﻿1
00:00:08,200 --> 00:00:10,000
[رنة هاتف محمول]

2
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
مرحباً

3
00:00:12,900 --> 00:00:15,000
نايلز ! أنت متأخر أربعون دقيقة

4
00:00:15,300 --> 00:00:17,000
إنصت، لقد أنهيت للتو سلتي الثالثة للرغيف

5
00:00:17,300 --> 00:00:19,600
و هنالك غوغاء غاضب يضايقني

6
00:00:21,700 --> 00:00:22,800
.أوه

7
00:00:23,100 --> 00:00:26,100
لقد تمزقت كفة بنطالك ؟ أنا آسف جداً

8
00:00:26,400 --> 00:00:27,800
بحق الرب، هلا تسرع ؟

9
00:00:28,100 --> 00:00:31,000
حاول أن تكثر من الإسراع و تقلل من التردد
حسناً

10
00:00:31,300 --> 00:00:33,000
سوف أحتفظ بطاولتنا

11
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
روز. روز دويل

12
00:00:38,000 --> 00:00:40,100
سوف أعود

13
00:00:40,600 --> 00:00:42,400
أهلا فريجر، أنا في موعد -
أهلاً روز -

14
00:00:42,600 --> 00:00:45,100
أرجوك، لا تفسد الأمر -
كلا، لن أفعل -

15
00:00:45,400 --> 00:00:47,500
نايلز سوف يتأخر قليلاً، و كنت آمل

16
00:00:47,800 --> 00:00:49,700
بأنني ربما أستطيع أن أنضم إليكِ أنتِ و هذا
الشاب المحظوظ لإحتساء مشروب بينما أنتظره

17
00:00:50,100 --> 00:00:51,100
أنا حقاً لا أظن إن هذه فكرة جيدة

18
00:00:51,300 --> 00:00:54,100
إنها سهرة رومانسية نوعاً ما -
روز، هذا الحشد من الناس بدأ يصبح غاضباً -

19
00:00:54,500 --> 00:00:56,600
هلا تدعيني آتي إلى هناك رجاءاً
حتى يأتي نايلز إلى هنا ؟ أرجوكِ

20
00:00:57,000 --> 00:00:59,600
أوه، حسناً، تعال -
شكراً لكِ -

21
00:01:10,200 --> 00:01:12,200
أهلاً -
لوك باركر، فريجر كرين -

22
00:01:12,500 --> 00:01:15,400
سوف ينضم إلينا لإحتساء مشروب سريع -
هذا عظيم، لقد سمعت برنامجك -

23
00:01:15,600 --> 00:01:17,400
سررت بمقابلتك -
أوه، و أنا كذلك -

24
00:01:17,700 --> 00:01:21,900
إذن، آه، حسناً، آه، كيف إلتقيتما ؟

25
00:01:22,300 --> 00:01:23,600
في الحقيقة، لقد إنتقلت إلى سياتل
قبل شهر

26
00:01:23,900 --> 00:01:26,200
أعيش على قارب، و عندما كنت على وشك
أن أسحب عند مزلق السفن

27
00:01:26,500 --> 00:01:29,600
روز كانت واقفة هناك على المرفأ

28
00:01:29,900 --> 00:01:32,600
... قلت هناك على المرفأ ؟ حسناً، إممم

29
00:01:33,500 --> 00:01:37,200
إنني أعيش قرب المرسى -
آه، نعم هذا صحيح -

30
00:01:37,700 --> 00:01:40,900
إذن لوك، أنت من عشاق القوارب ؟ -
هل تعرف أي شئ عن القوارب ؟ -

31
00:01:41,200 --> 00:01:44,100
حسناً في الحقيقة، في برنامجي
إنني أقارن في بعض الأحيان، النفس البشرية

32
00:01:44,400 --> 00:01:48,700
بالمركب الشراعي الذي يحمل
على طول سطح العقل الواعي

33
00:01:49,100 --> 00:01:53,400
بينما المياه العميقة للعقل الباطن
تقود دفة القيادة في السفينة

34
00:01:54,100 --> 00:01:55,800
لذا أظن أن الأجابة هي كلا -
نعم -

35
00:01:56,800 --> 00:01:57,700
[جهاز النداء يطلق صافرة]

36
00:01:58,000 --> 00:01:59,600
أوه، مربية طفلتي. سوف أعود حالاً

37
00:01:59,700 --> 00:02:01,500
فريجر : حسناً، حسناً -
روز : إعذرني -

38
00:02:01,800 --> 00:02:02,900
قطعاً

39
00:02:03,200 --> 00:02:04,800
... آه

40
00:02:06,600 --> 00:02:09,000
إذن -
إذن -

41
00:02:09,800 --> 00:02:13,900
تعلم، آه، في الحقيقة، أنا لست
بغريب كلياً عن مركب الماء القديم

42
00:02:14,100 --> 00:02:16,900
لقد مارست التجذيف في جامعة هارفرد -
لقد ذهبت إلى جامعة هارفرد -

43
00:02:17,200 --> 00:02:21,800
آه، هارفرد. إمم، يا الهي
كانت أفضل أيام حياتي

44
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
تعلم، لا يوجد شئ كإحساسك
بالإنجازات التي عملتها

45
00:02:24,700 --> 00:02:27,800
في الحقيقة عندما يسلموك الشهادة، أليس كذلك ؟

46
00:02:28,100 --> 00:02:29,300
لقد تركت الجامعة

47
00:02:29,500 --> 00:02:30,600
آه

48
00:02:30,800 --> 00:02:33,000
حسناً، لم يفتك الكثير

49
00:02:33,300 --> 00:02:36,100
لقد أصبت بالإحباط لقرائتي
حول تجارب أناس آخرون

50
00:02:36,300 --> 00:02:37,600
و لم أحظى أبداً بتجارب تخصني أنا

51
00:02:37,900 --> 00:02:41,300
لذا تركت الجامعة، بنيت قاربي الخاص
و أبحرت حول العالم

