1
00:00:07,633 --> 00:00:08,633
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:10,106 --> 00:00:11,106
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:11,787 --> 00:00:13,400
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:14,392 --> 00:00:15,392
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:16,690 --> 00:00:19,578
<i>.منذ وقت طويل ، عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:19,613 --> 00:00:23,906
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:25,202 --> 00:00:28,852
<i>.فقط الآفاتار ، سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:29,169 --> 00:00:31,932
<i>.لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه ، إختفى</i>

9
00:00:32,939 --> 00:00:35,988
<i>، مرت 100 عام
...و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:36,278 --> 00:00:38,001
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:38,322 --> 00:00:40,501
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:40,794 --> 00:00:43,287
<i>إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير
.قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:44,231 --> 00:00:47,004
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:01:33,719 --> 00:01:37,985
الكتاب رقم 2 : الأرض
الفصل الثامن عشر : ملك الأرض

15
00:01:43,473 --> 00:01:45,850
لقد افتقدتك أكثر مما تتخيل يا صديقي

16
00:01:51,314 --> 00:01:54,139
لقد هربنا من الـ( داي لي ) و استعدنا ( آبا ) مجدداً

17
00:01:54,159 --> 00:01:57,279
اسمعوني ، يجب أن نذهب إلى ملك الأرض
و نخبره بخطتنا

18
00:01:57,320 --> 00:01:58,571
نحن على عجلة من أمرنا

19
00:01:58,613 --> 00:02:01,866
ساعة للراحة بعد أسابيع من البحث
ليست مضرة

20
00:02:01,866 --> 00:02:03,159
يمكنها أن تعززنا

21
00:02:03,160 --> 00:02:05,660
... إذا أردنا غزو أمة النار وقت الكسوف الشمسي

22
00:02:05,670 --> 00:02:07,439
نحتاج دعم ملك الأرض

23
00:02:07,919 --> 00:02:09,619
و لماذا تظن أننا سنحصل عليه ؟

24
00:02:09,750 --> 00:02:10,719
لا أعرف إن كنت لاحظت

25
00:02:10,769 --> 00:02:14,269
لكن الأمور لا تكون سهلة بالنسبة
لعصابتنا الصغيرة

26
00:02:14,289 --> 00:02:18,087
أعرف ، لدي شعور طيب حيال هذا
فستكون هذه المرة مختلفة

27
00:02:18,091 --> 00:02:23,388
سوكا ) ، ( لونج فانج ) يتحكم بالمدينة )
تآمره مع الـ( داي  لي ) قوي جداً

28
00:02:23,388 --> 00:02:26,766
أعتقد أنه يجب أن نستمر بالطيران
و نترك هذا المكان الفظيع ورائنا

29
00:02:26,808 --> 00:02:33,064
( أنا في صفها ، فقد رأيت ما يكفي من ( باسينج ساي
! و أنا لا أرى أصلاً

30
00:02:33,731 --> 00:02:35,169
( و لكن بإستعادتنا لـ( آبا

31
00:02:35,174 --> 00:02:37,695
... لا شيء سيوقفنا من قول الحقيقة لملك الأرض

32
00:02:37,735 --> 00:02:39,654
حيال المؤامرة و الحرب

33
00:02:39,696 --> 00:02:41,531
أترون ، ( آنج ) متفق معي

34
00:02:42,490 --> 00:02:44,742
هذا سبب مجيئنا من البداية

35
00:02:44,784 --> 00:02:45,869
يجب أن نحاول

36
00:02:47,162 --> 00:02:51,708
إذا عرف ملك الأرض الحقيقة ، ستتغير الأشياء

37
00:02:52,625 --> 00:02:55,003
أنا لا أثق بـ( سوكا ) الإيجابي
الجديد

38
00:02:55,044 --> 00:02:57,547
لقد غسل ( لونج فانج ) دماغك ، صحيح ؟

39
00:03:02,635 --> 00:03:05,513
لا بد أنهم الـ( داي لي ) و يبحثون عنا ، إذاً ؟

40
00:03:06,306 --> 00:03:08,266
لنطير

41
00:03:12,520 --> 00:03:16,775
أيمكننا شراء سرج جديد ؟
الركوب بهذه الطريقة مرعب

