﻿1
00:00:00,609 --> 00:00:02,109
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:02,211 --> 00:00:03,656
‫أتيتُ هنا لرؤية أخي

3
00:00:04,171 --> 00:00:05,851
‫وكنتُ آمل أن آخذه معي

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,216
‫كان عليكَ تركي لأتعفن!

5
00:00:08,922 --> 00:00:10,423
‫انضمي لحملتي

6
00:00:10,615 --> 00:00:12,583
‫أتقسم أن هذه ليست وظيفة شفقة؟

7
00:00:12,617 --> 00:00:14,937
‫لا أجرؤ على أن أعرض
‫عليكِ وظيفة شفقة

8
00:00:14,962 --> 00:00:16,867
‫- مرحبًا، أنا (راندال)
‫- اه، أنا (چيسي)

9
00:00:16,892 --> 00:00:18,117
‫سعدتُ بمقابلتك يا (چيسي)

10
00:00:18,142 --> 00:00:19,943
‫هل ذكرَ (ويليام) من قبل
‫شخصًا يُدعى (چيسي)؟

11
00:00:19,968 --> 00:00:22,101
‫أبي، جدّي مِثليّ

12
00:00:22,627 --> 00:00:23,945
‫أو ثنائي على الأقل

13
00:00:25,726 --> 00:00:28,015
‫لا يوجد (چاك) هنا،
‫أنا "الحاج (ريك)"

14
00:00:28,671 --> 00:00:30,515
‫أريد كل عيد شكر..

15
00:00:30,786 --> 00:00:33,320
‫أن يكون هكذا لبقيّة حياتي

16
00:00:44,179 --> 00:00:45,783
‫أيمكنني مساعدتكِ في شيء؟

17
00:00:46,085 --> 00:00:49,453
‫ربما كان عليكَ سؤالي قبل
‫أن أبدأ تقطيع البصل

18
00:00:49,487 --> 00:00:51,655
‫لا، لأن حينها كنتِ ستجعلينني
‫أقطّع البصل

19
00:00:51,690 --> 00:00:52,856
‫أجل

20
00:00:55,486 --> 00:00:58,476
‫قد يكون هذا آخر عيد شكر نمضيه
‫والأطفال ثلاثتهم يعيشون معنا

21
00:00:58,501 --> 00:01:01,679
‫أجل، بالنظر إلى كيف يضايقون بعضهم
‫بعضًا، أظن أن هذا شيء جيّد

22
00:01:02,161 --> 00:01:04,128
‫(بيك)

23
00:01:04,437 --> 00:01:06,835
‫هل تنوين افتتاح مطعم
‫فطائر لا أعرف بشأنه؟

24
00:01:06,860 --> 00:01:08,734
‫أعرف، لقد أكثرتُ منهم بعض الشيء

25
00:01:11,130 --> 00:01:12,974
‫أتظن أننا أخطأنا..

26
00:01:12,999 --> 00:01:16,453
‫بحرمان الأطفال من الاحتفال بعيد
‫الشكر في جلسة عائليّة كبيرة؟

27
00:01:16,478 --> 00:01:18,179
‫لا، بحقّكِ، عائلتينا فظيعتان

28
00:01:19,101 --> 00:01:20,507
‫لكن (ميجيل) قادم

29
00:01:20,532 --> 00:01:21,906
‫إنه يُعتبر من عائلتنا الكبيرة

30
00:01:21,931 --> 00:01:24,953
‫أعرف، وأشعر أنني خائنة
‫باستضافته في منزلنا

31
00:01:24,978 --> 00:01:27,476
‫- (بيك)، لستِ خائنة
‫- إن زوجته السابقة أقرب صديقاتي

32
00:01:27,501 --> 00:01:29,257
‫وهو قادم لقضاء عيد الشكر معنا

33
00:01:29,282 --> 00:01:30,625
‫هذه خيانة بين الأصدقاء

34
00:01:30,650 --> 00:01:34,445
‫(بيك)، إنه أوّل عيد
‫شكر للرجل منذ الطلاق

35
00:01:34,470 --> 00:01:37,460
‫وبما أن (شيلي) اصطحبت الأطفال
‫لعائلتها في "كونيتيكت"

36
00:01:37,485 --> 00:01:39,086
‫كان ليقضيه وحده إن لم يأتِ

37
00:01:39,449 --> 00:01:42,326
‫ربما لم يكن ليقضيه وحده

38
00:01:42,351 --> 00:01:44,546
‫إن بذل جهدًا أكبر لإنقاذ زواجه

39
00:01:44,634 --> 00:01:46,359
‫هذه وجهة نظر (شيلي)

40
00:01:46,745 --> 00:01:48,320
‫لم أعرف أننا ننحاز
‫لإحدى وجهتي النظر

41
00:01:48,345 --> 00:01:49,984
‫هل تريدين الانحياز لوجهة نظر؟

42
00:01:50,008 --> 00:01:51,123
‫لا أريد الانحياز لوجهة نظر

43
00:01:51,148 --> 00:01:52,643
‫- لا أريد أن نتشاجر
‫- ولا أنا أريد الانحياز

44
00:01:56,132 --> 00:01:57,271
‫ما هذا؟

45
00:01:57,296 --> 00:01:59,116
‫يبدو كصوت ضحك

46
00:01:59,625 --> 00:02:01,498
‫- من عند مراهقيننا مُتقلّبي المزاج؟
‫- هذا مستحيل

47
00:02:01,523 --> 00:02:04,429
‫- أعلينا تفقد الأمر؟
‫- علينا هذا

48
00:02:07,077 --> 00:02:09,169
‫لا تُعقّد الأمر

49
00:02:09,194 --> 00:02:11,462
‫- ما المُضحك؟
‫- المقال المطلوب من جامعة (راندال)

50
00:02:11,496 --> 00:02:13,130
‫- ليس مضحكًا لهذه الدرجة
‫- حسنًا، إذن

51
00:02:13,165 --> 00:02:14,523
‫- اقرأ لهما السؤال
‫- لا

52
00:02:15,007 --> 00:02:16,400
‫- اقرأه
‫- هيّا

53
00:02:16,435 --> 00:02:17,935
‫- هيّا
‫- السؤال هو..

54
00:02:18,296 --> 00:02:21,554
‫"حتى لحظتك هذه، مَن الشخص صاحب
‫التأثير الأكبر في حياتك؟"

55
00:02:21,892 --> 00:02:24,885
‫ولا يريد اختيار رجل الإطفاء
‫الذي وجده على السلالم

56
00:02:24,910 --> 00:02:26,632
‫- لكن السؤال معيب
‫- لا، لا، لا

57
00:02:26,657 --> 00:02:29,387
‫هذا السؤال تمريرةٌ في غاية السهولة
‫عليك استغلالها لإحراز هدف

58
00:02:29,412 --> 00:02:31,414
‫- أحرز الهدف يا (راندال)، إنه سهل للغاية
‫- صحيح؟

59
00:02:31,439 --> 00:02:33,173
‫فرضية السؤال في حد ذاتها خطأ

60
00:02:33,425 --> 00:02:35,877
‫يستحيل أن يكون لشخص واحد
‫التأثير الأكبر في حياتك

61
00:02:35,902 --> 00:02:36,906
‫يا إلهي، هذا هراء

62
00:02:36,931 --> 00:02:38,699
‫أيمكن لأحدكما رجاءً إخباره
‫أنه يبالغ في التفكير؟

63
00:02:38,724 --> 00:02:40,554
‫لا، سوف يتخذ أخوكِ القرار الصحيح

64
00:02:40,719 --> 00:02:42,020
‫ما رأيك؟

65
00:02:42,671 --> 00:02:43,765
‫رجل الإطفاء إجابةٌ مضمونة

66
00:02:43,790 --> 00:02:46,024
‫- ها هي ذي الإجابة
‫- لقد قالها بنفسه

67
00:02:46,058 --> 00:02:47,626
‫- بحقّكما
‫- (كيف)، ألقِ لي الكرة

68
00:02:47,651 --> 00:02:48,893
‫مقطوعة!

69
00:02:48,917 --> 00:02:49,927
‫لا تلعبوا داخل المنزل..!

70
00:02:53,273 --> 00:02:54,906
‫لا أريد اللعب

71
00:02:54,931 --> 00:02:56,289
‫لن ألعب معكم!

72
00:02:57,870 --> 00:02:59,704
‫هدف!

73
00:03:00,015 --> 00:03:01,506
‫جرس الباب، جرس الباب

74
00:03:01,531 --> 00:03:03,062
‫يا (كيف)، أتودّ فتح الباب؟

75
00:03:06,288 --> 00:03:08,669
‫كم من الوقت يحتاجان للذهاب
‫للمتجر لشراء صلصة التوت البري؟

76
00:03:08,694 --> 00:03:10,268
‫لقد اتصلت من ساعة يا (شيلي)

77
00:03:12,071 --> 00:03:15,335
‫(شيلي)، أودُّ فقط تهنئة
‫أطفالنا بعيد الشكر

78
00:03:15,855 --> 00:03:17,601
‫(شيلي)، لا تغلقي الخط في وجـ..

