1
00:00:07,633 --> 00:00:10,004
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:10,005 --> 00:00:11,878
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:11,879 --> 00:00:13,986
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:13,987 --> 00:00:15,278
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:16,344 --> 00:00:20,477
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:20,478 --> 00:00:24,555
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:24,756 --> 00:00:28,867
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:28,868 --> 00:00:32,026
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:32,367 --> 00:00:36,187
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:36,188 --> 00:00:38,026
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:38,127 --> 00:00:40,232
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:40,233 --> 00:00:43,964
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:43,965 --> 00:00:47,586
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:01:24,251 --> 00:01:28,460
الكتاب رقم 2 : الأرض
الفصل الخامس : يوم الآفاتار

15
00:01:48,466 --> 00:01:51,428
ماذا تفعل في فمي ؟

16
00:01:51,474 --> 00:01:56,917
مومو) ، عليك أن تكون أكثر حساسية حيال خصوصياتي)

17
00:02:02,270 --> 00:02:06,334
استسلموا ! أنت محاصرون تماماً

18
00:02:07,181 --> 00:02:09,828
! هيا ، هيا ، هيا

19
00:02:10,846 --> 00:02:12,686
لفافاتي

20
00:02:13,604 --> 00:02:16,137
عصاي

21
00:02:40,111 --> 00:02:42,257
! يب ، يب

22
00:02:44,905 --> 00:02:47,283
انتظر ، البومرانج خاصتي

23
00:02:47,297 --> 00:02:48,479
لا يوجد وقت

24
00:02:48,492 --> 00:02:51,909
فهمت ، هناك وقت لإحضار لفافاتك
...و لإحضار عصاك

25
00:02:51,922 --> 00:02:53,611
لكن لا وقت للبومرانج خاصتي ؟...

26
00:02:53,626 --> 00:02:54,733
!هذا صحيح

27
00:03:00,376 --> 00:03:02,728
(آسف بشأن البومرانج يا (سوكا

28
00:03:02,734 --> 00:03:05,325
أشعر أنني فقدت جزءاً من هويتي

29
00:03:05,336 --> 00:03:12,147
تخيل أنك فقدت سهمك ، أو
أن (كاتارا) فقدت حلقات شعرها

30
00:03:13,695 --> 00:03:16,185
ها هي أشيائك يا صاحب ذيل الحصان

31
00:03:16,194 --> 00:03:19,626
...لقد كنت صاحب البومرانج

32
00:03:21,840 --> 00:03:23,728
هذا مال قبيلة الماء

33
00:03:23,739 --> 00:03:25,208
آمل ألا تمانع

34
00:03:25,214 --> 00:03:27,636
لا بأس ، ما دام مالاً

35
00:03:29,332 --> 00:03:31,079
يوم آفاتار سعيد

36
00:03:31,105 --> 00:03:32,477
يوم آفاتار ؟

37
00:03:32,500 --> 00:03:36,237
ستذهبون إلى المهرجان ، صحيح ؟

38
00:03:42,238 --> 00:03:45,571
هناك عطلة للآفاتار , من كان يعرف؟

39
00:03:45,587 --> 00:03:49,736
(انظروا ! لقد صنعوا عربة عملاقة لـ(كيوشي

40
00:03:50,262 --> 00:03:53,315
(و هاهو آفاتار (روكو

41
00:03:54,490 --> 00:03:56,911
...إقامة مهرجان عظيم على شرفك رائع

42
00:03:56,929 --> 00:03:59,795
لكن في الواقع ، من اللطيف أن يقدروني فقط...

