﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,117
<b><i>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</i></b>

2
00:00:00,000 --> 00:00:10,023
<font color="#00aeae">"تمت الترجمة"
"www.movs4u.tv"</font>

3
00:00:00,142 --> 00:00:01,809
<b><i><font color="#9999cc">الموسم الماضي على
...(البرق الأسود)</font></i></b>

4
00:00:01,834 --> 00:00:03,444
<b><i><font color="#9999cc">الآن ، الغرض من (البرق الأسود)</font></i></b>

5
00:00:03,469 --> 00:00:07,723
<b><i><font color="#9999cc">، كان لقتل (توبايس)
.الذي قتل والدي</font></i></b>

6
00:00:08,174 --> 00:00:09,259
<b><i><font color="#9999cc">.لدي مخدر الضوء الأخضر</font></i></b>

7
00:00:09,300 --> 00:00:11,803
<b><i><font color="#9999cc">سأخذ مخدر الضوء الأخضر منك</font></i></b>

8
00:00:11,845 --> 00:00:13,722
<b><i><font color="#9999cc">منذ ثلاثين سنة ، جئت إلى (فريلاند)</font></i></b>

9
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
<b><i><font color="#9999cc">.كوكيل لمنظمة حكومية تسمى (أي أس أيه)</font></i></b>

10
00:00:16,307 --> 00:00:18,101
<b><i><font color="#9999cc">.كانوا يجرون تجربة في (فريلاند)</font></i></b>

11
00:00:18,143 --> 00:00:20,979
<b><i><font color="#9999cc">لقاحهم عن غير
.قصد خلق الخارقين</font></i></b>

12
00:00:21,021 --> 00:00:22,981
<b><i><font color="#9999cc">.ناس بقدرات فريدة</font></i></b>

13
00:00:23,023 --> 00:00:25,025
<b><i><font color="#9999cc">.نعم ، لا أريد أن يكون لدي قوي
.أنا لا أريد إنقاذ العالم</font></i></b>

14
00:00:25,066 --> 00:00:26,860
<b><i><font color="#9999cc">.لقد قمت ببعض التحليلات</font></i></b>

15
00:00:26,901 --> 00:00:28,945
<b><i><font color="#9999cc">اتضح أن اللقاح مرتبط
.بالضوء الأخضر</font></i></b>

16
00:00:28,987 --> 00:00:30,030
<b><i><font color="#9999cc">.أبي</font></i></b>

17
00:00:32,407 --> 00:00:34,451
<b><i><font color="#9999cc">أريدك أن تعثر على
.(البرق الأسود)</font></i></b>

18
00:00:34,492 --> 00:00:38,121
<b><i><font color="#9999cc">انتهيت من المشروع الذي كنت
.تعمل عليه قبل أن تتأذى</font></i></b>

19
00:00:39,748 --> 00:00:40,915
<b><i><font color="#9999cc">.(باين كيلر)</font></i></b>

20
00:00:46,379 --> 00:00:47,422
<b><i><font color="#9999cc">.أنت وحش</font></i></b>

21
00:00:47,464 --> 00:00:48,882
<b><i><font color="#9999cc">.هذا مضحك قادماٌ منك</font></i></b>

22
00:00:48,923 --> 00:00:51,342
<b><i><font color="#9999cc">.أنت محق</font></i></b>

23
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
<b><i><font color="#9999cc">حسنا ، كيف يمكننا
إخراجهم من الحجرات؟</font></i></b>

24
00:00:53,053 --> 00:00:54,637
<b><i><font color="#9999cc">.أنا... أنا بحاجة إلى الحقيبة</font></i></b>

25
00:00:54,679 --> 00:00:56,389
<b><i><font color="#9999cc">من رجلنا في مكتب
...الطبيب الشرعي</font></i></b>

26
00:00:56,431 --> 00:00:57,390
<b><i><font color="#9999cc">.إبهام (بروكتور)</font></i></b>

27
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
<b><i><font color="#9999cc">.أممم</font></i></b>

28
00:00:59,851 --> 00:01:01,978
<b><i><font color="#9999cc">.أنت تنظري إلي ملك (فريلاند)</font></i></b>

29
00:01:02,020 --> 00:01:03,229
<b><i><font color="#9999cc">.يعيش الملك</font></i></b>

30
00:01:03,328 --> 00:01:15,559
<b><i>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</i></b>

31
00:01:04,083 --> 00:01:15,683
<font color="#877ed3">"الموسم الثاني"</font>
<font color="#ff4848">"كتاب العواقب"</font>
<font color="#00b0b0">"نهوض أطفال الضوء الأخضر: الفصل الأول"</font>

32
00:01:15,784 --> 00:01:18,161
<b><i><font color="#9999cc">!توقف عن المقاومة -
!توقف عن ذلك-</font></i></b>

33
00:01:18,203 --> 00:01:20,330
<b><i><font color="#9999cc">!أنت تؤذيه
!أنزل على الأرض</font></i></b>

34
00:01:20,371 --> 00:01:22,290
<b><i><font color="#9999cc">!افعلها الآن</font></i></b>

35
00:01:22,332 --> 00:01:25,168
<b><i><font color="#9999cc">!كفى يا رجل</font></i></b>

36
00:01:25,210 --> 00:01:26,795
<b><i><font color="#9999cc">!أنت تؤذيه</font></i></b>

37
00:01:28,880 --> 00:01:30,548
<b><i><font color="#9999cc">!توقف عن ذلك! توقف عن ذلك</font></i></b>

38
00:01:32,383 --> 00:01:35,011
<b><i><font color="#9999cc">.توقف... أوقفه</font></i></b>

39
00:01:35,053 --> 00:01:37,680
<b><i><font color="#9999cc">!هذا طفل</font></i></b>

40
00:01:37,722 --> 00:01:39,974
<b><i><font color="#9999cc">!ليس عليك فعل ذلك له</font></i></b>

41
00:01:41,142 --> 00:01:42,977
<b><i><font color="#9999cc">!هذا طفل</font></i></b>

42
00:01:43,019 --> 00:01:44,604
<b><i>!الرب لديه رحمة</i></b>

43
00:01:44,646 --> 00:01:47,065
<b><i>!ليأتي ، شخص ما</i></b>

44
00:01:47,107 --> 00:01:48,149
<b><i>!ليأتي ، شخص ما</i></b>

45
00:01:52,237 --> 00:01:53,780
<b><i>!آمين</i></b>

46
00:01:53,822 --> 00:01:55,824
<b><i>.لا بأس
.كل شيء على ما يرام. لا بأس</i></b>

47
00:01:55,865 --> 00:01:58,701
<b><i>.خذ وقتك الآن -
.خذ وقتك-</i></b>

48
00:01:58,743 --> 00:02:05,041
<b><i>مقتل (عيسى وليامز) هو دليل على أن
...هذا المخدر ، الضوء الأخضر</i></b>

49
00:02:05,083 --> 00:02:07,168
<b><i>!الله أعلم! الله أعلم</i></b>

50
00:02:07,210 --> 00:02:10,505
<b><i>.قد جعل مجتمعنا في خطر شديد ...</i></b>

51
00:02:10,547 --> 00:02:16,427
<b><i>هناك أشخاص مصابون بهذا المخدر
.الذين يركضون في الأنحاء بقوة نأئمة</i></b>

52
00:02:16,469 --> 00:02:17,887
<b><i>. نعم -
. هذا صحيح -</i></b>

53
00:02:17,929 --> 00:02:21,224
<b><i>وتستخدم الشرطة ذلك كعذر</i></b>

54
00:02:21,266 --> 00:02:25,687
<b><i>لمواصلة مطاردة الشبان
السود والشابات السود</i></b>

55
00:02:25,728 --> 00:02:29,566
<b><i>"مع "إطلاق النار أولا ، ثم طرح الأسئلة لاحقاٌ
!يا لها من عقلية</i></b>

56
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
<b><i>...لكني هنا لأخبركم</i></b>

57
00:02:34,279 --> 00:02:36,364
<b><i>.هذا صحيح-
.حسنا -</i></b>

58
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
<b><i>الشرطة تقتل وتطلق النار</i></b>

59
00:02:39,450 --> 00:02:42,245
<b><i> وتروع بوحشية... نعم
!نعم ،أيها القس</i></b>

60
00:02:42,287 --> 00:02:47,292
<b><i>زوي البشرة السمراء قبل وقت طويل من ظهور عقار ...
!الضوء الأخضر في شوارع (فريلاند)</i></b>

61
00:02:47,333 --> 00:02:49,002
<b><i>!نعم</i></b>

62
00:02:51,212 --> 00:02:53,631
<b><i>، قبل ثلاثة أشهر
، غزت (عصابة المائة) (مدرسة غارفيلد)</i></b>

63
00:02:53,673 --> 00:02:57,010
<b><i>مما أدى إلى أختطاف عضو هيئة
، تدريس وطالب</i></b>

64
00:02:57,051 --> 00:02:58,595
<b><i>.بناتك</i></b>

65
00:02:58,636 --> 00:03:00,638
<b><i>قبل أسبوع ، غزا ثلاثة من
، المشتبه بهم المدرسة</i></b>

66
00:03:00,680 --> 00:03:03,224
<b><i>واحد أطلق النار على
، الطلاب بسهامه المسمومة</i></b>

67
00:03:03,266 --> 00:03:06,477
<b><i>آخر أخذ الأطفال رهينة في
.الفصول الدراسية بمسدس</i></b>

68
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
<b><i>.أنا على علم بما حدث في المدرسة</i></b>

69
00:03:08,313 --> 00:03:11,024
<b><i>.بالطبع أنت كذلك
، لكن بعد الحقيقة ، أيها المدير ، (بيرس)</i></b>

70
00:03:11,065 --> 00:03:12,734
<b><i>.لأنك لم تكن في الحرم المدرسي</i></b>

71
00:03:12,775 --> 00:03:15,612
<b><i>مرة أخرى ، كنت في إجازة مع عائلتي</i></b>

72
00:03:15,653 --> 00:03:18,531
<b><i>في منطقة نائية حيث توجد
.وسائل اتصال محدودة للغاية</i></b>

73
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
<b><i>.نعم ، نفهم الأمر
لكن حتى بعد أيام من الهجوم</i></b>

