1
00:00:07,466 --> 00:00:08,466
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:09,939 --> 00:00:10,939
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:11,620 --> 00:00:13,232
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:14,224 --> 00:00:15,224
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:16,522 --> 00:00:19,410
<i>.منذ وقت طويل ، عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:19,445 --> 00:00:23,737
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:25,033 --> 00:00:28,683
<i>.فقط الآفاتار ، سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:29,000 --> 00:00:31,763
<i>.لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه ، إختفى</i>

9
00:00:32,769 --> 00:00:35,818
<i>، مرت 100 عام
...و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:36,108 --> 00:00:37,831
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:38,152 --> 00:00:40,331
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:40,624 --> 00:00:43,116
<i>إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير
.قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:44,060 --> 00:00:46,833
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:01:23,569 --> 00:01:28,590
الكتاب رقم 2 : الأرض
(الفصل الخامس عشر : حكايات (باسينج ساي

15
00:01:29,199 --> 00:01:32,239
-= ( حكاية ( تــوف ) و ( كاتارا =-

16
00:01:52,563 --> 00:01:54,563
تـوف ) ، ألن تتحضري لليوم؟ )

17
00:02:01,676 --> 00:02:02,676
أنا جاهزة

18
00:02:03,125 --> 00:02:05,884
ألن تغتسلي؟
لديكِ بعض التراب عليكِ

19
00:02:06,323 --> 00:02:08,323
في كل مكان

20
00:02:08,556 --> 00:02:12,315
، يمكنكِ تسميتها بالتراب
لكني أسميها طبقة صحية من الأرض

21
00:02:13,282 --> 00:02:14,382
أتعرفين ما الذي نحتاجه؟

22
00:02:14,814 --> 00:02:16,582
! عطلة للفتيات

23
00:02:17,246 --> 00:02:18,346
هل أنا مضطرة لذلك؟

24
00:02:18,878 --> 00:02:19,977
سيكون ممتعاً

25
00:02:24,682 --> 00:02:28,782
( منتجع السيدة الراقية اليومي )
يبدو كنوعي المفضل من الأماكن

26
00:02:29,045 --> 00:02:31,182
هل أنتِ مستعدة لبعض التدليل؟

27
00:02:31,485 --> 00:02:32,985
( بالتأكيد يا ( كاتارا

28
00:02:33,739 --> 00:02:36,839
كما تقولين ، ما داموا لن يلمسوا قدمي

29
00:03:12,529 --> 00:03:14,029
حسناً ، لم يكن هذا سيئاً للغاية

30
00:03:14,501 --> 00:03:17,201
...أنا لا أحب هذه الأشياء عادة ، لكني أشعر

31
00:03:17,502 --> 00:03:19,001
بالأنوثة

32
00:03:19,002 --> 00:03:20,002
أنا سعيدة لذلك

33
00:03:20,003 --> 00:03:22,003
كان الوقت قد حان لنقوم بشيء أنثوي معاً

34
00:03:28,119 --> 00:03:29,418
تبرج جميل

35
00:03:29,517 --> 00:03:30,517
شكراً

36
00:03:30,802 --> 00:03:32,202
! بالنسبة لمهرج

37
00:03:35,747 --> 00:03:37,847
لا تستمعي إليهم ، لنستمر بالمشي و حسب

38
00:03:38,048 --> 00:03:42,247
، أعتقد أنها تبدو ظريفة
مثلما وضعنا الكنزة على قردك البودل

39
00:03:46,263 --> 00:03:48,261
( نكتة جيدة يا ( ستار

40
00:03:47,419 --> 00:03:49,475
( لنذهب ، ( تــوف

41
00:03:49,742 --> 00:03:53,542
لا ، لا
" كانت هذه جيدة " كقردك البودل

42
00:03:55,156 --> 00:03:57,156
أتعرفين ما الجيد أيضاً؟

43
00:04:01,789 --> 00:04:02,889
هذا كان مضحكاً فعلاً

44
00:04:06,638 --> 00:04:08,637
هؤلاء الفتيات لا يعلمن عن ماذا
يتحدثن

45
00:04:08,638 --> 00:04:12,145
... لا بأس ، من فوائد العمى

46
00:04:12,145 --> 00:04:14,621
أنني لا أضيع الوقت في القلق حيال مظهري ...