52
00:02:41,700 --> 00:02:44,300
نعم، في بعض الأحيان هنالك
مغامرة أكثر مما كنت أتوقع

53
00:02:44,600 --> 00:02:46,200
مثل، آه، بحار طولها 20 قدماً قبالة جزر هبرديز
(جزر في سكوتلندا)

54
00:02:46,500 --> 00:02:50,700
أوه، آه، ذلك الوقت عندما إصطدم
القراصنة بقاربي و سرقوني تحت تهديد السلاح

55
00:02:51,100 --> 00:02:52,900
أوه نعم، هؤولاء الرجال يمكن أن يكونوا أقوياء جداً

56
00:02:53,100 --> 00:02:56,400
هل كان لديك تجربة مع القراصنة ؟ -
أوه كلا، كلا، إنه فقط

57
00:02:56,700 --> 00:03:00,100
<i>"ستون دقيقة"</i> لقد شاهدت حلقة خاصة في برنامج

58
00:03:01,300 --> 00:03:03,600
تعلم، حقاً، يجب عليك أن تكتب
بعضاً من تلك القصص

59
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
لقد فكرت بها، و لكنني لست كاتباً جيداً

60
00:03:06,300 --> 00:03:09,800
لا تجعل ذلك يوقفك. كل ما عليك فعله
هو كتابته على ورقة، و رتبه في وقت آخر

61
00:03:10,000 --> 00:03:11,800
تعلم، سأكون سعيداً إن ساعدتك بعين ناقدة

62
00:03:12,100 --> 00:03:14,400
شكراً لك. من المرجح إنني سآخذ إقتراحك في ذلك الشأن -
حسناً -

63
00:03:14,700 --> 00:03:17,500
يجب أن أذهب. هنالك خرزة
عالقة في أنف أليس

64
00:03:17,900 --> 00:03:19,000
فريجر : يا الهي

65
00:03:19,200 --> 00:03:21,900
لا بد من وجود طريقة لوقاية أنف الطفلة

66
00:03:22,200 --> 00:03:23,900
أنا آسفة يا لوك. يجب أن نذهب

67
00:03:24,200 --> 00:03:25,800
تعلمين، يمكنني أن أوصله

68
00:03:26,100 --> 00:03:28,500
... فريجر، هذا لطيف جداً و لكن -
كلا، كلا لا بأس بذلك

69
00:03:28,800 --> 00:03:31,000
إذهبي للإعتناء بأليس و أنا سوف
أتسكع مع فريجر

70
00:03:31,300 --> 00:03:32,600
حسناً، أليس يجب عليك أن تقابل نايلز ؟

71
00:03:32,900 --> 00:03:35,300
أوه، لديه حالة خياطة طارئة
من الممكن أن تأخذ ساعات

72
00:03:36,200 --> 00:03:38,100
سوف أتصل بك غداً يا لوك -
نعم -

73
00:03:38,400 --> 00:03:40,000
روز : الى اللقاء -
الى اللقاء يا روز -

74
00:03:40,300 --> 00:03:43,500
هو يعتقد بأن عمري 31 سنة و إنني
"كنت في شريط فيديو لفرقة "وايت سنيك

75
00:03:49,900 --> 00:03:52,300
أهلاً أبي، مرحباً بعودتك -
أوه، فريج، لم أسمعك و أنت قادم -

76
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
كيف كانت رحلة الصيد ؟ -
كانت رائعة -

77
00:03:54,500 --> 00:03:56,900
أسوأ يوم في رحلة صيد يغلب
أفضل يوم عمل

78
00:03:57,200 --> 00:04:00,300
الآن و قد أثبتتها، هلا نتخلص من
اللافتة الموجود في الحمام ؟

79
00:04:01,200 --> 00:04:03,800
أوه، آه، فريج، لقد جاءتك مكالمة قبل قليل

80
00:04:04,100 --> 00:04:06,500
... شخص ما إسمه لو أو ربما

81
00:04:06,800 --> 00:04:08,200
لوك ؟ -
نعم، لوك، هذا هو -

82
00:04:08,300 --> 00:04:09,700
نعم، قال إنه سيتصل لاحقاً

83
00:04:10,000 --> 00:04:11,700
شخص لطيف حقاً. من يكون ؟

84
00:04:12,000 --> 00:04:14,200
شريك روز الجديد. بدأ الأمر يصبح جدياً جداً بينهما

85
00:04:14,400 --> 00:04:17,500
و أنا و هو إنسجمنا أيضاً -
أوه، هذا عظيم -

86
00:04:17,800 --> 00:04:18,900
في الحقيقة، إنه كذلك

87
00:04:19,100 --> 00:04:20,900
،مع نايلز و هو يقضي أكثر وقته مع دافني

88
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
ليس لدي أي أحد ليرافقني

89
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
و تعلم، إنه حقاً شخص مثير للإهتمام

90
00:04:25,100 --> 00:04:27,100
إنه يبحر حول العالم يحدد مكان حطام السفن

91
00:04:27,400 --> 00:04:29,100
و يقوم بإنقاذ الكنز -
أوه -

92
00:04:29,400 --> 00:04:31,700
نعم، إنه يخبرني ببعض القصص المدهشة

93
00:04:31,900 --> 00:04:35,600
تعلم، إنه منعش حقاً. عادةً، أنا الصديق الرائع

94
00:04:41,200 --> 00:04:43,800
يبدو إنه كثير الحركة مقارنة بك -
أوه، حقاً ؟

95
00:04:44,100 --> 00:04:45,900
حسناً، إنه يخطط لإنقاذ تاجر فرنسي

96
00:04:46,200 --> 00:04:48,800
،من على ساحل كولومبيا البريطانية المرة القادمة
و قد دعاني معه (كولومبيا البريطانية هي مقاطعة في كندا)

97
00:04:49,100 --> 00:04:50,400
[دقة جرس الباب]

98
00:04:50,700 --> 00:04:53,900
ذلك سيكون ممتعاً. أنت تحتاج حبوب مسكنة
فقط للدخول في حوض الإستحمام

