﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ss501fansubs الترجمه مقدمه من فريق
تم ألانتاج و الرفع فقط من قبل
AsiaFriends.Org

2
00:00:18,700 --> 00:00:20,200
...جميعًا

3
00:00:25,300 --> 00:00:32,700
...أنا... أنا

4
00:00:34,100 --> 00:00:36,340
لست لي سو جين

5
00:00:43,340 --> 00:00:49,740
اسمي الحقيقي هو لي سو يونغ

6
00:01:00,670 --> 00:01:07,370
وأيضًا، عمري ليس 25 سنة

7
00:01:14,970 --> 00:01:17,370
بل 34 سنة

8
00:01:21,870 --> 00:01:31,900
لأولئك الذين يعتقدون حتى الآن

9
00:01:32,100 --> 00:01:37,670
بأنني لي سو جين، أنا أدين لكم جميعًا بالأسف

10
00:01:42,640 --> 00:01:46,340
على الرغم بأن كل ما أقوله الآن يبدو وكأنني أختلق الأعذار

11
00:01:49,000 --> 00:01:53,500
أنا حقا لم أكن أريد أن أكذب منذ البداية

12
00:01:57,840 --> 00:02:05,700
طُردت من شركة للأقمشة عملت فيها لمدة 14 سنة

13
00:02:07,900 --> 00:02:09,900
لايمكن لأحد

14
00:02:11,000 --> 00:02:15,800
إتاحة الفرصة لشخص لديه دبلوم المدرسة الثانوية فقط

15
00:02:24,970 --> 00:02:30,900
لذا، حتى أكون قادرة على العمل بدوام جزئي

16
00:02:31,700 --> 00:02:35,700
اضطررت لإخفاء عمري

17
00:02:37,300 --> 00:02:38,940
...ولكن

18
00:02:39,240 --> 00:02:41,740
ولكن، تم إعطائي

19
00:02:41,940 --> 00:02:48,140
فرصة لأكون مصممة أزياء، وهي فرصة رائعة

20
00:02:52,540 --> 00:02:56,240
أعرف أن هذا الأمر لا يغتفر

21
00:02:58,040 --> 00:03:01,040
حتى قمت بالانتهاء من تصميم الملابس

22
00:03:01,240 --> 00:03:05,440
...وعرضها في المتاجر، حتى ذلك الحين

23
00:03:05,640 --> 00:03:08,740
أردت أن أحقق ذلك الحلم

24
00:03:12,570 --> 00:03:18,170
اليوم، الملابس التي صممتها تم عرضها في المتاجر أخيرًا

25
00:03:19,370 --> 00:03:26,900
ولكنني لست سعيدة ولست قادرة على أن أشعر بالفرح حتى

26
00:03:31,100 --> 00:03:38,500
لأنني خدعت الناس الذين وثقوا بي و ساعدوني

27
00:03:40,200 --> 00:03:45,270
ولقد خدعت نفسي أيضًا لتحقيق هذه النتائج

28
00:03:52,270 --> 00:04:00,770
ولكنني أعلم بوضوح إن كل ما أقوله الآن لا يغتفر

29
00:04:02,370 --> 00:04:07,970
سأقبل المسؤولية الكاملة لقولي هذه الأكاذيب

30
00:04:09,870 --> 00:04:18,500
...أنا حقًا أشعر بالخزي و

31
00:04:19,600 --> 00:04:23,840
هل يمكنكم أن تسامحوني؟

32
00:04:25,600 --> 00:04:29,840
،إن تم إعطائي فرصة أخرى

33
00:04:32,840 --> 00:04:37,270
فأنا حقًا أريد أن أكون مصممة أزياء

34
00:04:43,370 --> 00:04:45,070
أنا آسفة حقًا

35
00:04:51,770 --> 00:04:54,270
أنا أشعر بالأسف تجاه الجميع

36
00:04:54,770 --> 00:04:58,340
لقد حدث ما لا يمكن التنبؤ به

37
00:04:58,470 --> 00:05:01,400
و سوف نواصل بالجزء القادم

38
00:05:01,600 --> 00:05:07,270
،حتى نحتفل بالذكرى السنوية الـ35 لتأسيس شركتنا

39
00:05:07,470 --> 00:05:13,200
لدينا أداء قوي من قبل ثلاث نساء جميلات

40
00:05:13,400 --> 00:05:16,600
أرجوكم رحبوا بهن بتصفيق حار

41
00:05:50,600 --> 00:05:53,000
آنسة لي سو جين، مصممة المجموعة الأولى

42
00:06:00,040 --> 00:06:04,840
</i>عمري 34 سنة</i>

43
00:06:06,240 --> 00:06:08,340
<i>ألا تعرفين السنة التي ولدتي فيها؟<i></i></i>

44
00:06:08,540 --> 00:06:13,640
<i>تلك... 86، كلا 87<i></i></i>

45
00:06:13,840 --> 00:06:17,940
<i>تصميم المجموعة الأولى الآنسة لي سو يونغ، الآنسة لي سو يونغ<i></i></i>

46
00:06:18,140 --> 00:06:20,440
<i>،إن حدث و قابلت أمي<i></i></i>

47
00:06:20,640 --> 00:06:22,840
<i>لا يجب عليك أن تقول اسمي أمامها<i></i></i>

48
00:07:26,670 --> 00:07:31,170
بشأن ما حدث، أنا آسفة حقًا

49
00:07:31,670 --> 00:07:32,970
ماذا؟

50
00:07:35,740 --> 00:07:37,240
نعم، صحيح

51
00:07:37,440 --> 00:07:41,400
قلتي بأن الملابس التي صممتيها عُرضت في المتاجر اليوم، أليس كذلك؟

52
00:07:41,600 --> 00:07:42,800
نعم، هذا صحيح

53
00:07:43,100 --> 00:07:46,940
بسبب تلك الرغبة، خدعتي الجميع من أجل عرض تلك التصاميم

54
00:07:47,070 --> 00:07:49,970
بعد رؤيتهم، بماذا تشعرين؟

55
00:07:51,100 --> 00:07:57,170
هذا هو ما قلتيه، أليس كذلك؟

56
00:07:58,570 --> 00:08:01,000
يمكنني أن أفهم ذلك الشعور

57
00:08:01,200 --> 00:08:04,100
ولكن هل هناك سبب لعدم تمكنك من أن تكوني مصممة؟

58
00:08:04,300 --> 00:08:07,900
حلمك أن تصبحي مصممة، هذا ليس خطئكِ

59
00:08:08,100 --> 00:08:12,200
لقد اخترتي طريقًا خاطئ حتى تصبحي مصممة

60
00:08:13,470 --> 00:08:18,300
لقد قمتي بخياطة الزر الخاطئ

61
00:08:46,100 --> 00:08:47,900
أمي، إلى أين تريدين أن تذهبي؟

62
00:08:48,000 --> 00:08:49,100
!اتركيني

63
00:08:49,300 --> 00:08:51,000
!أمي

64
00:08:55,470 --> 00:08:58,870
أنا آسفة جدًا لهذه الفترة من الوقت

65
00:09:02,670 --> 00:09:06,540
...آنسة لي سو جين، ذلك

66
00:09:06,740 --> 00:09:09,040
لا، بل الآنسة لي سو يونغ

67
00:09:11,200 --> 00:09:13,370
...المرة الأخيرة، قلتي لي

68
00:09:14,070 --> 00:09:17,040
بأنكِ لستي مؤهلة ولستي قادرة على أن تكوني المسؤولة

69
00:09:17,140 --> 00:09:19,700
ولكنكِ، ترغبين في أن تفعلي أفضل ما يمكنك القيام به

70
00:09:21,740 --> 00:09:24,240
أليس هذا ما قلتيه؟

71
00:09:24,900 --> 00:09:27,840
لماذا أردتي أن تفعلي شيء كهذا؟

72
00:09:28,040 --> 00:09:31,400
كنتي بطبيعة الحال أنانية، أليس كذلك؟

73
00:09:33,340 --> 00:09:35,740
أنا آسفة جدًا أيها الرئيس

74
00:09:39,340 --> 00:09:44,140
...ولكن، أود أن أسألك أيضًَا

75
00:09:46,100 --> 00:09:52,600
لو أخبرتك منذ البداية بأن عمري 34 سنة

76
00:09:53,870 --> 00:09:57,100
هل كان الرئيس سيوظفني؟

77
00:09:59,600 --> 00:10:03,270
عمري 34 سنة، ولدي شهادة الثانوية فقط

78
00:10:03,500 --> 00:10:05,870
وأيضًا، بتقدير ضعيف

79
00:10:06,070 --> 00:10:08,670
أكنت ستوظفني؟

80
00:10:19,870 --> 00:10:25,240
هيون يي، أبيكِ الآن -
أبي، سو جين أجما لا تجيب على هاتفها -

