1
00:00:07,549 --> 00:00:09,926
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:09,927 --> 00:00:11,804
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:11,805 --> 00:00:13,917
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:13,918 --> 00:00:15,212
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:16,280 --> 00:00:20,422
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:20,423 --> 00:00:24,510
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:24,711 --> 00:00:28,832
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:28,833 --> 00:00:31,998
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:32,340 --> 00:00:36,169
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:36,170 --> 00:00:38,012
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:38,114 --> 00:00:40,223
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:40,224 --> 00:00:43,964
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:43,965 --> 00:00:47,594
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:01:24,376 --> 00:01:28,542
الكتاب رقم 2 : الأرض
الفصل العاشر : المكتبة

15
00:01:32,776 --> 00:01:33,916
ماذا يوجد هنا؟

16
00:01:33,929 --> 00:01:36,643
... في الوقاع ، الكثير

17
00:01:36,719 --> 00:01:39,927
أعرف أنكِ ترين ما تحت الأرض ، لكن لا
تفسدي المفاجأة

18
00:01:40,336 --> 00:01:41,490
فقط راقبوا

19
00:01:48,536 --> 00:01:50,060
أنا أكون أوركسترا

20
00:01:50,540 --> 00:01:51,675
أوركسترا؟

21
00:02:05,812 --> 00:02:08,899
هذا جميل ، لكن أليس لدينا ما هو أهم؟

22
00:02:08,900 --> 00:02:10,646
يجب أن نعد خطط

23
00:02:10,647 --> 00:02:12,255
لقد أعددنا خططنا بالفعل

24
00:02:12,464 --> 00:02:14,345
سنحظى جميعاً بإجازات صغيرة

25
00:02:14,346 --> 00:02:16,321
لا يوجد وقت للإجازات

26
00:02:16,553 --> 00:02:18,687
أنا أتعلم العناصر بأسرع ما يمكن

27
00:02:18,688 --> 00:02:21,624
(أنا أتمرن بشدة كل يوم مع (كاتارا) و (تــوف

28
00:02:21,625 --> 00:02:23,519
لقد كنت أرهق نفسي في التمرين

29
00:02:23,766 --> 00:02:26,951
لما لا نمرح في وقت فراغنا؟

30
00:02:26,952 --> 00:02:29,869
حتى إذا أتقنت جميع العناصر ، ماذا بعدها؟

31
00:02:29,870 --> 00:02:32,118
ليس لدينا خريطة لأمة النار

32
00:02:32,119 --> 00:02:34,999
هل سنتجه غرباً حتى نصل إلى منزل سيد النار؟

33
00:02:35,000 --> 00:02:38,167
طق طق ! مرحباً يا سيد النار
أمن أحد بالمنزل؟

34
00:02:38,168 --> 00:02:39,066
لا أظن ذلك

35
00:02:39,067 --> 00:02:41,695
يجب ان نكون أذكياء لنربح الحرب

36
00:02:43,661 --> 00:02:45,645
حسناً ، سننهي إجازاتنا

37
00:02:45,646 --> 00:02:48,542
(ثم سنبحث عن ذكاء (سوكا

38
00:02:49,324 --> 00:02:52,899
دوركِ يا (كاتارا) ، إلى أين تودين الذهاب
في إجازتك الصغيرة؟

39
00:02:53,005 --> 00:02:57,131
ماذا عن واحة النخيل الضبابية؟
تبدو منعشة

40
00:02:57,132 --> 00:02:58,400
نعم ، فقد كنت هناك من قبل

41
00:02:58,401 --> 00:03:02,258
إنه ينبوع ثلج نقي ، و أنا غالباً لا أستخدم كلمة نقي

42
00:03:02,259 --> 00:03:04,728
إنه أحد عجائب الطبيعة

43
00:03:06,625 --> 00:03:09,954
لا بد أن المالك تغير منذ أن كنت هنا

44
00:03:33,554 --> 00:03:35,144
عصير مانجو لو سمحت

45
00:03:49,134 --> 00:03:53,310
... لا أرى مانعاً من تناول أحد مشروبات الفاكهة هذه

46
00:03:53,311 --> 00:03:54,907
أثناء إعداد خطتنا...