42
00:03:19,903 --> 00:03:24,532
هاهو ، ذلك الشيء كله هو القصر
و قاعة الملك لا بد أن تكون بالمنتصف

43
00:03:24,866 --> 00:03:28,536
( يجب أن نتوخى الحذر ، ربما حذر ( لونج فانج
الملك من قدومنا

44
00:03:28,578 --> 00:03:32,457
لماذا تقولين هذا ؟ إذا سألتني ، فأظن
....أننا سنطير مباشرة فيــــ

45
00:03:34,042 --> 00:03:35,126
ما كان هذا ؟

46
00:03:35,168 --> 00:03:37,670
! صخور من الأرض إلى الجو ، المزيد في الطريق

47
00:04:31,891 --> 00:04:33,560
آسفة

48
00:04:42,569 --> 00:04:45,280
آسفون ! نريد العبور لنرى ملك الأرض

49
00:05:38,833 --> 00:05:41,211
في الواقع ، نحن معكم

50
00:05:43,546 --> 00:05:44,798
آسف

51
00:05:51,262 --> 00:05:52,514
بالداخل

52
00:06:01,272 --> 00:06:03,066
تــوف ) ، أين هو ملك الأرض ؟ )

53
00:06:03,066 --> 00:06:06,402
كيف سأعرف ؟
( لازلت أريد أن نغادر ( باسينج ساي

54
00:06:16,412 --> 00:06:19,332
لص منازل -
آسف ، غرفة خاطئة -

55
00:06:25,422 --> 00:06:30,260
لقد قمت بالصواب ، بتركك لثور الآفاتار

56
00:06:30,260 --> 00:06:33,138
لا أشعر أني بخير

57
00:06:49,404 --> 00:06:52,323
هذا باب مذهل ، لا بد أنه يؤدي لمكان ما

58
00:07:03,877 --> 00:07:05,879
تحذير صغير في المرة القادمة

59
00:07:14,637 --> 00:07:16,222
نحتاج إلى التحدث إليك

60
00:07:16,598 --> 00:07:18,808
إنهم يريدونك أن تتنحى عن العرش

61
00:07:18,850 --> 00:07:21,686
كلا ، نحن على جانبك
و هنا للمساعدة

62
00:07:21,728 --> 00:07:23,062
يجب أن تثق بنا

63
00:07:23,104 --> 00:07:28,067
أنتم تغزون قصري ، تتهجمون على حراسي
و تكسرون بابي الفخم

64
00:07:28,318 --> 00:07:30,737
و تتوقعون مني الثقة بكم ؟

65
00:07:30,904 --> 00:07:31,738
إنه محق

66
00:07:32,572 --> 00:07:36,618
إذا كنت إلى جانبي ، ألقوا بأسلحتكم

67
00:07:43,166 --> 00:07:46,920
أترى ، نحن أصدقاء يا جلالتك

68
00:07:59,974 --> 00:08:02,477
احتجزوا المُغيرين

69
00:08:04,187 --> 00:08:07,107
لكننا أسقطنا أسلحتنا ، نحن حلفائك

70
00:08:07,649 --> 00:08:11,736
تأكدوا أن الآفاتار و أصدقاؤه لن يروا
ضوء النهار مجدداً

71
00:08:11,778 --> 00:08:12,737
الآفاتار ؟

72
00:08:13,780 --> 00:08:14,948
أنت الآفاتار ؟

73
00:08:16,162 --> 00:08:17,956
كلا ، هو

74
00:08:18,415 --> 00:08:19,875
هنا

75
00:08:20,709 --> 00:08:24,004
و ما المهم في ذلك يا جلالتك ؟
إنهم أعداء للدولة

76
00:08:24,046 --> 00:08:25,965
ربما أنت محق

77
00:08:30,386 --> 00:08:34,431
لكن ( بوسكو ) يحبه ، سأسمع ما يود قوله

78
00:08:36,892 --> 00:08:41,897
حسناً يا سيدي ، هناك حرب جارية
منذ 100 عام

79
00:08:42,022 --> 00:08:47,778
و قد أخفى الـ( داي لي ) هذا عنك
هذه مؤامرة للتحكم بك و بالمدينة