74
00:03:21,159 --> 00:03:22,744
<b><i>.أخترت عدم الظهور إلي العمل</i></b>

75
00:03:22,785 --> 00:03:26,664
<b><i>...كانت هذه مجرد مسألة
.توقيت مؤسف</i></b>

76
00:03:26,706 --> 00:03:28,583
<b><i>.مؤسف جدٌا ، مدير (بيرس)</i></b>

77
00:03:28,625 --> 00:03:31,377
<b><i>أنا متأكدة من أنك تفهم
.أنه يجب القيام بشيء ما</i></b>

78
00:03:31,419 --> 00:03:33,880
<b><i>.ستبقى المدرسة مغلقة -
معزرة ، المدرسة -</i></b>

79
00:03:33,922 --> 00:03:38,968
<b><i>ستبقى مغلقة حتى نجد
، أستجابة نفسيه للطلاب</i></b>

80
00:03:39,010 --> 00:03:42,138
<b><i>سيتم إصلاح المدرسة وانتهى،
المجلس من التداول</i></b>

81
00:03:42,180 --> 00:03:46,267
<b><i>وقد توصل إلى استنتاج فيما يتعلق
.بالإجراءات التأديبية فيما يتعلق بك</i></b>

82
00:03:51,580 --> 00:03:53,316
<b><i> بصراحة ، يا
، سيدة ، هذا الكلب لا يصطاد</i></b>

83
00:03:53,358 --> 00:03:55,235
<b><i>لذلك سأطلب منك
.المحاولة مرة أخرى</i></b>

84
00:03:55,276 --> 00:03:59,530
<b><i>كيف تمكنت ، من بين كل الناس
من الوصول إلى هذه الحجرات؟ ،</i></b>

85
00:03:59,572 --> 00:04:01,991
<b><i>لقد أخبرتك بالفعل
.لا أعرف من كان ،</i></b>

86
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
<b><i>.كانت مكالمة هاتفية مجهولة</i></b>

87
00:04:03,660 --> 00:04:06,996
<b><i>إذا بدون معرفه ، اتصل بك شخص ما</i></b>

88
00:04:07,038 --> 00:04:11,918
<b><i>وطلب منك أن تأتي
 لتخرجي الأشخاص من الحجرات؟</i></b>

89
00:04:11,960 --> 00:04:15,463
<b><i>لقد كنت أدرس الضوء
...الأخضر لبعض الوقت و</i></b>

90
00:04:15,505 --> 00:04:18,883
<b><i>لست مهتمًا حقًا بما
.كنتي تدرسبه الآن</i></b>

91
00:04:18,925 --> 00:04:23,054
<b><i>.أنا أفضل أن تجيبي على سؤالي</i></b>

92
00:04:23,096 --> 00:04:25,431
<b><i>.معذرة ، أود أن أنهي جوابي</i></b>

93
00:04:28,977 --> 00:04:31,104
<b><i>لقد درست الضوء الأخضر
.لبعض الوقت الآن</i></b>

94
00:04:31,145 --> 00:04:34,023
<b><i>وأنا أفهم مكوناته
وتأثيراته العصبية</i></b>

95
00:04:34,065 --> 00:04:36,150
<b><i>.أفضل من أي شخص</i></b>

96
00:04:36,192 --> 00:04:39,028
<b><i>ماذا حدث للعالم الآخر
الذي كان يدير الحجرات؟</i></b>

97
00:04:40,571 --> 00:04:42,573
<b><i>.عندما وصلنا ، لم يكن هناك أحد</i></b>

98
00:04:42,615 --> 00:04:44,951
<b><i>.فقط الأطفال في تلك الحجرات</i></b>

99
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
<b><i>لذا ، أعتقد أنه ذهب
إلى نفس المكان</i></b>

100
00:04:46,736 --> 00:04:50,782
<b><i>الذي ، أم ، لقطات
.المراقبة والوكيل (بروكتور)</i></b>

101
00:04:57,714 --> 00:05:01,175
<b><i>.هذا غير مجدي
أنتهيت هنا</i></b>

102
00:05:01,217 --> 00:05:06,431
<b><i>لا يسمح لك بمغادرة المدينة أو
التحدث إلى أي شخص حول هذا الموضوع</i></b>

103
00:05:06,472 --> 00:05:08,057
<b><i>.حتى ينتهي التحقيق</i></b>

104
00:05:08,099 --> 00:05:11,936
<b><i>وتم منعك من
.وصولك إلى الحجرات</i></b>

105
00:05:11,978 --> 00:05:14,939
<b><i>ماذا؟ ألم تسمع ما قلته؟</i></b>

106
00:05:14,981 --> 00:05:18,067
<b><i>أفهم الضوء الأخضر وهؤلاء
.الأطفال أفضل من أي شخص آخر</i></b>

107
00:05:22,780 --> 00:05:23,735
<b><i>.أنت كاذبه</i></b>

108
00:05:24,267 --> 00:05:26,993
<b><i>لقد كنت جالسه هنا تكذبي علي
.لمدة ساعة ونصف تقريبا</i></b>

109
00:05:27,035 --> 00:05:28,786
<b><i>.أنت تعرفي أنك تكذبي
.أنت لن تعترفي بذلك</i></b>

110
00:05:28,828 --> 00:05:30,538
<b><i>.وأنا لا أحب الكذابين</i></b>

111
00:05:30,580 --> 00:05:33,583
<b><i>، ليس لأنهم يكذبون
، لأننا جميعا نكذب</i></b>

112
00:05:33,624 --> 00:05:36,627
<b><i>ولكن لأنهم يجعلون
، عملي أكثر صعوبة</i></b>

113
00:05:36,669 --> 00:05:40,214
<b><i>ولدي ما يكفي من الهرائات للتعامل معها</i></b>

114
00:05:40,256 --> 00:05:44,469
<b><i>.من أن تجعلي حياتي أكثر صعوبة</i></b>

115
00:05:44,510 --> 00:05:47,889
<b><i>...شكرا لتعاونك</i></b>

116
00:05:49,766 --> 00:05:51,100
<b><i>دكتور (ستيوارت)</i></b>

117
00:06:11,329 --> 00:06:12,705
<b><i>ماذا تفعل؟</i></b>

118
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
<b><i>ماذا؟ لماذا تنظري إلي هكذا؟</i></b>

119
00:06:22,173 --> 00:06:23,216
<b><i>.أنظري</i></b>

120
00:06:25,802 --> 00:06:26,844
<b><i>...ما هذا</i></b>

121
00:06:29,647 --> 00:06:31,399
<b><i>إذن أنا الآن أطفو؟</i></b>

122
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
<b><i>(أنيسا) ، من فضلك لا تخبري أمي وأبي</i></b>

123
00:06:34,435 --> 00:06:35,645
<b><i>.أو لن أغادر المنزل مرة أخرى</i></b>

124
00:06:36,604 --> 00:06:37,814
<b><i>.لقد أخبرتهم بالفعل</i></b>

125
00:06:57,208 --> 00:07:01,003
<b><i>يريد (توبايس) التحدث
.معك حول هذه الحقيبة</i></b>

126
00:07:01,045 --> 00:07:03,589
<b><i>.غير مهتمة
.ليس طلبًا -</i></b>

127
00:07:05,466 --> 00:07:10,680
<b><i><font color="#ff6317">♪ من الأفضل أن تفكر ، فكر ♪</font></i></b>

128
00:07:10,721 --> 00:07:12,765
<b><i><font color="#ff6317">♪   لقد كان الوقت الذي لم نلتق فيه</font></i></b>

129
00:07:15,059 --> 00:07:19,105
<b><i><font color="#ff6317">♪ هذا هو الشيء الذي
لن أنساه أبدا ♪</font></i></b>

130
00:07:19,147 --> 00:07:21,274
<b><i><font color="#ff6317">، ♪ الآن ، يا عزيزي
لدي الكثير لأمنحه</font></i></b>

131
00:07:21,315 --> 00:07:23,568
<b><i><font color="#ff6317">♪ و الكثير من المحبة  ♪</font></i></b>

132
00:07:23,609 --> 00:07:27,738
<b><i><font color="#ff6317">♪ أن المرأة يمكن أن تقول نعم ♪</font></i></b>

133
00:07:27,780 --> 00:07:32,994
<b><i><font color="#ff6317">♪ لكن قبل أن أتخلى عنها
يجب أن أفكر ، أفكر ♪</font></i></b>

134
00:07:38,708 --> 00:07:40,877
<b><i><font color="#ff6317">♪يتطلب الأمر أثنين لإصلاح الأوضاع♪</font></i></b>

135
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
<b><i><font color="#ff6317">♪يتطلب الأمر أثنين لجعله بعيدا عن الأنظار♪</font></i></b>

136
00:07:52,763 --> 00:07:55,683
<b><i><font color="#ff6317">♪ حسناٌ ، نعم ♪</font></i></b>

137
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
<b><i><font color="#ff6317">♪ لا تقل أنه سهل ♪</font></i></b>

138
00:08:08,738 --> 00:08:10,114
<b><i><font color="#ff6317">♪ فقط خطط للعيش ♪</font></i></b>

139
00:08:10,156 --> 00:08:11,949
<b><i><font color="#ff6317">♪ أحيانا يكون صعبا نوعا ما ♪</font></i></b>

140
00:08:21,792 --> 00:08:24,086
<b><i><font color="#ff6317">♪ لا تتخذ أي قرار ♪</font></i></b>

141
00:08:27,131 --> 00:08:29,050
<b><i><font color="#ff6317">.كان يجب تقبلي دعوتي</font></i></b>

142
00:08:39,810 --> 00:08:43,981
<b><i><font color="#ff6317">♪ إذن أترك
البطاقات على الطاولة ♪</font></i></b>

143
00:08:44,023 --> 00:08:48,277
<b><i><font color="#ff6317">♪ عندما يتعلق الأمر بالعناية
بي ، أعرف أنني قادرة على ذلك</font></i></b>

144
00:08:48,319 --> 00:08:50,738
<b><i><font color="#ff6317">♪ ربما لا تدعوها الحقيقة ♪</font></i></b>

145
00:08:52,698 --> 00:08:56,035
<b><i><font color="#ff6317">♪ لكنني لن أفعل شيئا لن تفعله ♪</font></i></b>

146
00:08:57,453 --> 00:08:59,121
<b><i>.أتها العاهرة ، لقد جعلت شعري رطب</i></b>

