﻿1
00:00:07,240 --> 00:00:09,800
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:53,160 --> 00:00:55,040
‫"وصيتي الأخيرة"

3
00:01:02,720 --> 00:01:03,520
‫"مرحباً يا عزيزتي.

4
00:01:06,600 --> 00:01:10,080
‫إن كنت تقرئين هذا الخطاب،
‫فهذا يعني أنّ الأسوأ قد حدث.

5
00:01:12,600 --> 00:01:14,280
‫لم أقابل أحداً مثلك من قبل.

6
00:01:15,640 --> 00:01:19,840
‫لم أكن أعتقد أبداً
‫أنّه من الممكن أن أُحبّ أحداً كما أُحبّك.

7
00:01:22,160 --> 00:01:27,200
‫لكن هذا العمل، أو أسلوب الحياة
‫له ثمن بشكل أو بآخر.

8
00:01:30,240 --> 00:01:32,440
‫بعض الناس تجعل حياة الآخرين صعبة.

9
00:01:32,520 --> 00:01:34,520
‫وأنا واجهت صعوبة في تقبّل ذلك.

10
00:01:39,080 --> 00:01:42,880
‫في عالمي، كلّ شخص له الحقّ
‫أن يقرّر كيف يعيش حياته.

11
00:01:45,360 --> 00:01:49,400
‫أتمنّى أن تتذكريني دائماً
‫بالشخص المسؤول والعطوف

12
00:01:49,480 --> 00:01:53,480
‫والمحبّ، الذي أنا عليه في الواقع.
‫بغض النظر عمّا قد يقوله الناس."

13
00:01:58,040 --> 00:02:00,200
‫في النهاية، الحرب دائماً تنتصر.

14
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
‫لكن "بيتر" قاتل جيداً.

15
00:02:05,440 --> 00:02:08,639
‫ضع لنفسك هدفاً وحارب من أجله.

16
00:02:08,720 --> 00:02:13,320
‫مع أم ضد، سر على خط واضح وصريح،
‫ما دون ذلك هو مُجرّد كلام.

17
00:02:20,040 --> 00:02:21,840
‫هو مُتزوّج ولديه طفل.

18
00:02:26,040 --> 00:02:27,520
‫"لويز" و"ماكس".

19
00:02:30,080 --> 00:02:32,080
‫كانا حبّ حياته.

20
00:02:35,000 --> 00:02:39,800
‫ومع ذلك وهب 10 سنوات من حياته
‫للخدمة العسكريّة وهو يعتقدُ بالفعل

21
00:02:39,880 --> 00:02:44,360
‫أنّه ساعد في جعل العالم
‫مكاناً أفضل وأكثر أمناً لنا جميعاً.

22
00:02:45,640 --> 00:02:47,640
‫هذا هو "بيتر" المثاليّ.

23
00:02:50,960 --> 00:02:54,560
‫لم يخف أبداً من العدو الذي حولنا.
‫لقد أحبّه.

24
00:02:56,320 --> 00:03:00,480
‫لأنّه كان يعلم أن الخطر الحقيقيّ
‫ليس بالخارج.

25
00:03:00,560 --> 00:03:02,640
‫بل ينتظرنا في الوطن.

26
00:03:04,320 --> 00:03:05,920
‫في الأرق.

27
00:03:07,920 --> 00:03:09,920
‫في الشعور بأنّه لم يعد هناك
‫حاجة إليك.

28
00:03:11,680 --> 00:03:13,680
‫في الصمت بعد الحرب.

29
00:03:16,320 --> 00:03:20,120
‫حين يرحلُ رفاقك وإخوتك في الحرب.

30
00:03:31,680 --> 00:03:33,760
‫أمر لم يسبق لـ"بيتر" أن يختبره.

31
00:03:35,320 --> 00:03:36,880
‫لقد مات في المعركة.

32
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
‫لقد مات محارباً.

33
00:03:48,720 --> 00:03:50,720
‫لكن ما كان يجبُ أن يموت في ذلك اليوم.