43
00:03:59,805 --> 00:04:03,399
و من اللطيف أيضاً أن نٌقدر طعام المهرجان المقلي

44
00:04:03,409 --> 00:04:04,811
!آنج) ، انظر)

45
00:04:04,817 --> 00:04:08,075
هذا أكبر تمثل لي رأيته في حياتي

46
00:04:14,286 --> 00:04:20,611
شعلة ، إنها دعامة جيدة
ساطعة , خطيرة ، تبدو رجولية

47
00:04:20,623 --> 00:04:23,121
لكني لست متأكد أنني أستطيع تنفيذها

48
00:04:23,124 --> 00:04:26,209
ما الذي يفعله ذلك الرجل؟

49
00:04:28,700 --> 00:04:36,008
اسقطوا مع الآفاتار ، اسقطوا مع الآفاتار
! اسقطوا مع الآفاتار

50
00:05:03,600 --> 00:05:05,441
من أين حصلت على هذه ؟

51
00:05:05,451 --> 00:05:09,001
لماذا يهمك مصدرها؟

52
00:05:12,867 --> 00:05:17,600
اسقطوا مع الآفاتار ، اسقطوا مع الآفاتار

53
00:05:29,806 --> 00:05:34,439
تلك الزائرة تفسد يوم الآفاتار

54
00:05:34,456 --> 00:05:37,870
!زائرة الحفلة هي صديقتي

55
00:05:38,648 --> 00:05:40,639
! إنه الآفاتار بنفسه

56
00:05:40,645 --> 00:05:43,860
! سوف يقتلنا بقوى الآفاتار الجبارة

57
00:05:43,869 --> 00:05:47,154
...كلا ، لن أفعل

58
00:05:48,252 --> 00:05:52,174
أقترح أن تذهب ، لست مرحباً بك هنا يا آفاتار

59
00:05:52,187 --> 00:05:54,786
لماذا؟ (آنج) يساعد الناس

60
00:05:54,802 --> 00:05:57,546
هذا صحيح ، أنا في صفكم

61
00:05:57,557 --> 00:06:03,134
أجد ذلك غير ممكناً ، بالنسبة لما فعلته لنا
في حياتك السابقة

62
00:06:03,145 --> 00:06:08,610
بسبب الآفاتار (كيوشي) لقد قتلت قائدنا العظيم
تشين ) الأكبر)

63
00:06:08,626 --> 00:06:11,717
أتعتقد أنني قتلت أحدهم؟

64
00:06:11,732 --> 00:06:16,607
لقد كنا مجتمعاً عظيماً قبل أن تقتل قائدنا
! انظر إلينا الآن

65
00:06:17,467 --> 00:06:19,698
! آنج) لم يكن ليفعل شيئاً كهذا)

66
00:06:19,710 --> 00:06:24,054
،و لا أي آفاتار
و ليس من العدل أن تشككوا في شرفه

67
00:06:24,055 --> 00:06:29,019
لنطلعها على رأينا في "شرف" الآفاتار

68
00:06:31,465 --> 00:06:34,202
أعطوني فرصة لتبرئة إسمي

69
00:06:34,213 --> 00:06:38,857
الطريقة الوحيدة لإثبات برائتك
بالمحاكمة

70
00:06:38,870 --> 00:06:41,072
سأُحاكم بكل فخر

71
00:06:41,085 --> 00:06:46,428
ستضطر للإنصياع لكل قوانيننا
و هذا يتضمن دفع الكفالة

72
00:06:46,433 --> 00:06:49,069
لا مشكلة

73
00:06:49,082 --> 00:06:53,598
كيف لي أن أعرف أنهم لا يقبلون مال قبيلة الماء ؟

74
00:06:57,696 --> 00:07:00,324
بعض الناس لا يحبونك , ما الخطب الجلل؟

75
00:07:00,333 --> 00:07:02,896
هناك أمة كاملة من مُخضعي النار
يكرهونك

76
00:07:02,903 --> 00:07:04,851
لنخرجك من هنا

77
00:07:04,856 --> 00:07:05,914
! لا أستطيع

78
00:07:05,926 --> 00:07:09,710
...بالتأكيد تستطيع بالقليل من

79
00:07:09,717 --> 00:07:13,108
شريحة إخضاع هواء!...و سنخرج من هنا

80
00:07:13,119 --> 00:07:15,902
...أعتقد أن ما يحاول المعلم "سويش" قوله

81
00:07:15,910 --> 00:07:18,359
أنه يجب أن تكون بالخارج لإنقاذ العالم...