147
00:09:03,251 --> 00:09:05,795
<b><i><font color="#ff6317">، ♪ الليلة الماضية
رأيت بطل خارق و كان أسود ♪</font></i></b>

148
00:09:05,836 --> 00:09:09,090
<b><i><font color="#ff6317">، ♪ وقال: هذا للشارع
(البرق الأسود) عاد "♪</font></i></b>

149
00:09:05,400 --> 00:09:09,200
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

150
00:09:11,634 --> 00:09:14,929
<b><i>رأيناها تتحكم في قوتها
.في البيت الآمن ومع (بروكتور)</i></b>

151
00:09:14,971 --> 00:09:18,600
<b><i>.ربما هي مثل طفلة يتعلم المشي</i></b>

152
00:09:18,641 --> 00:09:22,645
<b><i>أتعرفي ، في بعض الأحيان ، قادرة
.على التوازن ، وأخذ خطوات محكمة</i></b>

153
00:09:22,687 --> 00:09:25,315
<b><i>.مرة أخرى ، تتعثر وتسقط فقط</i></b>

154
00:09:25,356 --> 00:09:27,067
<b><i>.لكني أعلم أنني أستطيع تدريبها</i></b>

155
00:09:27,108 --> 00:09:29,402
<b><i>(جيفرسون) ، من الواضح أن
.هذا لا يدور حول تدريبها</i></b>

156
00:09:29,444 --> 00:09:31,654
<b><i>هذا عن حالتها الذهنية
.صحتها العقلية ،</i></b>

157
00:09:31,696 --> 00:09:33,948
<b><i>نعم ، يمكنك تدريبها
، للسيطرة على قوتها</i></b>

158
00:09:33,990 --> 00:09:36,201
<b><i>ولكن إذا كان عقلها في حالة
اضطراب ، فبماذا سيفيدها ذلك؟</i></b>

159
00:09:36,242 --> 00:09:38,536
<b><i>.بلى-
.أنها بحاجة إلى المساعدة-</i></b>

160
00:09:38,578 --> 00:09:40,622
<b><i>.إنها تحتاج إلى معالج للتحدث معه</i></b>

161
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
<b><i>ماذا؟ معالج نفسي؟</i></b>

162
00:09:44,459 --> 00:09:46,544
<b><i>.بحقك ، (لين)</i></b>

163
00:09:46,586 --> 00:09:49,005
<b><i>حياة (جينيفر) معقدة أكثر
.من المراهق العادي</i></b>

164
00:09:49,047 --> 00:09:51,382
<b><i> حقا؟ ماذا ، هل تعتقد
أنني لا أعرف ذلك؟</i></b>

165
00:09:51,424 --> 00:09:54,177
<b><i>"لذا ، من المفترض أن تتحدث مع "معالجتها
عن قوتها؟</i></b>

166
00:09:54,219 --> 00:09:56,096
<b><i>.لا أعلم ، (جيفرسون)</i></b>

167
00:09:56,137 --> 00:09:58,348
<b><i>ولكن ما أعرفه هو أن بنتنا هناك</i></b>

168
00:09:58,396 --> 00:10:00,524
<b><i>.طافية ومتوهجة في نومها اللعين</i></b>

169
00:10:00,558 --> 00:10:02,477
<b><i>ماذا يحدث لهذه العائلة
.هذا ليس طبيعيًا ،</i></b>

170
00:10:02,527 --> 00:10:04,737
<b><i>نعم اعرف-
.لا ، أنا أعلم أنه أمر طبيعي لك</i></b>

171
00:10:04,779 --> 00:10:08,407
<b><i>البدلة ، القوى ، الجنون
.من نمط حياة المقتص</i></b>

172
00:10:08,441 --> 00:10:10,318
<b><i>.لكن هذا جديد (لجين) و (أنيسا)</i></b>

173
00:10:10,360 --> 00:10:12,112
<b><i>سيكون هناك عواقب</i></b>

174
00:10:12,153 --> 00:10:14,823
<b><i>.نعم ، أنا أعرف العواقب</i></b>

175
00:10:14,864 --> 00:10:16,866
<b><i>.أنت تعرفي أنني أعرف العواقب</i></b>

176
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
<b><i> جلب (توبايس) العواقب</i></b>

177
00:10:18,243 --> 00:10:20,078
<b><i>.(جيف) ، هذا ليس عن (توبايس)</i></b>

178
00:10:20,120 --> 00:10:22,122
<b><i>.ليس حتى عن والدك
.إنه عن أطفالنا</i></b>

179
00:10:36,386 --> 00:10:37,971
<b><i>كيف جري الأمر مع مجلس المدرسة؟</i></b>

180
00:10:38,012 --> 00:10:39,389
<b><i>هل صدقوك حول العطلة؟</i></b>

181
00:10:40,640 --> 00:10:43,977
<b><i>اه... لا</i></b>

182
00:10:44,018 --> 00:10:46,146
<b><i>.لكنها جرت مثلما تجري دائما</i></b>

183
00:10:46,194 --> 00:10:49,239
<b><i>، إنهم يهددوني بأي شكل أو أسلوب أو طريقة</i></b>

184
00:10:49,274 --> 00:10:51,818
<b><i>.يؤنبوني حتى يشعروا بالارتياح</i></b>

185
00:10:51,860 --> 00:10:54,028
<b><i>، ثم عندما يعتقدون أنني سمعتهم</i></b>

186
00:10:54,070 --> 00:10:56,114
<b><i>.يتفقون علي نوع من التنازلات</i></b>

187
00:10:56,156 --> 00:10:59,576
<b><i>.حسنًا ، سنكتشف ذلك
بلى. ماذا عنك؟</i></b>

188
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
<b><i>كيف تسير الأمور مع (أيه أس أيه)؟</i></b>

189
00:11:02,583 --> 00:11:05,248
<b><i>حسنًا ، كان بإمكان (أوديل)
.معرفة أنني لم أكون صادقًه</i></b>

190
00:11:07,375 --> 00:11:10,503
<b><i>.قال لي أن أبقي بعيدا عن الحجرات</i></b>

191
00:11:10,545 --> 00:11:12,046
<b><i>.نعم ، أعتقد أنها فكرة جيدة</i></b>

192
00:11:13,631 --> 00:11:16,342
<b><i>ماذا؟ لماذا تقول لي ذلك؟</i></b>

193
00:11:16,384 --> 00:11:17,927
<b><i>أنت تعرف كم من
.الوقت وضعته في هذا</i></b>

194
00:11:17,969 --> 00:11:19,596
<b><i>(لين) ، عملك في المختبر</i></b>

195
00:11:19,637 --> 00:11:22,390
<b><i>مهلا ، أنت لا تستطيع أن
.تقول أين هو عملي ، (جيفرسون)</i></b>

196
00:11:22,432 --> 00:11:25,894
<b><i>أتعلم ؟
لا يهم.</i></b>

197
00:11:25,935 --> 00:11:28,313
<b><i>نحن لا نتفق علي أي شيء
.في الوقت الحالي</i></b>

198
00:11:44,704 --> 00:11:45,747
<b><i>أيمكنني مساعدتك؟</i></b>

199
00:11:48,458 --> 00:11:51,461
<b><i>لقد وضعت الكثير من
.الأطفال في البرنامج</i></b>

200
00:11:51,502 --> 00:11:53,671
<b><i>أنا أسف؟</i></b>

201
00:11:53,713 --> 00:11:56,216
<b><i>أنا أعلم أنك كنت نصير
.لعملية (فريلاند) الأصلية لدي (أيه أس أيه)</i></b>

202
00:12:01,638 --> 00:12:05,725
<b><i>(بيتر إسبوزيتو) ، الخياط
.الذي لا يمكن المساس به</i></b>

203
00:12:08,436 --> 00:12:12,190
<b><i>من أنت وماذا تريدي؟</i></b>

204
00:12:12,232 --> 00:12:15,652
<b><i>.أنا زميله مهجوره ومتروكه في البرد</i></b>

205
00:12:15,693 --> 00:12:18,863
<b><i>.ليس لدي موارد
.أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الذهاب إليه</i></b>

206
00:12:18,905 --> 00:12:22,450
<b><i>ولماذا أساعدك؟ -
.  أعرف من لديه الحقيبة</i></b>

207
00:12:22,492 --> 00:12:25,536
<b><i>.سوف أحصل عليها
.عندما أفعل ، إنها لك</i></b>

208
00:12:25,578 --> 00:12:29,415
<b><i>لكنني بحاجة للخروج من (أيه أس أيه)
.وممر آمن للخروج من الحياة</i></b>

209
00:12:31,668 --> 00:12:33,920
<b><i>ماذا يوجد في الحقيبة
الذي يجعلها ذات قيمة؟</i></b>

210
00:12:42,387 --> 00:12:44,347
<b><i>لم أكن أعلم أنها
.كانت عملية مارقة</i></b>

211
00:12:44,389 --> 00:12:48,017
<b><i>هل هو مهم حقا؟
الآن ، ما الذي في الحقيبة؟</i></b>

212
00:12:50,561 --> 00:12:51,604
<b><i>.الجحيم</i></b>

213
00:12:54,774 --> 00:12:56,401
<b><i>سأكون صادقاً</i></b>

214
00:12:56,442 --> 00:12:58,361
<b><i>لا أعتقد أنك تأخذ هذا
.الموقف على محمل الجد</i></b>

215
00:12:58,403 --> 00:13:00,196
<b><i>.أوه ، أنا آخذه على محمل الجد</i></b>

216
00:13:00,238 --> 00:13:04,284
<b><i>إذاٌ تصرف كأنك تهتم. توقف عن
.كونك   عنيد ومتغطرس</i></b>

217
00:13:04,325 --> 00:13:06,619
<b><i>أوه ، أنا متغطرس الآن؟
 ، يا زنجي من فضلك</i></b>

218
00:13:06,661 --> 00:13:08,871
<b><i>هل هذا قيد للناقش؟</i></b>

219
00:13:08,913 --> 00:13:12,542
<b><i>لقد ظن مجلس الإدارة دائمًا أن عدم
قدرتك على الاستماع إلى أي شيء</i></b>