47
00:03:55,851 --> 00:03:57,066
عذراً

48
00:04:00,609 --> 00:04:02,628
لا تقلق ، أنا أنظف نفسي بسهولة

49
00:04:04,724 --> 00:04:06,685
أنت أسطورة حية

50
00:04:06,920 --> 00:04:08,144
شكراً ، أنا أحاول

51
00:04:08,145 --> 00:04:11,362
بدوي هواء ، أمامي مباشرة

52
00:04:11,363 --> 00:04:15,463
أستاذ (زاي) ، رئيس قسم
(علم الإنسان بجامعة (باسينج ساي

53
00:04:15,464 --> 00:04:19,528
أخبرني ، من أي معابد الهواء أنت؟

54
00:04:19,529 --> 00:04:20,847
المعبد الجنوبي

55
00:04:21,988 --> 00:04:26,281
رائع ! أخبرني عن المنتج الزراعي الرئيسي
لشعبك

56
00:04:26,282 --> 00:04:29,679
هل فطيرة الفاكهة تُعد كمنتج زراعي؟

57
00:04:30,383 --> 00:04:33,477
رائع فعلاً ، ستكون في تقريري

58
00:04:33,553 --> 00:04:37,007
إذاً يا أستاذ ، تبدو كشخص دائم السفر

59
00:04:37,008 --> 00:04:40,673
هل لديك خريطة حديثة؟
يبدو أن خريطتنا لم تعد مواكبة

60
00:04:40,674 --> 00:04:42,229
بكل تأكيد

61
00:04:45,011 --> 00:04:49,245
ماذا؟ لا أمة نار؟
أليس لدى أحد خريطة جيدة لذلك المكان؟

62
00:04:49,246 --> 00:04:51,376
لقد قمت برحلات عديدة خلال الصحراء

63
00:04:51,377 --> 00:04:53,443
كل ذلك بلا فائدة

64
00:04:53,444 --> 00:04:56,574
لقد وجدت حضارات ضائعة في
جميع أنحاء مملكة الأرض

65
00:04:56,575 --> 00:05:00,678
... لكني لم أجد المكان المثالي

66
00:05:00,679 --> 00:05:03,059
(مكتبة (وان شي تونج...

67
00:05:03,060 --> 00:05:05,914
هل قضيت سنوات من المشي
...في الصحراء

68
00:05:05,915 --> 00:05:08,172
لتجد مكتبة شخص ما؟...

69
00:05:08,456 --> 00:05:11,835
المكتبة أثمن من الذهب أيتها الصغيرة

70
00:05:11,836 --> 00:05:15,502
يُقال أن بها مجموعة واسعة من المعرفة

71
00:05:15,503 --> 00:05:16,579
...و المعرفة

72
00:05:17,541 --> 00:05:18,695
لا تُقدر بثمن...

73
00:05:18,696 --> 00:05:20,936
تبدو رائعة

74
00:05:21,134 --> 00:05:22,798
إنها كذلك

75
00:05:22,799 --> 00:05:26,619
طبقاً للأسطورة ، فقد بُنيت بواسطة
... روح المعرفة العظيمة

76
00:05:26,620 --> 00:05:30,656
وان تشي تونج) و سعاة العلم البارعين خاصته)

77
00:05:31,159 --> 00:05:34,353
لهذه الروح مساعدين جذابين ، صحيح؟

78
00:05:34,354 --> 00:05:37,519
(أعتقد أنه يعني أنهم يبدون كالثعالب فعلاً يا (سوكا