47
00:04:15,275 --> 00:04:19,274
لا آبه لمظهري ، أنا لا أبحث عن موافقة أحدهم

48
00:04:19,835 --> 00:04:20,835
أعرف من أنا

49
00:04:22,125 --> 00:04:24,125
( هذا ما يعجبني فيكِ يا ( تــوف

50
00:04:24,437 --> 00:04:27,437
.. أنتِ قوية جداً و واثقة من نفسك ، و

51
00:04:28,401 --> 00:04:32,201
أعرف أنه لا يهمكِ ، لكنك جميلة جداً

52
00:04:33,419 --> 00:04:34,419
حقاً ؟

53
00:04:34,747 --> 00:04:35,747
فعلاً ، أنتِ كذلك

54
00:04:40,526 --> 00:04:44,526
أود أن أرد لك الإطراء ، لكني لا أعرف شكلكِ أبداً

55
00:04:45,348 --> 00:04:46,848
( شكراً ، ( كاتارا

56
00:04:48,546 --> 00:04:52,764
-=  ( حكاية ( آيروه =-

57
00:05:01,459 --> 00:05:05,699
هذه لأجل نزهة عاطفية ، هل لي أن أقترح
الأرجوانية؟

58
00:05:05,929 --> 00:05:08,638
كلا ، إنها ليست لنزهة عاطفية

59
00:05:08,808 --> 00:05:10,808
لكنها لمناسبة خاصة

60
00:05:19,375 --> 00:05:22,314
زهرة القمر تحب الظل الجزئي

61
00:05:31,401 --> 00:05:34,401
... لا بأس ... لا بأس

62
00:05:39,857 --> 00:05:41,910
... أوراق من نبات الكرمة

63
00:05:43,675 --> 00:05:45,499
تقع ببطء شديد

64
00:05:46,616 --> 00:05:52,087
كأصداف هشة ، تنساق مع البحر

65
00:05:53,438 --> 00:05:56,165
يا جندي يا صغير

66
00:05:57,167 --> 00:05:58,741
سر مباشرة نحو البيت

67
00:05:59,679 --> 00:06:02,863
الجندي الشجاع

68
00:06:05,428 --> 00:06:08,546
يأتي ماشياً إلى البيت

69
00:06:31,938 --> 00:06:34,938
من الأفضل الإعتراف بالأخطاء وقت حدوثها

70
00:06:35,680 --> 00:06:37,680
و محاولة إستعادة الشرف

71
00:06:39,883 --> 00:06:44,379
عندما أنتهي منكم يا أولاد ، لن تكون رؤسكم
فقط هي المكسورة