34
00:04:34,560 --> 00:04:35,680
‫مرحباً يا "ماكس".

35
00:04:39,080 --> 00:04:42,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- حذائي يؤلمني.

36
00:04:43,480 --> 00:04:44,920
‫دعني أُلقي نظرة.

37
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
‫هل يؤلمك؟

38
00:04:50,520 --> 00:04:51,560
‫سأخلعه.

39
00:04:53,640 --> 00:04:56,200
‫أجل، يُمكنُني أن أرى السبب.

40
00:04:57,040 --> 00:04:59,040
‫تحتاج إلى ضمادة لاصقة لذلك.

41
00:05:01,400 --> 00:05:04,720
‫- هل تعلم مكانهم؟
‫- في غرفتي.

42
00:05:07,600 --> 00:05:09,920
‫- الضمادات اللاصقة هناك.
‫- حسناً.

43
00:05:16,760 --> 00:05:18,320
‫أتحبّ النجوم؟

44
00:05:20,040 --> 00:05:21,280
‫لديك بعض منها أيضاً.

45
00:05:23,400 --> 00:05:26,400
‫- لديك 6 نجوم على سترتك.
‫- حقّاً؟

46
00:05:27,920 --> 00:05:30,920
‫واحد، اثنان، ثلاثة،
‫أربعة، خمسة، ستة.

47
00:05:32,880 --> 00:05:34,280
‫لديك أكثر.

48
00:05:36,200 --> 00:05:38,600
‫إذا أحصيت هذه،
‫فسيكون لديك سبعة.

49
00:05:45,800 --> 00:05:47,960
‫- هيّا لنعد للخارج.
‫- لا أرغب في ذلك.

50
00:05:50,520 --> 00:05:54,040
‫هناك الكثير من الناس؟
‫أجل. وأنا أيضاً أعتقد ذلك.

51
00:05:56,040 --> 00:05:58,040
‫إنّهم جميعاً هنا لأنّهم...

52
00:05:59,560 --> 00:06:02,880
‫- أحبوا والدك.
‫- لماذا؟

53
00:06:04,120 --> 00:06:05,200
‫لماذا أحبّوا والدك؟

54
00:06:07,640 --> 00:06:09,280
‫لأنّه كان ظريفاً.

55
00:06:10,000 --> 00:06:13,240
‫وكان شجاعاً.
‫والدك كان شجاعاً للغاية.

56
00:06:16,520 --> 00:06:19,320
‫- ولم يكن يسكت أبداً.
‫- لا يجبُ أن تسب.

57
00:06:19,400 --> 00:06:21,840
‫أجل. لكنّه لم يكن يتوقف عن الكلام.

58
00:06:23,880 --> 00:06:25,200
‫أتعرف عمّ كان يتحدّث؟

59
00:06:26,640 --> 00:06:29,400
‫كان يتحدّث عنك يا "ماكس" طوال الوقت.

60
00:06:30,200 --> 00:06:32,480
‫أعرف ذلك لأنّني كنت معه طوال الوقت.

61
00:06:33,520 --> 00:06:35,320
‫أنا من التقط هذه الصورة.

62
00:06:38,720 --> 00:06:40,720
‫أمي تقول إنّك كنت تُخبر أبي
‫بما عليه فعله.

63
00:06:40,800 --> 00:06:45,080
‫أجل. في الجيش،
‫كلّ شخص له مهمة خاصّة.

64
00:06:48,040 --> 00:06:50,720
‫قلت له أن يذهب إلى هناك فذهب.

65
00:07:01,320 --> 00:07:02,680
‫أجل.

66
00:07:02,760 --> 00:07:05,920
‫حين مات...
‫هل قلت له أن يذهب إلى هناك؟

67
00:07:16,360 --> 00:07:17,240
‫أجل.

68
00:07:20,360 --> 00:07:22,360
‫إذاً فأنت قتلت والدي.