81
00:10:25,470 --> 00:10:28,770
أبي، ألا يمكنك أن تتصل بالأجما؟

82
00:10:31,470 --> 00:10:34,600
من الآن فصاعدًا، لا يوجد لديكِ تلك الأجما

83
00:10:34,770 --> 00:10:35,400
أبيكِ مشغول جدًا الآن

84
00:10:35,600 --> 00:10:37,370
سأتصل بك بعد قليل

85
00:10:41,770 --> 00:10:47,140
سألتيني إن كنت سأوظف فتاة عمرها 34 سنة بشهادة الثانوية فقط أم لا

86
00:10:47,340 --> 00:10:49,540
آنسة لي سو يونغ محقة

87
00:10:49,670 --> 00:10:51,900
ما كنت سأوظفكِ

88
00:10:52,100 --> 00:10:58,370
ولكنني أيضًا لن أشك بشخصيتكِ كما أشك بها الآن

89
00:11:27,000 --> 00:11:27,900
مرحبًا

90
00:11:28,000 --> 00:11:31,070
أوني، أين أنتِ؟

91
00:11:31,670 --> 00:11:33,200
أنا آسفة حقًا، يا رئيسة الفريق

92
00:11:33,900 --> 00:11:36,400
ولكن أرجوك لا ترفعي أي قضية خداع

93
00:11:38,200 --> 00:11:39,900
ماذا تفعلين؟ لا تكوني هكذا

94
00:11:40,100 --> 00:11:43,500
سو يونغ ليست ذلك النوع من الأشخاص

95
00:11:43,700 --> 00:11:45,500
كل ذلك لأنها تمتلك أمًا بلا فائدة

96
00:11:45,700 --> 00:11:48,100
...فهي لم تأكل طعامًا جيدًا، ولم تكن قادرة على التعلم كثيرًا

97
00:11:48,300 --> 00:11:51,100
لذا يمكنك أيضًا أن تعاقبيني

98
00:11:51,400 --> 00:11:53,800
أمي، يكفي

99
00:11:54,900 --> 00:11:58,900
أرجوك، أتوسل إليك

100
00:11:59,100 --> 00:12:00,300
سامحي طفلتي هذه المرة فقط

101
00:12:00,500 --> 00:12:01,700
أتوسل إليك

102
00:12:02,200 --> 00:12:06,240
أمي، ماذا تفعلين هنا؟ لنرجع للمنزل فقط

103
00:12:07,140 --> 00:12:11,140
يجب عليك أن تطلبي الصفح أيضًا، توسلي لها حتى تسامحكِ

104
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
!أمي، لا يجب أن تكوني هكذا

105
00:12:12,540 --> 00:12:14,040
!افعلي ذلك بسرعة

106
00:12:14,240 --> 00:12:16,140
أفهم كيف تشعرين

107
00:12:16,340 --> 00:12:18,440
ولكن لا جدوى إن كنتي هكذا معي

108
00:12:18,940 --> 00:12:22,040
سوف يتقرر الأمر من قبل أعضاء لجنة التحكيم

109
00:12:23,240 --> 00:12:24,740
ماذا؟

110
00:12:28,100 --> 00:12:30,200
أرجوكِ بسرعة أرجعي أمكِ، حسنًا؟

111
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
!أمي، لنذهب

112
00:12:43,700 --> 00:12:47,200
أنا آسفة لإزعاجك

113
00:12:51,740 --> 00:12:54,300
،آنسة لي سو يونغ

114
00:12:54,500 --> 00:12:57,170
أنتِ حقًا وقحة، أليس كذلك؟

115
00:12:58,440 --> 00:13:01,040
نعطيك فرصة أخرى؟

116
00:13:03,870 --> 00:13:05,840
عمركِ 34 سنة وبشهادة الثانوية فقط؟

117
00:13:05,970 --> 00:13:08,970
لن يعطيكِ أحد أي فرصة، لهذا كذبتي؟

118
00:13:10,200 --> 00:13:13,870
نعم، هذا هو الواقع

119
00:13:31,140 --> 00:13:33,940
في حفلة ذكرى تأسيس الشركة، أمام جميع المدعوين

120
00:13:34,140 --> 00:13:36,040
ما هو هذا الأمر المشين؟

121
00:13:38,070 --> 00:13:44,800
أيتها المديرة بايك، لن تحمي الموظفين المؤقتين بعد الآن، صحيح؟

122
00:13:45,100 --> 00:13:50,140
سمعت بأن المديرة بايك أوصت أن تكون عاملة رسمية

123
00:13:50,740 --> 00:13:52,700
هل يجب أن أقول أكثر؟

124
00:13:52,900 --> 00:13:55,500
لنتبع القانون فقط، فهذا خداع

125
00:13:55,700 --> 00:13:57,870
،حتى نثبت بأن هذا خداع

126
00:13:58,170 --> 00:14:01,800
يجب أن نظهر بأن الموظفة سببت خسائر في الشركة

127
00:14:02,000 --> 00:14:06,440
إن سببت إعاقة في العمل، سنكون قادرين على مقاضاتها مباشرة

128
00:14:06,840 --> 00:14:11,900
بشأن هذا الحادث، شعرت بالأسف كثيرًا

129
00:14:12,140 --> 00:14:15,670
وإنها فرصة أيضًا حتى نختبر نظام الشركة للعمليات

130
00:14:15,770 --> 00:14:17,240
...ولكن

131
00:14:17,440 --> 00:14:20,770
لا أريد أن أصنع مشكلة كبيرة من ذلك الحادث

132
00:14:21,100 --> 00:14:24,740
إذن... أنت تعني، سننسى بشأن ذلك فقط؟

133
00:14:24,940 --> 00:14:29,000
قررت أن أفصل مباشرة مصممة المجموعة الأولى الآنسة لي سو يونغ

134
00:14:29,200 --> 00:14:30,000
وسنحل الأمر بهدوء فقط

135
00:14:30,100 --> 00:14:31,840
أيها الرئيس

136
00:14:32,000 --> 00:14:35,840
بما أنني رئيسة قسم مجموعة الآنسة لي سو يونغ

137
00:14:35,840 --> 00:14:37,140
لدي شيء لأقوله

138
00:14:40,340 --> 00:14:44,270
أولاً، بما أنني قائدة الفريق، أنا المسؤولة عن ذلك

139
00:14:44,470 --> 00:14:48,640
فلقد كنت مهملة، مهما كان العقاب، سأقبله

140
00:14:50,540 --> 00:14:54,500
ولكن بشأن قضية الآنسة لي سو يونغ، أطلب من الجميع أن يعيدوا التفكير

141
00:14:57,840 --> 00:15:02,540
إخفاء عمرها الحقيقي حتى يتم توظيفها، ذلك خاطئ جدًا

142
00:15:03,040 --> 00:15:05,870
ولكن، على الرغم من أن الآنسة لي سو يونغ كانت عاملة مبتدئة

143
00:15:06,100 --> 00:15:10,170
تم اختيارها لتكون أكثر الموظفين امتياز وجد

144
00:15:11,540 --> 00:15:14,470
،وإن تم إعلان هذه المشكلة للجميع

145
00:15:14,740 --> 00:15:17,840
لن تستفيد الشركة من ذلك أيضًا

146
00:15:19,040 --> 00:15:23,970
لذا، أطلب من الجميع أن يعيدوا التفكير في هذه المشكلة

147
00:15:35,800 --> 00:15:39,000
...إذن ذلك الوقت عندما كانت ثملة، وقالت بأن عمرها 34

148
00:15:39,100 --> 00:15:41,200
!كان ذلك حقيقيًا

149
00:15:41,400 --> 00:15:44,600
يا، مبتدأتنا رائعة جدًا

150
00:15:44,800 --> 00:15:46,300
لا زلت تناديها بالمبتدأة؟

151
00:15:46,500 --> 00:15:48,200
!لدي قشعريرة

152
00:15:48,300 --> 00:15:51,500
واو، شقيقتي الكبرى أكبر مني بـ5 سنوات

153
00:15:51,900 --> 00:15:55,900
خلال هذه الفترة من الزمن، كيف تحملت أن تكون محترمة لنا؟

154
00:15:56,600 --> 00:15:59,640
لهذا السبب هذه المرأة مخيفة جدًا

155
00:15:59,940 --> 00:16:03,740
ربما، هناك أيضا أشخاص بيننا يخفون سنهم لأجل العمل

156
00:16:04,040 --> 00:16:06,940
إخرجوا جميعكم بطاقة هوياتكم، بدءًا بالوكيلة جونغ

157
00:16:09,340 --> 00:16:10,440
!كانت تلك مجرد مزحة

158
00:16:10,740 --> 00:16:14,570
ولكن، هل يعلم الرئيس أن عمر مبتدأتنا 34 سنة؟

159
00:16:14,770 --> 00:16:16,300
...كلا، إن علم

160
00:16:16,500 --> 00:16:19,700
لما كان مهووسًا بأجما

161
00:16:24,100 --> 00:16:26,300
ليست أجما أيضًا

162
00:16:26,500 --> 00:16:27,600
ماذا به؟

163
00:16:28,200 --> 00:16:30,900
هناك شيء ما، تناول طعامك فقط

164
00:17:12,440 --> 00:17:13,940
لا يمكن ذلك، أليس كذلك؟

165
00:17:17,100 --> 00:17:18,540
!قولي

166
00:17:18,770 --> 00:17:20,440
قولي بأنك لم تكذبين

167
00:17:20,670 --> 00:17:23,070
بأنك لم تكذبي على الجميع

168
00:17:24,340 --> 00:17:25,700
أسرعي و قولي ذلك

169
00:17:32,200 --> 00:17:36,840
مهلا، هل يمكنني أَن أرى بطاقة هويتك قليلا ؟ أسرعي