79
00:05:37,720 --> 00:05:38,904
كلاكما محق

80
00:05:39,004 --> 00:05:40,084
مخلوقات وسيمة

81
00:05:40,085 --> 00:05:44,693
وان شي تونج) ، و سعاة العلم جمعوا الكتب)
من جميع أنحاء العالم

82
00:05:44,804 --> 00:05:48,235
و عرضوهم ليقرأها البشر

83
00:05:48,236 --> 00:05:49,712
لكي نحسن من أنفسنا

84
00:05:50,138 --> 00:05:53,752
إذا كان ذلك المكان يحتوي على كتب من جميع أنحاء العالم
هل تظن أن به معلومات عن أمة النار؟

85
00:05:53,753 --> 00:05:55,256
أو حتى خريطة؟

86
00:05:55,257 --> 00:05:58,667
... لا أعرف ، لكن إذا كان هناك شيئاً كهذا

87
00:05:58,668 --> 00:06:01,517
(فهو في مكتبة (وان شي تونج

88
00:06:02,529 --> 00:06:03,423
لقد حسمنا الأمر إذاً

89
00:06:03,424 --> 00:06:07,344
آنج) ،أعتقد أنه دوري)
...أود أن أقضي إجازتي

90
00:06:07,345 --> 00:06:08,346
<i>!في المكتبة</i>

91
00:06:10,433 --> 00:06:13,838
ماذا عني؟
متى سأختار؟

92
00:06:13,839 --> 00:06:17,450
يجب أن تكوني قد أمضيتي وقتاً أطول
لتطالبي بإجازة

93
00:06:18,550 --> 00:06:20,698
المشكلة في إيجادها

94
00:06:20,699 --> 00:06:22,761
فقد قمت برحلات عديدة في
(صحراء (سي ونج

95
00:06:22,762 --> 00:06:24,571
و كدت أموت في كل مرة

96
00:06:24,572 --> 00:06:28,227
أخشى أنه من المستحيل عبور هذه الصحراء

97
00:06:29,259 --> 00:06:31,956
أستاذ ، أتود رؤية ثورنا الطائر؟

98
00:06:32,073 --> 00:06:33,385
ثور طائر؟

99
00:06:33,985 --> 00:06:35,632
ألديكم واحد حقاً؟

100
00:06:37,520 --> 00:06:40,797
ابتعدوا يا مُخضعي الرمال
عن الثور

101
00:07:01,843 --> 00:07:05,313
، أخبرني أيها الثور الطائر
هل انت آخر واحد من نوعك؟