99
00:04:56,400 --> 00:04:57,800
آه، نايلز -
أهلاً -

100
00:04:58,000 --> 00:04:59,800
أنظروا إلى عودة الجرو الضال

101
00:05:00,200 --> 00:05:02,800
أوه، أنظروا من هنا. هيا يا فتى

102
00:05:03,100 --> 00:05:06,500
هيا. ها أنت ذا. أوه نعم

103
00:05:06,800 --> 00:05:09,100
شكراً لإعتنائك به في فترة غيابي نايلز

104
00:05:09,400 --> 00:05:11,600
على الرحب و السعة -
كان هذا جميل جداً منك -

105
00:05:12,000 --> 00:05:13,700
بخلاف بعض الناس الذين أعرفهم

106
00:05:13,900 --> 00:05:16,300
أبي، لقد كان شئ أساسي جداً
بأن أعيد ترميم الأرضيات

107
00:05:16,600 --> 00:05:19,200
و الشكر لإدوارد صاحب المخالب التي تشبه المقص
(إشارة في ذلك إلى فيلم جوني ديب)

108
00:05:19,600 --> 00:05:21,000
[رنة هاتف]

109
00:05:21,200 --> 00:05:22,900
أوه، شكراً لك نايلز -
على الرحب و السعة -

110
00:05:23,100 --> 00:05:26,600
مرحباً. نعم، أنا فريجر كرين

111
00:05:26,900 --> 00:05:30,000
ماذا ؟ لم ألمس زوجتك أبداً

112
00:05:30,200 --> 00:05:33,600
... أبداً ! يا الهي، لم أسمع أبداً بـ

113
00:05:34,000 --> 00:05:37,900
أوه لوك. يا الهي لقد أوقعت بي مرة أخرى

114
00:05:38,200 --> 00:05:43,300
يا الهي. تعلم، هذه 6 نقاط مقابل نقطة واحدة
لقد حصلت على نقطة واحدة

115
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
أهلاً نايلز -
أهلاً حبيبتي -

116
00:05:46,600 --> 00:05:49,800
أوه، أنا متأسفة. لا بد أن مظهري فوضوي
لقد كنت أنظف السمك طوال فترة الضهر

117
00:05:50,100 --> 00:05:52,400
أوه، أرجوكِ، جمالك لا يمكن حجبه

118
00:05:52,700 --> 00:05:55,900
... بمجرد حراشف أو أحشاء أو

119
00:05:56,300 --> 00:05:58,400
هل هذه عين ؟

120
00:05:58,800 --> 00:06:02,200
سوف أذهب لأغتسل -
أوه، إن أردتِ ذلك -

121
00:06:07,000 --> 00:06:08,400
آمل أن إيدي لم يسبب الكثير من المشاكل

122
00:06:08,700 --> 00:06:10,700
أرجوك أبي، كان الضيف المثالي

123
00:06:11,000 --> 00:06:12,300
أعطني التفاصيل. هل أكل ؟

124
00:06:12,400 --> 00:06:13,700
أوه، كالحصان

125
00:06:14,000 --> 00:06:15,500
هل نام جيداً ؟ -
كالكلب -

126
00:06:15,800 --> 00:06:18,200
هل كان طبيعياً ؟ -
لقد إنتهينا أبي -

127
00:06:19,000 --> 00:06:21,900
فقط لأعلمك بأنني ممتن جداً لما فعلته من أجلي

128
00:06:22,100 --> 00:06:24,800
أرجوك، لقد كان من دواعي سروري
حقاً سوف أشتاق لهذا الفتى الصغير

129
00:06:25,100 --> 00:06:28,300
في الحقيقة، لقد بدأت علاقتنا تتوطد -
أوه، هذا عظيم. أوه

130
00:06:30,900 --> 00:06:32,300
ما هذه العلامة ؟

131
00:06:32,600 --> 00:06:35,900
... أوه، آه ... إنه لا شئ. هذا، آه
وضعوا ذلك في المنتزه

132
00:06:36,300 --> 00:06:39,100
بارك افينو ؟ هذا بيت للكلاب

133
00:06:39,300 --> 00:06:41,000
لقد ألقيته في بيت للكلاب ؟

134
00:06:41,300 --> 00:06:44,200
كلا، كلا، أبي، في الحقيقة، كان منتجعاً
أكثر من كونه بيت للكلاب

135
00:06:44,900 --> 00:06:48,200
لقد وثقت بك مع إيدي و أنت خنت تلك الثقة

136
00:06:48,500 --> 00:06:51,000
لماذا فعلت ذلك يا بُنَي ؟

137
00:06:51,600 --> 00:06:52,600
نايلز : حسناً، أبي

138
00:06:52,800 --> 00:06:56,000
لقد إستغرق 3 حرفيون إيطاليون 3 أسابيع لتلطيخ
حاوية المظلات خاصتي و التي هي من مدينة البندقية

139
00:06:56,300 --> 00:06:58,200
و لقد إستغرق إيدي 20 ثانية تقريباً

140
00:06:59,300 --> 00:07:02,400
إن كنت أريد أن أضعه في بيت للكلاب
كنت وضعته بنفسي

141
00:07:02,700 --> 00:07:05,600
حسناً أبي، أنا آسف -
حسناً، و كذلك أنا -

142
00:07:05,800 --> 00:07:07,500
هيا يا إيدي سوف أعطيك حماماً

143
00:07:07,800 --> 00:07:10,100
من يعلم ماذا التقطت من فخ البرغوث ذلك

144
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
[دقة جرس الباب]

145
00:07:11,800 --> 00:07:15,500
حسناً، كان أفضل بكثير من ذلك المكان الذي جعلتنا
نبقى فيه في متنزه "يلو ستون" (متنزه في الولايات المتحدة)

146
00:07:18,300 --> 00:07:21,300
أوه، أهلاً روز -
أحتاج مشروباً و بسرعة -

147
00:07:21,600 --> 00:07:22,700
"سأجلب نبيذ "شيري

148
00:07:22,900 --> 00:07:25,400
لا تضيع وقتك. لدي مشاكل للكبار

149
00:07:28,700 --> 00:07:32,000
آه، مشروب "كلينفاركلاس" ذو الـ25 سنة
(مشروب كحولي من أنواع الويسكي)