72
00:06:44,801 --> 00:06:46,800
! لكن ليس هذه المرة ، اهربوا

73
00:06:55,098 --> 00:06:56,098
أنت

74
00:06:56,378 --> 00:06:57,878
أعطني كل مالك

75
00:07:01,599 --> 00:07:02,899
ماذا تفعل ؟

76
00:07:03,327 --> 00:07:04,327
أنا أسرقك

77
00:07:04,723 --> 00:07:05,723
بهذه الوقفة؟

78
00:07:06,373 --> 00:07:07,873
ماذا؟ عماذا تتحدث ؟

79
00:07:08,220 --> 00:07:09,720
فقط أعطني مالك يا عجوز

80
00:07:10,873 --> 00:07:15,913
، بوقفة ضعيفة تكون غير متزن
و يمكن هزمك بسهولة

81
00:07:24,353 --> 00:07:28,870
بوقفة صلبة ، ستكون تهديداً أكبر

82
00:07:33,196 --> 00:07:34,395
هذا أفضل

83
00:07:34,443 --> 00:07:38,648
في الحقيقة ، أنت لا تبدو كمجرم

84
00:07:39,337 --> 00:07:42,290
أعرف، أنا فقط مرتبك

85
00:07:45,088 --> 00:07:47,651
أتعتقد أنه يمكنني أن أكون مُدلك جيد ؟

86
00:07:47,757 --> 00:07:48,757
بالتأكيد

87
00:07:50,502 --> 00:07:53,502
هذا رائع للغاية ! لم يؤمن بي أحد من قبل

88
00:07:54,205 --> 00:07:57,205
مع أنه من الأفضل الثقة و الإيمان بالنفس

89
00:07:57,946 --> 00:08:01,792
مساعدة صغيرة من الآخرين
قد تكون بركة عظيمة

90
00:08:26,133 --> 00:08:28,133
عيد ميلاد سعيد يا بني

91
00:08:30,099 --> 00:08:32,912
لو أنني إستطعت مساعدتك فقط

92
00:08:34,319 --> 00:08:37,295
الأوراق من نبات الكرمة

93
00:08:38,583 --> 00:08:40,779
تسقط ببطء شديد

94
00:08:41,471 --> 00:08:47,127
كالأصداف الهشة الصغيرة
التي تنساق مع البحر

95
00:08:48,267 --> 00:08:53,402
أيها الجندي الصغير ، سر نحو المنزل

96
00:08:54,767 --> 00:09:00,714
الجندي الشجاع ، قادم إلى المنزل

97
00:09:03,646 --> 00:09:07,353
( تكريماً لـ( ماكــو

98
00:09:09,421 --> 00:09:12,825
-=  ( حكاية ( آنج =-

99
00:09:41,045 --> 00:09:43,044
مرحباً يا صاح
تبدو جائعاً

100
00:09:48,274 --> 00:09:50,274
إنهم جائعون فعلاً

101
00:09:51,732 --> 00:09:54,732
الـ( داي لي ) لا يعطونني المال
لأن الأولاد لا يأتوا إلى هنا الآن

102
00:09:55,486 --> 00:09:58,486
و الأولاد لا يأتون لأن حديقتي مقرفة و معطلة

103
00:09:59,232 --> 00:10:00,232
أي نوع من الحيوانات هذا؟

104
00:10:00,670 --> 00:10:04,856
إنه كنغر أرنب ، أتمنى لو حصلت على مرج مفتوح الذي تحبه

105
00:10:05,326 --> 00:10:07,326
و ستقفز من السعادة حينها

106
00:10:09,858 --> 00:10:10,858
لنقم بذلك

107
00:10:10,888 --> 00:10:11,887
قل ذلك مجدداً؟

108
00:10:12,063 --> 00:10:15,063
هناك مكان مفتوح خارج المدينة مباشرة

109
00:10:15,465 --> 00:10:17,465
لكن كيف ستنقل كل هذه الحيوانات البرية؟

110
00:10:18,147 --> 00:10:20,147
لا تقلق ، أنا رائع في معاملة الحيوانات

111
00:10:41,334 --> 00:10:42,334
...كرنــ

112
00:10:44,125 --> 00:10:45,833
انس الأمر...

113
00:10:57,516 --> 00:10:59,647
لقد تخيلت أن هذا سيكون أسهل

114
00:11:31,690 --> 00:11:33,058
يجب أن تفتحوا هذه البوابة

115
00:11:33,652 --> 00:11:34,652
و إلا ماذا؟

116
00:11:34,818 --> 00:11:35,918
و إلا هذا

117
00:11:39,239 --> 00:11:40,238
افتحوا البوابة

118
00:12:38,032 --> 00:12:40,631
حسناً يا سيد (حارس الحديقة) ، ما رأيك في تسهيلاتك الجديدة؟

119
00:12:41,354 --> 00:12:43,071
عمل رائع يا آفاتار

120
00:12:43,303 --> 00:12:46,088
يجب أن تفكر في العمل مع الحيوانات كوظيفة

121
00:12:46,197 --> 00:12:49,207
أمي ، الآنسة (سنوفلك) خرجت من منزلها مجدداً

122
00:12:50,328 --> 00:12:51,517
فلفي كينز )؟ )

123
00:12:51,568 --> 00:12:53,068
ماذا تفعلين هنا؟

124
00:12:55,127 --> 00:12:58,126
بعد إعادة التفكير ، يجب أن تتخصص في إنقاذ الناس