102
00:07:07,033 --> 00:07:09,955
رائع! أتمنى لو كنت أتكلم بلغته

103
00:07:09,956 --> 00:07:13,266
إنه يحمل العديد من الحكايات

104
00:07:13,267 --> 00:07:15,784
اسكت أيها القرد الثرثار

105
00:07:16,827 --> 00:07:20,335
لن يصعب علينا إيجاد مكان كهذا هنا

106
00:07:24,382 --> 00:07:26,992
هل لهذا المكان وجود أصلاً

107
00:07:26,993 --> 00:07:28,581
البعض يقول أنه غير موجود

108
00:07:29,135 --> 00:07:31,490
ألم يجب أن تقل هذا من قبل؟

109
00:07:38,015 --> 00:07:40,863
! ها هو

110
00:07:44,327 --> 00:07:47,174
هذا ما ستسمعونه عندما يرصده أحدكم

111
00:07:51,890 --> 00:07:55,182
لن يكون إيجاد مبنى ضخم صعب من الهواء

112
00:07:58,991 --> 00:08:01,136
هناك ، ما هذا؟

113
00:08:05,824 --> 00:08:08,718
انس الأمر ، واضح أنه ليس ما نبحث عنه

114
00:08:08,719 --> 00:08:11,123
المبنى في هذا الرسم
ضخم

115
00:08:19,805 --> 00:08:21,230
أي نوع من الحيوانات هذا؟

116
00:08:24,240 --> 00:08:27,156
أعتقد أنه كان واحد من سعاة العلم

117
00:08:27,157 --> 00:08:29,503
يجب أن نكون قريبون من المكتبة

118
00:08:29,504 --> 00:08:32,964
لا ، هذه هي المكتبة
!انظرا

119
00:08:34,924 --> 00:08:36,813
إنها مدفونة تماماً

120
00:08:43,947 --> 00:08:46,112
المكتبة مدفونة ؟

121
00:08:46,008 --> 00:08:49,136
طموح حياتي صار مليئاً بالرمال

122
00:08:49,337 --> 00:08:52,050
حان وقت الحفر

123
00:08:55,644 --> 00:08:57,404
في الواقع ، لن يكون ذلك ضرورياً

124
00:08:57,405 --> 00:09:00,029
يبدو أن ما بالداخل سليم تماماً

125
00:09:00,618 --> 00:09:02,120
و ضخم

126
00:09:02,121 --> 00:09:03,986
ذلك الثعلب دخل من خلال نافذة

127
00:09:03,987 --> 00:09:06,142
أرى أنه يجب أن نتسلق لنلقي نظرة

128
00:09:06,143 --> 00:09:08,606
أرى أنه يجب أن تذهبوا بدوني

129
00:09:08,607 --> 00:09:10,598
ألا تحبين المكتبات؟

130
00:09:10,599 --> 00:09:14,585
لقد حملت كتباً من قبل ، و لا بد أن تعرفوا

131
00:09:14,586 --> 00:09:16,541
لا أستطيع قرائتهم

132
00:09:16,542 --> 00:09:18,582
حسناً ، آسفون

133
00:09:18,583 --> 00:09:21,402
أخبروني إذا كان هناك شيئ لإستماع إليه

134
00:09:26,484 --> 00:09:30,259
لا تقلق يا صديقي ، لن أدعك تهبط إلى
الأسفل بعد الآن

135
00:09:30,669 --> 00:09:32,159
(يمكنك البقاء هنا مع (تــوف

136
00:09:38,307 --> 00:09:39,761
ما الأمر؟

137
00:09:49,574 --> 00:09:51,714
هذا آخاذ

138
00:09:51,389 --> 00:09:54,409
الأرواح لم تبخل على تصميم هذا المكان بشيء

139
00:09:54,410 --> 00:09:56,827
انظرا إلى دعائم الحائط

140
00:09:58,121 --> 00:09:59,265
ما المضحك في ذلك؟

141
00:09:59,266 --> 00:10:01,956
لا شيء ، نحن نحب المعمار فقط

142
00:10:01,957 --> 00:10:03,652
و كذلك أنا

143
00:10:06,511 --> 00:10:07,786
! يا للهول

144
00:10:07,787 --> 00:10:12,837
!...العمل اليدوي الفتان لذلك الرمز الآفي

145
00:10:12,838 --> 00:10:16,076
بومة لطيفة

146
00:10:31,600 --> 00:10:33,901
أعرف أنكم هناك

147
00:10:37,529 --> 00:10:42,403
مرحباً ! أنا الأستاذ (زاي) رئيس قسم
(علم الإنسان بجامعة (باسينج ساي

148
00:10:43,170 --> 00:10:45,083
يجب أن ترحل بنفس الطريقة
الت جئت بها

149
00:10:45,084 --> 00:10:48,737
إلا أردت أن تصبح رئيس علم إنسان محشو

150
00:10:50,967 --> 00:10:53,917
هل أنت الروح التي أحضرت هذه المكتبة للعالم المادي