79
00:03:19,046 --> 00:03:20,382
‫لقد أغلقت الخط في وجهي

80
00:03:21,346 --> 00:03:22,492
‫مرحبًا

81
00:03:23,093 --> 00:03:25,843
‫مرحبًا، عيد شكر سعيد

82
00:03:26,272 --> 00:03:27,578
‫لقد جلبتُ فطيرة

83
00:03:29,935 --> 00:03:31,361
‫سأذهب لأضعها في المطبخ

84
00:03:31,386 --> 00:03:32,460
‫أجل، حسنًا

85
00:03:34,963 --> 00:03:39,606
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الثالث، الحلقة الثامنة: ستّة أعياد شكر</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

86
00:03:40,941 --> 00:03:42,908
‫إذن، السؤال عن الشخص صاحب
‫التأثير الأكبر في حياتك؟

87
00:03:42,933 --> 00:03:44,757
‫- أجل
‫- ذلك رجل الإطفاء الذي وجدك

88
00:03:44,782 --> 00:03:46,493
‫- لا، لا، لن..
‫- مسئولي الكلّيات يحبّون هذه الأشياء

89
00:03:46,518 --> 00:03:47,953
‫- لن أفعل هذا..
‫- اهدأوا

90
00:03:47,978 --> 00:03:49,945
‫هلّا يحضر أحدكم
‫قبعة "الحاج (ريك)"؟

91
00:03:49,970 --> 00:03:51,671
‫واو، أمازلتم تقومون بهذا؟

92
00:03:51,696 --> 00:03:53,101
‫بالطبع يا رفيقي، إنه تقليدٌ عائلي

93
00:03:53,126 --> 00:03:54,875
‫- تقليدٌ كبرنا عليه
‫- بحقّك

94
00:03:54,900 --> 00:03:57,102
‫مازلتُ أحب أن يمثل أبي
‫دور "الحاج (ريك)"

95
00:03:57,127 --> 00:03:58,127
‫شكرًا يا فتاتي (كيتي)

96
00:03:58,159 --> 00:03:59,768
‫أجل، والقبعة تغطي
‫كل الشعر الأشيب

97
00:04:01,767 --> 00:04:03,179
‫أتحتاج لبعض الثلج
‫لتهدئة هذه اللدغة؟

98
00:04:03,204 --> 00:04:05,136
‫ظننتُ أننا نقيم عشاء عيد الشكر

99
00:04:05,170 --> 00:04:06,705
‫لم أعرف أنها حفلة سخرية

100
00:04:06,730 --> 00:04:07,897
‫بعضٌ من هذا ومن ذاك

101
00:04:07,922 --> 00:04:09,022
‫أجل، حسنًا بالطبع

102
00:04:10,290 --> 00:04:11,960
‫توقّفي عن هذا..

103
00:04:12,364 --> 00:04:13,671
‫اعذروني للحظة

104
00:04:24,198 --> 00:04:25,758
‫معذرةً، أنا آسف

105
00:04:28,913 --> 00:04:32,312
‫أتعرف، يمكنني تحمّل ضغوط
‫اتخاذ قرار مَن يحتفظ بالمنزل

106
00:04:32,337 --> 00:04:35,400
‫ويمكنني تحمّل أمور
‫النفقة وكل هذا الهراء

107
00:04:36,726 --> 00:04:38,382
‫لكن قلب أطفالي ضدي؟

108
00:04:38,537 --> 00:04:41,039
‫لا يمكن أن ينقلب
‫أطفالك ضدك يا (ميجيل)

109
00:04:41,073 --> 00:04:42,148
‫حسنًا؟ إنهما يحبّانك

110
00:04:42,173 --> 00:04:44,242
‫بحقّك يا (چاك)، قُل
‫الحقيقة كما هي

111
00:04:45,195 --> 00:04:48,794
‫كلانا يعرف أنني لم أكن متواجدًا
‫لـ(أندي) و(آمبر) كما كان ينبغي أن أكون

112
00:04:49,060 --> 00:04:52,148
‫لطالما كان العمل على رأس
‫أولوياتي، والآن أدفع ثمن هذا

113
00:04:55,629 --> 00:04:56,984
‫حسنًا، أجل

114
00:04:58,170 --> 00:05:02,026
‫كان بإمكانك أن
‫تتواجد لهما أكثر كأب

115
00:05:02,601 --> 00:05:05,578
‫لكنك أردت أن تُعيل عائلتك

116
00:05:06,562 --> 00:05:09,390
‫لم أرَ أبدًا رجلًا يعمل بجهد مثلك

117
00:05:09,789 --> 00:05:13,312
‫أتعرف؟ أنا أتذكر عندما
‫توليتَ مهام الإدارة العليا

118
00:05:14,002 --> 00:05:17,175
‫أتذكر كم كنتُ فخورًا بك

119
00:05:17,658 --> 00:05:21,079
‫كنتَ ستتولى أمور الصفقات
‫الكبرى مع كبار العملاء

120
00:05:21,539 --> 00:05:25,852
‫ثم عرفتَ أن الصفقات الكبرى
‫تتم في ملاعب الجولف

121
00:05:25,877 --> 00:05:27,390
‫لذا، ماذا فعلت؟

122
00:05:28,253 --> 00:05:30,562
‫اشتركتَ ببضعة نوادي، وحضرتَ تمارين

123
00:05:30,632 --> 00:05:34,053
‫كنت تذهب للملعب بعد العمل
‫وتتمرّن على ضرب الكرات..

124
00:05:34,078 --> 00:05:36,027
‫بدلًا من الذهاب للمنزل
‫لتناول العشاء مع عائلتي

125
00:05:36,061 --> 00:05:39,796
‫حتى وصل ابن "بورتوريكو" الذي
‫لم يدرس أبدًا إدارة الأعمال

126
00:05:40,366 --> 00:05:45,312
‫الذي لم تطأ قدماه أبدًا ملعب
‫جولف، ناهيك عن أن يلعبه

127
00:05:45,337 --> 00:05:48,574
‫وصل لأن يشارك مديره لعبته
‫الرباعية أيّام السبت

128
00:05:48,599 --> 00:05:52,402
‫وأصبح بطل النادي المحلّي
‫لأربعة أعوام على التوالي

129
00:05:53,343 --> 00:05:54,804
‫عليكَ التحلي بهذه الروح القتالية

130
00:05:54,940 --> 00:06:00,211
‫وعليك أن تُري طفليكَ
‫أنك لا تزال أباهم

131
00:06:00,828 --> 00:06:02,039
‫أتسمعني؟

132
00:06:04,000 --> 00:06:05,125
‫أجل

133
00:06:05,206 --> 00:06:09,117
‫لن تحبَ أن تكون رجلًا في الـ65
‫لا يعرف شيئًا عن أحفاده

134
00:06:18,819 --> 00:06:21,499
‫ماذا أفعل لأنال بعض لحم
‫الديك الرومي في هذا البيت؟

135
00:06:27,353 --> 00:06:28,960
‫هل تحدث (چي-وون) إليك؟

136
00:06:30,519 --> 00:06:34,021
‫بشأن نقل تجمّع الإطعام الخيريّ
‫من الكنيسة للمركز الرياضيّ؟

137
00:06:34,046 --> 00:06:35,244
‫ليس بعد، ماذا عنها؟

138
00:06:35,539 --> 00:06:37,195
‫- أيمكنك المضمضة يا حبيبي؟
‫- أنا آسف

139
00:06:44,388 --> 00:06:46,585
‫- لم أتحدث مع (چي-وون)
‫- حسنًا

140
00:06:46,764 --> 00:06:48,851
‫آمل أن أن يوافق
‫على تغييري للمكان

141
00:06:48,992 --> 00:06:51,293
‫لا أظنّه سعيدًا بعملي في الحملة

142
00:06:51,328 --> 00:06:53,295
‫ماذا؟ هذا جنون

143
00:06:53,432 --> 00:06:56,482
‫لقد اقترحتِ حوالي 300 فكرة
‫مدهشة منذ انضممتِ للحملة

144
00:06:56,507 --> 00:06:57,867
‫حملة السمك المقلي لجمع التبرعات

145
00:06:57,901 --> 00:06:59,802
‫الضغط لإقامة مناظرة في مبنى
‫البلدية الأسبوع القادم

146
00:06:59,836 --> 00:07:03,439
‫كما أنك تبدين مذهلةً حتى عندما
‫تتجهزي لحضور تجمّع إطعام خيريّ

147
00:07:03,613 --> 00:07:05,014
‫حسنًا، أنت مُحق

148
00:07:05,257 --> 00:07:06,584
‫أنا بارعة كمديرة أعمالك الميدانية

149
00:07:06,609 --> 00:07:07,789
‫أنتِ كذلك

150
00:07:12,078 --> 00:07:13,241
‫أسرع الآن

151
00:07:13,266 --> 00:07:14,631
‫- حسنًا
‫- وسأقابلك بالأسفل

152
00:07:14,656 --> 00:07:16,179
‫(توبي) و(كيت) سيصلان في أي لحظة

153
00:07:16,302 --> 00:07:18,882
‫أأنت متأكد أنهما موافقان على
‫تجهيز الطعام ونحن بالخارج؟

154
00:07:18,907 --> 00:07:20,476
‫أعني، (كيت) قامت
‫بالتلقيح الصناعيّ

155
00:07:20,501 --> 00:07:22,140
‫و(توبي) استطاع لتوّه
‫العودة للوقوف على قدميه

156
00:07:22,165 --> 00:07:23,343
‫لقد سألتهم أربعة مرّات

157
00:07:23,368 --> 00:07:25,023
‫إنهما متحمّسان لتولّي
‫مسئولية اليوم هذا العام

158
00:07:25,067 --> 00:07:26,167
‫أمّي؟

159
00:07:28,607 --> 00:07:29,734
‫نعم؟

160
00:07:35,992 --> 00:07:38,288
‫<b>"عيد شكر سعيد يا (ديچا)، أمّكِ"</b>

161
00:07:43,224 --> 00:07:44,921
‫لا أشعر أنني بخير

162
00:07:45,650 --> 00:07:48,418
‫لا توجد حمّى، استلقي
‫في سريركِ، حسنًا؟

163
00:07:48,670 --> 00:07:50,846
‫سأطلب من عمتكِ (كيت)
‫الاعتناء بكِ

164
00:07:50,973 --> 00:07:51,976
‫حسنًا

165
00:07:58,023 --> 00:07:59,523
‫عيد شكر سعيد

166
00:07:59,548 --> 00:08:00,648
‫- عيد شكر سعيد
‫- عيد شكر سعيد

167
00:08:00,673 --> 00:08:02,307
‫لقد وصل الفرسان!