150
00:07:32,400 --> 00:07:36,200
إختيار ممتاز. لا يوجد فائدة بإختيار
للأشياء ذات الـ12 عاماً

151
00:07:36,600 --> 00:07:39,900
لوك شخص حقير -
أوه، ما الذي حدث ؟ -

152
00:07:40,300 --> 00:07:43,400
لقد رأيته جالساً مقهى و ذراعاه حول فتاة شقراء

153
00:07:43,700 --> 00:07:47,300
كانا منسجمان سوياً. لقد أهنته و إنتهت علاقتنا

154
00:07:47,700 --> 00:07:51,700
... أنا آسف جداً يا روز. تعالي إلى هنا. أوه

155
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
لقد أحببته فعلاً -
أعلم ذلك -

156
00:07:53,800 --> 00:07:55,400
ظننت بأنه أحبني -
نعم -

157
00:07:55,600 --> 00:07:58,400
لقد كنت أتحدث معه في الهاتف للتو
و لكنه لم يذكر لي أي شئ من هذا القبيل

158
00:07:58,700 --> 00:08:01,300
هو لا يمكن له أن يفكر بأنني سأكون صديقه
بعد أن عاملكِ بهذه الطريقة

159
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
حسناً، أنا مسرورة جداً لسماعك
تقول هذا الشئ فريجر

160
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
أعني، لقد كنت صديقي أولاً -
نعم، قطعاً -

161
00:08:06,300 --> 00:08:10,200
أوه، هيا بنا. سأجعلكِ تتخطين ذلك. هيا بنا

162
00:08:11,000 --> 00:08:11,900
[روز تستنشق]

163
00:08:12,200 --> 00:08:13,500
شكراً لك فريجر

164
00:08:13,700 --> 00:08:16,300
تعلم ماذا ؟ إنني أشعر بأنني أفضل بالفعل

165
00:08:17,300 --> 00:08:18,500
أوه، ربما لن أحتاج لهذا حتى

166
00:08:18,700 --> 00:08:19,900
[فريجر شهق]

167
00:08:35,100 --> 00:08:37,100
فريجر

168
00:08:38,300 --> 00:08:39,600
ما الذي تفعله ؟ -
...آه -

169
00:08:39,800 --> 00:08:44,300
<i>كتاب دليل البحرية لجابمان</i> كنت أعيد

170
00:08:44,700 --> 00:08:47,800
أردت فقط أن أوصله، في الحقيقة -
من دون إلقاء التحية ؟ -

171
00:08:48,800 --> 00:08:51,600
حسناً، لقد تحدثت مع روز

172
00:08:53,100 --> 00:08:54,900
أوه، أفهم ذلك

173
00:08:56,100 --> 00:08:59,100
،حسناً، أنظر، إن كان ذلك يشكل فرقاً
تلك المرأة كانت حبيبتي السابقة

174
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
لقد جاءت الى المدينة و دعتني على الغداء

175
00:09:01,500 --> 00:09:04,000
"لقد طلبنا مشروب "كوكتيل مارتيني
الشئ التالي الذي تعرفه

176
00:09:04,200 --> 00:09:05,900
لقد قبلتني

177
00:09:06,200 --> 00:09:09,600
تعلم كيف هو ذلك -
... بالطبع، أعني -

178
00:09:11,400 --> 00:09:16,000
و لكن، آه ... روز صديقتي

179
00:09:16,500 --> 00:09:18,000
إعتنِ بنفسك

180
00:09:18,800 --> 00:09:20,000
و أنت كذلك فريجر -
حسناً -

181
00:09:20,300 --> 00:09:21,900
،بالمناسبة، شكراً لك على نصيحتك

182
00:09:22,100 --> 00:09:23,700
لقد، آه ... لقد بدأت بكتابة

183
00:09:23,900 --> 00:09:25,200
بعض من تلك القصص -
أوه -

184
00:09:25,500 --> 00:09:27,900
لقد كتبت القصة التي حدثت مع القراصنة
و القصة التي حدثت في أميركا الجنوبية

185
00:09:28,200 --> 00:09:29,900
أوه عظيم. لا تنسَ القصة التي حدثت
مع سمك الحبار العملاق

186
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
تلك كانت فقط مزحة

187
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
[ضحك]

188
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
يا الهي، لقد فعلتها مرة أخرى، أليس كذلك ؟

189
00:09:36,300 --> 00:09:39,700
أه، كما تعلم، سوف أفتقد ذلك

190
00:09:40,100 --> 00:09:41,300
... آه

191
00:09:41,500 --> 00:09:42,700
أراك في الجوار -
حسناً -

192
00:09:45,000 --> 00:09:48,500
: أقول، لوك، آه، تعلم، يوجد نصيحة

193
00:09:48,800 --> 00:09:50,600
من الممكن أن تحاول الكتابة بزمن المضارع

194
00:09:50,900 --> 00:09:53,000
لديه طريقة لأن يضفي للأشياء
شعوراً بالإلحاح

195
00:09:53,200 --> 00:09:55,500
هذا عظيم. سوف أحاول ذلك

196
00:09:57,200 --> 00:09:58,500
،بالطبع لو لم تكن طائشاً جداً

197
00:09:58,800 --> 00:10:01,300
لكنا متجهين الآن إلى مطعم السوشي
و إستعرضنا هذه الملاحظات

198
00:10:01,600 --> 00:10:04,500
حقاً ؟ ربما تلك النادلة ستكون موجودة ؟

199
00:10:04,700 --> 00:10:08,200
أعتقد بأنها معجبة بك -
أوه، كلا إنها ليست معجبة بي

200
00:10:08,900 --> 00:10:10,300
أتعلم ما هي المفارقة ؟ -
إمم ؟ -

201
00:10:10,500 --> 00:10:14,900
،إن كنت قد إلتقيت بك بشكل منفصل عن روز
لم يكن هذا ليشكل مشكلة حتى