220
00:13:12,583 --> 00:13:14,294
<b><i>، حول تعزيز أمن المدرسة</i></b>

221
00:13:14,335 --> 00:13:16,713
<b><i>، خاصة بعد أن خطفت بناتك منها</i></b>

222
00:13:16,754 --> 00:13:21,301
<b><i>.كان ذروة "أنا المتفوق
بينكم "</i></b>

223
00:13:21,342 --> 00:13:24,220
<b><i>عقلية تركت المدرسة
.عرضة لما حدث بالضبط</i></b>

224
00:13:24,262 --> 00:13:25,805
<b><i>حقا؟</i></b>

225
00:13:25,847 --> 00:13:28,391
<b><i>هل تشعر بهذه الطريقة؟-
.نعم-</i></b>

226
00:13:28,433 --> 00:13:31,185
<b><i>(جيفرسون) ، كنا أصدقاء
، منذ الأولمبياد</i></b>

227
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
<b><i>، لكن على هذا الأمر
أنت تضعني في موقف</i></b>

228
00:13:33,938 --> 00:13:37,817
<b><i>يجب أن أشرح لهؤلاء الناس البيض
، كل الأشياء الأمريكية الأفريقية</i></b>

229
00:13:37,859 --> 00:13:40,903
<b><i>.بما في ذلك مؤخرتك السوداء</i></b>

230
00:13:40,945 --> 00:13:43,781
<b><i>...إذاٌ أنت ، آه
 مرشدهم الأسود الآن؟</i></b>

231
00:13:43,823 --> 00:13:46,576
<b><i>أحذر يا أخي. أنا لا
أحب الطريقة التي قلت بها هذا</i></b>

232
00:13:46,617 --> 00:13:48,703
<b><i>قريبٌا ستدعوني زنجي</i></b>

233
00:13:48,745 --> 00:13:51,998
<b><i>بحقك (نابير) ، لقد
.ولدت في (فريلاند)</i></b>

234
00:13:52,040 --> 00:13:53,507
<b><i>.نحن نأتي من نفس المكان</i></b>

235
00:13:53,602 --> 00:13:56,586
<b><i>وأنت تعرف أن المجلس يحاول
الاستيلاء على (مدرسة غارفيلد)</i></b>

236
00:13:56,627 --> 00:13:59,714
<b><i>ببساطة لأنني لن أعامل هؤلاء
.الأطفال مثل المجرمين</i></b>

237
00:13:59,756 --> 00:14:01,090
<b><i>أوه ، لديهم المال ، أليس كذلك؟</i></b>

238
00:14:01,132 --> 00:14:03,634
<b><i>.لديهم المال لكاشفات المعادن</i></b>

239
00:14:03,676 --> 00:14:06,220
<b><i>...لديهم المال ل
، للحراس بأسلحتهم</i></b>

240
00:14:06,262 --> 00:14:08,806
<b><i>لكن يبدو أنهم لا يملكون
.المال مقابل الكتب</i></b>

241
00:14:08,848 --> 00:14:11,392
<b><i>رفع أجر المعلمين أو أجهزة
.الكمبيوتر الأساسية</i></b>

242
00:14:11,434 --> 00:14:15,605
<b><i>عندما أجلس على هذا المجلس
، قلقي الوحيد هو الطلاب ،</i></b>

243
00:14:15,646 --> 00:14:17,023
<b><i>.ليس أنت يا (جيفرسون)</i></b>

244
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
<b><i>.لكننا مباركون</i></b>

245
00:14:19,859 --> 00:14:22,945
<b><i>من يدري مدى سوء الوضع</i></b>

246
00:14:22,987 --> 00:14:26,115
<b><i>إذا لم يظهر (البرق الأسود)
و (ثاندر)</i></b>

247
00:14:26,157 --> 00:14:28,534
<b><i>...مثلهم ، أحاول إنقاذ المدرسة</i></b>

248
00:14:29,786 --> 00:14:30,828
<b><i>ليس عملك</i></b>

249
00:14:37,168 --> 00:14:39,712
<b><i>لقد ألقينا نظرة على رد الحكومة</i></b>

250
00:14:39,745 --> 00:14:45,125
<b><i>لطلبنا بإطلاق سراحهم أو
.السماح لكم برؤية أحبائكم</i></b>

251
00:14:45,176 --> 00:14:48,304
<b><i>موقفهم هو أن هذه
، مشكلة صحية عامة</i></b>

252
00:14:48,346 --> 00:14:53,393
<b><i>وفي مصلحة السلامة
، العامة وسلامة أحبائك</i></b>

253
00:14:53,434 --> 00:14:58,356
<b><i>لن يكون هناك أي وصول لأفراد
، عائلتك الذين ما زالوا في الحجرات</i></b>

254
00:14:58,398 --> 00:15:00,191
<b><i>.حتى إشعار آخر</i></b>

255
00:15:00,233 --> 00:15:03,736
<b><i>أساسا ، موقفهم هو أنهم
.يملكون أفراد عائلتك</i></b>

256
00:15:03,778 --> 00:15:06,239
<b><i>ماذا تقصد بحق الجحيم ، "تملك"؟-
 حقا؟ -</i></b>

257
00:15:06,280 --> 00:15:08,616
<b><i>لذلك علينا أن نقاضي الحكومة</i></b>

258
00:15:08,658 --> 00:15:10,743
<b><i>.لعودة أحبائكم</i></b>

259
00:15:10,785 --> 00:15:14,497
<b><i>وسأكون صادقاً معكم ، ستكون
، معركة قانونية مكلفة</i></b>

260
00:15:14,539 --> 00:15:16,833
<b><i>لكن علينا أن نكون
مستعدين للتضحية</i></b>

261
00:15:16,874 --> 00:15:18,793
<b><i>.من أجل أطفالنا
.نعم-</i></b>

262
00:15:18,835 --> 00:15:23,256
<b><i>القس (هولت) ، كما قال الدكتور
(كينغ) ، "جميعناٌ لديه دور لنلعبه</i></b>

263
00:15:23,297 --> 00:15:25,675
<b><i>.في الكفاح من أجل تحرير شعبنا</i></b>

264
00:15:25,716 --> 00:15:27,343
<b><i>." كل واحد منا-
.هذا صحيح -</i></b>

265
00:15:30,763 --> 00:15:32,348
<b><i>.يباركك الله يا أخي</i></b>

266
00:15:34,767 --> 00:15:37,895
<b><i>وأود شخصياً أن
أشكر (بنجامين كرومب)</i></b>

267
00:15:37,937 --> 00:15:41,482
<b><i>.لخدمته لمجتمعنا</i></b>

268
00:15:41,524 --> 00:15:48,990
<b><i>حسناً... نحن نبذل قصارى
جهدنا في هذه الكنيسة</i></b>

269
00:15:49,031 --> 00:15:52,702
<b><i>وضع خطة لمحاولة تقديم
المساعدة المالية</i></b>

270
00:15:52,743 --> 00:15:55,955
<b><i>إلى أي شخص أو كل
.شخص يحتاج إليها</i></b>

271
00:15:55,997 --> 00:15:59,459
<b><i>حسنا ، كم من المال نحتاج للجمع؟
.حسناٌ-</i></b>

272
00:15:59,500 --> 00:16:01,961
<b><i>بالنظر إلى أن لدينا الكثير
، من العائلات للمساعدة</i></b>

273
00:16:03,546 --> 00:16:06,966
<b><i>نحن بحاجة إلى جمع أكثر
.من 500،000 دولار</i></b>

274
00:16:07,008 --> 00:16:09,677
<b><i>!يا إلهي</i></b>

275
00:16:09,719 --> 00:16:11,888
<b><i>كما قلت ، نحن نبذل
.كل ما في وسعنا</i></b>

276
00:16:13,973 --> 00:16:16,184
<b><i> الحكومة
!تملكهم؟ هذا جنون</i></b>

277
00:16:16,225 --> 00:16:18,853
<b><i>علينا مساعدة هؤلاء الناس
.نحن نقوم بذلك بالفعل-</i></b>

278
00:16:18,895 --> 00:16:21,063
<b><i>، لقد كشفنا تجارب الضوء الأخضر</i></b>

279
00:16:21,105 --> 00:16:22,982
<b><i>.أودعنا الحجرات في أيدي السلطات</i></b>

280
00:16:23,024 --> 00:16:26,235
<b><i>الآن حان الوقت لندع نظام
.العدالة يسير في طريقه</i></b>

281
00:16:26,277 --> 00:16:28,988
<b><i>.أوه ، يا أبي ، بحقك الآن
النظام؟</i></b>

282
00:16:29,030 --> 00:16:31,741
<b><i>.النظام فاشل
.أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص</i></b>

283
00:16:31,782 --> 00:16:35,453
<b><i>.حسنا ، أنظري
، سيكافح (البرق الأسود) و (ثاندر) دائمًا من أجل العدالة</i></b>

284
00:16:35,495 --> 00:16:37,288
<b><i>، ولكن بالرغم من عدم عادلة النظام</i></b>

285
00:16:37,330 --> 00:16:39,749
<b><i>بعض القضايا تحتاج إلى
حلها بداخل النظام</i></b>

286
00:16:39,790 --> 00:16:41,334
<b><i>.لإحداث تغيير دائم</i></b>

287
00:16:41,375 --> 00:16:42,752
<b><i>حسنا ، إذا كانت أنا و (جنيفر)
،  في تلك الحجرات</i></b>

288
00:16:42,793 --> 00:16:44,337
<b><i>هل ستقول ذلك؟</i></b>

289
00:16:44,378 --> 00:16:45,963
<b><i>هؤلاء الناس لن يكون
لديهم ما يكفي من المال</i></b>

290
00:16:46,005 --> 00:16:47,256
<b><i>.لمقاضاة الحكومة للحضانة</i></b>

291
00:16:47,298 --> 00:16:49,008
<b><i>حسنا. (أنيسا) ، أسمعيني</i></b>

292
00:16:49,050 --> 00:16:51,886
<b><i>أنا احتقر حقيقة أن هؤلاء
.الأطفال في تلك الحجرات</i></b>

293
00:16:51,928 --> 00:16:53,513
<b><i>.يمكن أن أكون بسهولة في واحدة منهم</i></b>

294
00:16:53,554 --> 00:16:57,725
<b><i>، لكن (توبايس) ، (خليل)
.(سيونيد) ما زالوا هناك</i></b>

295
00:16:57,767 --> 00:17:02,146
<b><i>كان الهجوم على (غارفيلد) مجرد
.فخ مخصص لي ، لنا</i></b>