170
00:18:07,770 --> 00:18:12,870
كيف يمكن أن يكون الأمر هكذا؟

171
00:18:14,440 --> 00:18:18,540
ليس فقط على الاشخاص الآخرين، ولكن علي أيضا؟

172
00:18:18,970 --> 00:18:20,700
ليس فقط لمدة يوم أو يومين

173
00:18:20,800 --> 00:18:22,440
ليس فقط لمدة أسبوع

174
00:18:22,640 --> 00:18:28,870
كيف يمكنك أن تخدعيني كل هذه الأشهر؟

175
00:18:36,340 --> 00:18:38,100
مهلا، هل كان ذلك ممتعًا؟

176
00:18:38,970 --> 00:18:40,570
بالنسبة لشخص أصغر سنًا منك بكثير

177
00:18:40,740 --> 00:18:42,840
من تركك تنادينه بأوبا وقال أنه يحبك؟

178
00:18:43,140 --> 00:18:46,670
هل استمتعتي كل هذا الوقت حقًا؟

179
00:18:51,270 --> 00:18:55,040
ذلك... ذلك اتركيه على تلك الطريقة فقط

180
00:18:55,240 --> 00:18:56,340
على أي حال، أنا من لم أرى ذلك

181
00:18:56,540 --> 00:18:58,040
اعتبريني كالأحمق فقط

182
00:18:58,440 --> 00:19:02,940
ولكن , هل تعلمين ما الذي لا يمكنني تحمله أكثر شيء؟

183
00:19:03,040 --> 00:19:05,640
آخر مرة، ونحن نشرب في ذلك الوقت

184
00:19:05,840 --> 00:19:07,940
ماذا قلتي؟

185
00:19:08,040 --> 00:19:11,140
ألم تقولي، حتى نثق بالناس يجب أن نثق بهم حتى النهاية؟

186
00:19:13,970 --> 00:19:17,740
وفي مركز الشرطة، أن تخرجي هويتك! في ذلك الوقت أيضا

187
00:19:17,940 --> 00:19:21,400
الآن وأنا أفكر بشأن ذلك، أكثر من شيء واحد كانوا غريبين

188
00:19:26,600 --> 00:19:29,740
ولكنني لم أصل النقاط ببعضها وأشك بكِ

189
00:19:31,040 --> 00:19:34,100
أشخاص آخرين شكوا بعمركِ في ذلك الوقت

190
00:19:34,200 --> 00:19:36,600
لطالما قمت بتصديقكِ

191
00:19:36,700 --> 00:19:40,340
صدقت أن عمركِ 25 سنة وأنكِ لي سو جين

192
00:19:40,440 --> 00:19:41,970
صدقت كل كلمة قلتيها

193
00:19:42,170 --> 00:19:44,970
صدقت كل شي

194
00:19:45,170 --> 00:19:47,240
لأنك لا تكذبين

195
00:19:47,440 --> 00:19:49,640
لايمكن أن تكذب لي سو جين

196
00:19:49,740 --> 00:19:53,470
لأنها شخص وثقت به

197
00:20:01,300 --> 00:20:05,400
حتى لو استطعت أن أفهم بأنك كذبتي بسبب وضعك

198
00:20:10,100 --> 00:20:12,900
تلك الفترة من الوقت، احتوت على الكثير من الذكريات

199
00:20:14,870 --> 00:20:18,470
على الأقل، كان يجب أن تكوني صادقة معي، أليس كذلك؟

200
00:20:19,170 --> 00:20:21,900
هل أنا هذا النوع من الرجال بالنسبة لك؟

201
00:20:27,370 --> 00:20:28,570
كلا

202
00:20:32,900 --> 00:20:35,240
ليس الأمر هكذا حقًا

203
00:20:35,440 --> 00:20:36,540
إذن، ما الأمر؟

204
00:20:39,340 --> 00:20:41,640
دائمًا ما أردت أن أخبرك

205
00:20:45,870 --> 00:20:48,740
،منذ أن أخبرتني أنك تحبني

206
00:20:51,340 --> 00:20:56,740
أردت أن أكون صادقة معك

207
00:21:00,970 --> 00:21:06,700
ولكنني كنت خائفة

208
00:21:09,740 --> 00:21:11,640
هل يجب أن أكون صادقة؟

209
00:21:13,840 --> 00:21:16,640
لم أعرف كيف ستفكر بي؟

210
00:21:19,970 --> 00:21:31,170
في الحقيقة، لقد خشيت أن أخبرك بذلك

211
00:21:33,140 --> 00:21:38,340
من بين كل الناس في العالم، خفت أن أخبرك حقًا

212
00:21:41,340 --> 00:21:44,100
لأنني أحبك

213
00:21:59,500 --> 00:22:03,600
كل ذلك خطأي

214
00:22:04,100 --> 00:22:09,340
،مهما أقول الآن

215
00:22:10,340 --> 00:22:12,640
كل شيء سيبدو وكأنني أختلق الأعذار فقط

216
00:22:19,040 --> 00:22:26,270
لكنني حقا أريد إستعادة عمري

217
00:22:28,940 --> 00:22:36,700
أنا حقًا أريد أن أقول بأن عمري 34 سنة

218
00:22:40,540 --> 00:22:43,340
إنها الحقيقة

219
00:22:52,140 --> 00:22:53,440
أنا آسفة

220
00:23:13,900 --> 00:23:17,600
لا أعرف، لا أعرف

221
00:23:17,800 --> 00:23:19,400
ما قلتيه بشأن الأشياء التي قمتي بها سابقًا

222
00:23:19,600 --> 00:23:21,900
لا يمكنني أن أصدق حقًا

223
00:23:22,700 --> 00:23:24,700
في الواقع، من بين الأشياء التي قلتيها الآن

224
00:23:24,900 --> 00:23:26,200
ما هي الحقيقة بالضبط؟

225
00:23:26,300 --> 00:23:28,300
لا أعرف حقًا

226
00:23:40,800 --> 00:23:43,640
قلتي بأن عمرك 34 سنة، صحيح؟

227
00:23:44,840 --> 00:23:47,570
اليوم، لا يمكنني إخبارك حقًا

228
00:23:49,500 --> 00:23:52,400
سأخبرك عندما نتقابل مجددًا

229
00:23:52,940 --> 00:23:58,700
ولكن، بالنظر إلى وجهك

230
00:23:58,900 --> 00:24:00,900
لا أعرف حقًا كيف يجب أن أتصرف مع امرأة أكبر مني

231
00:24:06,270 --> 00:24:07,270
سأغادر

232
00:25:40,570 --> 00:25:44,840
سمعت بأنكما أنتما الاثنتان خططتما لهذا

233
00:25:45,200 --> 00:25:48,800
فعلتما هذا من ورائي، صحيح؟

234
00:25:48,900 --> 00:25:50,400
لنذهب ونمت

235
00:25:50,500 --> 00:25:52,900
دعونا نحن الثلاثة نعثر على مكان لنموت فيه

236
00:25:53,100 --> 00:25:54,800
دعونا نقفز في نهر الهان ونغرق

237
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
أو نصاب بحادث مميت

238
00:25:56,100 --> 00:25:57,400
انهضوا بسرعة، انهضوا

239
00:25:57,600 --> 00:25:58,300
أمي

240
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
!نقفز في نهر الهان ونغرق

241
00:25:59,600 --> 00:26:01,140
!أو نصاب بحادث مميت، هيا

242
00:26:01,340 --> 00:26:05,240
كلا، من الأفضل أن نذهب للسطح ونقفز، حسنًا؟ لنذهب

243
00:26:05,340 --> 00:26:07,240
أو نموت هنا فقط وننهي المسألة

244
00:26:07,440 --> 00:26:11,040
!لنذهب، لنذهب، لنذهب

245
00:26:11,240 --> 00:26:15,840
أمي، كنت مخطئة، أمي

246
00:26:16,040 --> 00:26:19,440
ماذا؟ كنتي مخطئة؟ كنتي مخطئة؟

247
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
أخطئتي؟

248
00:26:22,540 --> 00:26:25,540
كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي؟

249
00:26:25,740 --> 00:26:27,440
كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي؟