151
00:10:53,918 --> 00:10:56,566
(فعلاً ، أنا (وان شي تونج

152
00:10:56,567 --> 00:10:58,831
الذي يعرف 10,000 شيئاً

153
00:10:58,832 --> 00:11:01,006
و من الواضح أنكم بشر

154
00:11:01,007 --> 00:11:04,409
الذين لا أرحب بهم بعد الآن في مكتبتي

155
00:11:04,410 --> 00:11:05,985
لماذا تكره البشر؟

156
00:11:06,960 --> 00:11:11,202
البشر يتعلمون الأشياء لكي يهزمون البشر الآخرين

157
00:11:11,203 --> 00:11:14,964
مثل مُخضع النار الذي جاء هنا منذ
عدة سنوات

158
00:11:14,965 --> 00:11:17,938
يبحث عن طريقة لهزم خصمه

159
00:11:17,939 --> 00:11:18,770
...إذاً

160
00:11:18,771 --> 00:11:21,308
من الذي تحاولون تدميره؟

161
00:11:21,309 --> 00:11:22,521
ماذا؟ لا

162
00:11:22,521 --> 00:11:25,599
كلا ، لا تدمير
نحن لسنا مهتمين بذلك

163
00:11:25,600 --> 00:11:28,185
إذاً ، لماذا جئتم إلى هنا؟

164
00:11:29,889 --> 00:11:32,241
المعرفة ، من أجل المعرفة

165
00:11:33,077 --> 00:11:36,467
...إذا أردت أن تحاول الكذب على روح عجوزة

166
00:11:36,468 --> 00:11:38,976
فيجب أن تبذل مجهوداً أكبر في ذلك...

167
00:11:39,319 --> 00:11:41,710
... أنا لا أكذب ، أنا هنا مع الآفاتار ، و هو

168
00:11:41,711 --> 00:11:44,397
الجسر بين عالمينا ، و سيشهد لي

169
00:11:46,202 --> 00:11:48,751
نعم سأشهد

170
00:11:49,367 --> 00:11:52,336
لن نسئ إستخدام المعرفة
في مكتبتك أيتها الروح الطيبة

171
00:11:52,337 --> 00:11:53,775
أعدك بذلك

172
00:11:55,185 --> 00:11:56,468
حسن جداً

173
00:11:56,469 --> 00:11:59,360
سأترككم تتمعنون في مجموعتي الضخمة

174
00:11:59,361 --> 00:12:01,235
بشرط واحد

175
00:12:01,236 --> 00:12:07,134
لإثبات شخصيتكم كدارسين ، فيجب أن
تتبرعوا بمعرفة مهمة

176
00:12:08,128 --> 00:12:11,427
أرجو أن تتقبل هذا الكتاب الكبير كتبرع
لمكتبتك

177
00:12:11,428 --> 00:12:14,485
الطبعة الأولى ، لطيف جداً

178
00:12:18,437 --> 00:12:20,462
لدي لفافة إخضاع ماء أصلية

179
00:12:21,238 --> 00:12:24,729
هذه الحركات أنيقة جداً

180
00:12:26,049 --> 00:12:28,956
أعرف

181
00:12:30,849 --> 00:12:32,928
أعتقد أن هذه تنفع

182
00:12:35,047 --> 00:12:37,190
أيتها الروح العظيمة ، تحققي من هذا

183
00:12:40,714 --> 00:12:43,492
هذه عٌقدة خاصة ! إنها تُعتبر معرفة

184
00:12:43,886 --> 00:12:46,006
أنت لست ذكياً ، صحيح؟

185
00:12:48,034 --> 00:12:50,418
استمتعوا بالمكتبة

186
00:12:56,818 --> 00:12:58,374
ذكي كفاية لأخدعك

187
00:13:02,186 --> 00:13:03,378
إذاً

188
00:13:03,379 --> 00:13:05,275
أتحب الطيران؟

189
00:13:07,744 --> 00:13:10,791
بالطبع ، أنا مرتاحة على الأرض
حيث أستطيع الرؤية