168
00:08:03,077 --> 00:08:04,921
‫حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

169
00:08:05,719 --> 00:08:08,020
‫- أهلًا
‫- مرحبًا

170
00:08:08,054 --> 00:08:11,023
‫كيف حال أختي وصغيرها بالداخل؟

171
00:08:11,057 --> 00:08:12,179
‫- بأحسن حال
‫- حقًّا؟

172
00:08:12,204 --> 00:08:14,007
‫أجل، لم تعد آلام الصباح سيئة

173
00:08:14,032 --> 00:08:16,371
‫و(توبي) يساعدني بتدليك ظهري

174
00:08:16,396 --> 00:08:18,297
‫أجل، أصابعي حاليًا
‫تعمل كقاتلات للتوتر

175
00:08:18,331 --> 00:08:20,466
‫- أعطني يدك هذه
‫- أتعرفان؟

176
00:08:20,500 --> 00:08:22,067
‫(تيس) ليست بخير

177
00:08:22,102 --> 00:08:24,069
‫هل يناسبكما أن تبقى هنا معكما؟

178
00:08:24,104 --> 00:08:27,257
‫أجل، سيكون هذا تدريبًا جيّدًا
‫لنا على الاعتناء بطفل مريض

179
00:08:27,640 --> 00:08:29,972
‫- أأنتما متأكدان؟
‫- إن كان هذا أكثر ممّا تتحمّله يا (توب)

180
00:08:29,997 --> 00:08:31,015
‫- لأن بإمكاننا ترتيب شيء
‫- أجل

181
00:08:31,040 --> 00:08:33,125
‫اسمعا يا رفاق، اسمعا، هذا جيّد

182
00:08:33,150 --> 00:08:34,884
‫سوف نعتني بـ(تيس)،
‫سيكون كل شيء بخير

183
00:08:34,909 --> 00:08:37,998
‫اسمعا، تتكوّن عودتي من بضعة
‫انتصارات صغيرة، حسنًا؟

184
00:08:38,023 --> 00:08:42,654
‫ومساعدة (كيت) في تجهيز ديك رومي
‫على وصفة "(سنوب) و(مارثا)"

185
00:08:42,689 --> 00:08:44,718
‫سيكون انتصارًا صغيرًا
‫لكنه عميق الدلالة

186
00:08:44,743 --> 00:08:45,976
‫حسنًا إذن

187
00:08:46,001 --> 00:08:47,937
‫يا بنات، فلننطلق!

188
00:08:49,687 --> 00:08:52,304
‫إذا حدث أي شيء، اتصلا بنا،
‫سنعود في الـ4

189
00:08:52,329 --> 00:08:53,375
‫- أجل
‫- حسنًا

190
00:08:53,400 --> 00:08:54,409
‫حسنًا، فلننطلق

191
00:08:54,434 --> 00:08:58,006
‫يا (آني)، لمَ يجلس دب عملاق
‫على طاولة غرفة الطعام؟

192
00:08:58,031 --> 00:08:59,271
‫إنه سر

193
00:08:59,305 --> 00:09:01,707
‫سر؟ إنه مخيف في الحقيقة

194
00:09:01,741 --> 00:09:03,542
‫- حسنًا، استمتعوا
‫- استمتعوا

195
00:09:03,576 --> 00:09:05,140
‫في مأوى المتشردين

196
00:09:12,098 --> 00:09:13,726
‫سنعود إليكم فورًا يا رفاق

197
00:09:17,695 --> 00:09:19,187
‫مرحبًا بالآنستين الصغيرتين

198
00:09:19,212 --> 00:09:23,265
‫تبدُوان في غاية الجمال،
‫لمَ لا تذهبا لمساعدتهم هناك؟ أجل

199
00:09:24,361 --> 00:09:26,899
‫فسّر لي كيف يكون هذا أفضل
‫من "معمودية (لينوود)"

200
00:09:27,328 --> 00:09:32,104
‫لقد شعرنا فقط أن المركز الرياضيّ
‫يمثّل قطاع أوسع من أهل الحي الـ12

201
00:09:32,625 --> 00:09:34,940
‫أهذا صحيح؟ لأن في هذه
‫اللحظة وكما تعلمان..

202
00:09:34,974 --> 00:09:37,442
‫يقوم (سول براون) بتوزيع لحم الديك
‫الرومي في "معمودية (لينوود)"

203
00:09:37,477 --> 00:09:39,478
‫أكبر تجمّع إطعام خيريّ
‫بمناسبة عيد الشكر بالمدينة

204
00:09:39,512 --> 00:09:41,664
‫وتنشر صوره كل عام
‫صحيفة "ذا إنكوايرر"..

205
00:09:41,773 --> 00:09:43,415
‫و"ذا تيليجراف"، و"ذا فيلادلفيا تربيون"

206
00:09:43,449 --> 00:09:45,085
‫رجاءً توقّف عن تعديد
‫أسماء الصُحف أمامي

207
00:09:45,304 --> 00:09:47,252
‫نحن لسنا بحاجة لجلسات
‫تصوير، أتفهم قصدي؟

208
00:09:47,287 --> 00:09:48,992
‫يريد (راندال) أن يتواصل مع الأهالي

209
00:09:49,017 --> 00:09:52,281
‫لا يودُّ أن يبدو كرجلٍ أتى بسيّارته
‫ليمسك بمغرفة وتُلتقط صورته

210
00:09:52,306 --> 00:09:54,171
‫- نريد فقط..
‫- أحتاج أن أدخل الحمّام

211
00:09:56,177 --> 00:09:57,703
‫لن نستكمل هذا

212
00:09:58,795 --> 00:10:00,351
‫معذرةً

213
00:10:02,648 --> 00:10:04,625
‫هل استقررنا على لقبٍ
‫وظيفيٍّ لزوجتك؟

214
00:10:04,938 --> 00:10:07,739
‫أجل، مديرة أعمالي الميدانية،
‫سوف تنشر رسالتي وتنسق..

215
00:10:07,774 --> 00:10:10,429
‫أعرف ما يفعله المدير الميدانيّ،
‫لأنني عادةً أوظفهم بنفسي

216
00:10:10,981 --> 00:10:14,421
‫(راندال)، هل عملت زوجتك
‫في حملةٍ من قبل؟

217
00:10:14,609 --> 00:10:15,981
‫لأنني أظنها بحاجة لأن تفهم..

218
00:10:16,015 --> 00:10:17,398
‫- أن هناك نظام هنا
‫- يا (چي-وون)

219
00:10:17,843 --> 00:10:19,451
‫لقد قمتَ بعملٍ رائع

220
00:10:19,485 --> 00:10:22,898
‫حسنًا؟ انضمامك لحملتي كان
‫بمثابة التدخل الإلهيّ

221
00:10:23,375 --> 00:10:26,109
‫لكن (بيث) زوجتي،
‫وعملها هنا أمرٌ واقع

222
00:10:26,695 --> 00:10:28,484
‫وهذا ليس قابلًا للنقاش

223
00:10:31,798 --> 00:10:33,148
‫حسنًا، هذا ممتع

224
00:10:47,313 --> 00:10:49,882
‫تفضّل، عيد شكر سعيد لك

225
00:10:49,916 --> 00:10:51,554
‫إنهم ينوون رفع إيجار
‫منزلي مرّة أخرى

226
00:10:51,711 --> 00:10:54,081
‫- يريدون أن أرحل من المنزل
‫- بالطبع يريدون ذلك

227
00:10:54,614 --> 00:10:57,241
‫يريد المُلّاك أن يُسكّنوا
‫أصحاب الدخول الأعلى

228
00:11:02,454 --> 00:11:05,418
‫عيد شكر سعيد لك يا
‫فتاي الصغير، حسنًا

229
00:11:09,887 --> 00:11:11,301
‫تفضّل يا أخي

230
00:11:27,999 --> 00:11:30,552
‫لا تخجلي، هذه
‫الفتاة في طور النمو

231
00:11:33,585 --> 00:11:35,466
‫(ديچا)، أنتِ تعطينهم الكثير

232
00:11:36,084 --> 00:11:38,130
‫قال الرجل أن نعطي قطعة
‫بسكويت واحدة لكل شخص

233
00:11:38,164 --> 00:11:40,162
‫الرجل لا يفهم الأمر

234
00:11:40,600 --> 00:11:42,501
‫- يا ويحي
‫- ما الأمر؟

235
00:11:42,535 --> 00:11:44,560
‫رسائلي لا تصل لـ(كيت)

236
00:11:45,537 --> 00:11:46,888
‫شبكة الاستقبال سيئة للغاية

237
00:11:47,040 --> 00:11:48,513
‫ينبغي أن نضيفَ هذا لبرنامجنا

238
00:11:48,538 --> 00:11:50,240
‫إصلاح خدمات الهاتف
‫المحمول في "فيلي"

239
00:11:50,265 --> 00:11:51,505
‫عيد شكر سعيد

240
00:11:58,154 --> 00:11:59,521
‫لا، لا، انتظر، تمهل

241
00:11:59,546 --> 00:12:01,246
‫لديّ أخبار عظيمة،
‫لقد أقنعتُ مصورًا..