250
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي؟

251
00:26:28,840 --> 00:26:31,440
أمي، أرجوكِ اهدئي

252
00:26:31,640 --> 00:26:33,270
هل ربيتكما بهذه الطريقة؟

253
00:26:33,470 --> 00:26:35,870
هل ربيتكما بهذه الطريقة؟

254
00:26:36,470 --> 00:26:41,170
أنا... أردت أن أعمل فقط، أمي

255
00:26:43,070 --> 00:26:45,670
أردت أن أكون مصممة

256
00:26:45,870 --> 00:26:48,570
ماذا؟ مصممة؟

257
00:26:49,270 --> 00:26:52,770
أمي، أمي، أمي

258
00:26:52,970 --> 00:26:55,370
أمي، أمي، أمي، أرجوكِ

259
00:26:55,570 --> 00:26:57,070
هذا لن ينفع يا أمي

260
00:26:57,270 --> 00:26:58,070
تحركي جانباً

261
00:26:58,270 --> 00:26:59,270
أتوسل إليك، لا يمكنك

262
00:26:59,470 --> 00:27:00,670
تحركي جانبا، ما دامت هذه موجودة

263
00:27:00,870 --> 00:27:01,870
فلن تستيقظي أبدًا، اعطيني إياها

264
00:27:02,070 --> 00:27:04,370
كلا، أمي

265
00:27:04,570 --> 00:27:05,670
ليس لدي سوى هذه

266
00:27:05,870 --> 00:27:07,400
لا أستطيع العيش من دونها

267
00:27:07,500 --> 00:27:08,900
أنتِ مجنونة حقًا

268
00:27:09,100 --> 00:27:11,000
هل كنتي سعيدة، عندما أخفيتي عمركِ؟

269
00:27:11,200 --> 00:27:12,640
ماذا ؟ مصممة؟

270
00:27:12,840 --> 00:27:13,940
هل كنتي سعيدة جدًا؟

271
00:27:14,140 --> 00:27:14,740
أمي

272
00:27:14,940 --> 00:27:16,740
كلا، أريدكِ أن ترجعي إلى وعيكِ

273
00:27:16,840 --> 00:27:18,140
لذا، يجب أن أرمي هذه أولاً

274
00:27:18,340 --> 00:27:21,740
!اتركيها! اتركيها

275
00:27:35,540 --> 00:27:37,140
أمي، ماذا ستفعلين؟

276
00:27:37,740 --> 00:27:41,870
لماذا كان عليّ أن أكذب حتى أعثر على عمل؟

277
00:27:42,070 --> 00:27:44,870
أمي، ألا تعرفين السبب حقًا؟

278
00:27:45,470 --> 00:27:47,670
،إن بقيت في المنزل

279
00:27:47,870 --> 00:27:50,170
أمي، ستدعيني أكمل هذا العمل، صحيح؟

280
00:27:50,570 --> 00:27:54,540
ماذا؟ ما الذي تحاولين قوله بالضبط؟

281
00:27:54,640 --> 00:28:00,800
هل تقولين أنا من أجبركِ على ذلك؟

282
00:28:01,000 --> 00:28:03,900
أمي، هل أنتِ مؤهلة حتى تعامليني هكذا؟

283
00:28:04,500 --> 00:28:06,200
،هل تعرفين بما أفكر

284
00:28:06,400 --> 00:28:09,000
أو ما هو حلمي؟

285
00:28:09,200 --> 00:28:10,600
هل قمتي مرة من المرات

286
00:28:10,700 --> 00:28:13,270
بسؤالي إن كان لدي أي أحلام؟

287
00:28:16,170 --> 00:28:20,970
لقد عملت بجد، بجد جدًا حتى الموت

288
00:28:21,570 --> 00:28:23,670
ولكنني كبرت الآن

289
00:28:23,870 --> 00:28:26,770
أمي، هل أخبرتيني قط " لقد عملتي بجد"؟

290
00:28:27,470 --> 00:28:29,770
لو أخبرتيني مرة واحدة فقط لكان الأمر جيدًا

291
00:28:29,970 --> 00:28:33,670
هل اهتممتي بي بصدق؟

292
00:28:38,940 --> 00:28:41,470
ألا زلتي ابنتي؟

293
00:28:41,670 --> 00:28:44,670
هذا ما أردت أن أسألكِ إياه

294
00:28:45,270 --> 00:28:47,740
هل أنا حقًا ابنتكِ؟

295
00:28:47,940 --> 00:28:48,770
ماذا؟

296
00:28:48,970 --> 00:28:53,440
أمي، هل تعتبريني ابنتكِ حقًا؟

297
00:28:56,000 --> 00:28:57,300
،في الحقيقة

298
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
أنتِ دائمًا أمًا

299
00:29:00,900 --> 00:29:03,200
!للي سو جين فقط

300
00:30:14,840 --> 00:30:21,670
مهما كان الأمر صعبًا، حتى لو كان عليّ أن أموت جوعًا

301
00:30:22,100 --> 00:30:25,070
كان يجب عليّ أن أعطيهما حبًا أكثر

302
00:30:27,400 --> 00:30:30,900
أنا آسفة، سو يونغ

303
00:30:31,440 --> 00:30:33,570
أنا آسفة، سو جين

304
00:30:44,200 --> 00:30:45,900
محل بيع القهوة؟

305
00:30:46,600 --> 00:30:48,500
أنت تقول، أكثر من ثلاثين دقيقة

306
00:30:48,800 --> 00:30:49,700
!أو تسعين دقيقة

307
00:30:49,900 --> 00:30:51,700
قهوة؟ قهوة سوداء من أجلي

308
00:30:51,900 --> 00:30:53,500
أجل، وسوداء أخرى لي

309
00:30:53,700 --> 00:30:55,300
،لأن ما قلته لم يكن واضحًا

310
00:30:55,500 --> 00:30:57,400
!لهذا السبب أنتِ تستمرين بإرتكاب الأخطاء

311
00:30:58,000 --> 00:31:00,300
هيونغ، دعني ألقي نظرة على المجلة، حسناً؟

312
00:31:03,900 --> 00:31:07,900
مرحبًا، إنه أنا، لقد إتصلت بك للتو

313
00:31:08,100 --> 00:31:11,800
SJ11057 أنا أتصل من أجل شراء الطلب رمز

314
00:31:12,300 --> 00:31:17,700
أحتاج إلى 5000 قطعة، هل تستطيع تجهيزها يوم الإثنين القادم؟

315
00:31:17,900 --> 00:31:20,400
هذا جيد! عملت بجد

316
00:31:20,600 --> 00:31:23,140
!واااو! إن الجاكيت صفقه رابحة حقًا

317
00:31:23,340 --> 00:31:25,840
لقد مر اسبوع واحد فقط وتم بيعه بالكامل

318
00:31:26,440 --> 00:31:27,640
،لو عرفت مبتدأتنا بشأن هذا

319
00:31:27,840 --> 00:31:29,800
ستكون سعيدة جداً

320
00:32:49,140 --> 00:32:52,440
ماذا؟ يـا، ألن تأتي ؟

321
00:32:55,140 --> 00:32:57,240
!يـا! توقف هناك

322
00:33:11,940 --> 00:33:14,540
بعد أن سمعت كلمة "رسوم الإمتياز" عارضت فوراً

323
00:33:14,700 --> 00:33:17,300
أعتقد أن هذا خاطئ

324
00:33:17,500 --> 00:33:18,970
لدينا علامه تجارية

325
00:33:19,170 --> 00:33:20,900
نحن لم نشتري إسمها فقط

326
00:33:21,100 --> 00:33:26,640
.ولكن أيضاً تركيبه و تسويقه وبيعه و تجربته

327
00:33:26,840 --> 00:33:28,670
لقد فهمت بوضوح ما تعنيه المديرة هيون

328
00:33:29,070 --> 00:33:31,640
ولكن هذا لا يتعلق فقط بمشكلة رسوم الامتياز

329
00:33:31,870 --> 00:33:33,670
الملابس التي تنتجها شركتنا

330
00:33:33,870 --> 00:33:35,870
إنها أفضل وأهم علامة تجارية تنتجها شركتنا

331
00:33:36,170 --> 00:33:40,070
بما أن الوضع ليس إيجابي الآن، الغي ذلك فقط

332
00:33:40,170 --> 00:33:42,000
أعتقد بأن هذا ليس الشيء الصحيح حتى نفعله

333
00:33:42,170 --> 00:33:44,040
،حتى لو إشتريت تلك الماركه

334
00:33:44,240 --> 00:33:47,240
أليس 80% منها منتج بواسطتنا؟

335
00:33:47,540 --> 00:33:48,570
...إن كانت تلك هي المشكلة

336
00:33:48,700 --> 00:33:50,940
ربما نستثمر أكثر أيضًا

337
00:33:51,140 --> 00:33:53,040
ونرفع امتيازاتنا التنافسية

338
00:33:53,240 --> 00:33:56,500
منذ وقت طويل، كانت القيمة تمثل المال فقط

339
00:33:56,700 --> 00:33:58,570
منافسه ذاتية؟

340
00:33:59,240 --> 00:34:02,470
إنظري إلى نتائج فريق التصميم

341
00:34:02,770 --> 00:34:06,970
هذا النوع من الملابس، أي نوع من المزايا التنافسية توجد فيه؟