69
00:07:34,040 --> 00:07:35,080
‫أجل.

70
00:07:41,720 --> 00:07:42,880
‫أنت شرير.

71
00:07:53,400 --> 00:07:55,200
‫مهلاً، أين "ماكس"؟

72
00:07:55,280 --> 00:07:58,120
‫- لقد استاء قليلاً. هذا خطئي.
‫- ماذا حدث؟

73
00:08:00,040 --> 00:08:03,240
‫إن كان هناك أي شيء يمكنني
‫القيام به من أجلك، فأخبريني.

74
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
‫- استمتعا.
‫- شكراً لك.

75
00:09:17,880 --> 00:09:19,000
‫"هاس"!

76
00:09:21,120 --> 00:09:22,160
‫أجل؟

77
00:09:23,760 --> 00:09:28,320
‫- أعدّ له طلبه، سأعود على الفور.
‫- مساء الخير. ماذا يُمكنُني إحضاره لك؟

78
00:09:28,400 --> 00:09:30,960
‫- فطيرة سميكة.
‫- أمن شيء آخر؟

79
00:09:41,040 --> 00:09:43,840
‫- مرحباً. كم تُريدُ؟
‫- 5 آلاف.

80
00:09:43,920 --> 00:09:45,000
‫5 آلاف.

81
00:09:52,480 --> 00:09:53,600
‫تفضّل.

82
00:09:58,000 --> 00:09:59,040
‫شكراً.

83
00:10:00,200 --> 00:10:02,560
‫- أيُمكنُك جلب بعض من مخدّر الميثيلين؟
‫- بخمسمئة.

84
00:10:02,640 --> 00:10:05,640
‫الأسبوع القادم؟ حسناً، شكراً.
‫السلام عليكم.

85
00:11:13,480 --> 00:11:14,640
‫أيُمكنُك سماعي؟

86
00:11:16,560 --> 00:11:17,720
‫هل تشعر بألم؟

87
00:11:18,880 --> 00:11:21,600
‫هنا؟ استمع إلي.

88
00:11:22,640 --> 00:11:25,960
‫أخبر أخاك، ألّا يبيع هنا بعد الآن.

89
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
‫هذه منطقتي الآن.

90
00:12:02,240 --> 00:12:06,840
‫"توم" صدم شقيق "أحمد" الصغير، "علي".
‫أشقاؤه من العصابة جلبوه لاحقاً.

91
00:12:06,920 --> 00:12:08,920
‫إنّها حرب مخدّرات إقليميّة.

92
00:12:09,000 --> 00:12:13,120
‫- عصابة "الذئاب" تودّ التوسّع في "أما".
‫- إنّه إعلان حرب.

93
00:12:13,200 --> 00:12:16,680
‫"توم" يُزيح "أحمد"
‫ويستولي على سوق يُقدّر...

94
00:12:16,760 --> 00:12:18,320
‫- بمليار؟
‫- أجل.

95
00:12:19,520 --> 00:12:21,600
‫هل فحص مكتب الضرائب شركاته؟

96
00:12:21,680 --> 00:12:25,640
‫"توم" انتقل إلى مجال البناء.
‫ليس لديهم شيء ضده.

97
00:12:26,200 --> 00:12:27,280
‫وماذا عن "علي"؟

98
00:12:27,360 --> 00:12:30,920
‫إنّه في المستشفى مُصاب بكسر في الأضلع.
‫لكنّه سيكون على ما يرام.

99
00:12:31,000 --> 00:12:35,800
‫- لم يُبلّغ عن الحادث. فأُخلي سبيل "توم".
‫- لكن "أحمد" سينتقم.

100
00:12:36,840 --> 00:12:40,200
‫لا نعلم متى، لكنه سينتقم.
‫وحين يفعل ذلك...

101
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
‫سيكون لدينا حرب عصابات
‫في "كوبنهاغن"...

102
00:12:46,000 --> 00:12:48,120
‫وماذا سنفعل بهذا الخصوص؟

103
00:12:53,000 --> 00:12:54,160
‫طاب يومكم.