82
00:07:18,361 --> 00:07:20,461
لا يمكنك فعل هذا و أنت مسجون هنا

83
00:07:20,469 --> 00:07:23,627
لا أستطيع فعل هذا و الناس تظنني مجرماً أيضاً

84
00:07:23,632 --> 00:07:26,041
أحتاج منكم أن تساعدوني في إثبات براءتي

85
00:07:26,052 --> 00:07:29,999
كيف سنفعل هذا؟
لقد حدثت الجريمة منذ أكثر من 300 عام

86
00:07:30,004 --> 00:07:35,108
(لا بأس يا (سوكا
لسبب ما ظننتك محقق خبير

87
00:07:35,116 --> 00:07:39,166
حسناً , ربما يمكن أن تصنفوني هكذا

88
00:07:39,180 --> 00:07:45,116
نعم! في وطننا كان شهيراً بحل لغز اللحم المقدد المفقود

89
00:07:45,125 --> 00:07:47,476
...الجيمع أرادوا لوم النمر القطبي

90
00:07:47,483 --> 00:07:51,183
لكنني وجدت أنه (جاركو) العجوز مرتدياً حذاء النمر القطبي

91
00:07:51,192 --> 00:07:55,024
أترون ، فنمر قطبي حقيقي يزن 800 رطل
سيترك آثاراً أعمق

92
00:07:55,031 --> 00:07:57,383
حسناً ، أعتقد أنني جيد جداً

93
00:07:57,392 --> 00:08:00,183
إذاً ستساعدني بقضيتي ؟

94
00:08:00,190 --> 00:08:04,520
حسناً , لكني سأحتاج أدوات جديدة

95
00:08:04,531 --> 00:08:07,478
أنا جاهز

96
00:08:07,491 --> 00:08:09,312
ماذا؟

97
00:08:38,297 --> 00:08:41,933
هذا هو مسرح الجريمة

98
00:08:45,684 --> 00:08:49,815
و هذه هي آثار أقدام القاتلة
(كيوشي)

99
00:08:49,819 --> 00:08:55,427
...حدث ذلك أثناء الغروب منذ 370 عاماً

100
00:08:55,432 --> 00:09:00,304
ظهرت هي من المعبد و ضربت (تشين) الأكبر
أرضاً

101
00:09:00,309 --> 00:09:06,651
بعد ذلك اليوم المأساوي ، بنينا هذا التمثال لتخليد ذكرى
قائدنا

102
00:09:06,656 --> 00:09:10,071
لكم حرية تفحصه

103
00:09:17,266 --> 00:09:21,115
هذا المعبد و هذا التمثال مقطوعان من نفس الحجر

104
00:09:21,130 --> 00:09:24,849
(و نحن نعلم أن التمثال بُني بعد موت (تشين

105
00:09:24,855 --> 00:09:27,463
...إذا كانوا قد بُنيوا في نفس الوقت ، فهذا يعني

106
00:09:27,472 --> 00:09:34,028
!صه! أريد حل هذا
هذا يعني أن (كيوشي) لم تطأ قدمها في هذا المعبد

107
00:09:34,035 --> 00:09:36,441
...هذه ثغرة كبيرة في قصة العمدة ، لكن

108
00:09:36,448 --> 00:09:39,224
(لكن ليس كافياً لإثبات براءة (آنج

109
00:09:39,235 --> 00:09:41,709
أنتِ محقة

110
00:09:43,679 --> 00:09:46,567
"يجب أن نذهب إلى جزيرة "كيوشي

111
00:09:46,582 --> 00:09:49,970
من أين حصلت على هذا؟

112
00:09:54,493 --> 00:09:56,448
...لديك رأس صلعاء

113
00:09:56,457 --> 00:09:59,330
...و بعض الوشوم الجميلة...