342
00:34:08,470 --> 00:34:11,800
لقد قمت بعقد إجتماع لنقاش هذا الأمر مع تلك الشركة

343
00:34:12,100 --> 00:34:16,170
الكثير من المساهمون يشعرون بهذا الشيء أيضًا

344
00:34:16,670 --> 00:34:18,370
إن وافق الرئيس الآن

345
00:34:18,570 --> 00:34:21,670
سأعتبر بأن هذه المشكلة قد تم حلها

346
00:34:28,940 --> 00:34:30,640
إنتظر لحظة

347
00:34:32,040 --> 00:34:34,340
أمهلني أسبوعين فقط، حسناً؟

348
00:34:34,640 --> 00:34:37,240
في أسبوعين سوف أريكم جميعاً

349
00:34:37,340 --> 00:34:41,570
كيف تكبر شركتنا في السوق

350
00:34:46,300 --> 00:34:49,400
!إذن، أنا و المديرة هيون سنتنافس

351
00:34:49,600 --> 00:34:50,500
أيتها المديرة هيون

352
00:34:50,700 --> 00:34:53,300
يجب أن تعدي تلك العلامة التجارية وستايل الملابس

353
00:34:53,500 --> 00:34:55,340
سأتبع أسلوبي الخاص

354
00:34:55,540 --> 00:35:00,400
سأنتج شيء يمكنه أن يزيد من نمو شركتنا في السوق

355
00:35:00,500 --> 00:35:02,140
أيتها المديرة بيك

356
00:35:03,640 --> 00:35:07,640
لماذا عليّ أن ألعب هذه اللعبة مع المديرة بيك؟

357
00:35:09,640 --> 00:35:18,140
إن خسرت، سأغادر هذه الشركة

358
00:35:27,900 --> 00:35:30,340
ولكن إن فزت

359
00:35:30,440 --> 00:35:33,570
عندها لا تذكري أي شيء عن شراء إسم الماركات بعد الآن

360
00:35:33,770 --> 00:35:36,670
،سواء كانت شروط ومتطالبات المنافسة أم أشياء أخرى

361
00:35:36,770 --> 00:35:38,670
كل شئ سيتم إعداده حسب ما تراه المديرة هيون مناسب

362
00:35:52,540 --> 00:35:55,770
لماذا فعلتي هذا؟

363
00:35:55,970 --> 00:35:58,870
دعيني أتولى الأمر، سأتناول وجبة مع المديرة هيون

364
00:35:59,070 --> 00:36:03,100
ما الأمر؟ هل تعتقد بأنني سأخسر؟

365
00:36:03,500 --> 00:36:04,440
!أيها المعلمة

366
00:36:06,040 --> 00:36:09,870
لدي ماكنة خياطة وثلاثين سنة من الخبرة

367
00:36:10,600 --> 00:36:11,900
،من وجهة نظرك

368
00:36:12,000 --> 00:36:15,500
هل يمكنني أن أفعل الشيء نفسه كل يوم؟

369
00:36:15,700 --> 00:36:19,000
كل يوم، هو كالمعركة بالنسبة لي

370
00:36:19,540 --> 00:36:22,970
ماذا يجب علي أن أفعل إذن حتى أكون أفضل؟

371
00:36:23,170 --> 00:36:26,100
ماذا عليّ أن أفعل حتى تكون خامة الملابس أفضل؟

372
00:36:26,870 --> 00:36:31,740
سيكون هناك وقت أهمل فيه عملي وأتكاسل

373
00:36:31,940 --> 00:36:34,900
إن كنت كذلك، سوف أتعرض لحادث

374
00:36:36,640 --> 00:36:40,840
،إن كان هناك القليل من الطمع أو الكسل

375
00:36:40,940 --> 00:36:44,840
ستكون الملابس سيئة

376
00:36:45,500 --> 00:36:48,240
لطالما كانت الملابس صادقة جدًا

377
00:36:49,100 --> 00:36:52,340
أشعر بأن المبادئ في هذا العالم متشابهة أيضًا

378
00:36:52,670 --> 00:36:55,770
سيكون هناك فشل و أشياء سيئة

379
00:36:55,970 --> 00:36:58,870
لا يمكنك تركهم هكذا فقط

380
00:36:59,570 --> 00:37:01,070
،سواء نجحت أم فشلت

381
00:37:01,270 --> 00:37:04,640
سأفعل أفضل ما لديّ

382
00:37:08,540 --> 00:37:13,200
فهمت ما تعنينه أيتها المعلمة

383
00:37:18,770 --> 00:37:24,640
!أيتها المعلمة، يجب أن تفوزي

384
00:37:25,740 --> 00:37:30,140
!بما أنكِ اتخذتي ذلك القرار، يجب أن تفوزي

385
00:37:33,940 --> 00:37:35,740
إستدعاء فريق التصميم الرابع

386
00:37:35,940 --> 00:37:37,800
،للمشاركه في إنتاج ملابس الشركة

387
00:37:38,000 --> 00:37:39,900
يجب أن تكون لديكم عاطفه و روح تنافسية

388
00:37:41,270 --> 00:37:43,170
فريق التصميم الرابع؟

389
00:37:43,370 --> 00:37:46,270
من يمكنه أن ينتج شيء سيصدم المديرة هيون؟

390
00:37:46,370 --> 00:37:49,070
الآن، شركتنا تحت سيطرة المديره هيون، أليس كذلك؟

391
00:37:49,270 --> 00:37:50,570
،ماذا لو لم يكن لدينا أي مرشحين

392
00:37:50,770 --> 00:37:52,470
سمعت بأنهم سيحولون ذلك للمصممين الذين أرسلوا للصين

393
00:37:52,570 --> 00:37:56,670
انتظروا جميعًا، سمعت بأنه سينقل شخصًا من مجموعتنا

394
00:37:56,870 --> 00:37:59,870
دعيني أقول أولا، أنا مع أسلوبي المتميز والفخم

395
00:38:00,070 --> 00:38:03,070
أي شيء من الذوق المتوسط أو الرفيع، يمكنني أن أفعل ذلك، تعرفون ذلك، صحيح؟

396
00:38:05,670 --> 00:38:08,670
تحمل طوال اليوم حقيبة مقلدة، وتتجرأ على قول ذلك؟

397
00:38:08,870 --> 00:38:12,070
هذه قائمة المرشحين

398
00:38:22,370 --> 00:38:24,170
لي سو يونغ

399
00:38:45,140 --> 00:38:46,370
مرحباً؟

400
00:38:47,100 --> 00:38:49,670
هل هذا منزل لي سو يونغ؟

401
00:38:50,070 --> 00:38:51,670
نعم، هذا صحيح

402
00:38:51,970 --> 00:38:54,900
هل لي سو يونغ في المنزل؟

403
00:38:55,200 --> 00:38:58,800
أنا لي سو يونغ، من المتصل؟

404
00:38:59,870 --> 00:39:04,200
أنا مديرة شركة "ذا ستايل"، المديره بيك

405
00:39:04,500 --> 00:39:06,700
المديرة بيك؟

406
00:39:08,900 --> 00:39:12,800
...ألستي من فريق التصميم الأول

407
00:39:13,000 --> 00:39:16,900
نعم، أنا لي سو يونغ

408
00:39:17,900 --> 00:39:19,800
مرحباً

409
00:39:20,000 --> 00:39:22,540
إذن أنتِ لي سو سونغ؟

410
00:39:22,740 --> 00:39:25,340
إذن ذلك يعني، الاسم مختلف، ولكنكِ نفس الشخص؟

411
00:39:25,540 --> 00:39:29,240
شركتنا أقامت مشروع مفتوح، وتم إختيار لي سو يونغ

412
00:39:29,440 --> 00:39:31,240
هذا صحيح

413
00:39:31,640 --> 00:39:34,340
ولكن، ما الأمر؟

414
00:39:34,540 --> 00:39:36,440
لا شيء، إستمري بعملك، حسنًا؟

415
00:39:36,540 --> 00:39:37,540
حسنًا

416
00:39:56,000 --> 00:39:58,600
لنرى، هل هو أفضل الآن أم لا؟

417
00:39:58,800 --> 00:40:01,100
أيقوو، أنظري لهذا

418
00:40:01,300 --> 00:40:04,000
إنه ضعيف جدًا، ماذا أفعل؟

419
00:40:08,600 --> 00:40:13,740
مرحباً، لقد مر وقت طويل

420
00:40:13,940 --> 00:40:15,240
كيف لك أن لا تتصلي بي طوال هذا الوقت؟

421
00:40:15,470 --> 00:40:16,740
توقفي عن الحديث بشأن هل كنا على اتصال أم لا

422
00:40:16,940 --> 00:40:18,800
سمعت بأن زوجكِ سيتزوج

423
00:40:19,100 --> 00:40:22,300
ماذا، ما هو الوقت الآن؟

424
00:40:22,500 --> 00:40:24,000
ألم تستيقظي بعد؟

425
00:40:24,200 --> 00:40:26,000
ألا يمكنك أن تري أنني لا زلت حية؟

426
00:40:26,200 --> 00:40:28,740
زوجته هنا وبصحة جيدة

427
00:40:28,940 --> 00:40:32,040
كيف يمكن أن يتزوج زوجي؟

428
00:40:32,240 --> 00:40:33,340
هل هذا يعقل؟

429
00:40:33,540 --> 00:40:37,840
!هل تعلمين بأن سو جين تعيش في لوس أنجلوس؟ لقد رأتهم