104
00:12:55,520 --> 00:12:59,680
‫أنتناول الغداء في المدينة؟
‫لنجرّب المقهى الجديد في "أمابوغر"

105
00:13:00,760 --> 00:13:02,760
‫مرحباً، هل من أحد هنا؟

106
00:13:06,040 --> 00:13:07,920
‫- "فين"...
‫- أجل.

107
00:13:08,000 --> 00:13:10,360
‫إذا كنت محقّاً بشأن
‫حرب العصابات الوشيكة

108
00:13:10,440 --> 00:13:12,320
‫فلابُدّ أن "توم" يبحث عن رجال.

109
00:13:13,080 --> 00:13:17,880
‫- إذاً؟
‫- هذا يعني أنّه بإمكاننا إدخال رجلنا.

110
00:13:17,960 --> 00:13:21,960
‫"لويز"، دائماً ما نعاني
‫مع مدى ما هو مسموح لنا.

111
00:13:22,040 --> 00:13:26,880
‫- سيكون في ذلك مجازفة كبيرة.
‫- لكن هناك حرب وشيكة.

112
00:13:26,960 --> 00:13:31,080
‫إذا كنّا سنُجرّب أمراً جديداً ونحصل
‫على نتائج، فالآن هو الوقت المناسب.

113
00:13:32,200 --> 00:13:34,520
‫تعلمين أنّني أرى أنّك بارعة في عملك.

114
00:13:36,000 --> 00:13:39,320
‫لكن هذا ليس الوقت المناسب
‫لإطلاق عمليّة جديدة كبيرة.

115
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
‫أعتقد أنّه عليك أخذ الأمور برويّة.

116
00:13:44,880 --> 00:13:47,400
‫- اقضِي بعض الوقت مع "ماكس".
‫- لا أحتاج إلى التروّي.

117
00:13:47,480 --> 00:13:51,800
‫كلّا، أحتاج أن أوقف "توم".
‫هذه فرصتنا.

118
00:13:53,080 --> 00:13:54,560
‫هل لديك شخص؟

119
00:13:55,960 --> 00:13:57,480
‫أجل.

120
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
‫ماذا يعني ذلك؟ أهذه موافقة؟

121
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
‫أجل.

122
00:14:18,360 --> 00:14:20,080
‫"الشرطة"

123
00:15:11,200 --> 00:15:12,840
‫ألديك دقيقة لنتحدّث؟

124
00:15:14,560 --> 00:15:15,440
‫أجل، بالتأكيد.

125
00:15:20,320 --> 00:15:21,440
‫شكراً.

126
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
‫- شكلها أصبح جيداً.
‫- شكراً.

127
00:15:31,360 --> 00:15:32,520
‫كميّة قليلة.

128
00:15:33,680 --> 00:15:35,080
‫شكراً.

129
00:15:39,000 --> 00:15:40,440
‫كيف حالك؟

130
00:15:43,880 --> 00:15:48,160
‫أبقى لوحدي، وأُصلح القارب.

131
00:15:49,280 --> 00:15:50,360
‫إنّني على قيد الحياة.

132
00:15:51,400 --> 00:15:52,200
‫وأنت؟

133
00:15:54,960 --> 00:15:56,080
‫أجل، أنا على قيد الحياة.

134
00:15:59,480 --> 00:16:00,680
‫و"ماكس"؟

135
00:16:08,200 --> 00:16:10,200
‫حسناً. ماذا ترغبين مني القيام به؟

136
00:16:12,960 --> 00:16:16,600
‫- جئت إلى هنا لطلب خدمة وأنا موافق.
‫- دعني أُخبرك ما هي.

137
00:16:16,680 --> 00:16:21,520
‫- سأقوم بالأمر.
‫- دعني أُنهي كلامي. ليست بلا مخاطر.

138
00:16:22,640 --> 00:16:24,480
‫- حسناً.
‫- لن تحصل على نقود مقابلها.