202
00:10:15,300 --> 00:10:16,500
كلا لن تشكل مشكلة

203
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
،و تعلم، الحق يقال، عندما تفكر بها

204
00:10:19,100 --> 00:10:22,000
أعني، أن صداقتنا موجودة بشكل مستقل عنها

205
00:10:22,300 --> 00:10:25,200
هذا صحيح. أعني، إن أخرجت روز
،من المعادلة

206
00:10:25,500 --> 00:10:27,700
خل تختفي صداقتنا ؟ -
كلا لن تختفي -

207
00:10:28,600 --> 00:10:31,300
بالطبع يجب أن نبقي هذا بيننا من أجل روز

208
00:10:31,600 --> 00:10:33,500
لا داعي لأن نخبرها بذلك -
حسناً، موافق -

209
00:10:33,800 --> 00:10:37,000
لكن، للعلم فقط، إنني لن أتغاضى عن تصرفك

210
00:10:37,300 --> 00:10:38,300
لن أتوقعك أن تفعل ذلك

211
00:10:40,200 --> 00:10:41,900
آمل أن سمك السوشي ذو الذيل
الأصفر لم ينفذ منهم

212
00:10:42,000 --> 00:10:43,800
[فريجر يقهقه]

213
00:10:48,100 --> 00:10:49,300
... فريجر : تفضلي

214
00:10:49,500 --> 00:10:51,100
روز : شكراً لأنك أخرجتني من المنزل

215
00:10:51,300 --> 00:10:53,200
لقد كان إسبوع عصيب، إنه بالتأكيد من الجيد
إمتلاك صديق مثلك

216
00:10:53,500 --> 00:10:55,100
نعم بحق الجحيم

217
00:10:55,400 --> 00:10:58,200
روز ثقي في، سوف تنسين
لوك في النهاية

218
00:10:58,400 --> 00:11:00,900
حسناً، هو ليس لديه أي مشكلة في نسياني

219
00:11:01,100 --> 00:11:03,600
لقد رأيته يغادر قاربه مع شخص ما
في الليلة الفائتة

220
00:11:03,900 --> 00:11:06,300
... حقاً ؟ هل

221
00:11:06,700 --> 00:11:09,900
هل ألقيتي نظرة عليهم ؟ -
فقط من الخلف، فتاة سمينة -

222
00:11:14,100 --> 00:11:17,200
سمينة ؟ لقد كان الجو بارداً نوعاً ما
في الليلة الفائتة

223
00:11:17,400 --> 00:11:20,900
من المرجح كان هنالك طبقات من الملابس -
نعم، طبقات من الدهون -

224
00:11:22,900 --> 00:11:25,000
فريجر، لقد أصبح الوقت متأخراً جداً. يجب أن أذهب

225
00:11:25,200 --> 00:11:27,600
أوه، آه، حسناً -
شكراً لإستماعك إلي -

226
00:11:27,900 --> 00:11:29,300
قطعاً روز

227
00:11:29,600 --> 00:11:32,200
إن رأيتني أقع في حب شخص حقير
كهذا مرة أخرى، إصفعني

228
00:11:32,500 --> 00:11:35,600
لا تفكري بهذا مجدداً. أتعلمين ؟ إنه لا يستحق ذلك

229
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

230
00:11:42,500 --> 00:11:43,900
لوك ؟ أنا فريج

231
00:11:44,100 --> 00:11:47,700
نعم. آه، إصغِ إلي، أنا متفرغ، و فكرت
ربما آتي إليك

232
00:11:48,000 --> 00:11:50,400
نستطيع الذهاب لنلحق بآل مارساليس في مقهى الجاز

233
00:11:50,700 --> 00:11:53,800
نعم. لأنه ينفخ هناك

234
00:11:54,100 --> 00:11:55,600
[ضحك]

235
00:11:55,800 --> 00:11:59,200
كلا، كلا، لقد خطر لي للتو. نعم

236
00:11:59,900 --> 00:12:02,400
حسناً لوك، سوف أراك قريباً. الى اللقاء

237
00:12:03,000 --> 00:12:04,900
يا لك من صديقاً

238
00:12:05,200 --> 00:12:07,800
كيف لك أن تكون مع هذا الحقير الفاسد
بعد ما فعله ؟

239
00:12:08,100 --> 00:12:12,000
لا أرى ما الخطأ في أن أكون صديقاً
مع حبيب روز السابق

240
00:12:12,400 --> 00:12:15,000
،إن كنت تظن أن لا يوجد أي خطأ في ذلك
إذن لماذا تخفيه من روز ؟

241
00:12:15,300 --> 00:12:17,400
... حسناً، لأنني، إمم

242
00:12:17,700 --> 00:12:21,600
،أبي، الرجل له الحق في إختيار أصدقائه
أليس كذلك ؟

243
00:12:21,800 --> 00:12:23,600
بالتأكيد. قطعاً أنا أظن أنك يهوذا الفاسد

244
00:12:23,900 --> 00:12:26,200
لأنك طعنت روز في ظهرها بهذه الطريقة

245
00:12:28,200 --> 00:12:31,300
هل سمعتِ ذلك ؟ لقد قال بالتأكيد

246
00:12:34,400 --> 00:12:36,100
[ثرثرة]

247
00:12:36,800 --> 00:12:38,100
إحزر ماذا لدي ؟

248
00:12:38,200 --> 00:12:40,100
"تذكرتان لحضور حفلة أوركسترا "أورفياس

249
00:12:40,500 --> 00:12:41,700
أوركسترا الأورفياس ؟
(هي أوركسترا موجودة في ولاية نيويورك)

250
00:12:41,900 --> 00:12:44,000
نايلز، لا أحد يتعامل مع هاندل مثلما يتعاملون مع هاندل

251
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
[كلاهما يضحكان]