296
00:17:02,188 --> 00:17:05,441
<b><i>سيستمرون في القدوم
.مرارًا وتكرارًا</i></b>

297
00:17:05,483 --> 00:17:07,735
<b><i>لن يتوقفوا حتى يحصلوا
.على ما يريدون</i></b>

298
00:17:07,777 --> 00:17:12,448
<b><i>لذلك نحن بحاجة إلى التركيز على إيجادهم
.أو الاستعداد لهم عندما يجدوننا</i></b>

299
00:17:12,490 --> 00:17:18,204
<b><i>(أنيسا) ، أنظري. لقد بذلنا كل
، ما في وسعنا لهؤلاء الأطفال</i></b>

300
00:17:18,246 --> 00:17:24,835
<b><i>لكن مهمتنا الآن هي تسهيل
.زوال (توبايس وايل)</i></b>

301
00:17:24,877 --> 00:17:27,338
<b><i>لقد حان الوقت للأبتعاد. حسنا؟</i></b>

302
00:17:28,965 --> 00:17:30,091
<b><i>.سوف أراك في المنزل</i></b>

303
00:17:33,886 --> 00:17:38,849
<b><i>(جين) ، لا يمكنك تجاهل هذا
.على أمل أن يذهب بعيدا</i></b>

304
00:17:41,269 --> 00:17:43,771
<b><i>.أعطني هذا</i></b>

305
00:17:43,813 --> 00:17:46,566
<b><i>، أنظري. أعلم أن هذا كان كثيرًا</i></b>

306
00:17:46,607 --> 00:17:48,442
<b><i>.معرفتك عن والدك و (أنيسا)</i></b>

307
00:17:48,484 --> 00:17:50,278
<b><i>واكتشاف أن لديك قوي</i></b>

308
00:17:50,319 --> 00:17:52,613
<b><i>لابد أنه كثيير على
.العديد من المستويات</i></b>

309
00:17:52,655 --> 00:17:55,116
<b><i>لكن لا يمكنك عزل
نفسك ولا تتحدثي عنه</i></b>

310
00:17:55,157 --> 00:17:57,159
<b><i>ماذا تريدني أن أقول؟</i></b>

311
00:17:57,201 --> 00:17:59,287
<b><i>أنك ستلتزمي بإيجاد
.طريقة للتعامل مع هذا</i></b>

312
00:17:59,328 --> 00:18:02,206
<b><i>التعامل مع ماذا؟
حقيقة أنني أطفو في نومي؟</i></b>

313
00:18:02,248 --> 00:18:04,792
<b><i>أو أن أبي توفي... مرتين؟</i></b>

314
00:18:04,834 --> 00:18:07,670
<b><i>هل تتعاملي مع حقيقة أنك أطلقت النار
، على شخص ما باستخدام مسدس</i></b>

315
00:18:07,712 --> 00:18:09,547
<b><i>، أو أن (غامبي) قتل رجل</i></b>

316
00:18:09,589 --> 00:18:11,173
<b><i>أو أنني صعقت شخصًا
قد يكون ميتًا الآن؟</i></b>

317
00:18:11,215 --> 00:18:13,509
<b><i>أي جزء تريدني أن أتعامل
معه أولاً يا أمي؟</i></b>

318
00:18:13,551 --> 00:18:15,261
<b><i>!راقبي نبرتك، أيتها الشابة
!(جين)</i></b>

319
00:18:22,101 --> 00:18:23,936
<b><i>أمي ، هل أنت بخير؟</i></b>

320
00:18:23,978 --> 00:18:26,856
<b><i>.هل أنت بخير؟ أنا أسفة</i></b>

321
00:18:31,152 --> 00:18:33,279
<b><i>!(جين). (جين)</i></b>

322
00:18:48,919 --> 00:18:49,962
<b><i>.جين</i></b>

323
00:18:52,089 --> 00:18:53,299
<b><i>.لا بأس</i></b>

324
00:18:57,303 --> 00:18:59,138
<b><i>سنجد حل ، حسنًا؟
.أعدك</i></b>

325
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
<b><i>.لا بأس. أنا بخير</i></b>

326
00:19:08,183 --> 00:19:10,853
<b><i>.أنه مثل أن أبنتنا لديها مرض</i></b>

327
00:19:10,894 --> 00:19:14,147
<b><i>حسناً ، أولاً ، كان
.دواء ، إنه مرض الآن</i></b>

328
00:19:14,189 --> 00:19:16,859
<b><i>، أنا فقط أقول أن لديك بدلة وقوى</i></b>

329
00:19:16,900 --> 00:19:19,653
<b><i>لدي سنوات من الخبرة كطبيبة وباحثة</i></b>

330
00:19:19,695 --> 00:19:20,904
<b><i>.ونحن عاجزون</i></b>

331
00:19:25,200 --> 00:19:27,744
<b><i>ذهبت إلى (غامبي) وطلبت منه
معرفة بعض الأمؤر من (أيه أس أيه)</i></b>

332
00:19:27,786 --> 00:19:29,204
<b><i>لوضعي المسؤولة عن الحجرات</i></b>

333
00:19:35,168 --> 00:19:38,297
<b><i>ماذا تفعلي (لين)؟
.أنا أفعل ما تفعله</i></b>

334
00:19:38,338 --> 00:19:41,133
<b><i>أستخدم هبتي لمساعدة (فريلاند)
.ومساعدة هؤلاء الأطفال ،</i></b>

335
00:19:41,174 --> 00:19:43,135
<b><i>.أنظري ، لقد تحدثنا بالفعل عن هذا</i></b>

336
00:19:43,176 --> 00:19:45,429
<b><i>لقد رأيتي كيف يمكن أن يكون
.هؤلاء الأفراد متسامحين وخطرين</i></b>

337
00:19:45,470 --> 00:19:47,264
<b><i>.نعم ، للأسف رأيتهم</i></b>

338
00:19:47,306 --> 00:19:49,057
<b><i>أنا فقط لا أصدقك</i></b>

339
00:19:49,099 --> 00:19:51,059
<b><i>ذهبت وتحدثت إلى (غامبي)
.دون أن تأتي إليّ أولاً</i></b>

340
00:19:51,101 --> 00:19:53,979
<b><i>.لا أحتاج إلى إذنك للتحدث مع أي شخص
.أنا لست طفلة</i></b>

341
00:19:56,481 --> 00:19:58,650
<b><i>، لو كنت قلق جدا عليّ</i></b>

342
00:19:58,692 --> 00:20:00,485
<b><i>لماذا لم تذكر ولو مرة واحدة</i></b>

343
00:20:00,527 --> 00:20:03,530
<b><i>أنني قتلت رجلاً وكيف شعرت عنه؟</i></b>

344
00:20:03,572 --> 00:20:07,367
<b><i>ولكن لديك مشكلة في ذهابي إلى
(غامبي) ومساعدة هؤلاء الأطفال؟</i></b>

345
00:20:07,409 --> 00:20:10,996
<b><i>، ماذا ، هل أحتاج إلى قوى
بدلة فاخرة ، اسم مضحك</i></b>

346
00:20:11,038 --> 00:20:12,915
<b><i>لكي تفهم ما أحاول القيام به؟</i></b>

347
00:20:12,956 --> 00:20:15,208
<b><i>رؤية ما حدث (لجينيفر) في الأسفل</i></b>

348
00:20:15,250 --> 00:20:18,587
<b><i>يجعلني متأكدة أني أخذت
.الاختيار الصحيح</i></b>

349
00:20:21,381 --> 00:20:23,467
<b><i>.هذا الشيء يمزقنا</i></b>

350
00:20:25,344 --> 00:20:27,304
<b><i>.قلت لك سيكون هناك عواقب</i></b>

351
00:20:31,141 --> 00:20:32,601
<b><i>سأذهب للقيادة</i></b>

352
00:20:38,941 --> 00:20:40,567
<b><i>هل تمزح معي؟-
.انا لا اعرف-</i></b>

353
00:22:40,312 --> 00:22:43,857
<b><i><font color="#ff6317">♪ كل شخص لديه القليل من الضوء ♪</font></i></b>

354
00:22:43,899 --> 00:22:45,734
<b><i><font color="#ff6317">♪ تحت الشمس تحت الشمس ♪</font></i></b>

355
00:22:45,776 --> 00:22:47,944
<b><i><font color="#ff6317">♪ تحت الشمس تحت الشمس ♪</font></i></b>

356
00:22:47,986 --> 00:22:50,113
<b><i><font color="#ff6317">♪ تحت الشمس تحت الشمس ♪</font></i></b>

357
00:22:52,324 --> 00:22:55,160
<b><i>.نائب الرئيس (هندرسون)</i></b>

358
00:23:00,749 --> 00:23:04,920
<b><i>سألت نفسي ، الآن ما
الذي يمكن أن يبقي</i></b>

359
00:23:04,961 --> 00:23:10,842
<b><i>(جيفرسون بيرس) بعيدا عن (مدرسة غارفيلد)
 بعد أن تعرضت للهجوم؟</i></b>

360
00:23:12,219 --> 00:23:14,137
<b><i>.لا شيئ</i></b>

361
00:23:14,179 --> 00:23:18,308
<b><i>. لأن (جيفرسون بيرس) كان هناك</i></b>

362
00:23:18,350 --> 00:23:23,188
<b><i>حكومة الولايات المتحدة
.إرسالت أوامر للأمن القومي</i></b>

363
00:23:23,230 --> 00:23:26,650
<b><i>(البرق الأسود)
ينهض من الموت</i></b>

364
00:23:26,691 --> 00:23:28,443
<b><i>يظهر في فندق سيهورس</i></b>

365
00:23:28,485 --> 00:23:32,239
<b><i>.فقط لإنقاذ بنات (جيفرسون بيرس)</i></b>

366
00:23:38,745 --> 00:23:39,412
<b><i>.فقط قلها ، يا رجل</i></b>

367
00:23:43,625 --> 00:23:46,628
<b><i>لا تجعلني انزع هذا القناع عن وجهك
.قولها</i></b>

368
00:23:48,922 --> 00:23:50,966
<b><i>سوف تطلق عليّ الآن ، نائب الرئيس؟</i></b>