139
00:16:25,480 --> 00:16:26,480
‫لا بأس بذلك.

140
00:16:39,600 --> 00:16:44,600
‫أُريدُك أن تقبض على "توم"،
‫زعيم عصابة دراجات ناريّة تُسمى "الذئاب".

141
00:16:44,680 --> 00:16:47,880
‫إنّه وراء كلّ الجرائم المُنظّمة تقريباً
‫في "كوبنهاغن".

142
00:16:47,960 --> 00:16:51,000
‫إنّني أُطارده خلال العامين الماضيين.

143
00:16:52,520 --> 00:16:58,480
‫الشهود تختفي، وأعضاء العصابة الصغار
‫يتحمّلون المسؤوليّة عنه

144
00:16:58,560 --> 00:17:01,000
‫وهو يفلت دائماً من العقاب.

145
00:17:01,560 --> 00:17:07,000
‫إنّه يعمل على الدخول في مجال البناء
‫والهدم وطلاء المنازل والكهرباء.

146
00:17:07,079 --> 00:17:08,720
‫لماذا؟

147
00:17:08,800 --> 00:17:14,680
‫غسيل أموال، سرقة مواد البناء،
‫وأعمال شرعيّة لرجاله.

148
00:17:18,720 --> 00:17:20,160
‫ماذا ترغبين مني القيام به؟

149
00:17:21,720 --> 00:17:23,200
‫أُريدُك أن تبدأ هنا...

150
00:17:24,160 --> 00:17:28,160
‫وتقترب منه تدريجياً،
‫وتزوّدني بأقصى ما يُمكنُك من معلومات.

151
00:17:31,120 --> 00:17:35,360
‫أحتاج لبعض النفوذ.
‫وسيط. وسيلة للدخول.

152
00:17:37,320 --> 00:17:39,440
‫شخص ضعيف أم قوي؟

153
00:17:40,440 --> 00:17:41,640
‫ضعيف.

154
00:17:49,160 --> 00:17:52,720
‫هذا هو مُستودع "كوبنهاغن" الرئيسيّ
‫لمواد البناء.

155
00:17:53,920 --> 00:17:57,400
‫داهمنا المكان عدة مرات،
‫لكن لم نعثر على شيء على الإطلاق.

156
00:17:58,520 --> 00:18:00,520
‫ما علاقة ذلك بـ"توم"؟

157
00:18:00,600 --> 00:18:05,520
‫إنّه يجلب مواد البناء من هنا.
‫"ماس"، أحد رجاله، يعمل هنا.

158
00:18:07,200 --> 00:18:12,640
‫لذا فكّرت أنّه بإمكانك البدء من هنا
‫والتقرّب من "توم" تدريجياً.

159
00:18:12,720 --> 00:18:14,280
‫- "ماس"؟
‫- أجل.

160
00:18:18,120 --> 00:18:21,160
‫أعلم أنّني أطلبُ خدمة كبيرة.

161
00:18:21,240 --> 00:18:24,040
‫- كلّا.
‫- أجل، إنّها هائلة.

162
00:18:26,120 --> 00:18:30,120
‫وأعلم أنّه علينا التحدّث عن "بيتر" و...

163
00:18:31,360 --> 00:18:34,640
‫كيف نتعامل مع الأمر وما حدث،
‫لكنني لا أستطيع الآن.

164
00:18:37,080 --> 00:18:41,120
‫أحتاج للقيام بهذا. بشيء ذي مغزى.

165
00:18:43,880 --> 00:18:45,200
‫هل أنت موافق؟

166
00:18:46,680 --> 00:18:49,400
‫- أجل، بالطبع. لقد وافقت بالفعل.
‫- جيّد.

167
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
‫"(ريفسلين)"

168
00:19:08,560 --> 00:19:09,960
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

169
00:19:10,040 --> 00:19:13,120
‫- هل نام جيّداً.
‫- أجل. وأنا أيضاً.