114
00:10:00,615 --> 00:10:05,889
هذا المكان سيناسبك جداً

115
00:10:34,776 --> 00:10:36,361
أين (آنجي)؟

116
00:10:36,368 --> 00:10:39,283
(لم يستطع المجيء يا (كوكو

117
00:10:39,291 --> 00:10:41,964
(لقد أردت رؤية (آنجي

118
00:10:52,839 --> 00:10:55,022
أوياجي)! (آنج) في السجن

119
00:10:55,027 --> 00:10:58,756
أهل مدينة (شين) يقولون أنه قتل قائدهم في حياة سابقة

120
00:10:58,766 --> 00:11:00,775
(يقولون إنها (كيوشي

121
00:11:00,787 --> 00:11:04,965
كيوشي)؟)
هذا جنون! سآخذكما إلى ضريحها

122
00:11:04,969 --> 00:11:09,584
ربما سنجد هناك ما يبرء اسمها

123
00:11:10,503 --> 00:11:14,772
إذاً ، ما الذي تنوي (سوكي) فعله؟
هل هي هنا؟

124
00:11:14,781 --> 00:11:18,574
في الواقع ، لقد رحلت مع المحاربين الآخرين
ليقاتلوا في الحرب

125
00:11:18,581 --> 00:11:21,092
(كان لديك تأثير كبير على (سوكي

126
00:11:21,103 --> 00:11:25,415
قالت أنك ألهمتها و أنها أرادت المساعدة
في تغيير العالم

127
00:11:25,429 --> 00:11:29,634
حسناً , هذا عظيم

128
00:11:30,389 --> 00:11:34,274
(تم تحويل هذا المعبد إلى ضريح لـ(كيوشي

129
00:11:34,281 --> 00:11:40,617
رجال دين يقولون أن هذه التذكارات لا تزال متصلة بروحها
هذا ثوبها الياباني

130
00:11:40,629 --> 00:11:42,369
كان لها ذوق رفيع

131
00:11:42,379 --> 00:11:43,527
رجاء لا تلمسيه

132
00:11:43,541 --> 00:11:47,144
هذه المراوح كانت أسلحتها ، صحيح؟

133
00:11:47,153 --> 00:11:50,321
ممنوع لمس المراوح أيضاً

134
00:11:50,326 --> 00:11:54,610
أكان هذا حذاؤها ، لا بد أن قدماها كانت ضخمة

135
00:11:54,623 --> 00:11:57,891
أكبر من أي آفاتار

136
00:11:57,898 --> 00:12:00,683
مهلاً...أقدام ضخمة؟

137
00:12:00,695 --> 00:12:03,037
آثار أقدام صغيرة؟
...مستحيل أن

138
00:12:03,053 --> 00:12:09,365
رداء خاص؟ قبعة و غليون؟
أتعني هذه الأشياء لكِ شيئاً؟

139
00:12:09,378 --> 00:12:12,599
أنت محق ، أنا آسفة
تفضل

140
00:12:12,612 --> 00:12:17,074
...مستحيل أن تصنع (كيوشي) هذا الأثر

141
00:12:17,078 --> 00:12:21,013
و لذلك فلاشيء يربطها بمسرح الجريمة...