252
00:12:45,500 --> 00:12:47,400
لكن ألا تفضل أن تأخذ دافني بدلاً عني ؟

253
00:12:47,700 --> 00:12:50,400
أوه، لن تستمتع به. لقد أخذتها إلى حفل الأوبرا
الإسبوع الماضي

254
00:12:50,700 --> 00:12:52,600
<i>"داس رانكلد"</i> لقد غطت في النوم في منتصف مسرحية
(مسرحية ألمانية)

255
00:12:53,000 --> 00:12:55,100
مدهش -
نعم، حسناً، يزداد الأمر سوءاً -

256
00:12:55,400 --> 00:12:57,900
لقد قامت بالشخير في أثناء نومها
و أفزغت "فوتان" (ممثل ألماني)

257
00:12:58,200 --> 00:13:00,600
مما جعله يُسقط رمحه على
أحد الأقزام الغافلين

258
00:13:01,000 --> 00:13:02,300
.أوه

259
00:13:02,600 --> 00:13:03,900
إذن، هل أنت متفرغ الليلة ؟

260
00:13:04,200 --> 00:13:06,500
يا الهي، نايلز، أنا آسف
لدي خطط مع لوك

261
00:13:06,800 --> 00:13:09,400
أوه نعم، صديقك الجديد المفضل الأكثر مبالغة

262
00:13:09,700 --> 00:13:12,100
أهذه الهدية له ؟ -
كلا، كلا، إنها من أجل روز -

263
00:13:12,400 --> 00:13:14,600
أوه، عرض الشعور بالذنب

264
00:13:14,900 --> 00:13:18,900
أعتقد بأنه يوجد بعض الحقيقة لذلك
تعلم، بصراحة، أنا حائر

265
00:13:19,200 --> 00:13:22,200
،جزء مني يعتقد بأني يجب أن أخبرها
و لكنني أعرف بأن ذلك سيدمرها

266
00:13:22,500 --> 00:13:23,900
إنها إمرأة مكسورة

267
00:13:25,800 --> 00:13:28,400
أنا مسرور لأنني قابلتك البارحة

268
00:13:28,600 --> 00:13:29,900
و مرتين هذا الصباح

269
00:13:30,600 --> 00:13:31,800
[روز تقهقه]

270
00:13:34,700 --> 00:13:37,200
هلا أشتري لك القهوة ؟ -
بالتأكيد -

271
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
[روز تشهق]

272
00:13:38,700 --> 00:13:39,900
أوه، يا الهي، فريجر هناك

273
00:13:40,100 --> 00:13:42,500
لا يجب أن يرانا. لا أريده أن يعرف
بأننا رجعنا لبعضنا

274
00:13:42,800 --> 00:13:44,300
... لا أظن -
أنت لا تعرفه -

275
00:13:44,500 --> 00:13:46,900
لقد كان داعماً لي جداً
،و إن رآنا سوياً مرة أخرى

276
00:13:47,300 --> 00:13:48,400
سوف يظن بأنني ضعيفة الشخصية

277
00:13:48,500 --> 00:13:49,600
و أنا كذلك

278
00:13:50,800 --> 00:13:51,900
روز : إمم

279
00:13:52,200 --> 00:13:54,600
بربك. لا توجد قراصنة -
بالطبع يوجد -

280
00:13:54,900 --> 00:13:56,900
لوك قد تعرض للسرقة

281
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
هذا رائع جداً

282
00:13:58,600 --> 00:13:59,900
[يقهقه]

283
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
أهلاً يا رفاق -
أوه، أهلاً روز -

284
00:14:02,400 --> 00:14:03,800
... آه -
أهلاً روز -

285
00:14:03,900 --> 00:14:05,900
لدي شئ صغير لكِ

286
00:14:06,200 --> 00:14:07,300
لي ؟ -
نعم -

287
00:14:07,500 --> 00:14:09,700
ما هي المناسبة ؟ -
و لم أحتاج إلى مناسبة يا روز ؟ -

288
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
إنها محاولة لإظهار لصديقة
بأنني أفكر بها في وقت الأزمات

289
00:14:13,600 --> 00:14:15,500
أوه فريجر، أنا لا أستحق صداقتك

290
00:14:15,800 --> 00:14:18,400
كلا، أنا الذي لا يستحق صداقتكِ

291
00:14:18,800 --> 00:14:20,500
أنا أستحق أن أجلس على طاولتي الخاصة. إعذراني

292
00:14:21,500 --> 00:14:22,400
فريجر : [يتحدث بشكل غير واضح]

293
00:14:22,600 --> 00:14:23,700
أتعلم ماذا ؟

294
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
سوف أدعوك على العشاء الليلة -
الليلة ؟ -

295
00:14:26,300 --> 00:14:28,500
نعم، لقد كنت رائعاً بشأن موضوع لوك

296
00:14:28,800 --> 00:14:30,600
أعني، أقل شئ يمكنني عمله هو
أن أدعوك لتناول الطعام

297
00:14:30,900 --> 00:14:34,400
.حسناً روز، أنا موافق
إمم، هلا تعذرينني ؟

298
00:14:34,700 --> 00:14:36,200
قطعاً

299
00:14:43,500 --> 00:14:45,800
لوك، صديقي

300
00:14:46,800 --> 00:14:48,900
نعم إسمع، إمم، طرأ أمر ما الليلة

301
00:14:49,100 --> 00:14:52,200
و لن أقدر على المجيء. حسناً ؟ عظيم. الى اللقاء

302
00:14:52,500 --> 00:14:53,700
[فريجر يقهقه]

303
00:14:54,000 --> 00:14:55,500
إذن روز، أين ترغبين بالذهاب الليلة ؟

304
00:14:55,800 --> 00:14:57,700
مطعم " شي هنري" لديهم أروع لحم ثور

305
00:14:57,900 --> 00:14:58,900
[رنة هاتف محمول]

306
00:14:59,100 --> 00:15:00,300
روز : إعذرني

307
00:15:00,800 --> 00:15:03,000
مرحباً ؟ أوه، أهلاً

308
00:15:03,300 --> 00:15:06,800
إنتظر لحظة. أحتاج حقاً أن أجيب على هذا -
بالتأكيد -