80
00:08:47,820 --> 00:08:50,531
حرب سرية ؟ هذا جنون

81
00:08:50,573 --> 00:08:52,199
بالتأكيد

82
00:08:52,241 --> 00:08:57,241
لونج فانج ) لم يرد منا أن نخبرك )
فسرق ثورنا الطائر لإبتزازنا

83
00:08:57,242 --> 00:09:00,625
و الإبتزاز هو أقل جرائمه ، لقد غسل دماغ صديقنا

84
00:09:00,749 --> 00:09:04,545
كل ذلك كذب
لم أرى ثور سماء في حياتي يا سموك

85
00:09:04,587 --> 00:09:06,881
في الواقع ، كنت أظن أنهم انقرضوا

86
00:09:07,131 --> 00:09:10,843
إدعائك يصعب تصديقه ، حتى لو كنت آفاتار

87
00:09:11,302 --> 00:09:14,343
... هؤلاء السفاحون جزء من خلية فوضوية

88
00:09:14,348 --> 00:09:17,017
كان عملائي يتتبعوهم منذ أسابيع

89
00:09:17,057 --> 00:09:21,645
إذا استمعت إليه ، فسوف يدمرونك

90
00:09:23,272 --> 00:09:27,026
يجب أن أثق مستشاري

91
00:09:30,112 --> 00:09:32,364
مهلاً ، أستطيع إثبات كذبه

92
00:09:32,781 --> 00:09:37,203
لونج فانج ) ، قال أنه لم يرى ثور سماء من قبل )
اطب منه أن يرفع ثوبه

93
00:09:37,244 --> 00:09:40,039
ماذا ؟ أنا لن أتعرى

94
00:09:46,378 --> 00:09:48,339
( هناك ! لقد عضه ( آبا

95
00:09:49,006 --> 00:09:50,883
لم تلتقِ بثور سماء من قبل ، صحيح ؟

96
00:09:51,550 --> 00:09:56,555
هذه وحمة ولادة كبيرة ، شكراً لكشفها

97
00:09:56,764 --> 00:10:00,226
أعتقد أنه لا يمكن إثبات مصدر هذه العلامات

98
00:10:00,267 --> 00:10:01,227
بالتأكيد يُمكن

99
00:10:06,857 --> 00:10:10,027
حسناً ، هذا يثبت الأمر

100
00:10:10,069 --> 00:10:11,612
أجل

101
00:10:12,446 --> 00:10:16,200
لكن هذا لا يثبت نظرية المؤامرة المجنونة تلك

102
00:10:18,244 --> 00:10:20,412
على الرغم من أنني أود النظر في هذا الأمر

103
00:10:20,454 --> 00:10:22,957
حسناً ، سنتقبل الأمر-
حسناً-

104
00:10:33,217 --> 00:10:34,844
حرارتك مرتفعة

105
00:10:34,885 --> 00:10:39,890
لديك حمى قوية
هذا سيساعد على تبريدك

106
00:10:40,015 --> 00:10:41,267
أنا ظمآن للغاية

107
00:10:44,937 --> 00:10:47,064
تفضل بعض الماء النظيف لتشربه

108
00:10:47,106 --> 00:10:50,359
ابق تحت الدثار و تعرق هذه خارجاً

109
00:11:10,421 --> 00:11:13,090
... هذا هو شكل القطار إذاً

110
00:11:13,132 --> 00:11:16,886
لم أدرك أنه سيكون بهذه ... العامية

111
00:11:17,970 --> 00:11:20,431
ألم تخرج من الحلقة العليا من قبل ؟

112
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
لم أخرج من القصر من قبل

113
00:11:23,100 --> 00:11:24,852
هذه هي الطريقة المناسبة للسفر

114
00:11:27,146 --> 00:11:30,232
هل لي أن أسأل عن وجهتنا ؟

115
00:11:30,274 --> 00:11:33,068
تحت بحيرة ( لاوجاي ) يا جلالتك

116
00:11:33,110 --> 00:11:34,904
إلى أرباع الـ( داي لي ) السرية

117
00:11:34,945 --> 00:11:40,075
أنت على وشك رؤية مكان كل المؤامرات و غسيل الأدمغة

