﻿1
00:00:07,090 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:28,445 --> 00:00:33,366
‫{\an8}إنه آت من "أرض الرعب".‬
‫لا بد أن "قطيع الأشرار" من يسببه.‬

3
00:00:33,950 --> 00:00:37,662
‫{\an8}"الغابة الهامسة" تتجمد. ماذا سنفعل؟‬

4
00:00:38,121 --> 00:00:41,916
‫{\an8}علينا العودة إلى الديار، لنتأكد من سلامة‬
‫كل من في "القمر الساطع".‬

5
00:00:46,796 --> 00:00:49,382
‫"على حافة الانتصار‬

6
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
‫نجعل الظلام يُنار‬

7
00:00:53,845 --> 00:00:56,848
‫معك باستمرار إلى النِزال‬

8
00:00:58,391 --> 00:01:00,769
‫سنفوز في كل الأحوال‬

9
00:01:00,852 --> 00:01:04,064
‫لا بد من القوة وجرأة الأبطال‬

10
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
‫وجرأة الأبطال‬

11
00:01:05,732 --> 00:01:10,904
‫علينا أن نجد كل قوانا ولا ندعها بأي حال‬

12
00:01:12,405 --> 00:01:13,990
‫لا بد من القوة"‬

13
00:01:23,750 --> 00:01:25,752
‫"كاترا"، عليك رؤية هذا.‬

14
00:01:26,836 --> 00:01:33,259
‫أمواج هائلة، عواصف نارية، زلازل.‬
‫تسوء الأحوال في "إيثيريا" بشدة.‬

15
00:01:33,593 --> 00:01:36,513
‫أعني، هذا رائع بالنسبة لنا، لكن أيضاً...‬

16
00:01:36,596 --> 00:01:41,017
‫أتت التجربة بنتائج فعالة أكثر مما توقعت.‬
‫مما يثبت صحة نظريتي!‬

17
00:01:41,100 --> 00:01:43,770
‫حجر "العقيق الأسود" يعمل بنسبة 200 بالمئة.‬

18
00:01:43,853 --> 00:01:47,273
‫التوازن الهش الذي يحكم طبيعة "إيثيريا"‬

19
00:01:47,357 --> 00:01:51,528
‫انجرف في فوضى عارمة،‬
‫بسبب "الأحجار السحرية"...‬

20
00:01:51,611 --> 00:01:53,363
‫- بحقك.‬
‫- اشرحي.‬

21
00:01:54,531 --> 00:01:59,077
‫بزيادة قوة حجر "العقيق الأسود"،‬
‫استنفدنا القوى‬

22
00:01:59,160 --> 00:02:02,330
‫من أحجار الأميرات السحرية،‬
‫مما أخل بالتوازن‬

23
00:02:02,413 --> 00:02:05,834
‫وأخل بالطقس. كل شيء مدون في مذكراتي...‬

24
00:02:05,917 --> 00:02:09,838
‫هل قلت، "مما أضعف الأميرات"؟‬

25
00:02:09,921 --> 00:02:12,715
‫أقصد "الأميرات ذوات القوى‬
‫المتعلقة بالعناصر".‬

26
00:02:12,799 --> 00:02:16,261
‫لا تقلقي حيالي أو حيال "سكوربيا".‬
‫لا أملك حجراً سحرياً.‬

27
00:02:16,344 --> 00:02:21,015
‫ولا علاقة لـ"سكوربيا" بالـ"عقيق الأسود".‬

28
00:02:21,099 --> 00:02:25,854
‫- هل ذكر أحد اسمي؟‬
‫- وكيف نجعل هذا التأثير مستداماً؟‬

29
00:02:25,937 --> 00:02:29,816
‫سيتوجب عليّ إجراء المزيد‬
‫من التجارب لأتأكد، لكن...‬

30
00:02:34,487 --> 00:02:37,157
‫- أتوقع أن ينجح هذا أيضاً.‬
‫- جهزي فرقة هجومية.‬

31
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
‫- سنذهب إلى "القمر الساطع".‬
‫- لماذا؟‬

32
00:02:39,492 --> 00:02:42,871
‫حتى ندمر حجر "القمر الساطع" السحري.‬

33
00:02:42,954 --> 00:02:47,959
‫ومع تجمد "الغابة الهامسة"،‬
‫لا يوجد ما يردعنا.‬