125
00:13:02,069 --> 00:13:06,085
-=  ( حكاية ( سوكا =-

126
00:13:21,103 --> 00:13:22,103
ما هذا؟

127
00:13:22,767 --> 00:13:24,482
... خلال الليل الطويل كله

128
00:13:24,482 --> 00:13:27,323
... يسطع قمر الشتاء بضوء الحب

129
00:13:27,729 --> 00:13:30,509
ممطرة دموعها الفضية

130
00:13:32,147 --> 00:13:33,147
شعر

131
00:13:38,708 --> 00:13:39,708
أنا آسف جداً

132
00:13:40,983 --> 00:13:42,983
شيء ضرب مؤخرتي

133
00:13:43,872 --> 00:13:46,472
و انتهى بي الأمر هنا؟

134
00:13:54,146 --> 00:13:58,390
خمسة ثم سبعة ثم خمسة
... مقاطع لفظية متقطعة

135
00:13:58,547 --> 00:14:00,747
ساذج

136
00:14:03,122 --> 00:14:04,930
( ينادوني بـ( سوكا

137
00:14:05,006 --> 00:14:06,506
في قبيلة الماء

138
00:14:07,340 --> 00:14:08,740
أنا لست ساذجاً

139
00:14:12,326 --> 00:14:18,203
القرد الثرثار يتسلق قمم الأشجار
في الربيع و يظن نفسه طويلاً

140
00:14:20,648 --> 00:14:25,648
أتظنين أنكِ بارعة بإستخدام كلماتك الفخمة؟
هذا ليس صعباً

141
00:14:28,020 --> 00:14:31,020
قُضيت المواسم كلها في إتقان الأسلوب

142
00:14:31,021 --> 00:14:33,021
النوع ، ليس سهلاً أبداً

143
00:14:33,672 --> 00:14:38,869
أنا أدعوها سهلة ! فمثلما أبحر بقاربي
سأبحر بكِ أيضاً

144
00:14:43,200 --> 00:14:50,199
هناك بندق و فواكه ، في الخريف
تتساقط جميعاً بتماسك و في النهاية يتم سحقها

145
00:14:52,753 --> 00:14:59,752
اقذف الألفاظ ، أنا دائماً أهجم مجدداً مثل البومرانج

146
00:15:06,478 --> 00:15:13,277
هذا صحيح ، أنا ( سوكا ) و تنطق في آخرها
آكا ) يا فتيات لقد أمتعتكن )

147
00:15:22,168 --> 00:15:25,237
هناك الكثير من المقاطع اللفظية في كلامك يا فتى

148
00:15:32,241 --> 00:15:33,241
شعر

149
00:15:37,664 --> 00:15:41,242
-=  ( حكاية ( زوكو=-

150
00:15:45,250 --> 00:15:47,250
عمي ، لدينا مشكلة

151
00:15:48,639 --> 00:15:50,139
أحد الزبائن يراقبنا

152
00:15:50,981 --> 00:15:53,581
لا تنظر الآن ، لكن هناك فتاة
عن الطاولة التي في الركن