170
00:19:13,200 --> 00:19:14,600
‫عظيم.

171
00:19:15,600 --> 00:19:17,840
‫سأل عنك.

172
00:19:17,920 --> 00:19:19,640
‫حقّاً؟

173
00:19:24,760 --> 00:19:26,560
‫قام برسم هذه لك.

174
00:19:28,200 --> 00:19:29,600
‫جميلة.

175
00:19:37,480 --> 00:19:38,720
‫إنّك تُجهدين نفسك في العمل.

176
00:19:40,400 --> 00:19:43,120
‫كلّا. إنّني فقط أُم سيئة.
‫لا علاقة لذلك بالعمل.

177
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
‫لم أقل ذلك.

178
00:19:45,320 --> 00:19:47,120
‫كلّا، لكن يُمكنُني معرفة ماذا تعتقدين.

179
00:19:47,640 --> 00:19:50,640
‫ما أعتقده، هو أنّك لست على ما يرام.

180
00:19:52,840 --> 00:19:53,800
‫إنّني بخير.

181
00:19:59,520 --> 00:20:01,280
‫لن تجدي الإجابة هناك.

182
00:20:02,040 --> 00:20:03,440
‫ستجدينها هنا.

183
00:20:04,120 --> 00:20:05,960
‫مع عائلتك وابنك.

184
00:20:08,160 --> 00:20:10,480
‫- وفي قلبك.
‫- أعرف أن "بيتر" مات.

185
00:20:10,560 --> 00:20:16,160
‫أعلم أنّ هذا كلّه بسببي،
‫وإذا نسيت فـ"ماكس" يُذكّرني كلّ يوم.

186
00:20:25,600 --> 00:20:26,760
‫حسناً.

187
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
‫سأُغادر.

188
00:20:33,360 --> 00:20:35,040
‫أمي؟

189
00:20:37,040 --> 00:20:38,200
‫شكراً.

190
00:21:12,520 --> 00:21:14,480
‫- رائع.
‫- جميل.

191
00:21:14,560 --> 00:21:16,040
‫- أراكم لاحقاً.
‫- حسناً.

192
00:21:26,040 --> 00:21:28,360
‫- هل ضللتما طريقكما؟
‫- على الإطلاق.

193
00:21:29,560 --> 00:21:35,680
‫- إنّنا نستمتع بالمنظر، يا "تومي".
‫- للأسف كلّ الشقق بيعت.

194
00:21:35,760 --> 00:21:37,960
‫- من يشتري هذه النفاية؟
‫- أمثالك.

195
00:21:38,040 --> 00:21:40,520
‫- أمثالي؟
‫- بالطبع. إنّه حي الأقليات.

196
00:21:42,160 --> 00:21:45,720
‫- أتتذكّر شقيقي الصغير؟
‫- بالطبع. لقد سعدت بمصادفته.

197
00:21:46,960 --> 00:21:48,760
‫لا أعتقد أنّها كانت مصادفة سعيدة.

198
00:21:48,840 --> 00:21:51,760
‫أعلم ذلك، لكن من الجيد
‫أنّه لم يقع ضرر.

199
00:21:52,320 --> 00:21:56,000
‫لكن أعتقد أنّكما تحدثتما، أليس كذلك؟
‫لذا تعلم الآن الأماكن التي تتجنّبها.

200
00:21:56,080 --> 00:21:59,960
‫سعدت بمعرفة أين تتسكع
‫أيّها الفتى "تومي".

201
00:22:00,520 --> 00:22:02,320
‫اعتنِ بنفسك جيّداً.

202
00:22:03,240 --> 00:22:06,120
‫أعني ذلك حقّاً.
‫وارفع يديك القذرتين عن سيارتي.

203
00:22:09,600 --> 00:22:11,600
‫لقد بصقت للتو على سيارتك.

204
00:22:13,760 --> 00:22:15,240
‫لقد بدأت الحرب.