242
00:12:01,271 --> 00:12:03,398
‫أن يأتي من "معمودية (لينوود)"
‫إلى هنا لالتقاط بعض الصور

243
00:12:03,716 --> 00:12:04,800
‫لننعمَ بالأفضل من الناحيتين

244
00:12:04,825 --> 00:12:05,880
‫- هذا عظيم يا رجل
‫- أجل

245
00:12:05,905 --> 00:12:08,474
‫هذا.. عظيم، صحيح؟

246
00:12:10,263 --> 00:12:12,731
‫آسفة يا رفاق، أنا فقط
‫لا أظنها فكرةً جيّدة

247
00:12:12,856 --> 00:12:15,247
‫لقد أتى الناس إلى هنا للاستمتاع
‫بوجبةٍ لطيفة مع عائلاتهم

248
00:12:15,272 --> 00:12:18,610
‫وأغلبهم لا يريدون أن يصوّروا
‫وهم يأخذون طعامًا صدقة

249
00:12:18,876 --> 00:12:20,339
‫تعرف، استراتيچية
‫(راندال) قائمة على..

250
00:12:20,373 --> 00:12:22,779
‫إن استراتيچيته هي الحصول على أصوات
‫أكثر ممّا يملك حاليًا يا (بيث)

251
00:12:22,804 --> 00:12:23,830
‫- أتفهم يا (چي-وون)
‫- أنتِ جزءٌ من هذا الفريق

252
00:12:23,855 --> 00:12:26,667
‫أحتاج أن تتوقّفي عن التعامل
‫كمديرة الحملة وتدعيني أركّز..

253
00:12:27,495 --> 00:12:28,888
‫توقّفا يا رفاق

254
00:12:31,504 --> 00:12:33,005
‫حسنًا، أنا آسف يا (چي-وون)

255
00:12:40,544 --> 00:12:42,465
‫- لقد وافق أن يأتي إكرامًا لي يا رجل
‫- أعرف

256
00:12:42,739 --> 00:12:44,542
‫وأنا آسف، لكن كان يُفترض
‫أن تطلب رأينا أولًا

257
00:12:44,567 --> 00:12:45,613
‫لا، في الواقع لا..

258
00:12:45,638 --> 00:12:47,669
‫لأنني أنا مدير الحملة وما
‫يُفترض أن أفعله هو أن..

259
00:12:47,694 --> 00:12:48,778
‫- أرجوك يا (چي-وون)
‫- لا، لا يا (راندال)

260
00:12:48,803 --> 00:12:51,067
‫- أنت ترتكب خطأ
‫- ماذا تريد أن أفعل يا رجل؟

261
00:12:51,092 --> 00:12:53,950
‫لا أهتم إن كان هذا خطأ،
‫إنها زوجتي

262
00:12:59,997 --> 00:13:05,263
‫- أجل.. عيد شكر سعيد
‫- لك ولعائلتك أيضًا يا رجل، اسمع..

263
00:13:06,702 --> 00:13:07,950
‫يا إلهي

264
00:13:09,047 --> 00:13:10,200
‫أجل..

265
00:13:15,979 --> 00:13:18,739
‫أوه، إنه كلب تيرير، أبي،
‫أيمكننا الذهاب لملاعبته؟

266
00:13:18,870 --> 00:13:20,591
‫- أجل، اذهبا له
‫- مرحى

267
00:13:22,586 --> 00:13:23,786
‫اسمع يا (راندال)

268
00:13:24,856 --> 00:13:25,937
‫نعم

269
00:13:25,972 --> 00:13:27,247
‫أشعر بالفضول فقط

270
00:13:27,711 --> 00:13:30,724
‫من بين أفكاري الـ300 على
‫مدار البضعة أسابيع الماضية..

271
00:13:30,950 --> 00:13:33,106
‫كم واحدة منهم رأيتَ حقًّا أنها..

272
00:13:33,794 --> 00:13:35,113
‫ما الكلمة التي استخدمتها؟

273
00:13:36,114 --> 00:13:38,036
‫- مدهشة
‫- أم..

274
00:13:38,061 --> 00:13:40,841
‫كم مرّة كنتَ تحاول فقط إسعادي

275
00:13:40,903 --> 00:13:43,919
‫لأنك ظننتَ أن زوجتك المطرودة
‫حديثًا تحتاج للشعور بالانتصار؟

276
00:13:46,169 --> 00:13:47,271
‫(بيث)..

277
00:13:48,802 --> 00:13:50,114
‫يا ويحي، هذا هو ما ظننته

278
00:13:51,201 --> 00:13:53,235
‫في الواقع، ليس هذا ما ظننته

279
00:13:53,260 --> 00:13:55,239
‫أتعرف؟ وهذا مؤلمٌ حقًّا

280
00:13:58,454 --> 00:14:00,589
‫- اسمعي
‫- يا إلهي

281
00:14:00,794 --> 00:14:03,238
‫- ما الأمر؟
‫- يا ويحي، يجب أن نعود للمنزل

282
00:14:03,263 --> 00:14:05,528
‫- هيّا يا بنات، فلنذهب
‫- هيّا

283
00:14:06,122 --> 00:14:08,458
‫- أكل شيء بخير؟
‫- أجل

284
00:14:37,974 --> 00:14:39,308
‫كيف حالك؟

285
00:14:40,882 --> 00:14:43,350
‫كنت أفضل وأنا أجمع
‫الفضلات في قاعدتي

286
00:14:43,626 --> 00:14:44,755
‫أجل، أراهن على هذا

287
00:14:45,310 --> 00:14:47,864
‫تحتاج لحوالي أسبوع آخر ليتخلص
‫جسدك ممّا كنتَ تتعاطيه

288
00:14:47,974 --> 00:14:51,142
‫عُلم حضرة الرقيب، سعيدٌ أنك
‫وجدتَ لنفسك مهمة جديدة

289
00:14:55,745 --> 00:14:56,942
‫(چي آي)!

290
00:15:02,610 --> 00:15:04,811
‫لقد جرح الصبي قدمه في الأسلاك
‫الشائكة الأسبوع الماضي

291
00:15:05,481 --> 00:15:07,208
‫إذن فهي تؤدي وظيفتها

292
00:15:13,731 --> 00:15:15,528
‫لقد أرسلوا ديكًا روميًا
‫في طائرة الإمدادات

293
00:15:15,820 --> 00:15:19,060
‫سنجلس أنا وبعض الرجال
‫لتناول عشاء عيد الشكر

294
00:15:19,216 --> 00:15:20,458
‫يمكنك الانضمام إلينا

295
00:15:20,824 --> 00:15:23,239
‫هذا إن كان باستطاعتك
‫التخلّي عن ميلك للوقاحة

296
00:15:34,866 --> 00:15:37,450
‫كان أبي أفضل من يُدخّن
‫لحم الديك الرومي

297
00:15:37,517 --> 00:15:39,450
‫أنت تدخّن أي شيء يا (مورف)

298
00:15:45,931 --> 00:15:48,499
‫- لمَن تكتب؟
‫- (روبنسون)

299
00:15:49,614 --> 00:15:52,950
‫فكرت في أنه سيرغب في
‫معرفة كل المرح الذي يفوته

300
00:15:53,557 --> 00:15:55,763
‫ما خطب أخيك، يا حضرة الرقيب؟

301
00:16:02,145 --> 00:16:05,294
‫إنه بخير، يفتقد الوطن فقط

302
00:16:05,327 --> 00:16:07,614
‫ليس بخير، إنه مُسعف

303
00:16:08,121 --> 00:16:10,372
‫وظيفته هي إعادة
‫الأحشاء لداخل الجسد

304
00:16:11,019 --> 00:16:13,044
‫بينما تعاملوننا جميعًا بكل ازدراء

305
00:16:13,069 --> 00:16:14,638
‫حتى تُصيب أحدكم رصاصة
‫ويحتاج للمورفين

306
00:16:15,003 --> 00:16:16,505
‫عندها نصبح أفضل أصدقاءك

307
00:16:34,647 --> 00:16:35,810
‫آنستي، أتسمحين لي..؟

308
00:16:38,781 --> 00:16:39,927
‫ثقيلة

309
00:17:27,258 --> 00:17:28,458
‫مرحبًا

310
00:17:29,963 --> 00:17:32,106
‫مرَّ وقتٌ منذ اصطدتم سمكًا

311
00:17:33,763 --> 00:17:36,739
‫لم تجدوا سمك، أحضرتُ طعامًا

312
00:17:37,342 --> 00:17:40,122
‫طعام، ثوي..

313
00:17:42,417 --> 00:17:44,435
‫طعام، طعام

314
00:17:48,474 --> 00:17:51,489
‫صبيكِ، أهو بخير؟ أهو بخير؟

315
00:17:54,533 --> 00:17:55,755
‫أيمكنني رؤيته؟

316
00:17:58,061 --> 00:17:59,083
‫أيمكنني رؤيته؟

317
00:18:18,491 --> 00:18:19,724
‫حسنًا

318
00:18:42,553 --> 00:18:45,677
‫- (نيكي)، استيقظ، هيّا
‫- ماذا؟

319
00:18:45,702 --> 00:18:46,833
‫أسرع، فلنذهب

320
00:18:46,858 --> 00:18:47,997
‫هيّا

321
00:18:55,819 --> 00:18:58,187
‫إن حرارته مرتفعة
‫للغاية، جرح قدمه ملوّث

322
00:18:59,670 --> 00:19:03,208
‫لن أنقذ حياة طفلٍ ليكبر
‫ويقتل رجالًا أمريكيين

323
00:19:04,021 --> 00:19:05,411
‫نظّف الجرح وضمّده

324
00:19:05,932 --> 00:19:07,051
‫لا

325
00:19:07,427 --> 00:19:11,224
‫نظّف الجرح وضمّده، هذا أمر

326
00:19:19,837 --> 00:19:21,036
‫سوف يكون بخير

327
00:19:22,032 --> 00:19:23,981
‫سوف يكون بخير،
‫سيؤلمه هذا، حسنًا؟

328
00:19:24,694 --> 00:19:25,872
‫سيشعر بوخزة وألم

329
00:19:29,308 --> 00:19:30,731
‫لا بأس، لا بأس

330
00:19:35,247 --> 00:19:36,466
‫أأنت بخير بالداخل أيّها الرقيب؟

331
00:19:36,491 --> 00:19:38,872
‫أجل! نحن بخير

332
00:19:57,559 --> 00:19:58,810
‫اه

333
00:20:21,613 --> 00:20:23,310
‫إنه مُجرّد طفل يا (نيكي)

334
00:20:26,974 --> 00:20:28,481
‫يجب أن تفيق بحق الجحيم

335
00:20:30,038 --> 00:20:34,856
‫لا يسكن هذه القرية سوى
‫نساءٌ وأطفال ورجالٌ عجائز

336
00:20:42,733 --> 00:20:44,701
‫قائد أول وحدة انضممتُ
‫لها هنا كان..