142
00:12:21,024 --> 00:12:23,975
(ممتاز يا (سوكا

143
00:12:26,499 --> 00:12:31,311
هذه الفتاة التي تتحدث عنها؟
سوف تحبك ، عليك فقط أن تصمد

144
00:12:31,325 --> 00:12:32,422
أتظن ذلك؟

145
00:12:32,450 --> 00:12:33,024
!بالتأكيد

146
00:12:33,037 --> 00:12:33,557
نعم

147
00:12:33,577 --> 00:12:34,765
أنت جذاب

148
00:12:34,784 --> 00:12:36,142
لا أعرف

149
00:12:36,148 --> 00:12:42,514
أنت ذكي ، وسيم ، ظريف
إلى جانب أنك الآفاتار

150
00:12:42,523 --> 00:12:44,076
أنتم رائعون يا شباب

151
00:12:44,084 --> 00:12:48,803
لا تخشى إخبارها بمشاعرك

152
00:12:50,386 --> 00:12:54,044
"هذه اللوحة تُدعى "مولد كيوشي

153
00:12:54,051 --> 00:12:57,945
لقد رُسمت وقت الغروب
في اليوم الذي تشكلت فيه الجزيرة

154
00:12:57,954 --> 00:13:03,451
في الواقع إنه اليوم ، منذ 370 عاماً

155
00:13:03,458 --> 00:13:07,083
منذ 370 عاماً , مهلاً
أواثق أنه كان اليوم؟

156
00:13:07,090 --> 00:13:11,783
بما أنه يوم (كيوشي) , نعم إنه اليوم

157
00:13:11,793 --> 00:13:14,423
...هذا الإحتفال لم يتم وقت الشروق

158
00:13:14,432 --> 00:13:18,305
بل وقت الغروب ، تنظروا إلى الظلال...

159
00:13:18,314 --> 00:13:21,926
إنهم يشيرون إلى الشرق ، لا بد أن تكون الشمس في الغرب

160
00:13:21,937 --> 00:13:23,447
ماذا إذاً؟

161
00:13:23,456 --> 00:13:25,712
...إذا كانت (كيوشي) في الإحتفال وقت الغروب

162
00:13:25,728 --> 00:13:33,173
فلا يمكنها أن تكون في مدينة (شين) لترتكب الجريمة
!لديها حجة غياب

163
00:13:33,181 --> 00:13:36,913
،سيدي العمدة
لقد قمنا بتحضير دفاع قوي عن الآفاتار

164
00:13:36,922 --> 00:13:40,527
قمنا بتحري و وجدنا أدلة القوية

165
00:13:40,532 --> 00:13:44,705
أدلة؟ هذا يخالف نظام محاكمتنا

166
00:13:44,715 --> 00:13:47,226
إذن كيف سأثبت براءتي

167
00:13:47,242 --> 00:13:50,509
ببساطة ، سأقول ما حدث
...ثم تقول أنت ما حدث

168
00:13:50,517 --> 00:13:55,011
ثم أقرر أنا من المخطئ...

169
00:13:55,032 --> 00:14:01,075
لهذا ندعوها "عدالة" لأننا من نٌحكم رأينا

170
00:14:06,173 --> 00:14:10,668
الجميع أحب (شين) الأكبر لأنه كان عظيم جداً

171
00:14:11,976 --> 00:14:17,554
!ثم ظهر الآفاتار و قتله ! و هذا ما حدث

172
00:14:17,570 --> 00:14:23,069
المتهم سيقدم رأيه الآن

173
00:14:23,081 --> 00:14:25,946
يمكنك فعل ذلك يا (آنج) ، فقط تذكر الأدلة

174
00:14:25,951 --> 00:14:30,946
...صحيح...الأدلة...سيداتي و سادتي

175
00:14:30,951 --> 00:14:33,490
سأخبركم بما حدث فعلاً...