309
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
أهلاً لوك

310
00:15:09,900 --> 00:15:14,000
اللعنة. لدي خطط

311
00:15:14,300 --> 00:15:17,100
حسناً، إن كان الأمر كذلك، كيف لي أن أقول لا

312
00:15:17,700 --> 00:15:19,200
سأراك الساعة 8. حسناً

313
00:15:23,000 --> 00:15:24,200
أخبار سيئة، فريجر

314
00:15:24,500 --> 00:15:28,400
مربية طفلتي محجوزة. هلا نعيد تنسيق العشاء ؟

315
00:15:28,700 --> 00:15:31,000
كم هو مؤسف. إعذريني

316
00:15:40,000 --> 00:15:41,200
نعم لوك، أنا فريج

317
00:15:41,400 --> 00:15:45,500
... إنصت، خططي ألغيت للتو، و كنت أفكر ربما نستطيع

318
00:15:45,800 --> 00:15:49,200
أوه، حقاً ؟ حسناً كان ذلك سريعاً نوعاً ما، أليس كذلك ؟

319
00:15:49,500 --> 00:15:51,200
حسناً، لا مشكلة

320
00:15:51,500 --> 00:15:53,700
حسناً، سأتحدث إليك غداً. إلى اللقاء

321
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
فريجر، هذا السوار الذي أردته

322
00:15:56,900 --> 00:15:58,400
نعم، لقد تذكرت

323
00:15:58,700 --> 00:16:01,000
أوه، يا لك من صديق جيد -
دعيني -

324
00:16:01,200 --> 00:16:03,100
مهتم و مُراعي جداً

325
00:16:04,400 --> 00:16:05,600
و مخلص

326
00:16:05,800 --> 00:16:07,700
يجب أن أجري مكالمة هاتفية. سأعود حالاً

327
00:16:11,800 --> 00:16:14,400
لوك، أنا روز. هنالك أخبار سيئة

328
00:16:14,700 --> 00:16:17,300
أوه نايلز، إنصت، لقد تبين إنني متفرغ
لتلك الحفلة الموسيقية الليلة

329
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
كلا أنت لست متفرغ

330
00:16:23,800 --> 00:16:25,900
[صوت خطى]

331
00:16:26,200 --> 00:16:28,000
دافني : أفترض أنك ستخرج مع لوك

332
00:16:28,200 --> 00:16:30,100
في حقيقة الأمر، سأذهب للعشاء مع روز

333
00:16:30,700 --> 00:16:32,200
و سوف يكون ضميري مرتاحاً

334
00:16:32,500 --> 00:16:36,100
لأنني أولاً، سوف أتوقف عند شقة لوك و أنهي صداقتنا

335
00:16:36,700 --> 00:16:39,100
جيد، أعتقد بأن حديثنا كان له تأثيراً

336
00:16:39,600 --> 00:16:40,500
نعم هذا صحيح

337
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
[دقة جرس الباب]

338
00:16:41,900 --> 00:16:43,900
تخيل، إنني أنصح طبيب نفسي

339
00:16:44,200 --> 00:16:46,600
ربما أنا التي يجب أن تعمل في الراديو
و أنت الذي يجب أن يقوم بالغسيل

340
00:16:47,900 --> 00:16:51,900
بالتأكيد، سيكون وقت فوضوي ممتع

341
00:16:52,500 --> 00:16:55,000
مرحباً -
أوه نايلز، ما الذي تفعله هنا ؟ -

342
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
لقد أتيت لإصطحاب دافني إلى الحفل الموسيقي

343
00:16:57,100 --> 00:16:59,400
هذا صحيح، لقد قال بأنه يفضل إصطحابي
أكثر من أي شخص آخر

344
00:17:00,800 --> 00:17:04,200
بالتأكيد. حسناً، أحلام سعيدة

345
00:17:06,900 --> 00:17:08,100
أهلاً حبيبي

346
00:17:08,300 --> 00:17:09,300
أهلاً -
مرحباً -

347
00:17:09,600 --> 00:17:12,300
هذا من أجلكِ -
أوه، الكمأ -

348
00:17:12,600 --> 00:17:14,100
المفضل لدي -
ها-ها-ها -

349
00:17:14,400 --> 00:17:17,700
أنتِ لطيفة جداً. أنتِ تقولين ذلك
عن أي شئ أجلبه

350
00:17:18,200 --> 00:17:20,300
أوه داف، تبدين رائعة -
شكراً لك -

351
00:17:20,500 --> 00:17:22,000
.نايلز

352
00:17:22,600 --> 00:17:25,400
أبي، أعلم بأنك ما زلت منزعجاً
لأنني أخذت إيدي إلى المنتجع

353
00:17:25,800 --> 00:17:26,900
بيت لتربية الكلاب

354
00:17:27,600 --> 00:17:29,700
على أي حال، لقد جلبت لك عرض سلام صغير

355
00:17:30,000 --> 00:17:31,600
رشوة

356
00:17:31,900 --> 00:17:34,100
أبي، إنها من مزارع الجبال المدخنة

357
00:17:35,700 --> 00:17:39,100
خمسة أنواع مختلفة من اللحم في صندوق واحد

358
00:17:41,500 --> 00:17:44,300
"ليس من "المسلخ رقم خمسة
(إشارة في ذلك إلى رواية للكاتب كرت فونيكوت)

359
00:17:46,300 --> 00:17:47,800
"سوف لن يقوموا بعمل "المسلخ رقم ثلاثة

360
00:17:48,000 --> 00:17:49,300
أوه

361
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
أبي، أنا آسف جداً

362
00:17:53,300 --> 00:17:55,000
... أوه في الحقيقة، لقد كنت خائب الأمل، و لكن

363
00:17:55,300 --> 00:17:58,400
لا أريدك أن تظن بأنك لا تستطيع أن تثق بي
أنا لن أخذلك أبداً مرة أخرى