118
00:11:49,793 --> 00:11:51,629
لقد اختفت

119
00:11:51,670 --> 00:11:53,756
لا يمكن

120
00:11:53,756 --> 00:11:56,967
لا بأس ، لازال لدي سلوكي الإيجابي

121
00:11:57,009 --> 00:12:00,179
لا بد أن الـ( داي لي ) عرفوا بمجيئنا
و أفسدوا الأدلة

122
00:12:01,472 --> 00:12:03,849
هذا لا يبدو مقنعاً

123
00:12:04,225 --> 00:12:08,604
هذا يثبت بقوة وجود المؤامرة

124
00:12:08,771 --> 00:12:11,732
لونج فانج ) كان محقاً )
هذه مضيعة للوقت

125
00:12:11,774 --> 00:12:15,194
بعد إذنكم ، سوف أعود إلى القصر

126
00:12:16,570 --> 00:12:20,241
الجدار ! لن يتمكنوا من إخفاء هذا
بسرعة

127
00:12:22,493 --> 00:12:27,623
إذا جئت معنا إلى الجدار الخارجي ، فسنثبت
لك أن الحرب السرية حقيقية

128
00:12:27,665 --> 00:12:30,584
لم يذهب أي ملك أرض
إلى الجدار الخارجي من قبل

129
00:12:30,626 --> 00:12:34,380
ليس لدي وقت لهذه التفاهات

130
00:12:35,422 --> 00:12:38,968
( إذا أتيت معنا هذه المرة ، ستركب على ( آبا

131
00:12:44,014 --> 00:12:45,266
أول مرة تطير ؟

132
00:12:45,307 --> 00:12:48,352
هذا مرعب و رائع

133
00:12:48,352 --> 00:12:50,563
نعم ، أنا أكره ذلك أيضاً

134
00:12:50,563 --> 00:12:52,606
يجب أن أكون صادقاً معكم

135
00:12:52,606 --> 00:12:58,404
جزء مني يأمل أن يكون ما تقولونه عن الحرب
غير صحيح

136
00:12:58,404 --> 00:12:59,989
أتمنى لو لم يكن كذلك

137
00:13:20,718 --> 00:13:25,014
الوقت يتأخر ، هل تنوي التقاعد
قريباً يا سيدي ؟

138
00:13:25,014 --> 00:13:26,557
لست متعباً

139
00:13:26,599 --> 00:13:29,643
( اهدأ يا سيد النار ( زوكو

140
00:13:29,643 --> 00:13:34,690
فقط استرح ، سلم نفسك لها
و اغمض عينيك للحظات

141
00:13:34,732 --> 00:13:39,945
كلا يا سيد النار ( زوكو ) ، لا تستمع
للتنين الأزرق

142
00:13:39,987 --> 00:13:45,367
يجب أن تخرج من هنا الآن ! هيا
قبل فوات الأوان

143
00:13:46,160 --> 00:13:50,164
نم الآن يا سيد النار
( زوكو )

144
00:14:02,051 --> 00:14:05,513
نم ، تماماً مثل أمي

145
00:14:07,723 --> 00:14:10,726
زوكو ) ، ساعدني )

146
00:14:17,650 --> 00:14:19,109
لازالت هناك

147
00:14:21,028 --> 00:14:22,279
ما هذا ؟

148
00:14:22,321 --> 00:14:28,410
إنه مثقاب ، مثقاب عملاق
صنعته أمة النار لإختراق جدارك

149
00:14:32,331 --> 00:14:34,750
لا أصدق أنني لم أعرف من قبل

150
00:14:36,877 --> 00:14:42,967
أستطيع شرح هذا يا سيدي ، هذا
مشروع تشييدي

151
00:14:42,967 --> 00:14:50,057
حقاً ؟ إذن اشرح لنا سبب وجود شعار أمة النار
على مشروعك التشييدي

152
00:14:51,308 --> 00:14:56,397
إنه مستورد بكل تأكيد ، لا يمكن الثقة
بالأجهزة المحلية

153
00:14:59,358 --> 00:15:02,987
بالتأكيد أنت لاتصدق هؤلاء الأطفال
عوضاً عن مرافقك المخلص ؟

154
00:15:09,994 --> 00:15:12,454
( داي لي ) ، اعتقلوا ( لونج فانج )