190
00:13:10,792 --> 00:13:13,751
أنا لا أرى مثلك

191
00:13:13,752 --> 00:13:16,752
أنا أشعر بذبذبات الأرض بأقدامي

192
00:13:16,978 --> 00:13:19,744
لكن هذا الرمل لين و مخادع

193
00:13:19,745 --> 00:13:22,305
يجعل كل شيء يبدو زغباً

194
00:13:24,078 --> 00:13:25,701
لكن لا عيب في الزغب

195
00:13:36,707 --> 00:13:39,196
انظروا إلى ذلك الأسد السلحفاة

196
00:13:40,506 --> 00:13:41,925
لقد رأيت ما هو أغرب

197
00:13:41,926 --> 00:13:45,062
آنج) ، هل كنت تعرف أنك في إحدى)
حيواتك السابقة كنت أعسر؟

198
00:13:45,063 --> 00:13:46,798
كنت أعرف دائماً أني مميز

199
00:13:57,212 --> 00:13:59,931
أكثر أيام أمة النار ظلاماً

200
00:14:00,661 --> 00:14:03,456
بها تاريخ في أعلاها ، و لا يوجد شيء آخر

201
00:14:10,626 --> 00:14:12,267
سوكا) ، إلى أين تذهب؟)

202
00:14:12,268 --> 00:14:15,155
أود أن أعرف ما حدث لأمة النار في أكثر
أيامهم ظلاماً

203
00:14:15,342 --> 00:14:16,831
ربما يكون هذا واعداً

204
00:14:18,755 --> 00:14:21,248
المعلومات عن أمة النار يجب أن تكون هنا

205
00:14:24,874 --> 00:14:25,961
مُخضعوا النار

206
00:14:25,962 --> 00:14:29,076
لقد دمروا كل ما يتعلق بأمة النار هنا

207
00:14:29,772 --> 00:14:31,340
هذا ليس عادلاً أبداً

208
00:14:31,341 --> 00:14:34,028
لقد كنت اعتقد أني أسبق أمة النار

209
00:14:34,029 --> 00:14:36,522
يتضح أنهم هزمونا حتى في ذلك منذ زمن بعيد

210
00:14:37,054 --> 00:14:39,961
أريد أن أعرف ، ماذا حدث لهم في
أكثر أيامهم ظلاماً

211
00:14:42,220 --> 00:14:45,209
أهلاً أيها الثعلب الغريب

212
00:14:47,590 --> 00:14:50,021
يبدو أنه يحاول مساعدتك

213
00:14:50,563 --> 00:14:53,995
حسناً ، سأتبعه

214
00:15:21,230 --> 00:15:23,697
الغرفة معجزة حقيقية

215
00:15:23,698 --> 00:15:25,378
معجزة آلية

216
00:15:25,379 --> 00:15:28,561
إنه جهاز عرض لتحرك السماء

217
00:15:31,384 --> 00:15:34,466
هذا جميل ، لكن كيف سيساعدنا

218
00:15:34,467 --> 00:15:37,872
ربما الأقراص تمثل الأوقات و التواريخ

219
00:15:37,873 --> 00:15:40,777
سوكا) ، جرب إدخال التاريخ المدرج في المخطوطة)
التي أخذتها

220
00:15:40,778 --> 00:15:42,394
(صه يا (كاتارا

221
00:15:43,069 --> 00:15:46,171
ليس أمام الثعلب ، إنه مع البومة

222
00:16:05,460 --> 00:16:10,799
(يجب أن أعترف لك يا (سوكا
لقد اخترت أفضل إجازة

223
00:16:14,459 --> 00:16:16,481
مهلاً ، ماذا حدث للشمس؟

224
00:16:17,216 --> 00:16:19,665
عظيم ، لا بد أنك كسرتها

225
00:16:19,666 --> 00:16:21,471
إنها ليست مكسورة

226
00:16:23,196 --> 00:16:26,519
الشمس خلف القمر ، إنه كسوف شمسي

227
00:16:26,520 --> 00:16:30,130
إنه حرفياً ، أكثر أيام أمة النار ظلاماً
الآن فهمتها