337
00:20:45,565 --> 00:20:47,774
‫رجلًا يُدعى النقيب (جريج مينيتو)

338
00:20:51,092 --> 00:20:52,497
‫كنّا نناديه (بونز)

339
00:20:54,803 --> 00:20:57,173
‫كنّا نقيم معسكرًا تأمينيًا
‫بضواحي "دا نانج"

340
00:20:57,498 --> 00:20:59,435
‫وكنتُ فتًى حديث العهد هنا

341
00:21:00,458 --> 00:21:03,403
‫بتولًا، مرتعبًا

342
00:21:04,963 --> 00:21:06,950
‫أحيانًا كان رفاقي يضايقونني

343
00:21:10,286 --> 00:21:14,247
‫أعني، لم يكن باستطاعتي وضع
‫لاصقة للجروح بيدٍ ثابتة

344
00:21:16,778 --> 00:21:20,833
‫لكن ذات مرّة، سئم (بونز)
‫من كثرة مضايقتهم لي، لذا..

345
00:21:22,333 --> 00:21:24,146
‫أمسك بدجاجةٍ كبيرة من القرية

346
00:21:26,481 --> 00:21:27,700
‫وبام..

347
00:21:28,390 --> 00:21:30,271
‫قطع رأسها بخنجره

348
00:21:32,634 --> 00:21:35,818
‫وظلّت الدجاجة تضرب
‫بجناحيها بدون رأس

349
00:21:35,843 --> 00:21:37,192
‫والدماءُ تفور منها

350
00:21:38,828 --> 00:21:41,294
‫وأمسك (بونز) بها ورماها إليّ

351
00:21:42,177 --> 00:21:45,888
‫كنت أقف هناك ممسكًا بدجاجةٍ
‫ملطخةً بالدماء، تضرب بجناحيها

352
00:21:46,864 --> 00:21:50,614
‫وقال (بونز) لهم: "تخيّلوا
‫أنفسكم هذه الدجاجة"

353
00:21:52,083 --> 00:21:54,661
‫"تخيّلوا أن تضربوا بذراعيكم هكذا..

354
00:21:54,870 --> 00:21:58,278
‫تصرخوا نداءً على مُسعف، بينما
‫تتطاير الرصاصات من حولكم

355
00:21:59,796 --> 00:22:04,146
‫أفضل أمل لكم هو ألّا يمتنع (نيكي)
‫عن إنقاذ حياتكم، لأنه كل ما لديكم"

356
00:22:11,583 --> 00:22:13,763
‫وبعد هذا، أظهر لي
‫الرجال بعض الاحترام

357
00:22:18,299 --> 00:22:20,419
‫أعني، كيف يمكنك ألّا تحب (بونز)؟

358
00:22:20,561 --> 00:22:22,295
‫وقد أحبّه أهل القرية
‫أيضًا، أتفهم قصدي؟

359
00:22:22,320 --> 00:22:25,263
‫السيّدات العجائز، كنّ يغسلن
‫ملابسه، ويحضرن له الطعام

360
00:22:26,677 --> 00:22:28,028
‫كان هناك واحدة

361
00:22:29,428 --> 00:22:31,403
‫كانت بلا أسنان،
‫لكنها تبتسم دائمًا

362
00:22:32,294 --> 00:22:37,278
‫كانت تحلق شعره وتتحدث إليه، وكان
‫يومئ برأسه كأنه يفهم ما تقول

363
00:22:41,338 --> 00:22:43,940
‫ذات ليلةٍ، استطاع الـ"فيت كونج"
‫عبور الأسلاك الشائكة

364
00:22:44,224 --> 00:22:46,192
‫وألقوا بحقيبةٍ متفجرّة في قبوه

365
00:22:46,217 --> 00:22:50,099
‫وحوّلوا النقيب إلى وعاءٍ
‫كبير من الدجاج المفروم

366
00:22:52,694 --> 00:22:54,896
‫استهدفوا (بونز) ولا سواه

367
00:22:59,429 --> 00:23:02,864
‫تلك العجوز عديمة الأسنان أخبرت
‫أخاها التابع لهم أين يمكنه إيجاده

368
00:23:18,627 --> 00:23:20,497
‫يمكنك أن تكون لطيفًا
‫معهم كما تشاء يا (چاك)

369
00:23:24,662 --> 00:23:26,661
‫لكنهم ليسوا مُجرّد نساء وأطفال

370
00:24:08,849 --> 00:24:10,225
‫أأنت هنا طوال الأسبوع؟

371
00:24:10,763 --> 00:24:13,130
‫هذه هي الخطة، وأنت؟

372
00:24:14,878 --> 00:24:16,021
‫من الصعب تحديد هذا

373
00:24:18,965 --> 00:24:21,500
‫- (ويليام)
‫- (چيسي)

374
00:24:24,491 --> 00:24:27,767
‫من فضلك، لا تجعل وجودي يوقفك

375
00:24:50,444 --> 00:24:51,739
‫(چيسي)؟

376
00:24:52,450 --> 00:24:54,099
‫فعليًا، الكوكايين هو مشكلتي

377
00:24:54,124 --> 00:24:57,526
‫لا نبيذ "سباركلنج روزيه"، لذا..

378
00:25:00,110 --> 00:25:02,028
‫- تعال
‫- إلى أين سنذهب؟

379
00:25:02,569 --> 00:25:05,481
‫تحتاج شيئًا غير النبيذ
‫الرخيص في معدتك

380
00:25:06,513 --> 00:25:07,598
‫تعال

381
00:25:10,778 --> 00:25:11,841
‫حسنًا

382
00:25:11,951 --> 00:25:14,520
‫كنتُ تاجر سندات في "لندن"

383
00:25:14,785 --> 00:25:18,699
‫كانت الوظيفة تستنفز كل طاقتي وأحدثت
‫توترًا في علاقةٍ زوجية كانت بالفعل..

384
00:25:19,370 --> 00:25:21,205
‫{\pos(190,230)}معقدة

385
00:25:21,964 --> 00:25:23,836
‫{\pos(190,230)}وغير متوافقة

386
00:25:23,861 --> 00:25:26,528
‫{\pos(190,230)}ساعدني الكوكايين على
‫مواكبة ضغوط العمل

387
00:25:26,553 --> 00:25:29,421
‫حتى لم تستطع ضغوط العمل
‫مواكبة إدماني

388
00:25:29,981 --> 00:25:31,302
‫خسرتُ كل شيء

389
00:25:32,474 --> 00:25:33,755
‫انتقلت للولايات المتحدة

390
00:25:33,901 --> 00:25:37,570
‫عشتُ مع أختي لبعض
‫الوقت في "شيكاجو"

391
00:25:37,604 --> 00:25:42,669
‫ثم أتيتُ إلى "فيلي"، حيث عملتُ
‫في صالة استقبال مطعم لأن..

392
00:25:42,694 --> 00:25:44,513
‫- لكنتي أزادت أناقة المكان
‫- لكنتك أزادت أناقة المكان

393
00:25:44,579 --> 00:25:46,380
‫أجل، لقد حضرتُ ذلك الاجتماع

394
00:25:51,018 --> 00:25:52,560
‫فلنسمع القصّة الحقيقية

395
00:26:01,240 --> 00:26:02,466
‫حسنًا، اتفقنا

396
00:26:03,608 --> 00:26:08,997
‫أنت.. رجلٌ جذّابٌ لأسبابٍ
‫غير مفهومة وتستحق الحقيقة

397
00:26:14,138 --> 00:26:16,542
‫بدأت تعاطي الكوكايين
‫في أواخر السبعينات

398
00:26:16,577 --> 00:26:18,771
‫كنتُ أحب الكوكايين

399
00:26:18,796 --> 00:26:21,052
‫أنا.. هذا ليس حقيقيًا

400
00:26:22,122 --> 00:26:26,583
‫كنتُ أحب "مانشستر يونايتد"،
‫لقد عشقتُ الكوكايين

401
00:26:26,646 --> 00:26:28,856
‫أنفقتُ نصف راتبي عليه

402
00:26:29,521 --> 00:26:31,177
‫حتى عرفت أن..

403
00:26:33,783 --> 00:26:37,067
‫تدخين الكوكايين الكراك أرخص

404
00:26:38,878 --> 00:26:43,388
‫وأيضًا، لم أكن تاجر سندات أبدًا

405
00:26:46,210 --> 00:26:48,521
‫لكن شيء واحد ممّا قلته حقيقي

406
00:26:49,122 --> 00:26:51,778
‫زواجي لـ(أنيسا) كان..