176
00:14:33,500 --> 00:14:40,610
...و سأثبت ذلك بالحقائق ، حقيقة رقم 1

177
00:14:40,623 --> 00:14:42,410
!آثار الأقدام

178
00:14:42,418 --> 00:14:48,815
كما ترون ، لدي أقدام ضخمة

179
00:14:49,656 --> 00:14:55,613
علاوة على ذلك ، معبدكم يماثل تمثالكم

180
00:14:56,621 --> 00:15:00,746
و لكني كنت في لوحة وقت الغروب

181
00:15:00,763 --> 00:15:04,563
!ها قد قلتها ! أنا لست مذنباً

182
00:15:05,172 --> 00:15:08,383
إعتبريه ميتاً

183
00:15:08,750 --> 00:15:14,264
يبدو أنك تسوقت بهمة ، لكن من أين لك بالمال؟

184
00:15:14,272 --> 00:15:16,211
أيعجبك قِدر الشاي الجديد؟

185
00:15:16,214 --> 00:15:19,911
...لأكون صادقاً معك ، أفضل شاي يظل طعمه لذيذاً

186
00:15:19,924 --> 00:15:24,928
إذا جاء من قدر من الخزف أو الصفيح...

187
00:15:24,937 --> 00:15:28,393
أعرف أننا مررنا بأوقات صعبة مؤخراً

188
00:15:28,408 --> 00:15:31,767
لقد عانينا لنعيش فقط

189
00:15:31,777 --> 00:15:37,861
،لكن ليس هناك ما تخجل منه
هناك شرف بسيط في الفقر

190
00:15:37,870 --> 00:15:40,459
لا شرف لي بدون الآفاتار

191
00:15:40,472 --> 00:15:45,922
...زوكو)... حتى إذا أمسكت بالآفاتار)

192
00:15:45,934 --> 00:15:51,193
فلست متأكداً إذا كان سيحل مشاكلنا ، ليس الآن...

193
00:15:51,213 --> 00:15:52,967
إذن فلا أمل أبداً

194
00:15:52,981 --> 00:15:57,045
لا يا (زوكو)! لا يجب أن تستسلم لليأس أبداً

195
00:15:57,054 --> 00:16:03,674
اسمح لنفسك بالإنزلاق في ذلك الطريق
و استسلم لأقل غرائزك

196
00:16:03,690 --> 00:16:09,474
في أكثر الأوقات ظلاماً ، الأمل هو شيء تعطيه لنفسك

197
00:16:09,491 --> 00:16:14,324
هذا هو معنى القوة الداخلية

198
00:16:22,188 --> 00:16:26,974
عمدة (تونج) , أود من المحكمة سماع شهادة أخيرة

199
00:16:26,975 --> 00:16:33,402
لقد قلت لكِ مسبقاَ ! أنا و المتهم فقط
لا يمكنكِ مناداة أي شهود

200
00:16:33,411 --> 00:16:41,381
...لن أستدعي أي شاهد ، سأستدعي
الآفاتار (كيوشي) بنفسها

201
00:16:49,110 --> 00:16:50,433
ماذا تفعلين؟

202
00:16:50,450 --> 00:16:55,876
إنها حياة (آنج) السابقة ، ربما إرتداء ملابسها سيشغل شيئاً

203
00:16:55,891 --> 00:16:59,269
أنا أؤمن بقوة الملابس

204
00:16:59,274 --> 00:17:01,712
(هذه سخرية من قانون (شين

205
00:17:01,721 --> 00:17:07,498
رجاءً ، انتظر لحظة
أنا متأكدة أن (كيوشي) ستكون هنا

206
00:17:08,670 --> 00:17:12,266
(مرحباً ، أنا الآفاتار (كيوشي

207
00:17:12,273 --> 00:17:22,336
هذا سخيف ، في جريمة قتل (شين) العظيم
...المحكمة تجد الآفاتار

208
00:17:30,540 --> 00:17:33,839
لقد قتلت (شين) الفاتح

209
00:17:35,065 --> 00:17:41,298
طاغية فظيع ، (شين) توسع بجيشه لكل أركان القارة

210
00:17:41,303 --> 00:17:44,237
...عندما جاء إلى عنق شبه الجزيرة التي نعيش فيها

211
00:17:44,248 --> 00:17:47,083
طالب بإستسلامنا الفوري...