34
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
‫انظرا.‬

35
00:03:12,275 --> 00:03:13,818
‫إنه "القمر الساطع".‬

36
00:03:14,402 --> 00:03:16,738
‫- إشارة الاستغاثة.‬
‫- تماسكوا.‬

37
00:03:21,242 --> 00:03:25,747
‫- أمي. ماذا يحدث؟‬
‫- فقدت العناصر الطبيعية تناغمها.‬

38
00:03:25,830 --> 00:03:29,792
‫يستخدم "حجر القمر" كل قواه‬
‫لمقاومة الظلمات المتزايدة.‬

39
00:03:29,876 --> 00:03:34,422
‫لكنه غير كاف. يتطلب كل قواي‬
‫للحفاظ على اتصالي به.‬

40
00:03:34,714 --> 00:03:39,719
‫- السحابة آتية من "أرض الرعب".‬
‫- ما الخطة إذن؟ لدينا خطة، صحيح؟‬

41
00:03:40,887 --> 00:03:41,721
‫يا رفاق؟‬

42
00:03:48,519 --> 00:03:53,274
‫"الغابة الهامسة" تجمدت. ليس هناك‬
‫من حماية لـ"القمر الساطع" من "القطيع".‬

43
00:03:53,358 --> 00:03:55,693
‫علينا أن نتهيأ لصد هجوم.‬

44
00:03:56,277 --> 00:03:59,864
‫شاهد كشافونا جيش "قطيع الأشرار"‬
‫بأكمله في الغابة،‬

45
00:03:59,948 --> 00:04:04,661
‫- يتجه صوبنا بأقصى سرعة.‬
‫- علينا أن نحمي "القمر الساطع" بأي ثمن.‬

46
00:04:04,744 --> 00:04:08,831
‫إن دُمر "حجر القمر"،‬
‫لن يتبقى ما يردع الظلمات.‬

47
00:04:08,915 --> 00:04:12,335
‫لا بد وأن أحداً قد شاهد إشارة الاستغاثة.‬
‫لمَ لم يأت أحد؟‬

48
00:04:12,418 --> 00:04:16,589
‫تحالف الأميرات تحطم،‬
‫وعلى الأميرات الأخريات حماية ممالكهن.‬

49
00:04:16,673 --> 00:04:19,217
‫- لن يأتي أحد.‬
‫- لقد حضر أحد!‬

50
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
‫هل هن الأميرات؟‬

51
00:04:23,554 --> 00:04:28,017
‫"سبيناريللا" و"نيتوسا".‬
‫نشكركما على مجيئكما يا رفاق.‬

52
00:04:28,101 --> 00:04:30,770
‫لا تزال لا تعلم ما نقوم به، أليس كذلك؟‬

53
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
‫- لا.‬
‫- حقاً؟‬

54
00:04:34,524 --> 00:04:37,026
‫إنه في الاسم. "أرمي - الشباك".‬

55
00:04:38,027 --> 00:04:42,865
‫- الشباك. أرمي الشباك.‬
‫- نعم، عزيزتي، لديك شباك جميلة.‬

56
00:04:42,949 --> 00:04:48,705
‫على الأقل لديك قوى، وهو أكثر مما لديّ.‬
‫لكن هذا لا يهم. لست بحاجة للسحر لأقاتل.‬

57
00:04:48,788 --> 00:04:54,127
‫"غليمر"، لست دون قواك وحسب،‬
‫لكن بك خلل أيضاً. الأمر غاية في الخطورة.‬

58
00:04:54,210 --> 00:04:56,546
‫- لكن يا أمي...‬
‫- أمك على حق يا "غليمر".‬

59
00:04:56,629 --> 00:05:01,718
‫لا أريدكم أن تخاطروا بحياتكم. يمكن أن تقوم‬
‫"شي-را" بالأمر وحدها. هذا سبب وجودها.‬

60
00:05:01,801 --> 00:05:06,055
‫ولا حتى "شي-را" يمكنها‬
‫هزيمة جيش "القطيع" وحدها.‬