430
00:40:38,040 --> 00:40:40,740
زوجكِ كان مع فتاة شابة

431
00:40:40,940 --> 00:40:43,440
كانا يختاران خاتم الزفاف

432
00:40:43,640 --> 00:40:48,140
كان يناديان بعضهما البعض "زوجي" و "زوجتي" بشكل حميمي

433
00:40:48,340 --> 00:40:49,440
ماذا؟

434
00:40:49,740 --> 00:40:52,140
قالا أنها ذكرى زفافهما الأولى

435
00:40:58,400 --> 00:41:01,900
!تاكسي! تاكسي

436
00:41:05,700 --> 00:41:08,700
!إفتح الصندوق، بسرعة

437
00:41:14,800 --> 00:41:16,000
أجاشي، خذني إلى لوس أنجلوس

438
00:41:16,200 --> 00:41:17,000
ماذا؟

439
00:41:17,200 --> 00:41:21,200
آه، أقصد إلى مطار إنشيون

440
00:41:26,300 --> 00:41:29,000
من كان المصمم الذي سيرسل إلى الصين؟

441
00:41:29,800 --> 00:41:32,500
هل هي قائدة الفريق كيم جون سو؟

442
00:41:32,700 --> 00:41:35,140
خلفية معروفة؟ Sآآآه! هل تلك الـ

443
00:41:35,340 --> 00:41:37,040
ذلك الشخص في شركتنا أيضًا؟

444
00:41:37,240 --> 00:41:40,440
سمعت بأنه كان في مجموعة إدارة متاجر الصين؟

445
00:41:40,640 --> 00:41:43,070
لأنه لا يملك مكانًا آخر ليذهب إليه

446
00:41:43,270 --> 00:41:45,770
إذن، كيف لمصمم أن ينتقل إلى مجموعة إدارة المتاجر؟

447
00:41:45,970 --> 00:41:47,400
من هو؟

448
00:41:47,600 --> 00:41:50,300
آآآه، المدير بارك لا يعلم؟

449
00:41:50,700 --> 00:41:53,800
شخص ما قال، بأنه الأسطورة كيم جون سو

450
00:41:53,900 --> 00:41:56,300
...إن لم يكن ابن أخ المدير جونغ، إذن سيكون

451
00:41:56,500 --> 00:41:57,900
لماذا قيل بأنه الأسطورة؟

452
00:41:58,100 --> 00:42:00,300
هناك العديد من الأسباب

453
00:42:00,500 --> 00:42:03,500
مع ذلك، بعد ذهابه إلى الصين ما زال هادئًا جداً

454
00:42:03,800 --> 00:42:08,200
المديرة جونغ، لا يمكنك أن تقولي أشياء كهذه

455
00:42:08,400 --> 00:42:09,400
ماذا؟

456
00:42:09,900 --> 00:42:11,800
،الأشياء في هذا العالم

457
00:42:12,000 --> 00:42:13,500
،إن لم تستطع رؤيتها بنفسك

458
00:42:13,600 --> 00:42:14,900
،عندما لم تسمعها بأذناك

459
00:42:15,100 --> 00:42:18,400
لا يمكنك تصديقها ببساطة

460
00:42:30,600 --> 00:42:33,500
!يا، أنتِ، أنتِ أمتعتكِ

461
00:42:40,840 --> 00:42:42,540
..أومو

462
00:42:42,740 --> 00:42:45,740
تبدين مشغولة جدًا، أرجوك غادري بسرعة

463
00:42:47,140 --> 00:42:48,840
!شكرًا لك

464
00:43:07,670 --> 00:43:12,070
أجاشي، إذهب إلى دو شو دونغ، في تقاطع الشارع

465
00:43:20,100 --> 00:43:24,400
!إنتظر، إنتظر، حقائبك، حقائبك

466
00:43:24,700 --> 00:43:27,700
كيف يمكن أن يكون هناك شخص ينسى هكذا! ماذا أفعل بالحقائب؟

467
00:43:29,300 --> 00:43:32,200
ما زالت صاخبة كما كانت

468
00:43:32,400 --> 00:43:37,000
الكثير من السيارات، الكثير من الناس

469
00:44:15,340 --> 00:44:24,500
....مقارنة بالسحر الرائع، مقابلتنا الأولى

470
00:44:26,300 --> 00:44:27,400
ما الذي تفعله؟

471
00:44:27,600 --> 00:44:30,500
لماذا تفتح هذا، مبكرًا في الصباح؟

472
00:44:30,700 --> 00:44:33,300
!استمع إلى هذا! إنه أفضل حتى

473
00:44:33,500 --> 00:44:34,900
!واااو، هذا الفتى حقاً

474
00:44:35,100 --> 00:44:38,700
لا يمكنني تحمل رؤيتك بعد الآن، ما خطبك مؤخرًا؟

475
00:44:38,900 --> 00:44:42,000
!أنت لست طفل و لست أجاشي، حقًا

476
00:44:42,300 --> 00:44:46,400
لا تخبرني إن ذلك بسبب لي سو جين، كلا بل لي سو يونغ، صحيح؟

477
00:44:46,600 --> 00:44:50,000
أيقوو، فقط اتركني بمفردي قليلاً، حسنًا؟

478
00:44:52,300 --> 00:44:53,900
!أيقوو، حقاً

479
00:44:54,100 --> 00:44:55,900
لا تدعني أغني هذه الأغنية حتى

480
00:44:58,200 --> 00:45:00,700
صباح الخير، صباح الخير

481
00:45:00,800 --> 00:45:02,700
صباح الخير

482
00:45:04,940 --> 00:45:10,900
ما خطب الجميع؟ هل حصل شيء ما؟

483
00:45:14,400 --> 00:45:17,700
!آه، يا إلهي

484
00:45:18,400 --> 00:45:22,040
لماذا يجب أن أكون أنا؟

485
00:45:29,070 --> 00:45:33,770
وااااو، لقد مضى وقت طويل منذ أن رأيتك، جانغ كي هونغ

486
00:45:33,970 --> 00:45:35,370
!سررت بلقائك

487
00:45:36,270 --> 00:45:37,670
آه، صحيح

488
00:45:37,870 --> 00:45:40,870
هل يجب أن أناديك بالرئيس جانغ الآن؟

489
00:45:42,670 --> 00:45:44,970
...كنت سآتي إلى هنا بالأمس، ولكن

490
00:45:45,570 --> 00:45:48,600
حدث شيء ما في المطار

491
00:45:48,800 --> 00:45:51,000
على أي حال، لنعمل جيدًا معًا

492
00:45:51,200 --> 00:45:53,200
اجلس في أي مكان فقط

493
00:45:55,800 --> 00:45:57,800
ولكن، يا قائد الفريق

494
00:45:58,000 --> 00:46:02,470
بشأن المنافسة، هل يجب أن نعد خطة ما؟

495
00:46:02,670 --> 00:46:04,770
!هذا لا يعقل حقًا

496
00:46:04,970 --> 00:46:07,370
على أي حال، لم يتغير أي شيء بما أن مجموعتهم ستفوز على الأغلب

497
00:46:07,570 --> 00:46:10,070
نحن سنساندهم فقط

498
00:46:10,170 --> 00:46:11,770
!آآآه، نعم

499
00:46:12,100 --> 00:46:14,170
،لقد سمعت عن هذا الأمر للتو

500
00:46:14,370 --> 00:46:17,240
وشعرت بقلق لجدية المشكلة

501
00:46:19,770 --> 00:46:23,570
هذا صحيح؟ إن كنت تفكر بهذا، فأنا اشعر بالراحة

502
00:46:23,770 --> 00:46:27,470
بما أن قائد الفريق شعر بذلك، سأدخل بالموضوع مباشرة

503
00:46:27,670 --> 00:46:28,870
لقد قررت

504
00:46:29,170 --> 00:46:30,370
ماذا؟

505
00:46:32,170 --> 00:46:34,070
!أنت جريء حقًا

506
00:46:34,270 --> 00:46:35,970
!كلما قررت بسرعة كلما كان ذلك أفضل

507
00:46:36,070 --> 00:46:38,570
إن ساءت الأمور وأصبحت في الحضيض، بعد كل هذا العمل الجاد

508
00:46:38,770 --> 00:46:40,570
ربما أيضًا، كان عليك أن تستسلم من البداية

509
00:46:40,770 --> 00:46:45,000
أولاً، يجب أن نغير اسم المجموعة

510
00:46:45,400 --> 00:46:46,140
ماذا؟

511
00:46:46,270 --> 00:46:49,940
مجموعة التصميم الرابع، ألا تعتقد أنه يجلب الحظ السيء؟