369
00:23:52,259 --> 00:23:53,468
<b><i>.علي فعل ذلك</i></b>

370
00:24:33,258 --> 00:24:34,509
<b><i>هل (لين) هي (ثاندر)؟</i></b>

371
00:24:36,011 --> 00:24:36,887
<b><i>.لا</i></b>

372
00:24:36,928 --> 00:24:38,555
<b><i>.اه</i></b>

373
00:24:38,597 --> 00:24:39,848
<b><i>(أنيسا)؟</i></b>

374
00:24:41,683 --> 00:24:42,434
<b><i>هم؟</i></b>

375
00:24:44,811 --> 00:24:47,230
<b><i>!هيا يا رجل
.أنا سألتك سؤال</i></b>

376
00:24:52,652 --> 00:24:54,029
<b><i>.نعم</i></b>

377
00:24:58,658 --> 00:25:00,952
<b><i>بعد كل هذه السنين ، هاه يا رجل؟</i></b>

378
00:25:07,375 --> 00:25:10,795
<b><i>حسنًا ، أم... ماذا نفعل الآن؟</i></b>

379
00:25:22,182 --> 00:25:23,183
<b><i>(بيل)؟</i></b>

380
00:25:28,590 --> 00:25:30,843
<b><i>.تتصرف كأن هذا شيء جديد</i></b>

381
00:25:30,884 --> 00:25:34,388
<b><i>(جيمس ماريون سيمز) ،  الذي يدعي
 والد الأمراض النسائية الحديثة</i></b>

382
00:25:34,429 --> 00:25:37,891
<b><i>قا بتجارب علي الإناث العبيد دون تخدير</i></b>

383
00:25:37,933 --> 00:25:40,686
<b><i>حسنا ، بسبب (البرق الأسود)
و (ثاندر)</i></b>

384
00:25:40,727 --> 00:25:44,398
<b><i>الناس في جميع أنحاء العالم
سوف يتعرضون لنفس الحقيقة</i></b>

385
00:25:44,439 --> 00:25:48,694
<b><i>أن الناس الذين يقيمون في مجتمعات
.مثل (فريلاند) يعرفون جيداً</i></b>

386
00:25:48,735 --> 00:25:53,907
<b><i>وهذا يعني أن الحكومة قد استخدمت
المجتمعات الفقيرة والفقراء</i></b>

387
00:25:53,949 --> 00:25:57,411
<b><i>كخنازير غينيا لجميع
.أنواع التجارب</i></b>

388
00:25:57,452 --> 00:25:59,371
<b><i>المشكلة هي أن
المسؤولين الحكوميين</i></b>

389
00:25:59,413 --> 00:26:01,540
<b><i>.بدائو دائما لا يهتمون بهذه المدينة</i></b>

390
00:26:01,582 --> 00:26:04,084
<b><i>منذ أن بدأوا في استخدام هؤلاء
، الأشخاص لإجراء التجارب</i></b>

391
00:26:04,126 --> 00:26:06,837
<b><i>...لا يرونهم حتى كناس. مجرد</i></b>

392
00:26:06,879 --> 00:26:08,005
<b><i>لقد عدت</i></b>

393
00:26:10,465 --> 00:26:11,884
<b><i>...عدت إلى شقتي</i></b>

394
00:26:14,553 --> 00:26:16,471
<b><i>وأكتشفت أنه لا يوجد هناك
.مكان أفضل لأكون به</i></b>

395
00:26:16,513 --> 00:26:19,016
<b><i>!لقد كان طفلاً جيدًا. فتى جيد</i></b>

396
00:26:19,057 --> 00:26:21,268
<b><i>.لم يفعل أبدا أي شيء إلي أي شخص</i></b>

397
00:26:26,315 --> 00:26:28,692
<b><i>طفل آخر</i></b>

398
00:26:31,195 --> 00:26:32,059
<b><i>هذا أطلق عليه النار</i></b>

399
00:26:33,906 --> 00:26:37,492
<b><i>هذا هو أحد الأسباب التي
.جعلني أذهب إلى (غامبي)</i></b>

400
00:26:37,542 --> 00:26:39,878
<b><i>لوقف كل هذا الجنون
.في شوارع (فريلاند)</i></b>

401
00:26:41,830 --> 00:26:43,665
<b><i>سوف أساعد هؤلاء
.الأطفال ، (جيفرسون)</i></b>

402
00:26:44,875 --> 00:26:46,210
<b><i>، لست بحاجة لدعمك</i></b>

403
00:26:46,251 --> 00:26:47,878
<b><i>لكن سيكون من اللطيف
.الحصول عليه</i></b>

404
00:26:56,595 --> 00:27:01,099
<b><i>كل هذه الأخبار السلبية
، على الخارقون ،</i></b>

405
00:27:01,141 --> 00:27:04,478
<b><i>(فريلاند) سوف تبداء في الأنقلاب
.علي الناس زو القوى</i></b>

406
00:27:04,519 --> 00:27:07,439
<b><i>، هذا هو المستقبل
.(لين) ، (لجين) و(أنيسا)</i></b>

407
00:27:07,481 --> 00:27:08,982
<b><i>.في نهاية المطاف ، سيتم اصطيادهم</i></b>

408
00:27:09,024 --> 00:27:11,068
<b><i>إن لم يكن من قبل الشرطة
حينها من قبل (أيه أس أيه) ،</i></b>

409
00:27:11,109 --> 00:27:13,570
<b><i>، مهلا. سوف نتجاوز هذا</i></b>

410
00:27:14,988 --> 00:27:16,573
<b><i>.مع عائلتنا بدون أذي</i></b>

411
00:27:20,702 --> 00:27:22,704
<b><i>...أوه ، الأخبار العاجلة</i></b>

412
00:27:24,623 --> 00:27:25,624
<b><i>.(هندرسون) يعرف</i></b>

413
00:27:26,875 --> 00:27:27,751
<b><i>ماذا؟</i></b>

414
00:27:28,877 --> 00:27:31,964
<b><i>يا إلهي. ماذا؟</i></b>

415
00:27:32,005 --> 00:27:35,509
<b><i>.إنه رجل ذكي
.كثير من الدلائل</i></b>

416
00:27:39,721 --> 00:27:41,848
<b><i>أعني ، كان بإمكاني
أن أنكر ذلك كله</i></b>

417
00:27:41,890 --> 00:27:45,394
<b><i>وأتي بمجموعة من
، الأسباب بعدم صحة ذلك</i></b>

418
00:27:45,435 --> 00:27:50,274
<b><i>لكن بصراحة ، كنت متعبًا
.جدًا للكذب عليه بعد الآن</i></b>

419
00:27:52,943 --> 00:27:55,779
<b><i>.إنه رجل جيد وصديق جيد</i></b>

420
00:27:57,155 --> 00:27:58,824
<b><i>.قد يكون شخص جيد للتحدث معه</i></b>

421
00:27:58,865 --> 00:28:01,034
<b><i>لا أعلم ما إذا كان يريد
.أن يتحدث معي مرة أخرى</i></b>

422
00:28:03,620 --> 00:28:06,623
<b><i>أي شخص يعرف من هو "البرق الأسود" يتألم</i></b>

423
00:28:06,665 --> 00:28:09,710
<b><i>.جسديا وعاطفيا</i></b>

424
00:28:09,751 --> 00:28:13,171
<b><i>.الآن لدي هو للقلق عليه</i></b>

425
00:28:13,213 --> 00:28:15,924
<b><i>نعم ، أنا أعرف أننا تحدثنا
.عن (جينيفر) لرؤية معالج</i></b>

426
00:28:15,966 --> 00:28:19,261
<b><i>لكن ربما يجب أن
.ترى واحدًا أيضًا</i></b>

427
00:28:22,389 --> 00:28:24,141
<b><i>هل تعتقدي أنني مجنون؟</i></b>

428
00:28:24,182 --> 00:28:26,268
<b><i>.حسنا ، أنا أعلم أنك مجنون</i></b>

429
00:28:26,310 --> 00:28:30,063
<b><i>أنا فقط... أعتقد أنك
.مررت بالكثير من الأشياء</i></b>

430
00:28:30,105 --> 00:28:32,316
<b><i>ليس فقط في الأشهر القليلة
.الماضية ، ولكن على مر السنين</i></b>

431
00:28:32,357 --> 00:28:35,694
<b><i>القتال من أجل (فريلاند)
...(وغارفيلد) و ،</i></b>

432
00:28:35,736 --> 00:28:39,323
<b><i>.أنت رجل في عمر معين</i></b>

433
00:28:39,364 --> 00:28:42,284
<b><i>وهناك الكثير من
الرجال يفقدون قدرتهم</i></b>

434
00:28:42,326 --> 00:28:46,580
<b><i>للحصول على الانتصاب عندما
...يكونو مجهودين ، لذا</i></b>

435
00:28:46,621 --> 00:28:49,583
<b><i>ربما لم تكن البدلة التي
.سببت قصر الدائرة</i></b>

436
00:28:49,624 --> 00:28:53,754
<b><i>ربما كانت نسخة من
.(البرق الأسود) يعاني من ضعف الانتصاب</i></b>

437
00:28:57,466 --> 00:29:01,386
<b><i>يا أمرأة ، لا شيء '
.مختل عني</i></b>

438
00:29:01,428 --> 00:29:03,930
<b><i> حقاُ؟
.أوه ، حقا ، نعم</i></b>

439
00:29:07,642 --> 00:29:09,519
<b><i>...أتعرفي ، أم</i></b>

440
00:29:10,896 --> 00:29:14,441
<b><i>.أنا أريد أختبار نظريتك</i></b>

441
00:29:14,483 --> 00:29:16,109
<b><i>.أراهن أنك كذلك</i></b>

442
00:29:16,151 --> 00:29:18,445
<b><i>.(د. لين ستيوارت)</i></b>

443
00:29:18,487 --> 00:29:21,114
<b><i>أنظري ، لدي فكرة</i></b>

444
00:29:21,156 --> 00:29:24,451
<b><i>حول كيف يمكنك مساعدتي
.من ضغطي النفسي</i></b>

445
00:29:24,493 --> 00:29:26,620
<b><i>!اوه-
.بلى-</i></b>

446
00:30:07,244 --> 00:30:08,745
<b><i>.ماذا؟ إنها (كارا)</i></b>

447
00:30:08,787 --> 00:30:10,872
<b><i>.كانت عين (بروكتر)</i></b>

448
00:30:10,914 --> 00:30:13,917
<b><i>، كنت أعرف أنني تعرفت على الوجه
.لكني لم أستطع معرفة من أين</i></b>