155
00:15:12,496 --> 00:15:15,916
أريده أن يُحاكم من أجل جرائم
ضد مملكة الأرض

156
00:15:26,051 --> 00:15:30,139
لا يمكنك إعتقالي ! ستحتاجني أكثر مما تتخيل

157
00:15:30,181 --> 00:15:33,642
يبدو أن ( لونج فانج ) قد رحل للأبد

158
00:15:33,684 --> 00:15:37,771
لقد كنت أنتظر كثيراً
لأقول هذه الجملة

159
00:15:43,384 --> 00:15:46,846
أود أن أشكركم أيها الأبطال الصغار
لأنكم فتحتم عيني

160
00:15:46,888 --> 00:15:51,726
كل ذلك الوقت ، كنت أظن أنها مدينتي الفاضلة
كانت مدينة للحمقى

161
00:15:51,768 --> 00:15:55,647
و هذا يجعلني ملك الحمقى

162
00:15:55,647 --> 00:15:59,734
نحن في حرب مع أمة النار

163
00:15:59,734 --> 00:16:01,945
لهذا جئنا إلى ( باسينح ساي ) يا سموك

164
00:16:01,945 --> 00:16:04,531
لأننا نظن أنه بإمكانك مساعدتنا
في إنهاء الحرب

165
00:16:04,781 --> 00:16:08,076
ليس لدينا الكثير من الوقت
هناك مذنب سيأتي هذا الصيف

166
00:16:08,076 --> 00:16:11,746
و طاقته ستزود مُخضعي النار بقوة
لا تصدق

167
00:16:11,746 --> 00:16:12,997
سيكون من المستحيل إيقافهم

168
00:16:13,039 --> 00:16:17,752
لكن هناك أمل
قبل مجيء المذنب ، هناك نافذة من الفرص

169
00:16:17,752 --> 00:16:20,004
هناك كسوف شمسي قريب

170
00:16:20,046 --> 00:16:24,801
ستكون الشمس معزولة تماماً بواسطة القمر و سيكون
مُخضعي النار لا قوة

171
00:16:24,843 --> 00:16:26,344
ماذا تقترح يا ( سوكا ) ؟

172
00:16:26,386 --> 00:16:29,013
و نريد غزوهم في ذلك اليوم

173
00:16:29,931 --> 00:16:32,350
يوم الشمس السوداء

174
00:16:33,435 --> 00:16:37,647
( لا أعرف ، سيتطلب هذا نقل القوات من ( باسينج ساي

175
00:16:37,647 --> 00:16:39,441
سنكون ضعفاء للغاية

176
00:16:39,482 --> 00:16:45,405
أنتم ضعيفون أصلاً
أمة النار لن تتوقف إلا بسقوط مدينتكم

177
00:16:45,405 --> 00:16:52,537
يمكنك أن تجلس و تنتظر حدوث هذا
أو أن تهاجم و تعطي نفسك فرصة للقتال

178
00:16:56,374 --> 00:16:59,335
حسناً ، سأعطيك دعمي

179
00:16:59,943 --> 00:17:03,098
حسناً -
أجل ، عمل رائع يا فريق -

180
00:17:02,881 --> 00:17:04,799
سموك

181
00:17:07,010 --> 00:17:09,596
أعتذر على المقاطعة

182
00:17:09,637 --> 00:17:15,393
هذا هو اللواء ( هاو ) رئيس مجلس الخمسة
أعلى لواءاتي رتبة

183
00:17:15,977 --> 00:17:22,066
( لقد فتشنا مكتب ( لونج فانج
و وجدنا شيئاً سيذهل الجميع

184
00:17:22,734 --> 00:17:27,238
هناك ملفات سرية عن الجميع
في المدينة

185
00:17:27,280 --> 00:17:28,823
بما فيهم أنتم يا أولاد

186
00:17:28,865 --> 00:17:30,492
ملفات سرية ؟

187
00:17:30,533 --> 00:17:32,494
( تــوف باي فونج )

188
00:17:34,996 --> 00:17:40,752
إنها رسالة من أمك ، أمك هنا في المدينة
و تود رؤيتك