364
00:17:58,700 --> 00:18:01,200
حسناً شكراً لك نايلز. إسمع، سوف آخذ إيدي للتنزه خارجاً

365
00:18:01,400 --> 00:18:02,900
لم لا تأتي ؟ نستطيع أن نستنشق بعض الهواء

366
00:18:03,200 --> 00:18:04,900
... أوه، آه

367
00:18:05,200 --> 00:18:09,100
أوه، إذهب. سأحتاج بضع دقائق أخرى لأستعد

368
00:18:11,700 --> 00:18:13,300
... حسناً

369
00:18:13,900 --> 00:18:15,900
جولة واحدة حول المبنى -
حسناً. هيا بنا يا إيدي -

370
00:18:16,300 --> 00:18:18,300
دافني : خذوا وقتكم

371
00:18:18,600 --> 00:18:20,300
أبي، شكراً لأنك لم تحمل ضغينة

372
00:18:20,500 --> 00:18:21,900
إنني أعلم كم يعني إيدي لك

373
00:18:22,200 --> 00:18:24,600
أوه، لقد نسيت سترتي. خذ، تمسك بهذا

374
00:18:24,900 --> 00:18:27,600
ضع السلسلة عليه، سأعود في الحال -
حسناً، حسناً -

375
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
ها نحن ذا

376
00:18:29,700 --> 00:18:32,500
أوه، لا بأس. إنني أنتظر شخصاً

377
00:18:35,000 --> 00:18:36,500
أوه

378
00:18:39,600 --> 00:18:41,800
.توقف. توقف. توقف

379
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
[يشهق]

380
00:18:46,900 --> 00:18:49,100
شكراً لكم. شكراً لكم
كل شئ على ما يرام

381
00:18:49,400 --> 00:18:52,400
حسناً، كل شئ على ما يرام

382
00:18:52,600 --> 00:18:53,700
حسناً، حسناً

383
00:18:53,900 --> 00:18:56,200
هيا إيها الكسول

384
00:19:00,900 --> 00:19:05,100
لوك ؟ مفاجأة، أنا روز

385
00:19:05,500 --> 00:19:08,500
لوك ؟ لوك، هل أنت في البيت ؟

386
00:19:08,800 --> 00:19:11,700
لدي ساعة فراغ قبل العشاء

387
00:19:18,300 --> 00:19:20,500
لوك : تفضلي على متن القارب. سوف أسكب لكِ شراباً

388
00:19:20,700 --> 00:19:25,600
إمرأة ما : أنت حقاً تعيش هنا ؟ أعتقد بأن القوارب مثيرة جداً

389
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
! آآه -
أهلاً روز -

390
00:19:29,000 --> 00:19:31,700
ما الذي تفعله هنا ؟ -
في الحقيقة، لقد أتيت لأرى لوك -

391
00:19:31,900 --> 00:19:33,700
سمعتكِ و أنتِ تأتين، لذا دخلت إلى هنا

392
00:19:33,900 --> 00:19:36,300
لوك : إنتبهي إلى خطواتكِ -
إفسح لي المجال -

393
00:19:38,500 --> 00:19:39,900
،بعد كل شئ فعله معي

394
00:19:40,200 --> 00:19:41,800
لقد بقيت صديقه، أليس كذلك ؟

395
00:19:42,100 --> 00:19:43,900
لقد بدأتِ برؤيته مجدداً و لم تخبرينني

396
00:19:44,000 --> 00:19:45,200
[موسيقى تُعزف في جهاز الستيريو]

397
00:19:45,400 --> 00:19:47,200
لديك أجمل عيون رأيتها

398
00:19:47,500 --> 00:19:50,100
هذا الوغد ! لقد أخبرني بأن لدي أجمل عيون

399
00:19:50,400 --> 00:19:52,100
روز، روز, لا يجب أن تعلميه بوجودنا هنا

400
00:19:52,400 --> 00:19:54,600
إمرأة ما : ما كل هذه الصفحات ؟ -
لوك : إنني أكتب كتاباً -

401
00:19:54,900 --> 00:19:59,100
و لكنني أواجه مشكلة صغيرة. ربما
تستطيعين أن تكوني مصدر إلهامي

402
00:19:59,900 --> 00:20:03,800
هذا الوغد ! لقد أخبرني بأنني مصدر إلهامه

403
00:20:08,300 --> 00:20:11,300
ربما علينا أن نريح نفسنا

404
00:20:12,900 --> 00:20:16,300
[كلاهما يتأوه]

405
00:20:18,500 --> 00:20:20,800
أظن بأنني كان يجب أن أخبرك
بأننا رجعنا لبعضنا البعض

406
00:20:21,100 --> 00:20:23,100
كلا، أنا الذي يجب أن أعتذر، في الحقيقة

407
00:20:23,800 --> 00:20:25,000
،بعد الطريقة التي عاملكِ بها

408
00:20:25,200 --> 00:20:27,000
لم يكن من المفترض أن أتسكع معه

409
00:20:27,600 --> 00:20:29,500
لقد أحببته

410
00:20:29,800 --> 00:20:34,300
الحق يقال، أنا غالباً لا أكون صداقات

411
00:20:34,700 --> 00:20:36,900
في الحقيقة، آخر صديق حقيقي لدي هو أنتِ

412
00:20:37,200 --> 00:20:39,500
يا للقرف -
مبالغ فيه ؟ -

413
00:20:39,800 --> 00:20:41,600
كلا، إنني جالسة على شئ رطب

414
00:20:41,900 --> 00:20:44,200
حسناً إذن إنهضي -
لا أستطيع، أنا عالقة في شئ -

415
00:20:44,400 --> 00:20:46,600
هاكِ، دعيني أساعدكِ

416
00:20:47,100 --> 00:20:48,100
ROZ:
Oh.

417
00:20:48,400 --> 00:20:49,500
[هسهسة]

418
00:20:49,600 --> 00:20:50,800
... روز : أوه

419
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
لديك الكثير لتشرحه

420
00:21:20,900 --> 00:21:22,400
[حوار غير مسموع]