205
00:22:17,200 --> 00:22:18,680
‫ماذا سيفعل في اعتقادك؟

206
00:22:18,760 --> 00:22:22,920
‫لا أعلم، سيبتاع شطيرة شاورمة، سيُشاهد
‫"الجزيرة"، ما أدراني بحقّ السماء.

207
00:22:23,000 --> 00:22:25,640
‫لكننا نحتاج لحرّاس هنا.

208
00:22:25,720 --> 00:22:28,760
‫- ما رأيك بـ"ماس".
‫- فكرة جيّدة.

209
00:22:29,800 --> 00:22:33,040
‫الوزير بنفسه يشعر بالقلق
‫حيال عصابة "الذئاب".

210
00:22:33,120 --> 00:22:36,040
‫- لقد أطلقت مبادرة جديدة.
‫- حقّاً؟

211
00:22:37,120 --> 00:22:39,680
‫ومتى نويت أن تخبرنا عنها؟

212
00:22:40,920 --> 00:22:43,320
‫- بشكل غير رسميّ؟
‫- بالطبع.

213
00:22:44,400 --> 00:22:47,000
‫سنُدخلُ رجل تابع لنا بين رجال "توم".

214
00:22:47,960 --> 00:22:51,640
‫- هذا أمر غير مضمون.
‫- لكنّه أيضاً فرصة للتقرّب من "توم".

215
00:22:51,720 --> 00:22:53,800
‫وفرصة للفشل أيضاً.

216
00:22:56,800 --> 00:22:59,840
‫- أين ذلك الأحمق "ماس" بحقّ السماء؟
‫- إنّه في طريقه.

217
00:23:01,760 --> 00:23:04,280
‫- تعال معي.
‫- أعلم الإجراءات.

218
00:23:04,360 --> 00:23:09,120
‫بعد أسبوعين فقط أنت لا تعلم الإجراءات.
‫سأُريك الإجراءات. هيّا.

219
00:23:11,200 --> 00:23:14,360
‫هل تعلم ما هو أكبر تهديد لعملنا؟

220
00:23:15,120 --> 00:23:16,760
‫الشفافيّة.

221
00:23:16,840 --> 00:23:20,280
‫يعتقد الناس أنّهم يُريدُون معرفة كلّ شيء.
‫هم لا يُريدُون ذلك.

222
00:23:20,360 --> 00:23:24,200
‫يُريدُوننا أن نحلّ مشاكلهم،
‫لكنّنا لا نستطيع إن عملنا بشفافيّة.

223
00:23:24,280 --> 00:23:27,160
‫أين كنت بحقّ السماء؟
‫لقد فاتتك الإرشادات!

224
00:23:27,240 --> 00:23:29,960
‫تحتاج إلى سماعهم
‫أكثر من أي شخص يا "ماس".

225
00:23:31,800 --> 00:23:34,680
‫كانت هناك متاعب مع أمي، لذا...

226
00:23:34,760 --> 00:23:40,200
‫راجع هذا مع هذا الشابّ.

227
00:23:40,280 --> 00:23:41,600
‫- حسناً.
‫- شكراً أيّها الرئيس.

228
00:23:44,120 --> 00:23:45,440
‫إلى أي مدى يُمكنُني الذهاب؟

229
00:23:45,520 --> 00:23:50,480
‫الجميع يودّ التخلّص من عصابة "الذئاب"
‫و"توم"، لذا إذا بقيت في الظل...

230
00:23:50,560 --> 00:23:52,680
‫فسيقف الجميع معك.

231
00:23:53,720 --> 00:23:56,560
‫لكن إذا انفجر الأمر في وجهك،
‫فستقع بمفردك.

232
00:24:09,080 --> 00:24:11,960
‫ماذا تفعل؟
‫"جورج" سيطردك إن رأى ذلك.

233
00:24:12,040 --> 00:24:14,560
‫- إن رأى هذا؟
‫- فكّر في الأدخنة!

234
00:24:14,640 --> 00:24:16,680
‫أعطني إياها. احترس...