189
00:17:40,752 --> 00:17:45,632
هل قاطع ( لونج فانج ) رسائلنا من المنزل ؟
هذا محزن

190
00:17:45,673 --> 00:17:51,179
آنج ) ، هذه اللفافة كانت متصلة بقرن )
( ثورك عندما أمسك به الـ( داي لي

191
00:17:51,763 --> 00:17:54,182
إنها من المعبد الشرقي

192
00:17:54,182 --> 00:17:58,353
هل هناك رسالة لي أو لـ( سوكا ) ؟

193
00:17:59,771 --> 00:18:02,357
لا أظن ذلك

194
00:18:03,191 --> 00:18:07,191
لكن هناك تقرير بالذكاء
قد يهمكم

195
00:18:07,443 --> 00:18:10,143
أسطول صغير من سفن قبيلة الماء ؟

196
00:18:10,281 --> 00:18:12,408
ماذا ؟ قد يكون هذا أبي

197
00:18:12,450 --> 00:18:17,414
يحمون مقدمة خليج ( كامليون ) بقيادة
هاكودا ) ، إنه أبي )

198
00:18:20,250 --> 00:18:23,243
يجب أن تعرف أن هذا ليس
مرض عادي

199
00:18:23,253 --> 00:18:27,383
لكن لا يجب أن يوقفك عن التمتع بالشاي

200
00:18:27,424 --> 00:18:29,259
ماذا؟ ماذا يحدث ؟

201
00:18:29,300 --> 00:18:31,469
قرارك الحاسم

202
00:18:31,511 --> 00:18:37,517
ما فعلته عند تلك البحيرة ، كان متناقضاً
مع صورتك لنفسك

203
00:18:37,559 --> 00:18:43,273
و الآن أنت في حرب مع عقلك و جسدك

204
00:18:43,314 --> 00:18:45,817
ما معنى هذا ؟

205
00:18:47,902 --> 00:18:51,656
أنت تمر بعملية تحولية يا ابن أخي

206
00:18:51,698 --> 00:18:55,099
لن تكون تجربة سارة

207
00:18:55,099 --> 00:19:02,199
لكن عندما تخرج منها
ستكون الأمير الجميل الذي كنت مقدراً أن تكون

208
00:19:03,418 --> 00:19:08,423
لا أصدق ، هناك رجل يعيش في معبد
الهواء الشرقي ، يقول إنه مرشد روحي

209
00:19:08,465 --> 00:19:11,509
ما هو المرشد ؟ نوع من السمك السام ؟

210
00:19:11,551 --> 00:19:13,720
لا ، خبير روحي

211
00:19:13,762 --> 00:19:16,681
يود أن يساعدني في إتخاذ الخطوة القادمة
في محنة الآفاتار

212
00:19:16,723 --> 00:19:19,517
يقول أنه سيساعدني في التحكم
في وضع الآفاتار

213
00:19:19,559 --> 00:19:22,562
و لا أصدق أننا نعرف مكان
أبي الآن

214
00:19:22,604 --> 00:19:23,643
أعرف ما تعنينه

215
00:19:23,663 --> 00:19:29,023
أمي في المدينة ، و يبدو لي
أنها فهمتني أخيراً

216
00:19:29,027 --> 00:19:32,614
هذه أخبار سارة ، من أين نبدأ ؟

217
00:19:32,655 --> 00:19:36,409
أكره أن أقول ذلك ... يجب أن نفترق

218
00:19:36,451 --> 00:19:40,543
نفترق ؟ لقد وجدنا ( آبا ) لتونا
و جمعنا العائلة مجدداً

219
00:19:40,743 --> 00:19:42,743
و تريدون التفرق الآن ؟

220
00:19:43,291 --> 00:19:48,755
( يجب أن تقابل المرشد يا ( آنج
إن كنا سنغزو أمة النار فيجب أن تكون جاهزاً

221
00:19:50,090 --> 00:19:52,543
إذا كنت سأذهب إلى معبد الهواء الشرقي

222
00:19:52,643 --> 00:19:55,643
يمكنني توصيلكم أنا و ( آبا )  إلى
خليج ( كامليون ) لتروا أباكما