61
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
‫ما فائدتها إذن؟‬

62
00:05:20,570 --> 00:05:22,864
‫"أدورا"، هل أنت بخير؟‬

63
00:05:22,947 --> 00:05:26,909
‫ستقود "كاترا" "القطيع" عندما يهاجمون.‬
‫عليّ مواجهتها.‬

64
00:05:26,993 --> 00:05:31,539
‫-لا يمكنني السماح لها بإيذاء آخرين.‬
‫- ماذا حدث لك في ذلك المعبد؟‬

65
00:05:31,622 --> 00:05:36,294
‫شاهدت "كاترا" فيه.‬
‫ظننت أن بإمكاني إقناعها،‬

66
00:05:36,377 --> 00:05:38,921
‫لكنني دفعتها أكثر نحو الشر.‬

67
00:05:39,005 --> 00:05:43,426
‫قالت "الأمل المنير" إنني سأعرض أصدقائي‬
‫للخطر إن عدت. وكانت على حق.‬

68
00:05:43,760 --> 00:05:47,764
‫- كل ما يحدث الآن هو ذنبي.‬
‫- ستنجحين.‬

69
00:05:48,806 --> 00:05:50,433
‫ونحن ندعمك.‬

70
00:05:51,642 --> 00:05:55,563
‫هيا، سيصل "قطيع الأشرار" قريباً.‬
‫علينا أن نستعد.‬

71
00:05:57,899 --> 00:06:02,487
‫مرحباً بكم في مستودع أسلحة "القمر الساطع"!‬
‫ليس حقاً، لكنني أختلس الأسلحة‬

72
00:06:02,570 --> 00:06:05,656
‫- وأخفيها هنا منذ أشهر.‬
‫- الأسهم لي.‬

73
00:06:19,170 --> 00:06:20,004
‫لا.‬

74
00:06:21,756 --> 00:06:22,840
‫"غليمر"؟‬

75
00:06:23,925 --> 00:06:26,803
‫أمي! كيف علمت أننا سنكون هنا؟‬

76
00:06:26,886 --> 00:06:30,306
‫هل ظننت أنني لن ألاحظ أنك تجمعين الأسلحة؟‬

77
00:06:30,389 --> 00:06:34,393
‫آسفة، أمي، لا يمكنني الوقوف دون حراك‬
‫بينما يتعرض أصدقائي ووطني للخطر.‬

78
00:06:34,477 --> 00:06:35,895
‫عليّ القيام بهذا.‬

79
00:06:35,978 --> 00:06:38,856
‫- أعلم.‬
‫- أمي، أنا... مهلاً، ماذا؟‬

80
00:06:38,940 --> 00:06:43,111
‫حاولت طوال هذه السنوات أن أجعلك تشبهينني.‬

81
00:06:43,194 --> 00:06:48,282
‫لكنك أكثر عناداً وطيشاً وشجاعة مثل والدك.‬

82
00:06:51,202 --> 00:06:55,206
‫كانت هذه عصا والدك. آن الوقت لتحصلي عليها.‬

83
00:07:03,965 --> 00:07:04,966
‫لقد وصلوا.‬

84
00:07:06,217 --> 00:07:08,928
‫من أجل "الرأس الرمادي"!‬

85
00:07:55,516 --> 00:07:57,185
‫سنتمكن من النجاح، أليس كذلك؟‬

86
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
‫أجل. دون شك.‬

87
00:07:59,312 --> 00:08:02,482
‫سيندمون لمحاولتهم العبث مع "القمر الساطع".‬

88
00:08:08,488 --> 00:08:10,323
‫دافعا عن القلعة.‬

89
00:08:43,981 --> 00:08:44,815
‫"أدورا".‬

90
00:08:49,195 --> 00:08:50,905
‫"شي-را" تحتاج إلى مساعدتنا.‬

91
00:08:50,988 --> 00:08:55,826
‫اذهبا إليها. سأبقي "حجر القمر" مضاءً‬
‫والظلمات بعيدة عن ساحة المعركة قدر إمكاني.‬