228
00:16:30,131 --> 00:16:34,854
شيء فظيع حدث ذلك اليوم ، لا أعرف ما هو
لكني أعرف سببه

229
00:16:34,855 --> 00:16:38,423
مُخضعوا النار يفقدون إخضاعهم
في كسوف الشمس

230
00:16:38,424 --> 00:16:39,741
آسف

231
00:16:39,742 --> 00:16:41,029
هذا منطقي

232
00:16:41,030 --> 00:16:44,971
أعني ، فكروا بما فعله الخسوف القمري
في القطب الشمالي لمُخضعي الماء

233
00:16:44,972 --> 00:16:46,388
هذا عظيم

234
00:16:49,534 --> 00:16:51,462
حسناً ، لقد استحققتيهت

235
00:16:53,575 --> 00:16:56,275
يجب أن نُوصل هذه المعلومة
(لملك الأرض في (باسينج ساي

236
00:16:56,276 --> 00:17:00,793
سننتظر الكسوف القادم ثم نهاجم
أمة النار و هم ضعيفون

237
00:17:00,794 --> 00:17:03,093
سنهزم سيد النار

238
00:17:04,076 --> 00:17:06,384
يسهل التنبؤ بأفعال الفانيين

239
00:17:06,385 --> 00:17:08,911
و الكاذبين السيئين

240
00:17:14,438 --> 00:17:16,417
لقد خنتم ثقتي

241
00:17:16,418 --> 00:17:21,205
لقد أردتم إساءة إستخدام المعرفة من البداية

242
00:17:21,440 --> 00:17:24,913
أنت لا تفهم ، لا أحد شرير إلا أمة النار

243
00:17:24,914 --> 00:17:28,850
لقد رأيت ما فعلوه بمكتبتك
إنهم خطرون و مدمرون

244
00:17:28,851 --> 00:17:30,657
نحتاج هذه المعلومات

245
00:17:30,904 --> 00:17:34,775
أتعتقد أنك أول من يظن أن حربه مُبررة؟

246
00:17:34,776 --> 00:17:40,235
العديد من الناس قبلك جائوا هنا
باحثون عن أسلحة أو نقاط ضعف أو إستراتيجيات

247
00:17:40,236 --> 00:17:41,717
ليس لدينا خيار

248
00:17:41,718 --> 00:17:44,877
رجاءً ، نحن نريد حماية من نحب فقط

249
00:17:44,878 --> 00:17:48,791
و الآن سأحمي ما أحب

250
00:17:52,459 --> 00:17:54,093
ماذا تفعل؟

251
00:17:54,387 --> 00:17:56,539
أستعيد معرفتي

252
00:17:56,540 --> 00:17:59,453
لن يسيء أحد إستخدامها بعد الآن

253
00:17:59,454 --> 00:18:02,266
إنه يُغرق المبنى ! يجب أن نخرج من هنا

254
00:18:02,266 --> 00:18:04,928
أخشى أنني لن أسمح بذلك

255
00:18:04,929 --> 00:18:07,195
أنتم تعرفون أكثر من اللازم

256
00:18:17,393 --> 00:18:21,094
لقد أخبرتك أنني لا أريد تودداً

257
00:18:25,200 --> 00:18:26,623
المكتبة تغرق

258
00:18:26,624 --> 00:18:28,507
المكتبة تغرق

259
00:18:58,488 --> 00:19:00,558
يا روح المعرفة العظيمة ، أتوسل إليكِ

260
00:19:00,559 --> 00:19:04,851
لا تدمري مجموعتكِ الضخمة من الكتب الثمينة

261
00:19:14,816 --> 00:19:17,176
يجب أن نعود إلى السطح

262
00:19:19,166 --> 00:19:20,770
سوكا) ، لنذهب)