212
00:17:47,091 --> 00:17:51,785
حذرته أنني لن أجلس بسلبية بينما يحتل بلدنا

213
00:17:51,796 --> 00:17:55,006
...لكنه لم يتراجع

214
00:18:01,512 --> 00:18:06,555
في ذلك اليوم ، إنفصلنا عن الجزيرة الرئيسية

215
00:18:47,422 --> 00:18:53,852
لقد صنعت جزيرة (كيوشي) حتى يكون شعبي آمنين
من الغزاة

216
00:19:02,809 --> 00:19:05,575
إذاً ، ماذا حدث للتو؟

217
00:19:05,593 --> 00:19:09,918
لقد إعترفت لتوك ، متأسفة

218
00:19:09,922 --> 00:19:18,104
!و أنا أجد أنك مذنباً ! أحضروا عجلة العقاب

219
00:19:23,809 --> 00:19:26,949
عمي ، لقد فكرت فيما قلته كثيراً

220
00:19:26,958 --> 00:19:29,374
حقاً ؟ جيد ، جيد

221
00:19:29,417 --> 00:19:31,030
ساعدني ذلك على إدراك شيء

222
00:19:31,033 --> 00:19:35,353
نحن لن نجني شيئاً بالسفر معاً

223
00:19:35,357 --> 00:19:38,723
يجب أن أجد طريقي الخاص

224
00:19:44,619 --> 00:19:46,629
مهلاً

225
00:20:00,441 --> 00:20:08,699
المتهم سيدير عجلة العقاب ليحدد عقوبته

226
00:20:08,979 --> 00:20:12,964
لقد قلت أنني سأواجه العدالة ، لذا سأفعل

227
00:20:17,568 --> 00:20:19,576
!هيا ، آلة التعذيب

228
00:20:19,583 --> 00:20:21,613
يكون وجبة للدببة

229
00:20:21,622 --> 00:20:22,604
حفرة الموسى

230
00:20:22,612 --> 00:20:27,352
خدمة المجتمع ! أرجو أن يتوقف على خدمة المجتمع

231
00:20:31,339 --> 00:20:37,014
يبدو أنه يغلي في الزيت

232
00:20:45,931 --> 00:20:49,969
لقد جئنا لنغزو هذه القرية لأجل سيد النار

233
00:20:49,990 --> 00:20:54,206
...الآن ، أروني قائدكم حتى

234
00:20:56,307 --> 00:20:58,484
أخلعه عن العرش...

235
00:20:58,489 --> 00:21:00,327
!هذا هو ، هناك

236
00:21:00,331 --> 00:21:03,250
أنت يا آفاتار ! افعل شيئاً

237
00:21:03,266 --> 00:21:08,533
سيسرني مساعدتك ، لكن يجب أن تغلوني في الزيت

238
00:21:08,543 --> 00:21:16,001
هاك! خدمة المجتمع
الآن اخدم مجتمعنا بإزالة وحيدو القرن هؤلاء

239
00:21:35,123 --> 00:21:38,459
يا وحيدو القرن ، إلى المدينة

240
00:22:09,958 --> 00:22:14,379
بومرانج ! أنت ترجع دائماً فعلاً

241
00:23:01,277 --> 00:23:07,805
من الآن فصاعداً سنحتفل بيوم آفاتار جديد
...(يوم الآفاتار (آنج

242
00:23:07,814 --> 00:23:11,098
أنقذنا من غزو وحيدو القرن...

243
00:23:11,108 --> 00:23:12,602
ما هذا؟

244
00:23:12,623 --> 00:23:17,431
هذا طعام المهرجان الجديد ، عجين غير مقلي

245
00:23:17,466 --> 00:23:27,188
لنأكلها في هذا اليوم حتى نتذكر أن الآفاتار
لم يٌقلى في الزيت

246
00:23:32,395 --> 00:23:36,036
يوم آفاتار سعيد للجميع

247
00:23:39,101 --> 00:23:43,527
حتى الآن ، هذه أسوأ مدينة ذهبنا لها