92
00:08:55,910 --> 00:08:57,453
‫سمعت ما قالته الملكة.‬

93
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
‫من أجل "التمرد"!‬

94
00:09:32,989 --> 00:09:33,864
‫رائع!‬

95
00:10:25,249 --> 00:10:26,208
‫مرحباً، "أدورا".‬

96
00:10:26,876 --> 00:10:30,379
‫- "كاترا". هل فوجئت لرؤيتي؟‬
‫- ليس حقاً؟‬

97
00:10:30,463 --> 00:10:33,716
‫علمت أنني لن أتخلص منك بهذه السهولة.‬

98
00:10:37,970 --> 00:10:41,349
‫أتعلمين، أنا مسرورة لأنك نجوت بحياتك.‬

99
00:10:42,266 --> 00:10:46,437
‫لأنني الآن، يمكنني إنهاؤك بنفسي.‬

100
00:10:58,991 --> 00:11:04,538
‫أليس هذا لطيفاً؟‬
‫لقد تزينت، لكنه لن يساعدك بأية حال.‬

101
00:11:13,047 --> 00:11:15,049
‫مذهل. شبكات.‬

102
00:11:30,356 --> 00:11:34,819
‫هل تعبت بالفعل؟‬
‫ظننت أن اللكم هو ما تجيدين فعله.‬

103
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
‫وأنا ظننت أنك أكثر سرعة.‬

104
00:11:53,754 --> 00:11:55,172
‫استسلمي يا "كاترا".‬

105
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
‫من المحال أن تفوزي.‬

106
00:11:58,801 --> 00:12:01,804
‫نجحت بالفعل أكثر من توقعات الجميع.‬

107
00:12:07,852 --> 00:12:11,814
‫أما أنت بالمقابل، لا تبدين بحال جيد أبداً.‬

108
00:12:20,865 --> 00:12:24,201
‫- لم ينته الأمر بعد.‬
‫- بالطبع لم ينته.‬

109
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
‫ليس قبل أن يُدمر "القمر الساطع"‬
‫ويسقط "التمرد".‬

110
00:12:31,625 --> 00:12:35,379
‫لن ينتهي حتى تغطي الظلمات "إيثيريا"‬
‫إلى الأبد.‬

111
00:12:35,463 --> 00:12:39,633
‫ولن ينتهي حتى أرى جميع وجوه أصدقائك‬

112
00:12:39,717 --> 00:12:45,264
‫حين يكتشفون أنك أخفقت،‬
‫وأنك كنت أضعف من أن تنقذيهم.‬

113
00:12:57,985 --> 00:13:00,488
‫كفى! لقد خسرت يا "كاترا".‬

114
00:13:01,363 --> 00:13:02,948
‫هل أنت واثقة بهذا الشأن؟‬

115
00:13:16,378 --> 00:13:19,965
‫ماذا؟ هل ظننت حقاً أن الأمر يتعلق بك؟‬

116
00:13:21,800 --> 00:13:25,721
‫ذلك الحجر السحري هو آخر دفاعاتك،‬
‫أليس كذلك؟‬

117
00:13:28,224 --> 00:13:29,308
‫استمتعي.‬

118
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
‫لا!‬

119
00:13:54,667 --> 00:13:57,002
‫إذن، أين كنا؟ تذكرت.‬

120
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
‫كنت على وشك أن ألكمك.‬

121
00:14:06,887 --> 00:14:08,305
‫أين درعي؟‬

122
00:15:04,445 --> 00:15:05,487
‫جميل.‬

123
00:15:17,291 --> 00:15:19,376
‫الآن، انتهى الأمر.‬

124
00:15:37,102 --> 00:15:38,354
‫هيا.‬

125
00:15:52,534 --> 00:15:54,203
‫- أمي.‬
‫- أيتها الأميرة.‬

126
00:16:06,006 --> 00:16:07,716
‫"أدورا"؟‬

127
00:16:11,095 --> 00:16:13,806
‫هيا، لا تستسلمي بعد، أرجوك.‬

128
00:16:14,181 --> 00:16:16,475
‫لا زال بإمكاننا تدارك الأمور، صحيح؟‬

129
00:16:18,185 --> 00:16:20,104
‫أخبريني أن بإمكاننا تداركها.‬

130
00:16:29,947 --> 00:16:30,864
‫أنا...‬

131
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
‫أنا آسفة.‬

132
00:16:33,826 --> 00:16:34,702
‫لا عليك.‬

133
00:16:51,927 --> 00:16:53,804
‫مغامرة!‬

134
00:16:54,346 --> 00:16:56,223
‫- لا تفعل ذلك.‬
‫- آسف.‬

135
00:17:07,735 --> 00:17:11,822
‫- "ميرميستا"، "صقر البحر"، جئتما.‬
‫- أعتذر لتأخرنا.‬