512
00:46:50,400 --> 00:46:53,340
!حتى في طوابق المباني لا أحد يفضل الطابق الرابع

513
00:46:53,540 --> 00:46:55,440
لماذا يجب أن نكون فريق التصميم الرابع؟

514
00:46:55,640 --> 00:46:57,740
لماذا؟

515
00:46:59,140 --> 00:47:01,840
!أيتها المديرة بيك

516
00:47:05,140 --> 00:47:08,840
فقط هكذا، شخصان فقط؟

517
00:47:10,740 --> 00:47:12,540
هذا صحيح

518
00:47:13,240 --> 00:47:14,640
لقد مر وقت طويل

519
00:47:14,840 --> 00:47:16,840
أنا قائد فريق مجموعة التصميم الخامسة

520
00:47:17,040 --> 00:47:18,540
فريق التصميم الخامس

521
00:48:00,740 --> 00:48:06,270
أيتها المعلمة،أشعر بأنه يجب أن أعترف لكِ أولاً

522
00:48:06,400 --> 00:48:08,500
لهذا كتبت هذه الرسالة

523
00:48:09,900 --> 00:48:16,540
قبل أن أشكركِ، يجب أن أتأسف أولا

524
00:48:17,440 --> 00:48:23,570
في الحقيقة، أنا لست لي سو جين وليس عمري 25

525
00:48:23,800 --> 00:48:28,770
عمري 34 واسمي لي سو يونغ

526
00:48:30,270 --> 00:48:33,640
أيتها المعلمة، منذ أن أتيت إلى هنا

527
00:48:33,770 --> 00:48:38,540
كنتي الشخص الأول الذي منحني الشجاعة والحكمة لأبتكر الملابس

528
00:48:38,740 --> 00:48:42,400
،ولكن باستخدامي اسم وعمر مزيفان

529
00:48:42,540 --> 00:48:46,040
شعرت بأنني لا يمكنني صنع الملابس

530
00:48:46,240 --> 00:48:50,370
لذا، قررت بأن أرحل من هذه الشركة

531
00:48:50,570 --> 00:48:55,040
سأكون ممتنة لكِ دائمًا

532
00:48:55,240 --> 00:49:02,840
سوف أدعو لصحتكِ وسعادتكِ دائمًا، من لي سو يونغ

533
00:49:21,600 --> 00:49:24,940
أرجوك لا تتكلمي عن موضوع لي سو يونغ بعد الآن

534
00:49:25,740 --> 00:49:30,900
هل تعلم بأن الشخص المرشح للمشروع هي لي سو يونغ؟

535
00:49:31,940 --> 00:49:32,700
ماذا؟

536
00:49:32,900 --> 00:49:37,970
وأيضًا، هل تتذكر بأنني لطالما أردتها أن تكون موظفة عادية بين الموظفين؟

537
00:49:38,640 --> 00:49:43,140
هذه الطفلة، منذ البداية، كان مقدراً لها بأن تكون من الموظفين

538
00:49:43,240 --> 00:49:46,840
ولكن لي سو يونغ ليس لديها المؤهلات لأن تكون موظفة رسمية

539
00:49:47,040 --> 00:49:49,640
من أوصى أن تكون هذه الطفلة موظفة رسمية؟

540
00:49:49,840 --> 00:49:53,800
أنا أقول يجب علينا على الأقل أن ندعها تنهي هذا، هذا كل ما عنيته

541
00:49:54,000 --> 00:49:57,870
هذا .. ألم تكن أنت من أريتني هذا؟

542
00:49:58,070 --> 00:50:00,940
ألم تطلب مني أن أساعدك في كتابة رسالة توصية؟

543
00:50:01,040 --> 00:50:07,040
لهذا، أنا أدفع ثمن ذلك

544
00:50:08,240 --> 00:50:10,840
آسف، أيتها المعلمة

545
00:50:29,240 --> 00:50:30,640
!أوبا

546
00:50:30,940 --> 00:50:33,740
ألا يوجد شيء تود أن تقوله لي؟

547
00:50:34,640 --> 00:50:39,940
في الحقيقة، خلال هذا الوقت، لقد خيبت ظني يا أوبا

548
00:50:42,140 --> 00:50:43,740
حقاً؟

549
00:50:44,340 --> 00:50:47,200
سأدخل في الموضوع مباشرة

550
00:50:47,940 --> 00:50:50,540
!لننخطب يا أوبا

551
00:50:52,140 --> 00:50:54,840
بعد أن تزوج أوبا أولاً، درست في الخارج

552
00:50:54,940 --> 00:50:57,740
...بعدها، أنجبت هيون يي، تلك العشر سنوات

553
00:50:57,940 --> 00:51:01,540
لم أذهب إلى أي مكان، انتظرتك فقط يا أوبا

554
00:51:02,940 --> 00:51:04,140
يون سو

555
00:51:06,740 --> 00:51:10,840
ليس لأنني شعرت بالسوء وأردت أن أعوضك عما حصل

556
00:51:10,940 --> 00:51:15,840
حتى الآن، أريدك أن تعطيني فرصة

557
00:51:19,340 --> 00:51:24,440
لدي الثقة لأن أكون جيدة لهيون يي

558
00:51:30,940 --> 00:51:34,670
الكعك لذيذ هنا! دعنا نأخذ منه؟

559
00:51:44,800 --> 00:51:49,600
!هيون يي، هذا الكعك لذيذ حقًا

560
00:51:50,200 --> 00:51:52,200
هيون يي، كلي منه قليلاً

561
00:51:53,000 --> 00:51:54,670
لا أريد ذلك

562
00:52:00,370 --> 00:52:02,740
أريد أن آكل الدوك بوكي

563
00:52:03,240 --> 00:52:04,840
!هيون يي

564
00:52:05,340 --> 00:52:09,840
هيون يي تريد أن تأكل الدوك بوكي، هل تستطيع أجما أن تعده لكِ؟

565
00:52:10,040 --> 00:52:12,540
!أنا لا أريد أن آكل دوك بوكي من إعداد أجما

566
00:52:17,140 --> 00:52:18,440
!هيون يي

567
00:52:18,640 --> 00:52:20,540
لا بأس، أوبا ابقى هنا فقط

568
00:52:20,740 --> 00:52:22,640
سوف أذهب لها

569
00:52:24,640 --> 00:52:26,640
هيون يي

570
00:52:31,170 --> 00:52:32,970
هيون يي، ألم تسمعيني؟

571
00:52:33,170 --> 00:52:35,600
لا أستطيع سماعك

572
00:52:40,400 --> 00:52:41,640
ماذا تفعلين؟

573
00:52:41,840 --> 00:52:44,040
انظري إلى أجما

574
00:52:44,440 --> 00:52:47,170
أجما أكبر منكِ سنًا

575
00:52:47,370 --> 00:52:50,240
ولن أتركك تتصرفين بهذه الطريقة

576
00:52:53,540 --> 00:52:56,270
"اعتذري لأجما قولي "أنا آسفة

577
00:52:56,470 --> 00:52:57,670
لماذا؟

578
00:52:57,870 --> 00:52:59,970
ألم تسقطي الكعكه عليّ؟

579
00:53:00,170 --> 00:53:04,070
إن فعلتي شيئًا خاطئًا، يجب عليكِ أن تعتذري أولاً

580
00:53:04,170 --> 00:53:05,870
من الأدب فعل ذلك

581
00:53:10,500 --> 00:53:15,600
تعتقدين أنك إن تصرفتي هكذا، لي سو جين أجما ستعود لكِ؟

582
00:53:17,070 --> 00:53:20,570
تلك الأجما لن تأتي إلى هنا بعد الآن

583
00:53:22,100 --> 00:53:24,970
فلقد كذبت على والدكِ

584
00:53:25,170 --> 00:53:28,040
لذا والدكِ غاضب جدًا

585
00:53:30,070 --> 00:53:33,370
،إن قلتي بأنكِ تفكرين بتلك الأجما الكاذبة

586
00:53:33,570 --> 00:53:35,970
!والدك سيغضب كثيرًا

587
00:53:42,240 --> 00:53:44,440
أنا مختلفة عن لي سو جين أجما

588
00:53:44,640 --> 00:53:49,440
انا لا أكذب، إن فعلتي شيئًا خاطئًا، سأقول بأنك أخطئتي