449
00:30:13,959 --> 00:30:15,919
<b><i>جاءت لرؤيتي ، وقدمت
حقيبة (بروكتور)</i></b>

450
00:30:15,961 --> 00:30:17,921
<b><i>.في مقابل أخراجها من (أيه أس أيه)</i></b>

451
00:30:36,773 --> 00:30:38,608
<b><i>...هذا تماما</i></b>

452
00:30:40,694 --> 00:30:42,112
<b><i>...أنا أعني</i></b>

453
00:30:46,032 --> 00:30:46,950
<b><i>.حسنا</i></b>

454
00:30:50,537 --> 00:30:54,040
<b><i>هل تعرف من يملكها؟
ماذا يوجد في الحقيبة؟</i></b>

455
00:30:54,082 --> 00:30:55,959
<b><i>.محتمل. هي لا تقول</i></b>

456
00:30:56,001 --> 00:30:59,880
<b><i>، ولكن أياً كان الأمر
.ربما يكون أسوأ مما نعتقد</i></b>

457
00:31:01,131 --> 00:31:02,299
<b><i>هل تعتقد أنها تستطيع الحصول عليها؟</i></b>

458
00:31:03,633 --> 00:31:04,551
<b><i>.سوف نرى</i></b>

459
00:31:06,720 --> 00:31:10,223
<b><i>بلى. أي خبر عن (توبايس)؟ -
.لا يزال خارج الشبكة</i></b>

460
00:31:10,265 --> 00:31:14,478
<b><i>.أنا أضع مراقبة علي منزل والدة (خليل)
.اعتقد انه البطاقة الرابحة</i></b>

461
00:31:18,899 --> 00:31:21,234
<b><i>.لا يا فتاة ، أنا جادة. أنا جادة</i></b>

462
00:31:21,276 --> 00:31:22,694
<b><i>.أثر في مشاعري</i></b>

463
00:31:22,736 --> 00:31:24,529
<b><i>أنا لا أحبه حقاً هكذا</i></b>

464
00:31:24,571 --> 00:31:26,573
<b><i>...بصراحة ، إنه فقط
إنها فكره التفكير</i></b>

465
00:31:26,615 --> 00:31:27,949
<b><i>أنه سينفصل عني ،أتعلمي؟</i></b>

466
00:31:27,991 --> 00:31:29,784
<b><i>لقد أخبرتك بالفعل أنك جيدًا
.جدًا له</i></b>

467
00:31:29,826 --> 00:31:31,369
<b><i>.لقد كنت أقول لك ذلك
.أعرف</i></b>

468
00:31:35,957 --> 00:31:37,959
<b><i>.الرجال ليس لديهم أي نوع من الخجل</i></b>

469
00:31:38,001 --> 00:31:40,754
<b><i>أليس لديه أشياء أفضل للقيام
بها مع بحث الشرطة عنه؟</i></b>

470
00:31:40,795 --> 00:31:42,672
<b><i>بلى. نعم ، ستعتقدي ذلك</i></b>

471
00:31:43,632 --> 00:31:45,842
<b><i>فتاة ، أسمعي</i></b>

472
00:31:45,884 --> 00:31:48,428
<b><i>كنت على حق ، (جي) تلك الأشياء
.في (غارفيلد) ، لم يكن أنا</i></b>

473
00:31:48,470 --> 00:31:52,057
<b><i>أنظري ، إذا كان بإمكانك
...فقط إعطائي فرصة للشرح</i></b>

474
00:31:52,098 --> 00:31:54,351
<b><i> أوه ، أم  ، وداعا</i></b>

475
00:31:54,392 --> 00:31:56,269
<b><i>أعني ، هل أخبرت
الشرطة أنه يضايقك؟</i></b>

476
00:31:56,311 --> 00:31:58,146
<b><i>لا ، لدي بالفعل ما يكفي من
.الدراما في حياتي مع والدي</i></b>

477
00:31:58,188 --> 00:31:59,773
<b><i>.أنا لست بحاجة إلى المزيد</i></b>

478
00:31:59,814 --> 00:32:01,274
<b><i>.نعم ، أشعر بذلك</i></b>

479
00:32:01,316 --> 00:32:03,360
<b><i>الشرطة ستقبض عليه</i></b>

480
00:32:03,401 --> 00:32:05,695
<b><i>احتفظ برسائله لتذكير نفسي
.بعدم التحدث معه مرة أخرى</i></b>

481
00:32:05,737 --> 00:32:08,031
<b><i>حسنا ، كل هؤلاء الشباب</i></b>

482
00:32:08,073 --> 00:32:09,950
<b><i>...يتجولون بقوى وماذا</i></b>

483
00:32:09,991 --> 00:32:12,202
<b><i>.أعني ، أنها تبدو كنهاية العالم</i></b>

484
00:32:12,244 --> 00:32:13,787
<b><i>جميعهم ، سينتهي بهم المطاف مثل
.هذا الولد الذي أطلقت عليه الشرطة النار</i></b>

485
00:32:13,828 --> 00:32:16,289
<b><i>وما زالت (نعمة) مفقودة ، وجميع
هؤلاء الأطفال الآخرين</i></b>

486
00:32:16,331 --> 00:32:19,793
<b><i>من الماضي الذي تم
.الترجبة عليهم ، هم جميع غريبين الأطؤار</i></b>

487
00:32:21,127 --> 00:32:22,879
<b><i>نهاية الايام يا بنت
.انا اخبرك</i></b>

488
00:32:24,756 --> 00:32:27,968
<b><i>.بلى.أرجعي رأسك مرة أخرى</i></b>

489
00:32:28,009 --> 00:32:31,972
<b><i>.إذن نحن نتحدث هنا عن العواقب</i></b>

490
00:32:32,013 --> 00:32:35,475
<b><i>.كل ما تفعله له نتيجة</i></b>

491
00:32:35,517 --> 00:32:41,064
<b><i>لذلك نحن هنا في رومية الفصل
، الثالث ، الآية 21 و 22</i></b>

492
00:32:41,106 --> 00:32:43,316
<b><i>.ودعونا نرى ما يقوله الله</i></b>

493
00:32:43,358 --> 00:32:49,030
<b><i>ولكن الآن بر الله"
، بدون القانون ،</i></b>

494
00:32:50,448 --> 00:32:51,408
<b><i>يجرى</i></b>

495
00:33:02,294 --> 00:33:03,878
<b><i>.مهلاً ، لن تكون بحاجة لذلك</i></b>

496
00:33:03,920 --> 00:33:05,672
<b><i>.إن شاء الله لن نحتاجه</i></b>

497
00:33:32,657 --> 00:33:35,452
<b><i>.سبح الرب
.سبح الرب</i></b>

498
00:33:37,356 --> 00:33:39,858
<b><i>يا إلهي! هل رأيت هذا؟</i></b>

499
00:33:39,900 --> 00:33:41,860
<b><i>يا إلهي! هل رأيت هذا؟</i></b>

500
00:33:41,902 --> 00:33:44,863
<b><i>لن يسمحوا لي بدفن
.طفلي بشكل صحيح</i></b>

501
00:33:44,905 --> 00:33:46,281
<b><i>...ماذا</i></b>

502
00:33:46,323 --> 00:33:47,491
<b><i>.توقف</i></b>

503
00:33:48,992 --> 00:33:49,952
<b><i>.يا إلهي</i></b>

504
00:33:53,080 --> 00:33:54,039
<b><i>...لا</i></b>

505
00:33:56,291 --> 00:33:58,168
<b><i>.(عيسى)؟ انتظر</i></b>

506
00:34:00,003 --> 00:34:01,964
<b><i>!ابقى... ابقى بعيداً ابق بعيدا</i></b>

507
00:34:02,005 --> 00:34:04,800
<b><i>هذا لا يمكن أن يكون حقيقياً
.يا إلهي ، هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا</i></b>

508
00:34:04,841 --> 00:34:08,845
<b><i>يا إلهي، ما هذا؟
.أرني الطريق</i></b>

509
00:34:08,887 --> 00:34:11,848
<b><i>لا ، أنت... لا أريد
.أي شيئً معك</i></b>

510
00:34:11,890 --> 00:34:13,267
<b><i>عن ماذا تتحدثي؟-
.لا شيئ-</i></b>

511
00:34:13,308 --> 00:34:16,311
<b><i>لا يمكنك أن تكون طفلي
.طفلي ميت</i></b>

512
00:34:16,353 --> 00:34:20,566
<b><i>.لا ، لقد شعرت بالارتياح عندما توفيت
.كنت سعيده لدفنك</i></b>

513
00:34:20,607 --> 00:34:24,486
<b><i>كنت سعيدًا بعدم القلق بشأنك في هذه
.الشوارع التي تجري فيها الضوء الأخضر</i></b>

514
00:34:24,528 --> 00:34:26,113
<b><i>.لا ، كنت سعيدًا</i></b>

515
00:34:26,154 --> 00:34:27,823
<b><i>!أمي</i></b>

516
00:34:33,870 --> 00:34:37,332
<b><i>.انا اسف
. لقد كنت مشوشه</i></b>

517
00:34:37,374 --> 00:34:40,085
<b><i>.لم أقصد أن أقول هذه الكلمات</i></b>

518
00:34:40,127 --> 00:34:41,503
<b><i>.أنزل على الأرض-
.لا إنتظار-</i></b>

519
00:34:41,545 --> 00:34:44,423
<b><i>!أركض. (عيسى) ، أركض</i></b>

520
00:34:44,464 --> 00:34:46,049
<b><i>!لا إنتظار. لا-
!توقف-</i></b>

521
00:34:46,091 --> 00:34:47,259
<b><i>لا</i></b>

522
00:34:47,301 --> 00:34:49,011
<b><i>.انه مضحك جدا</i></b>

523
00:34:49,052 --> 00:34:52,014
<b><i>.انتظر. انظر إليها</i></b>

524
00:34:52,055 --> 00:34:54,850
<b><i>.أنه مجنون للغاية ، أنا أموت</i></b>

525
00:34:54,891 --> 00:34:56,518
<b><i>إنها مجنونة
.أنا أحب ذلك ، على الرغم من</i></b>