223
00:19:55,720 --> 00:19:59,474
يجب أن يبقى أحدنا مع ملك الأرض
ليخطط للغزو

224
00:19:59,516 --> 00:20:00,767
أعتقد أنه أنا

225
00:20:00,809 --> 00:20:07,107
لا ، أعرف كم تريد مساعدة أبي
يجب أن تذهب إلى خليج ( كامليون ) و سأبقى هنا مع الملك

226
00:20:07,941 --> 00:20:09,150
أنتِ

227
00:20:09,234 --> 00:20:13,029
أنتِ .. ألطف الأخوات ... على الإطلاق

228
00:20:14,405 --> 00:20:16,825
على مهلك يا أخي الكبير

229
00:20:16,866 --> 00:20:19,369
لكنك محق

230
00:20:24,999 --> 00:20:28,503
كاتارا ) ، أريد ان أخبرك شيئاً )

231
00:20:28,503 --> 00:20:31,089
كنت أنتظر قولها منذ وقت بعيد

232
00:20:31,089 --> 00:20:32,132
ما الخطب يا ( آنج ) ؟

233
00:20:32,173 --> 00:20:34,551
... كاتارا ) ، أنا )

234
00:20:34,551 --> 00:20:39,639
حسناً ! هل أنت جاهز لرحلتنا الرجولية الصغيرة ؟

235
00:20:40,223 --> 00:20:43,685
( أتمنى لكما رحلة موفقة يا ( آنج ) و ( سوكا

236
00:20:43,685 --> 00:20:48,398
المدينة تدين لكما
و تتطلع لعودتكما

237
00:20:50,233 --> 00:20:55,238
( مولاي ، هناك ثلاث مقاتلات إناث من ( كيوشي
و قد جاؤا لزيارتك

238
00:20:55,238 --> 00:20:57,824
( هذه ( سوكي

239
00:20:58,992 --> 00:21:00,744
أتعرف هؤلاء المحاربين ؟

240
00:21:00,744 --> 00:21:07,208
نعم ، محاربي ( كيوشي ) محترفين
و محل ثقة و هم أصدقائنا أيضاً

241
00:21:08,585 --> 00:21:12,422
سنرحب بهم كضيوف شرف

242
00:21:12,422 --> 00:21:15,967
( مهلاً ، ( آنج

243
00:21:19,929 --> 00:21:23,767
سأشتاق إليكما -
و أنا أيضاً -

244
00:21:27,812 --> 00:21:34,068
عظيم ! هذا يكفي
نحن نحب بعضنا ، بجد

245
00:22:10,897 --> 00:22:14,067
( أترى يا ( آنج
القليل من التفكير الإيجابي يقوم بالعجب

246
00:22:14,067 --> 00:22:16,643
فقد صار الملك في صفنا
( و ساعدنا على إعتقال ( لونج فانج

247
00:22:16,653 --> 00:22:19,843
( و عندما نرجع ، ستكون (سوكي
بإنتظاري

248
00:22:19,906 --> 00:22:25,453
نعم ، الفتيات بإنتظارنا
" شكراً يا " تفكير إيجابي

249
00:22:25,453 --> 00:22:30,458
سيكون كل شيء ممتاز
من الآن فصاعداً

250
00:22:38,091 --> 00:22:39,717
العشاء

251
00:22:39,759 --> 00:22:43,743
مجلس الخمسة و الجيش مُخلصين
لملك الأرض

252
00:22:43,763 --> 00:22:48,763
لكن الـ( داي لي ) مُخلصين لك
( يا سيدي ( لونج فانج

253
00:23:03,616 --> 00:23:08,037
أهلاً ؟ أمي ؟
أهناك أحد بالمنزل ؟

254
00:23:14,335 --> 00:23:17,589
مع من تظنون أنكم تتعاملون ؟

255
00:23:18,131 --> 00:23:22,802
مدللة ثرثارة صغيرة قد ابتعدت كثيراً عن المنزل

256
00:23:32,145 --> 00:23:33,563
في ساعة حاجتنا

257
00:23:33,583 --> 00:23:37,083
يشرفني بشدة أن أرحب بحلفائنا
المبجلين

258
00:23:37,103 --> 00:23:38,903
( محاربي ( كيوشي

259
00:23:40,445 --> 00:23:44,532
نحن خدم ملك الأرض المتواضعين