407
00:26:53,036 --> 00:26:54,575
‫معقدًا وغير متوافق

408
00:26:55,027 --> 00:26:57,833
‫ولديّ بالفعل أخت في "شيكاجو"

409
00:27:03,857 --> 00:27:08,716
‫لا أعرف لمَ يصيبني
‫عيد الشكر بالاكتئاب

410
00:27:09,062 --> 00:27:10,663
‫ليس نوعي المفضل من الأعياد

411
00:27:11,637 --> 00:27:17,817
‫في الحقيقة، أليس سبب الاحتفال به هو انتصاركم
‫أنتم الأمريكيين علينا في يوم استقلالكم؟

412
00:27:18,019 --> 00:27:19,755
‫لا، ليس هذا السبب

413
00:27:21,927 --> 00:27:26,083
‫على أية حال، لقد دُعيتُ
‫بالفعل لمنزل أختي

414
00:27:27,944 --> 00:27:31,388
‫لكن المتواجدون هناك
‫سيسألونني عن حالي

415
00:27:31,413 --> 00:27:32,423
‫وأنا..

416
00:27:35,345 --> 00:27:38,444
‫لستُ في حالٍ يسمح بالكذب
‫بشأن استمتاعي بكوني مُقلعًا

417
00:27:39,099 --> 00:27:41,528
‫ابقَ مُقلعًا لفترة كافية
‫ولن تضطر للكذب بهذا الشأن

418
00:27:45,358 --> 00:27:49,966
‫اسمع، الليلة سأجتمع مع بعض الموسيقيين
‫المُقلعين، نحب أن نعزف في الأعياد

419
00:27:50,708 --> 00:27:52,794
‫غالبًا لنبقَ بعيدين عن المتاعب

420
00:27:53,318 --> 00:27:54,521
‫مُرحبٌ بك أن تنضمَ إلينا

421
00:27:55,192 --> 00:27:56,380
‫يا إلهي

422
00:27:57,364 --> 00:28:00,130
‫الاستماع للچاز وأنا
‫فائق يبدو لي فظيعًا

423
00:28:01,638 --> 00:28:02,825
‫ماذا أحضر معي؟

424
00:28:03,000 --> 00:28:05,091
‫فقط تواجد، نحتاج لجمهور

425
00:28:46,677 --> 00:28:49,083
‫إذن، بمَ علينا أن نبدأ؟

426
00:28:49,091 --> 00:28:51,786
‫صلصة التوت البري،
‫وأنت المسئول عنها

427
00:28:52,005 --> 00:28:54,185
‫- هذا ليست علبة
‫- هذا صحيح

428
00:28:54,763 --> 00:28:56,700
‫هل سأعدَّ صلصة التوت
‫البري من الصفر؟

429
00:28:56,725 --> 00:28:58,263
‫أليس هذا مهمةً خطيرة؟

430
00:28:58,288 --> 00:28:59,667
‫لدى (راندال) كتاب وصفات

431
00:28:59,702 --> 00:29:00,802
‫كتاب وصفات، حسنًا

432
00:29:00,836 --> 00:29:02,278
‫وصفات (راندال)

433
00:29:02,705 --> 00:29:04,981
‫بالطبع مُقسّمة حسب الألوان

434
00:29:05,006 --> 00:29:07,841
‫وهناك قسم كامل للأطعمة المحفوظة

435
00:29:07,916 --> 00:29:10,251
‫وقد علّم لنا الصفحة المطلوبة

436
00:29:10,512 --> 00:29:12,192
‫"صلصة التوت البري بالنعناع"

437
00:29:13,396 --> 00:29:16,417
‫وصفة (راندال) لصلصة التوت البري
‫تتكوّن من حوالي 30 مكوّن

438
00:29:16,452 --> 00:29:19,387
‫بما فيهم "نعناع طازج من حديقتي"

439
00:29:19,421 --> 00:29:21,091
‫- ألدى (راندال) حديقة للأعشاب؟
‫- أجل

440
00:29:21,591 --> 00:29:22,638
‫حسنًا

441
00:29:22,663 --> 00:29:24,859
‫حسنًا، تعال إلى هنا،
‫ماذا يحدث؟ تعال هنا

442
00:29:24,893 --> 00:29:28,880
‫حسنًا، اسمعي، إن (راندال) هو التجسيد
‫الأمثل للرجل المثالي، إنه ببساطة أبوكِ

443
00:29:28,905 --> 00:29:30,513
‫- وأنا..
‫- (توبي)

444
00:29:32,239 --> 00:29:34,911
‫اسمع، أنا وأنت؟

445
00:29:37,044 --> 00:29:38,185
‫سوف نتولى هذا

446
00:29:38,981 --> 00:29:40,013
‫يمكننا..

447
00:29:40,038 --> 00:29:41,450
‫سوف نكون مُضيفين عظيمين

448
00:29:42,036 --> 00:29:43,505
‫حسنًا؟ وسنكون والدين عظيمين

449
00:29:43,661 --> 00:29:44,935
‫واليوم، سنثبت هذا

450
00:29:44,960 --> 00:29:46,622
‫- أجل، أنتِ محقة
‫- حسنًا؟ لذا، فلنفعل هذا بطريقتنا

451
00:29:46,647 --> 00:29:48,383
‫- حسنًا، نفعله بطريقتنا
‫- أنا وأنت

452
00:29:48,417 --> 00:29:49,817
‫حسنًا، "كاتوبي" عند ثلاثة؟

453
00:29:50,286 --> 00:29:52,185
‫واحد، اثنان، "كاتوبي"

454
00:29:52,731 --> 00:29:56,021
‫(تيس)، أحضرتُ لكِ شيئًا

455
00:30:01,542 --> 00:30:03,021
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

456
00:30:08,404 --> 00:30:10,911
‫اسمعي، اه، (تيس) تحتاج لمساعدتكِ

457
00:30:12,380 --> 00:30:13,508
‫لماذا؟ أهي بخير؟

458
00:30:13,542 --> 00:30:17,916
‫أجل، جيّدة، إن لديها
‫صندوقان من الأشياء..

459
00:30:19,275 --> 00:30:22,513
‫أشياء قد تحتاجها المرأة الشابة
‫عند كل اكتمال للقمر تقريبًا

460
00:30:25,759 --> 00:30:26,759
‫أجل

461
00:30:27,122 --> 00:30:29,692
‫أظن أن هذه ربما تكون
‫دورتها الشهريّة الأولى

462
00:30:29,795 --> 00:30:31,567
‫أجل، أجل، لقد بدت حائرة

463
00:30:41,117 --> 00:30:42,442
‫مرحبًا

464
00:30:43,872 --> 00:30:45,263
‫أكل شيء بخير؟

465
00:30:46,402 --> 00:30:49,270
‫أنا بخير، فقط دعيني وشأني

466
00:30:51,099 --> 00:30:52,388
‫سأفعل، أنا فقط..

467
00:30:54,097 --> 00:30:55,497
‫أهذه أوّل مرّة لكِ؟

468
00:30:56,317 --> 00:30:57,466
‫أجل

469
00:30:58,747 --> 00:30:59,954
‫هل اتصلتِ بأمّكِ؟

470
00:31:00,521 --> 00:31:01,685
‫لم يجيبوا

471
00:31:01,710 --> 00:31:05,075
‫حاولتُ الاتصال بهم حوالي 5 مرّات،
‫لكنني أرسلتُ إليهم رسالة

472
00:31:06,039 --> 00:31:07,505
‫أنا واثقة أنها ستتصل بكِ

473
00:31:10,014 --> 00:31:11,638
‫أهناك أي شيء يمكنني مساعدتكِ به؟

474
00:31:20,309 --> 00:31:21,662
‫أجل

475
00:31:25,419 --> 00:31:26,833
‫أتودّين النزول ومساعدتنا؟

476
00:31:26,858 --> 00:31:28,826
‫لن أغادر هذه الغرفة أبدًا

477
00:31:29,151 --> 00:31:30,935
‫أنا مُحرجة جدًا من رؤية (توبي)

478
00:31:31,161 --> 00:31:32,513
‫انتظري، مُحرجة؟

479
00:31:32,544 --> 00:31:35,957
‫(تيس)، ليس هناك
‫أي شيء تُحرجي منه

480
00:31:36,911 --> 00:31:42,216
‫وتسمعين هذا من امرأةٍ عاشت أكثر تجربة
‫مُحرجة لدورتها الشهرية الأولى على الإطلاق

481
00:31:43,060 --> 00:31:44,872
‫عندما كنتُ في نفس عمركِ تقريبًا

482
00:31:45,075 --> 00:31:47,419
‫كنّا نقيم في منزلٍ على
‫الشاطئ مع عائلة (ميجيل)

483
00:31:47,716 --> 00:31:49,237
‫وكنتُ أتشارك غرفة مع (آمبر)

484
00:31:49,271 --> 00:31:50,989
‫ابنة (ميجيل)، والتي كنت أقدّسها

485
00:31:51,014 --> 00:31:52,849
‫أعني، لقد علّمتني
‫كيف أضع المسكرة

486
00:31:52,958 --> 00:31:54,927
‫كنت نائمةً عندما حدثت

487
00:31:54,952 --> 00:31:57,185
‫لذا، خلعتُ ملاءة السرير ونزلتُ
‫للصالة على أطراف أصابعي

488
00:31:57,210 --> 00:31:59,622
‫لأجد مَن أمامي؟
‫أخاها الأكبر (أندي)

489
00:31:59,668 --> 00:32:01,269
‫والذي كان منقذًا على الشاطئي

490
00:32:01,294 --> 00:32:04,099
‫وبالطبع، ها أنا أمامه
‫ممسكةً بالملاءة الملفوفة

491
00:32:04,124 --> 00:32:07,396
‫وقال لي: "أوه، هل بلّلتِ
‫سريركِ يا (بيرسون)؟"

492
00:32:07,919 --> 00:32:12,661
‫إن قلتُ أجل، سيظن كل من في المدرسة
‫أنني أبلّل سريري وأنا في الـ12

493
00:32:12,686 --> 00:32:13,836
‫لذا، ماذا قلت؟

494
00:32:14,047 --> 00:32:18,856
‫قلتُ: "لا، في الحقيقة لقد نزلت دورتي
‫الشهرية وأحتاج لسدادة قطنية، ألديك واحدة؟"

495
00:32:19,067 --> 00:32:20,435
‫لم يعرف ماذا يقول

496
00:32:20,567 --> 00:32:22,778
‫لذا، ظل يتلعثم وحاول
‫التهرب من الأمر بالمزاح

497
00:32:22,803 --> 00:32:24,700
‫ثم تجاوزني مبتعدًا

498
00:32:26,267 --> 00:32:29,528
‫لذا لستُ بحاجة لذكر أننا لم
‫نتحدث عن الأمر منذ حينها

499
00:32:29,661 --> 00:32:31,075
‫على أية حال، أنا أغلبكِ

500
00:32:31,100 --> 00:32:32,802
‫- أجل، بالطبع
‫- أجل

501
00:32:36,446 --> 00:32:40,831
‫أعرف أن لكِ أمُّ، لكن
‫إن كان هناك أي شيء..