263
00:19:20,771 --> 00:19:23,430
لكننا لا نعرف موعد الكسوف القادم

264
00:19:23,431 --> 00:19:25,661
لا تكن غبياً ، سنعرف لاحقاً

265
00:19:25,662 --> 00:19:26,850
كلا ، لن نفعل

266
00:19:26,851 --> 00:19:29,532
إذا غادرنا هذا المكان فلن نعرف أبداً

267
00:19:29,670 --> 00:19:32,204
آنج) ، تعال معي إلى غرفة العرض)
أريد حماية

268
00:19:32,338 --> 00:19:34,627
كاتارا) ، خذي (مومو) و إخرجوا من هنا)

269
00:19:34,628 --> 00:19:35,162
لكن

270
00:19:35,163 --> 00:19:36,097
هيا

271
00:19:36,098 --> 00:19:38,189
(أسرع يا (سوكا

272
00:19:52,840 --> 00:19:55,132
ما الأمر الآن؟

273
00:20:03,319 --> 00:20:04,797
من هناك؟

274
00:20:12,010 --> 00:20:13,472
لماذا نفعل هذا؟

275
00:20:13,473 --> 00:20:16,301
،لأنه إن كان بإمكان هذا التقويم
...إطلاعنا على كسوف الماضي

276
00:20:16,302 --> 00:20:18,816
ربما ستخبرنا بموعد الكسوف القادم...

277
00:20:18,817 --> 00:20:21,082
هل ستتحقق من كل التواريخ؟

278
00:20:21,083 --> 00:20:22,136
لست مضطراً لذلك

279
00:20:22,137 --> 00:20:25,313
(يجب أن نتحقق من كل تاريخ قبل وصول مذنب (سوزن

280
00:20:25,314 --> 00:20:27,013
...لأنه بعد ذلك

281
00:20:27,014 --> 00:20:29,018
حسناً ، حاول ألا تفكر في ذلك

282
00:20:49,116 --> 00:20:50,802
هيا يا كسوف

283
00:20:53,596 --> 00:20:56,019
هذا هو الكسوف الشمسي

284
00:20:56,341 --> 00:20:57,825
إنه بعد عدة أشهر فقط

285
00:20:58,719 --> 00:21:02,045
(حصلت عليها ، لنذهب إلى (باسينج ساي

286
00:21:20,086 --> 00:21:22,443
لا تجبرني على ترك هذا

287
00:21:31,894 --> 00:21:35,055
لا ، توقف عن الغرق

288
00:21:39,063 --> 00:21:40,090
لا

289
00:21:40,956 --> 00:21:42,438
(آسفة يا (آبا

290
00:22:01,548 --> 00:22:05,999
على الأقل سيتبقى لي نموذج لأضيفه إلى مجموعتي

291
00:22:15,020 --> 00:22:18,367
إخضاعكِ للماء لن ينفعكِ هنا

292
00:22:18,368 --> 00:22:24,987
لقد درست أسلوب الماء الشمالي
أسلوب الماء الجنوبي ، حتى أسلوب ماء المستنقع

293
00:22:30,670 --> 00:22:33,956
هذا يسمى أسلوب (سوكا) ، فهمته؟

294
00:22:39,681 --> 00:22:42,462
مهلاً ! يا أستاذ ، لنذهب

295
00:22:42,463 --> 00:22:47,885
لن أرحل ، لا أستطيع
لقد قضيت الكثير من الوقت باحثاً عن هذا المكان

296
00:22:47,886 --> 00:22:51,289
لا يوجد مجموعة من المعرفة أفضل من هذه على
وجه الأرض

297
00:22:52,493 --> 00:22:55,510
يمكنني أن أقضي الأبدية هنا

298
00:22:55,942 --> 00:22:56,877
فقط إذهبوا

299
00:23:24,835 --> 00:23:27,413
فهمنا ، هناك كسوف شمس قادم

300
00:23:27,414 --> 00:23:29,604
أمة النار في مأزق الآن

301
00:23:32,366 --> 00:23:33,713
أين (آبا)؟