589
00:53:49,840 --> 00:53:52,140
لذا اعتذري

590
00:53:58,400 --> 00:54:01,040
أنا آسفة

591
00:54:03,340 --> 00:54:06,340
!جيد جدًا، كم أنتِ مطيعة

592
00:54:18,670 --> 00:54:19,670
سأذهب، أوبا

593
00:54:20,040 --> 00:54:22,340
ودّع هيون يي نيابة عني

594
00:54:22,540 --> 00:54:25,340
حسنًا، قودي بحذر

595
00:54:25,640 --> 00:54:26,640
اممم

596
00:55:18,700 --> 00:55:20,700
هيون يي

597
00:55:29,500 --> 00:55:31,500
هيون يي، ما الأمر؟

598
00:55:31,900 --> 00:55:36,900
أبي.. هل أنت حقًا غاضب من لي سو جين أجما؟

599
00:55:40,800 --> 00:55:44,300
هل حقًا تحبين تلك الأجما كثيرًا؟

600
00:55:45,200 --> 00:55:47,100
لن أقول أي شيء

601
00:55:47,300 --> 00:55:54,900
إن قلت بأنني لا أحبها، ستقول بأنني كذبت وستكرهني

602
00:55:59,000 --> 00:56:00,700
كلا

603
00:56:01,700 --> 00:56:05,900
والدك يعلم أنك فتاة جيدة

604
00:56:06,100 --> 00:56:10,200
لذا حتى إن كذبتي لن أكرهكِ أبدا

605
00:56:12,300 --> 00:56:13,900
حقًا؟

606
00:56:15,800 --> 00:56:21,300
إذن أبي، يجب عليك أن لا تكره لي سو جين أجما لأنها كذبت فقط

607
00:56:21,400 --> 00:56:24,770
!أجما شخص جيد أيضًا

608
00:57:05,000 --> 00:57:07,600
انتظر لحظة، انتظر لحظة

609
00:57:09,200 --> 00:57:11,870
تنورتي.. تنورتي

610
00:57:21,240 --> 00:57:23,240
شكرًا لك

611
00:57:27,870 --> 00:57:31,270
!شكرًا لك، أنا آسفة

612
00:57:31,470 --> 00:57:33,270
ماذا يجب أن نفعل؟

613
00:58:10,100 --> 00:58:12,100
ليس لدينا المزيد من القطع لنبيعها

614
00:58:12,300 --> 00:58:14,700
الأسبوع السابق، أخذنا القطع من المتجر الآخر

615
00:58:14,900 --> 00:58:16,700
وبيعت كلها

616
00:58:17,100 --> 00:58:20,740
الآن، انا أنتظر فقط حتى تكون الملابس متاحة

617
00:58:25,570 --> 00:58:28,300
جميع الزبائن سيأتون وينظرون لهذه القطعة

618
00:58:28,500 --> 00:58:29,800
،لأنها رائعة

619
00:58:30,000 --> 00:58:33,100
ولكنهم يشترون السترة فقط

620
00:58:33,300 --> 00:58:36,000
السعر معقول جدًا أيضًا

621
00:58:40,000 --> 00:58:41,400
نعم، قائدة الفريق بيك

622
00:58:41,600 --> 00:58:45,400
هذا التصميم سوف أتركه على الطاولة

623
00:58:45,900 --> 00:58:47,000
نعم

624
00:59:04,640 --> 00:59:06,240
مرحبًا؟

625
00:59:07,040 --> 00:59:09,670
...سو يونغ

626
00:59:20,740 --> 00:59:22,240
تعالي واجلسي

627
00:59:33,640 --> 00:59:36,540
ألا زلتي متعبة جدًا؟

628
00:59:38,100 --> 00:59:41,340
كنت أظن أنك ستفهمين

629
00:59:47,240 --> 00:59:49,440
لقد مضت 20 سنة الآن

630
00:59:51,100 --> 00:59:56,670
الحياة كانت متعبة وكنتي مريضة كل يوم

631
00:59:57,370 --> 01:00:00,440
لهذا أرسلت سو جين لعمكِ

632
01:00:02,040 --> 01:00:04,440
...ولكن

633
01:00:05,970 --> 01:00:14,740
لكن سو جين ظنت أن يتم إبعادها أفضل من بقائها

634
01:00:16,000 --> 01:00:21,000
تشعر بأنني أهتم بكِ فقط، سو يونغ

635
01:00:28,840 --> 01:00:32,970
آسفه، أمك كانت غبية حقًا

636
01:00:33,200 --> 01:00:37,940
كنت غبيه لدرجة أني جرحتكما أنتما الاثنتان

637
01:00:42,670 --> 01:00:44,270
!اشربي

638
01:00:50,800 --> 01:00:52,500
أمي أيضًا

639
01:01:03,200 --> 01:01:05,770
في المرة السابقه سألتي

640
01:01:06,470 --> 01:01:08,570
،خلال التخرج

641
01:01:08,770 --> 01:01:14,700
ماذا كان شعوري عندما اشتريت الملابس لكِ؟

642
01:01:16,640 --> 01:01:19,400
،معلمتكِ قالت

643
01:01:19,500 --> 01:01:22,070
لديك موهبة رائعة في التصميم

644
01:01:22,170 --> 01:01:24,840
لذا أرادتني أن أرسلكِ إلى مدرسة التصميم

645
01:01:33,770 --> 01:01:36,140
،وكوني أمك

646
01:01:37,670 --> 01:01:45,770
لم أستطع أن أجعلكِ مصممة تصممين الملابس الجميلة

647
01:01:47,170 --> 01:01:49,570
...لكن بالنسبة لك

648
01:01:49,770 --> 01:01:53,300
أردتكِ أن تلبسي الملابس الجميلة ولو لمرة واحدة

649
01:02:03,800 --> 01:02:09,370
لقد كانت الحياة قاسية عليك سو يونغ

650
01:02:15,140 --> 01:02:19,870
لذا من الآن فصاعدًا، اذهبي وحققي حلمكِ

651
01:02:20,470 --> 01:02:26,100
في المستقبل، لن تواجهي مشكلة أو مشكلتين

652
01:02:26,500 --> 01:02:32,500
لذا لا تقلقي بشأن المشاكل العائلية

653
01:02:33,970 --> 01:02:36,570
افعلي فقط ما تريدين، حسنًا؟

654
01:02:46,440 --> 01:02:47,340
أمي

655
01:03:03,340 --> 01:03:05,640
ماهذا؟ هل تقيمان حفلة؟

656
01:03:05,840 --> 01:03:07,640
بقي بعض السوجو

657
01:03:12,970 --> 01:03:15,200
!يا، أنتِ

658
01:03:15,400 --> 01:03:18,400
"ما صممتيه قد تم بيعه في متجر "ذا ستايل

659
01:03:19,100 --> 01:03:22,500
استطعت من نظرة أن أخمن بأنه تصميمك

660
01:03:25,740 --> 01:03:28,140
الجاكيت مشهور جدًا، بسبب عملي الجاد

661
01:03:28,940 --> 01:03:33,240
طلبت من جميع صديقاتي أن يشتروه

662
01:03:36,170 --> 01:03:37,770
!اشربي

663
01:03:40,970 --> 01:03:42,370
إنه لذيذ جدًا

664
01:03:54,270 --> 01:03:57,370
هكذا فقط، اخترتما هذا الشخصان؟

665
01:04:03,700 --> 01:04:05,800
يجب على كل شخص من الفريقين أن يصمموا الملابس

666
01:04:06,100 --> 01:04:08,440
عبارة عن معطف، قميص و بنطال

667
01:04:08,570 --> 01:04:09,640
يجب أن يكونوا ثلاثة

668
01:04:09,840 --> 01:04:13,070
من تكون نقاطه أكثر سيكون الفائز

669
01:04:13,300 --> 01:04:19,700
فريق التصميم الأول، أنا أتطلع الى تصميماتكم
فصمموا ملابس ذات جودة عالية ومناسبة للخروج

670
01:04:19,900 --> 01:04:21,040
فريق التصميم الرابع

671
01:04:21,240 --> 01:04:22,840
...أيها الرئيس

672
01:04:23,040 --> 01:04:24,840
أنا آسف

673
01:04:25,040 --> 01:04:27,300
إنه فريق التصميم 5

674
01:04:29,540 --> 01:04:34,500
فريق التصميم الخامس، سيستخدم التصميم السابق للشركة

675
01:04:34,700 --> 01:04:39,770
مع بعض التغييرات في السعر واتجاهات جديدة في التصميم

676
01:04:48,570 --> 01:04:50,070
انا آسفة على التأخير

677
01:04:51,270 --> 01:04:53,070
،في هذه المنافسة

678
01:04:53,270 --> 01:04:58,300
،سوف أنضم إليكم للمساعدة لمدة أسبوعين
أنا المصممة لي سو يونغ

679
01:04:58,300 --> 01:05:00,300
SS501 fansubs الترجمه مقدمه من فريق

680
01:05:00,300 --> 01:05:02,300
Mai Nam :ترجمة

681
01:05:02,300 --> 01:05:04,300
ترجمة : بيلسان

682
01:05:04,300 --> 01:05:06,300
eRika-KuN :ترجمة

683
01:05:06,300 --> 01:05:08,300
ترجمة : ناي وبس

684
01:05:08,300 --> 01:05:10,300
تدقيق : دكتوره حاسوبيه

685
01:05:12,300 --> 01:05:14,300
SS501 fansubs الترجمه مقدمه من فريق