502
00:32:40,856 --> 00:32:42,763
‫تودين التحدث إليّ
‫بشأنه، في أي وقت

503
00:32:43,333 --> 00:32:44,896
‫أعني، قريبًا سوف تحظين بـ..

504
00:32:45,544 --> 00:32:46,981
‫أوّل قبلةٍ لكِ

505
00:32:47,221 --> 00:32:49,380
‫وأوّل حبيب لكِ

506
00:32:50,645 --> 00:32:53,106
‫أو حبيبة

507
00:32:56,568 --> 00:32:57,856
‫أو حبيبة

508
00:32:59,481 --> 00:33:02,528
‫أجل، أو حبيبة

509
00:33:06,871 --> 00:33:10,089
‫<i>وصل القديس (چورچ)
‫لأطلال منزل آل (رولينز)</i>

510
00:33:10,261 --> 00:33:13,865
‫<i>ونام على أحجار الموقد
‫الباردة الملوثة بالسخام</i>

511
00:33:14,472 --> 00:33:15,972
‫<i>واستيقظ الصباح التالي</i>

512
00:33:17,511 --> 00:33:18,722
‫اه، معذرةً، أنا..

513
00:33:19,362 --> 00:33:22,439
‫آخر ما سمعته هو أن القديس (چورچ)
‫كان تائهًا بين أشجار العليق

514
00:33:22,464 --> 00:33:24,768
‫هل فاتني شيئًا؟

515
00:33:24,839 --> 00:33:27,292
‫أجل، لأنك لم تكن تُصغي

516
00:33:27,698 --> 00:33:30,337
‫أظن أن عقلك بالفعل في منزل ابنتك

517
00:33:30,362 --> 00:33:31,479
‫- لا
‫- أجل

518
00:33:31,504 --> 00:33:33,565
‫- لا، ليس كذلك
‫- بلى، هو كذلك

519
00:33:33,690 --> 00:33:37,323
‫ظننتُك متحمسًا لأن (آمبر)
‫انتقلت لـ"سكارسديل"

520
00:33:37,357 --> 00:33:41,925
‫أعني، ألم نرَ حفيدنا
‫سوى مرتين منذ تبنياه؟

521
00:33:43,770 --> 00:33:45,034
‫أنا متحمس

522
00:33:46,025 --> 00:33:49,839
‫حسنًا، بعد 6.5 ميل، يستحسن
‫أن تتظاهر بأنك كذلك

523
00:33:52,409 --> 00:33:53,806
‫الأمر فقط..

524
00:33:54,222 --> 00:33:55,774
‫أشعر أنهم دعونا من باب الشفقة

525
00:33:56,245 --> 00:33:57,337
‫- ماذا؟
‫- أجل

526
00:33:57,362 --> 00:33:59,645
‫أعني، السبب الوحيد
‫الذي جعلهم يدعوننا

527
00:33:59,679 --> 00:34:02,722
‫هو أن (شيلي) ستقضي
‫اليوم مع عائلة زوجها

528
00:34:04,811 --> 00:34:07,401
‫أنا آسف أنكِ ستفوّتي
‫عيد الشكر لحضور هذا

529
00:34:07,729 --> 00:34:10,643
‫سوف نعود لمنزل (راندال)
‫لأكل التحلية معهم

530
00:34:10,857 --> 00:34:15,503
‫كما أنني أتطلع لقضاء
‫بعض الوقت مع طفليك

531
00:34:16,239 --> 00:34:17,729
‫سوف يكون يومًا جيّدًا

532
00:34:23,436 --> 00:34:28,276
‫(لوك)، يُفترض أن تأكل لحم الديك
‫الرومي يوم عيد الشكر، لا الحبوب

533
00:34:30,362 --> 00:34:31,870
‫لا يا حبيبي

534
00:34:31,895 --> 00:34:33,847
‫لا تخف، إنه جدّك

535
00:34:33,872 --> 00:34:37,370
‫لا بأس في هذا، إنه نفس رد فعلي
‫كل صباح عندما أنظر في المرآة

536
00:34:41,987 --> 00:34:46,018
‫لقد قرأت أن شركتي "بيكويث"
‫و"هايتاور" سوف يندمجان

537
00:34:46,043 --> 00:34:47,245
‫أهذا جيّد لكِ يا (آمبر)؟

538
00:34:47,270 --> 00:34:50,331
‫لقد تركت العمل مع "هايتاور"
‫منذ أكثر من عام يا أبي

539
00:34:50,630 --> 00:34:51,932
‫رباه يا أبي

540
00:34:51,957 --> 00:34:54,479
‫أحدهم لم يقرأ رسالة (آمبر)
‫بآخر التطوّرات في الكريسماس

541
00:34:54,771 --> 00:34:57,042
‫لا، أنا أقرأها، أعني نقرأها

542
00:34:57,690 --> 00:34:59,331
‫إنها رسالة ممتعة للغاية بالمناسبة

543
00:34:59,356 --> 00:35:00,854
‫شكرًا يا (ريبيكا)

544
00:35:04,225 --> 00:35:06,604
‫لم نرَ فيلم (كيفن) الجديد بعد

545
00:35:08,428 --> 00:35:11,196
‫إنه فيلمٌ جيّد للغاية في الحقيقة

546
00:35:11,387 --> 00:35:13,011
‫سمعتُ حديثًا متباينًا عنه

547
00:35:14,070 --> 00:35:16,805
‫حقًّا؟ أظنه..

548
00:35:16,893 --> 00:35:22,719
‫نال تقييم 94% على "روتن توميتوز"،
‫إنه موقع أخبرني (كيفن) عنـ..

549
00:35:22,744 --> 00:35:24,167
‫بحقّكم، أنتم تقتلونني!

550
00:35:24,362 --> 00:35:26,323
‫لقد أحرز فريق "كاوبويز" يا (كونر)

551
00:35:27,278 --> 00:35:29,050
‫معذرةً، نحن نتابع
‫نتيجة أهداف المباراة

552
00:35:29,446 --> 00:35:30,878
‫لا، لا بأس

553
00:35:31,255 --> 00:35:34,324
‫نحن عائلة مُحبّة لكرة
‫القدم، لذا، أنا أتفهم

554
00:35:39,485 --> 00:35:41,557
‫هذا الحشو النباتيّ لذيذ يا (آمبر)

555
00:35:41,582 --> 00:35:43,065
‫شكرًا يا أبي

556
00:35:43,832 --> 00:35:46,511
‫ماذا عنك يا (لوك)؟
‫أيعجبك حشو أمّك للديك؟

557
00:35:46,536 --> 00:35:48,050
‫أتحب الحشو النباتيّ؟

558
00:35:49,825 --> 00:35:51,698
‫أهناك مكسرات في أيٍّ من
‫هذه الأطباق الجانبية؟

559
00:35:51,723 --> 00:35:53,143
‫أُصاب بالحساسية قليلًا

560
00:35:53,384 --> 00:35:58,474
‫اه، أجل، طبق البطاطا الحلوة
‫يحتوي بعض شظايا اللوز

561
00:35:58,499 --> 00:36:00,703
‫لم أعرف، أنا آسفة
‫للغاية، لم أكن أعرف

562
00:36:00,728 --> 00:36:04,331
‫في البداية، تسرقين أبي من أمّي،
‫والآن تحاولين قتل زوج أختي

563
00:36:07,499 --> 00:36:09,784
‫آسف، أهذا مبكّر؟

564
00:36:10,911 --> 00:36:15,464
‫لا، لا، ليس مبكرًا في الحقيقة

565
00:36:19,498 --> 00:36:21,995
‫أتعرف، بعد انفصالنا أنا وأمكما

566
00:36:22,772 --> 00:36:27,581
‫وعدتُ أقرب أصدقائي ووعدتُ نفسي
‫أنني سأقاتل لإبقائكما في حياتي

567
00:36:29,015 --> 00:36:31,753
‫ولوقتٍ طويلٍ للغاية، حاولت

568
00:36:32,995 --> 00:36:35,503
‫كنتُ أتصل كل يوم، كنتُ
‫أرسل هدايا في الكريسماس

569
00:36:35,528 --> 00:36:37,089
‫حاولت التخطيط لمقابلات

570
00:36:39,890 --> 00:36:42,979
‫وكنتُ محظوظًا إن وصلتني
‫رسالة إلكترونية منكما

571
00:36:44,522 --> 00:36:45,789
‫لذا، بعد بعض الوقت..