526
00:34:56,560 --> 00:34:57,769
<b><i>.يا إلهي</i></b>

527
00:34:58,854 --> 00:35:00,772
<b><i>.هذا مضحك أيضًا</i></b>

528
00:35:00,814 --> 00:35:01,815
<b><i>.أوه ،بحق الجحيم ، لا</i></b>

529
00:35:02,649 --> 00:35:04,693
<b><i>ماذا؟-
أنظري</i></b>

530
00:35:04,735 --> 00:35:08,030
<b><i>إذاٌ الآن هم يخرجون من أكياس
الجثث والعودة من الموت؟</i></b>

531
00:35:08,071 --> 00:35:09,364
<b><i>.يا إلهي</i></b>

532
00:35:09,406 --> 00:35:11,700
<b><i>أنا أخبرك ، يا فتاة
.أنها نهاية العالم</i></b>

533
00:35:11,742 --> 00:35:14,870
<b><i>.أنظري. أنظري اليه
.كل هؤلاء أطفال الضوء الأخضر هم مسوخ</i></b>

534
00:35:14,911 --> 00:35:17,372
<b><i>...هذا سخيف. أنت</i></b>

535
00:35:17,414 --> 00:35:18,457
<b><i>!(جي)</i></b>

536
00:35:20,959 --> 00:35:23,587
<b><i>(جي) ما الأمر؟</i></b>

537
00:35:23,629 --> 00:35:25,547
<b><i>(جينيفر) ، ما الأمر؟
ما الخطأ؟</i></b>

538
00:35:25,589 --> 00:35:27,633
<b><i>.مهلا ، هيا ، (جينيفر) ، أنت تخيفني
.أقتحي الباب</i></b>

539
00:35:27,674 --> 00:35:29,676
<b><i>.هيا يا (جينيفر) ، أفتحي الباب
.أنت تخيفيني</i></b>

540
00:35:29,718 --> 00:35:31,678
<b><i>(كيشا) ، أذهبي إلى المنزل ، حسنا؟</i></b>

541
00:35:31,720 --> 00:35:34,556
<b><i>(جي) ، ما الأمر؟-
!تحدث معي. (جنيفر)</i></b>

542
00:35:34,598 --> 00:35:36,099
<b><i>!(كيشا) ، أذهبي للمنزل</i></b>

543
00:35:40,103 --> 00:35:43,023
<b><i>أنا لا أهتم
من حاول تقديم خدمة لك</i></b>

544
00:35:43,065 --> 00:35:46,777
<b><i>.لكنني أضمن لك أنني سأعرف</i></b>

545
00:35:46,818 --> 00:35:50,447
<b><i>قطع هذه السلاسل
وسوف تقعين بقوة يا سيدة</i></b>

546
00:35:50,489 --> 00:35:51,823
<b><i>.إنه (دكتور ستيوارت)</i></b>

547
00:35:51,865 --> 00:35:54,368
<b><i>أوه ، من المفترض أن يثير أعجابى هذا؟</i></b>

548
00:35:54,409 --> 00:35:58,121
<b><i>كما قلت ، أنا لا أهتم إذا كان يثير إعجابك أو لا</i></b>

549
00:35:58,163 --> 00:36:01,833
<b><i>مثل الكوكايين ، سيكون على هذا
المجتمع التعامل مع العواقب</i></b>

550
00:36:01,875 --> 00:36:04,419
<b><i>.من  تجريب الحكومة عليهم لأجيال قادمة</i></b>

551
00:36:04,461 --> 00:36:07,589
<b><i>أريد فقط أن أمنحهم الإجابات
.والأدوات اللازمة للقيام بذلك</i></b>

552
00:36:13,804 --> 00:36:16,515
<b><i>سأعرف ما يحدث معكِ يا دكتور</i></b>

553
00:36:18,392 --> 00:36:19,434
<b><i>سوف أعرف</i></b>

554
00:36:33,615 --> 00:36:36,368
<b><i>أين هي؟-
أنها في الحمام-</i></b>

555
00:36:36,410 --> 00:36:39,538
<b><i>(جيف) ، لم أر قط
.شيئًا كهذا من قبل</i></b>

556
00:36:41,081 --> 00:36:43,291
<b><i>.حسنا. حسنا. حسنا</i></b>

557
00:36:44,334 --> 00:36:45,961
<b><i>(جين)؟</i></b>

558
00:37:04,187 --> 00:37:05,230
<b><i>حبيبتي ، هل تشعرين بألم؟</i></b>

559
00:37:06,648 --> 00:37:08,483
<b><i>.لا</i></b>

560
00:37:08,525 --> 00:37:10,485
<b><i>.أنا فقط لا أستطيع إيقافها</i></b>

561
00:37:16,533 --> 00:37:18,076
<b><i>حسنا ، أنا أريدك أن
.تخرجي من الحوض</i></b>

562
00:37:20,787 --> 00:37:22,247
<b><i>.لا ، أنا... لقد أمسكتك</i></b>

563
00:38:05,082 --> 00:38:07,001
<b><i>(جيفرسون) ، هل سمعتني؟</i></b>

564
00:38:09,913 --> 00:38:14,668
<b><i>قلت أنهم صوتوا لإغلاق
.(غارفيلد) بشكل دائم</i></b>

565
00:38:17,295 --> 00:38:18,338
<b><i>نعم سمعتك</i></b>

566
00:38:21,299 --> 00:38:22,759
<b><i>.سوف أتنزل عن منصب المدير</i></b>

567
00:38:29,516 --> 00:38:33,020
<b><i>هذا سيعطي المجلس فوز</i></b>

568
00:38:35,897 --> 00:38:41,486
<b><i>يمكنهم استئجار أي شخص يشعرون
بالراحة معه لأدارة (غارفيلد)</i></b>

569
00:38:41,528 --> 00:38:45,574
<b><i>.وسيبدو أنهم أخذو إجراءات حاسمة</i></b>

570
00:38:45,615 --> 00:38:47,409
<b><i>...و ، وسائل الإعلام</i></b>

571
00:38:51,079 --> 00:38:56,251
<b><i>...سوف تبتلع وسائل الإعلام الطعم
و أنا</i></b>

572
00:38:56,293 --> 00:39:00,672
<b><i>أنت متأكد؟ هل تريدني
أن أخبرهم بهذا؟</i></b>

573
00:39:04,342 --> 00:39:05,886
<b><i>.قلت أن هذا للأفضل ، (نابير)</i></b>

574
00:39:07,345 --> 00:39:10,140
<b><i>...مثل (البرق الأسود) و (ثاندر)</i></b>

575
00:39:11,683 --> 00:39:13,435
<b><i>...أحاول إنقاذ (غارفيلد)</i></b>

576
00:39:16,354 --> 00:39:17,481
<b><i>.ليس عملي</i></b>

577
00:39:34,790 --> 00:39:38,126
<b><i><font color="#ff6317">♪ الصواريخ ، طلقات القمر ♪</font></i></b>

578
00:39:39,795 --> 00:39:43,423
<b><i><font color="#ff6317">♪ إنفاقها على من لا يملكون ♪</font></i></b>

579
00:39:44,883 --> 00:39:49,638
<b><i><font color="#ff6317">♪ نقود ، نجعلها ♪</font></i></b>

580
00:39:49,679 --> 00:39:54,476
<b><i><font color="#ff6317">♪ قبل أن نراها تأخذها ♪</font></i></b>

581
00:39:54,518 --> 00:39:56,853
<b><i><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ</font></i></b>

582
00:39:56,895 --> 00:40:00,482
<b><i><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></i></b>

583
00:40:00,524 --> 00:40:02,025
<b><i><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ♪</font></i></b>

584
00:40:02,067 --> 00:40:04,361
<b><i><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></i></b>

585
00:40:04,402 --> 00:40:08,031
<b><i><font color="#ff6317">♪هذه ليست حياه♪</font></i></b>

586
00:40:08,073 --> 00:40:11,409
<b><i><font color="#ff6317">♪ لا ، لا ، هذا الطفل لا يعيش ♪</font></i></b>

587
00:40:11,451 --> 00:40:13,703
<b><i><font color="#ff6317">♪ لا ، لا ، لا ، لا</font></i></b>

588
00:40:15,747 --> 00:40:19,543
<b><i><font color="#ff6317">♪ التضخم ، أي فرصة ♪</font></i></b>

589
00:40:20,919 --> 00:40:24,673
<b><i><font color="#ff6317">♪ لزيادة التمويل ♪</font></i></b>

590
00:40:26,174 --> 00:40:29,719
<b><i><font color="#ff6317">♪ فواتير تتراكم كثيرا ♪</font></i></b>

591
00:40:31,054 --> 00:40:35,350
<b><i><font color="#ff6317">♪ أرسل هذا الصبي للموت ♪</font></i></b>

592
00:40:35,392 --> 00:40:37,936
<b><i><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ♪</font></i></b>

593
00:40:37,978 --> 00:40:40,730
<b><i><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></i></b>

594
00:40:40,772 --> 00:40:43,108
<b><i><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ♪</font></i></b>

595
00:40:43,150 --> 00:40:46,778
<b><i><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></i></b>

596
00:40:46,820 --> 00:40:51,408
<b><i><font color="#ff7777">كان (ساينيد) الشيء الوحيد المتبقي
.في هذا العالم الذي كنت أهتم به</font></i></b>

597
00:40:51,449 --> 00:40:54,327
<b><i><font color="#ff7777">.كان يجب أن ترعها أفضل من ذلك</font></i></b>

598
00:40:55,996 --> 00:40:57,497
<b><i><font color="#ff7777">.أنا بحاجة إلى الحقيبة</font></i></b>

599
00:40:57,539 --> 00:40:59,207
<b><i><font color="#ff7777">.لا مزيد من الكلمات</font></i></b>

600
00:41:00,292 --> 00:41:01,501
<b><i><font color="#ff7777">.حان وقت الموت</font></i></b>

601
00:41:02,502 --> 00:41:03,420
<b><i><font color="#ff7777">.إذا توجب عليك</font></i></b>

602
00:41:17,893 --> 00:41:20,896
<b><i><font color="#ff7777">سأقشر بشرتك بسكين
.الزبدة ، أيها العاهرة</font></i></b>

603
00:41:20,920 --> 00:46:20,920
<b><i>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</i></b>