153
00:15:54,205 --> 00:15:56,204
إنها تعرف أننا من أمة النار

154
00:15:56,568 --> 00:15:58,168
ألم أقل لك ألا تنظر ؟

155
00:15:58,604 --> 00:15:59,604
( أنت محق يا ( زوكو

156
00:16:00,419 --> 00:16:02,419
لقد رأيت هذه الفتاة هنا كثيراً

157
00:16:03,133 --> 00:16:06,132
يبدو لي أنها معجبة بك كثيراً

158
00:16:06,530 --> 00:16:07,530
ماذا ؟

159
00:16:07,755 --> 00:16:08,755
شكراً لك على الشاي

160
00:16:11,256 --> 00:16:12,256
ما اسمك ؟

161
00:16:12,778 --> 00:16:15,777
اسمي ( لــي ) ، انتقلت هنا لتوي مع عمي

162
00:16:16,332 --> 00:16:17,832
( أهلاً ( لــي ) ، أنا ( جــين

163
00:16:18,711 --> 00:16:20,711
شكراً و ،  حسناً

164
00:16:21,081 --> 00:16:24,080
كنت أتسائل إن كنت تريد الخروج في وقت ما؟

165
00:16:24,770 --> 00:16:25,770
سيسره ذلك

166
00:16:26,221 --> 00:16:29,221
عظيم ! سأقابلك أمام المتجر وقت الغروب

167
00:16:41,928 --> 00:16:45,927
انظر إليك ، تبدو لطيفاً جداً

168
00:16:46,834 --> 00:16:48,834
لقد استغرق عمي 10 دقائق في تسريح شعري

169
00:16:54,622 --> 00:16:57,122
ما رأيك في المدينة حتى الآن؟

170
00:16:57,326 --> 00:16:58,326
لا بأس بها

171
00:16:59,484 --> 00:17:00,692
ماذا تحب أن تفعل للمتعة؟

172
00:17:00,837 --> 00:17:01,837
لا شيء

173
00:17:01,973 --> 00:17:04,972
عذراً يا سيدي ، هل تريد حلوى أنت و حبيبتك

174
00:17:05,326 --> 00:17:07,326
إنها ليست حبيبتي

175
00:17:12,904 --> 00:17:16,993
لديك شهية كبيرة بالنسبة لفتاة

176
00:17:17,048 --> 00:17:18,429
شكراً

177
00:17:20,483 --> 00:17:24,448
إذاً يا ( لــي ) ، أين كنتم تعيشون قبل أن تأتوا هنا؟

178
00:17:26,019 --> 00:17:29,437
لقد كنا نسافر منذ مدة طويلة

179
00:17:30,295 --> 00:17:31,884
لما كنتما تسافران كثيراً؟

180
00:17:32,477 --> 00:17:35,953
كنا جزء من سيرك جوال

181
00:17:36,292 --> 00:17:39,552
حقاً؟ ماذا كنت تفعل؟
مهلاً ، دعني أحزر

182
00:17:40,448 --> 00:17:41,529
كنت تقذف الكرات

183
00:17:42,621 --> 00:17:44,238
نعم ، هذا صحيح

184
00:17:44,449 --> 00:17:47,257
لطالما أردت تعلم قذف الكرات ، أيمكنك تعليمي؟

185
00:17:56,394 --> 00:17:57,848
لم أتمرن منذ فترة

186
00:17:58,149 --> 00:17:59,149
لا بأس

187
00:17:59,936 --> 00:18:03,861
أريد أن أريك مكاني المفضل في المدينة

188
00:18:05,704 --> 00:18:07,972
أود أن أريك نافورة النار المضيئة جداً

189
00:18:08,549 --> 00:18:12,227
المصابيح تجعل الماء تلمع و تنعكس على الحوض
بطريقة خلابة للغاية

190
00:18:15,128 --> 00:18:17,110
لا أصدق ، إنها ليست مضاءة

191
00:18:21,559 --> 00:18:23,385
اغلقي عينيكِ و لا تسترقي النظر

192
00:18:41,560 --> 00:18:43,555
حسناً ، الآن يمكنكِ النظر

193
00:18:49,669 --> 00:18:52,946
ماذا حدث؟ كيف أضأتهم ؟

194
00:19:04,494 --> 00:19:05,512
لقد أحضرت لكِ شيئاً

195
00:19:06,361 --> 00:19:07,933
إنها قسيمة لكوب شاي مجاني

196
00:19:08,930 --> 00:19:11,263
لــي ) ، هذا لطف منك )

197
00:19:12,690 --> 00:19:16,230
لا تشكريني ، إنها فكرة عمي
إنه يظن أنكِ أفضل زبونة لدينا

198
00:19:16,708 --> 00:19:17,981
عمك معلم جيد

199
00:19:20,150 --> 00:19:23,555
لدي شيء لك أيضاً ، إنه دورك لتغمض عينيك

200
00:19:32,563 --> 00:19:33,512
ما الخطب؟

201
00:19:33,512 --> 00:19:34,513
الأمر معقد

202
00:19:35,360 --> 00:19:36,391
يجب أن أذهب

203
00:19:47,987 --> 00:19:50,060
كيف كانت ليلتك يا أمير ( زوكو ) ؟

204
00:19:54,983 --> 00:19:56,295
كانت لطيفة

205
00:20:02,564 --> 00:20:05,728
-=  ( حكاية ( مومو =-