572
00:36:47,671 --> 00:36:48,804
‫استسلمت

573
00:36:53,230 --> 00:36:55,331
‫حسنًا، الآن، آل (بيرسون) معك
‫على الأقل

574
00:36:59,190 --> 00:37:02,315
‫أجل، أجل، إنهم معي

575
00:37:04,687 --> 00:37:07,054
‫ونحن حزينان، بعد 10 سنوات..

576
00:37:07,079 --> 00:37:11,666
‫من موت زوجها أقرب أصدقائي،
‫وبعدما تزوّجت أمكما مرّةً أخرى

577
00:37:13,287 --> 00:37:14,800
‫وجدتُ أنا و(ريبيكا) أحدنا الآخر

578
00:37:15,521 --> 00:37:18,472
‫وملأ كلُّ منّا فراغًا في حياة الآخر

579
00:37:19,230 --> 00:37:21,120
‫الآن، لستما مضطرين لأن
‫تكونان سعيدين من أجلنا

580
00:37:21,834 --> 00:37:25,190
‫لكننا لن نعتذر على كوننا معًا

581
00:37:26,509 --> 00:37:29,198
‫لذا يمكنك أن تهاجمني كما تشاء

582
00:37:29,636 --> 00:37:31,823
‫يمكنكما تجاهل أمري عند
‫القيام بالرحلات العائليّة

583
00:37:31,848 --> 00:37:33,749
‫يمكنكما تجاهلي عند إطلاق
‫النكات الخاصة بكم

584
00:37:33,774 --> 00:37:36,176
‫لكن في أوّل مرّةٍ ترى
‫(ريبيكا) منذ عِقد

585
00:37:36,201 --> 00:37:38,854
‫أظهر لزوجتي بعض الاحترام

586
00:37:55,850 --> 00:37:58,081
‫هل يعرف أحدكم نتيجة المباراة؟

587
00:37:59,003 --> 00:38:00,261
‫إنها 21 مقابل 7

588
00:38:04,991 --> 00:38:09,159
‫لا تخبري أمّي وأبي بشأن.. تعرفين

589
00:38:10,800 --> 00:38:13,581
‫لن أفعل، لكن (تيس)..

590
00:38:14,088 --> 00:38:16,229
‫سوف يحبّكِ والداكِ مهما كان

591
00:38:16,670 --> 00:38:18,057
‫لذا، ينبغي أن تخبريهما

592
00:38:26,393 --> 00:38:27,870
‫مرحبًا يا حبيبتي

593
00:38:28,927 --> 00:38:30,690
‫ما هذا؟

594
00:38:30,715 --> 00:38:35,456
‫هذا هو ما يحدث عندما تتركينني
‫وحدي لأُدبّر أمر عشاء عيد الشكر

595
00:38:36,053 --> 00:38:38,972
‫بدأت المتاعب عندما
‫فارت صلصة التوت البري

596
00:38:38,997 --> 00:38:42,987
‫لقد انفجرت عليّ، وانتهت المتاعب عندما
‫أردتُ تطرية الديك الرومي فأسقطتُه

597
00:38:43,012 --> 00:38:46,792
‫ووقعت فوق.. لا، وقعتُ
‫لداخل الديك الرومي

598
00:38:46,817 --> 00:38:48,851
‫لذا، اضطررتُ للارتجال

599
00:38:50,805 --> 00:38:52,151
‫أتعرف ما هذا؟

600
00:38:53,220 --> 00:38:54,542
‫كارثة

601
00:38:55,483 --> 00:38:56,573
‫لا

602
00:38:56,598 --> 00:38:59,432
‫هذا سحرُ من مستوى (چاك بيرسون)

603
00:38:59,995 --> 00:39:01,018
‫هرطقة

604
00:39:01,043 --> 00:39:03,214
‫- اسحبي هذا، اسحبي هذه الكلمة
‫- لن أفعل

605
00:39:03,952 --> 00:39:05,120
‫لن أفعل

606
00:39:06,502 --> 00:39:07,667
‫كيف حال (تيس)؟

607
00:39:09,384 --> 00:39:11,393
‫إنها.. إنها بخير

608
00:39:12,275 --> 00:39:13,690
‫أظنني أنني أبليتُ حسنًا

609
00:39:15,739 --> 00:39:18,379
‫لذا، وبالرغم من احترامي
‫الشديد لجامعتكم

610
00:39:18,668 --> 00:39:20,839
‫أظن أن فرضية سؤالكم
‫في حد ذاتها معيبة

611
00:39:21,183 --> 00:39:24,315
‫لم يكن لشخصٍ واحد
‫التأثير الأكبر في حياتي

612
00:39:24,760 --> 00:39:28,526
‫لم يكن شخصًا واحدًا بطل
‫أبطالي، أكثر من قابلتهم قيمة

613
00:39:28,551 --> 00:39:29,618
‫أووف

614
00:39:29,643 --> 00:39:31,831
‫صه، اصمت، أكمل يا حبيبي

615
00:39:33,590 --> 00:39:38,190
‫كتبَ عالم أنثروبولوچيا بريطاني يُدعى (روبن دانبار)
‫أننا نقابل 3 أشخاص جُدد تقريبًا كل يوم

616
00:39:38,436 --> 00:39:40,604
‫هذا يعني 1095 شخص كل عام

617
00:39:41,451 --> 00:39:45,992
‫أنا في الـ17، ممّا يعني أنني
‫قابلتُ 18615 شخص حتى الآن

618
00:39:46,017 --> 00:39:49,425
‫لذا، كيف ينبغي أن أختار الشخص صاحب
‫التأثير الأكبر من بين 18 ألفًا؟

619
00:39:49,450 --> 00:39:53,339
‫صباح الخير يا "فيتنام"!

620
00:39:54,534 --> 00:39:56,972
‫- آسف، لا يمكنني التوقّف عن هذا
‫- لا يمكنه حقًّا

621
00:39:56,997 --> 00:39:58,495
‫الآن، ربما تقولون: "(راندال)..

622
00:39:58,754 --> 00:40:00,636
‫أغلب هؤلاء الأشخاص
‫هم مُجرّد غرباء"

623
00:40:00,661 --> 00:40:01,753
‫عيد شكر سعيد

624
00:40:01,863 --> 00:40:02,893
‫لكن..

625
00:40:02,918 --> 00:40:05,847
‫الجميع يدخل حياتك كمُجرّد
‫شخص غريب، أليس كذلك؟

626
00:40:13,205 --> 00:40:15,639
‫أتمنى أن تكون تحب فطيرة الجوز

627
00:40:16,650 --> 00:40:17,815
‫أحبّها

628
00:40:19,993 --> 00:40:22,050
‫اهدأ يا (ويليام)

629
00:40:22,407 --> 00:40:23,808
‫إنها ابنة عمّي

630
00:40:26,043 --> 00:40:27,323
‫أنا هادئ

631
00:40:59,585 --> 00:41:03,663
‫<b>عيد شكر سعيد يا أمّي</b>

632
00:41:06,392 --> 00:41:07,925
‫- مرحبًا؟
‫- أهلًا

633
00:41:10,796 --> 00:41:12,230
‫جدي!

634
00:41:12,255 --> 00:41:13,401
‫مرحبًا! مرحبًا

635
00:41:16,249 --> 00:41:17,792
‫عيد شكر سعيد!

636
00:41:17,817 --> 00:41:19,251
‫عيد شكر سعيد لكِ!

637
00:41:19,532 --> 00:41:20,899
‫كيف حالك أيها الجد؟

638
00:41:20,924 --> 00:41:22,128
‫- بخير، وأنت؟
‫- أنا بأفضل حال

639
00:41:22,153 --> 00:41:24,448
‫لقد تركني والدي أمام قسم إطفاء

640
00:41:24,566 --> 00:41:27,123
‫ثم وجدني رجل إطفاء
‫وأخذني لمستشفى

641
00:41:28,068 --> 00:41:29,850
‫حيث قدّمني طبيبٌ لأبي

642
00:41:30,654 --> 00:41:31,847
‫والذي قدّمني لأمّي

643
00:41:33,932 --> 00:41:38,167
‫إن قصّتي فريدةٌ من نوعها وأشعر
‫أن الجميع يعيشون قصةً فريدة كذلك

644
00:41:38,771 --> 00:41:40,729
‫يمكن للغرباء أن يكونوا
‫أصحاب التأثير الأكبر

645
00:41:41,598 --> 00:41:43,699
‫يمكن للمعارف أن يكونوا
‫أصحاب التأثير الأكبر

646
00:41:44,163 --> 00:41:46,268
‫يمكن للعائلة أن تكون
‫صاحبة التأثير الأكبر

647
00:41:47,746 --> 00:41:50,386
‫ولهذا لا أستطيع اختيار شخص واحد
‫ليكون صاحب التأثير الأكبر في حياتي

648
00:41:50,658 --> 00:41:52,456
‫ولهذا أظن سؤالكم معيبًا

649
00:41:54,160 --> 00:41:57,262
‫لكن إن كنتم مُصرّين على
‫أن أُجيب على السؤال

650
00:41:57,287 --> 00:42:01,370
‫إن كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لأُقبل بجامعتكم المرموقة..

651
00:42:03,298 --> 00:42:04,698
‫أختار رجل الإطفاء

652
00:42:04,723 --> 00:42:06,034
‫حسنًا

653
00:42:07,485 --> 00:42:09,265
‫واو، هذا جميل

654
00:42:09,469 --> 00:42:10,523
‫ستُقبل يا بُني

655
00:42:11,980 --> 00:42:21,980
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