136
00:17:11,905 --> 00:17:13,657
‫كان حال البحر سيئ جداً اليوم.‬

137
00:17:16,410 --> 00:17:17,911
‫هيا، انهضوا!‬

138
00:17:27,796 --> 00:17:31,050
‫رأيت إشارة الاستغاثة. هل أنتم جميعاً بخير؟‬

139
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
‫لا!‬

140
00:18:15,844 --> 00:18:17,721
‫آمل أنني لم أتأخر كثيراً.‬

141
00:18:18,972 --> 00:18:20,933
‫كلا. جئت في الوقت المناسب تماماً.‬

142
00:18:24,853 --> 00:18:26,063
‫من أجل "إيثيريا"!‬

143
00:18:31,276 --> 00:18:32,152
‫"غليمر"؟‬

144
00:18:33,487 --> 00:18:34,321
‫أمي.‬

145
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
‫هيا، اذهبي لتنالي منهم.‬

146
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
‫رائع!‬

147
00:19:31,336 --> 00:19:34,715
‫- "غليمر"، عدت تتألقين!‬
‫- أجل، ما الذي فوته؟‬

148
00:19:34,798 --> 00:19:38,719
‫اتحدت الأميرات، هكذا يُفترض أن يكون الأمر.‬

149
00:19:38,802 --> 00:19:43,557
‫- ما رأيك؟ أمستعدة لإنهاء هذا الأمر؟‬
‫- ظننت أنك لن تطلبي ذلك قط.‬

150
00:19:43,640 --> 00:19:46,226
‫- نحن معكم.‬
‫- لننجز الأمر.‬

151
00:19:46,643 --> 00:19:47,895
‫صرخة الحرب!‬

152
00:21:02,094 --> 00:21:04,263
‫مغامرة!‬

153
00:21:05,013 --> 00:21:07,015
‫لم أر شباكاً مثلها من قبل.‬

154
00:21:10,435 --> 00:21:12,396
‫"أدورا"، انتهى الأمر.‬

155
00:21:12,479 --> 00:21:16,400
‫- تم انقاذ "القمر الساطع".‬
‫- واتحدت الأميرات أخيراً.‬

156
00:21:17,109 --> 00:21:17,943
‫لقد نجحنا.‬

157
00:21:18,026 --> 00:21:21,571
‫هكذا نقوم بالأمر في البحار.‬

158
00:21:22,030 --> 00:21:25,367
‫- أحسنت عملاً.‬
‫- عمل رائع يا فتيات. إلى الذي يليه.‬

159
00:21:25,450 --> 00:21:28,287
‫- نجحنا سوياً.‬
‫- أليس هذا رائعاً؟‬

160
00:21:45,554 --> 00:21:46,471
‫أشكرك.‬

161
00:21:58,358 --> 00:22:03,530
‫يا قائدة القوات، يبدو أن تجربتك فشلت.‬

162
00:22:03,613 --> 00:22:07,492
‫على العكس، كانت التجربة فائقة النجاح.‬

163
00:22:07,576 --> 00:22:12,289
‫أصبحت أعرف عن "جهاز الأوائل"‬
‫أكثر من أي وقت مضى. إنها مجرد البداية.‬

164
00:22:12,372 --> 00:22:16,460
‫اقتربت من هزيمة "القمر الساطع"‬
‫أكثر مما فعل أي شخص آخر قط.‬

165
00:22:16,543 --> 00:22:22,049
‫كما لا تزال "الغابة الهامسة" في حالة دمار.‬
‫"إيثيريا" في متناول قبضتنا.‬

166
00:22:26,887 --> 00:22:29,473
‫حسنا يا قائدة القوات "كاترا".‬

167
00:22:30,015 --> 00:22:35,937
‫ستحظين بفرص أخرى لإثبات جدارتك لي‬
‫كنائبتي في القيادة.‬

168
00:23:08,845 --> 00:23:11,348
‫{\an8}ترجمة "اسم" علي بدر‬