235
00:24:20,120 --> 00:24:22,240
‫يا لك من أبله.

236
00:24:22,320 --> 00:24:23,360
‫حسناً.

237
00:24:23,440 --> 00:24:26,120
‫- ما أخبار رجلنا؟
‫- على ما يرام.

238
00:24:26,680 --> 00:24:31,280
‫يُمكنُنا تسريع العمليّة والقبض على أحد
‫رجال "توم" ليتمكّن من ملء الفراغ.

239
00:24:31,360 --> 00:24:38,080
‫كلّا. قد يأتي هذا بنتيجة عكسيّة.
‫علينا فقط أن نصبر.

240
00:24:38,160 --> 00:24:40,400
‫هل أخبرك المبلغ الذي يُريدُه؟

241
00:24:40,480 --> 00:24:41,840
‫لا شيء.

242
00:24:43,520 --> 00:24:44,920
‫- لا شيء؟
‫- كلّا.

243
00:24:46,520 --> 00:24:49,920
‫من يكون؟ أو...كلّا. لا أُريدُ أن أعلم.

244
00:24:53,440 --> 00:24:55,720
‫- هل يعلم "أناس" بهذا الشأن؟
‫- كلّا.

245
00:24:55,800 --> 00:24:58,200
‫- هل أُقاطع حديثكما؟
‫- على الإطلاق.

246
00:24:58,280 --> 00:25:00,800
‫- هل كنت تمارس الرياضة؟
‫- أجل.

247
00:25:03,080 --> 00:25:06,160
‫- إنّها مُحفّز عظيم للقلب. جرّبها.
‫- كلّا.

248
00:25:06,240 --> 00:25:07,440
‫هيّا.

249
00:25:10,040 --> 00:25:11,520
‫ماذا؟

250
00:25:11,600 --> 00:25:14,200
‫- جدياً، إنّه سمّ قوي.
‫- إنّه رائع للغاية.

251
00:25:15,000 --> 00:25:18,080
‫- دعنا نحتسي الجعة بدلاً من ذلك.
‫- كلّا، يجبُ أن أرحل.

252
00:25:18,160 --> 00:25:22,560
‫- ماذا ستفعل؟
‫- إنّني أعمل في موقع بناء.

253
00:25:22,640 --> 00:25:25,720
‫- ماذا تعمل؟
‫- أُساعد بعض الأصدقاء.

254
00:25:25,800 --> 00:25:28,280
‫- أعمل في الحراسة هناك أحياناً.
‫- أتحتاج لأي مساعدة؟

255
00:25:28,360 --> 00:25:31,680
‫كلّا، لا بأس. لقد تناولت الكثير من السكر.

256
00:25:32,840 --> 00:25:34,840
‫- أراك غداً.
‫- أراك لاحقاً.

257
00:26:00,320 --> 00:26:02,320
‫- أحضرت لك جعة.
‫- رائع.

258
00:26:04,200 --> 00:26:06,480
‫- نخبك.
‫- نخبك يا "هنريك"، سعدت برؤيتك.

259
00:26:06,560 --> 00:26:07,640
‫وأنا أيضاً.

260
00:26:10,320 --> 00:26:13,560
‫سعدت باتصالك. لم أرك منذ فترة.

261
00:26:13,640 --> 00:26:17,280
‫- لقد تركت الجيش.
‫- حقّاً، وماذا ستفعل الآن؟

262
00:26:18,040 --> 00:26:21,240
‫- إنّني أعمل في مُستودع بضائع.
‫- وكيف الحال هناك إذاً؟

263
00:26:21,320 --> 00:26:23,320
‫- على ما يرام.
‫- حقّاً؟

264
00:26:23,400 --> 00:26:27,240
‫- تعيش كلّ يوم بيومه فحسب؟
‫- شيء من هذا القبيل. كيف حالك؟

265
00:26:27,320 --> 00:26:32,600
‫كلّ شيء على ما يرام. أستريح فقط
‫في المنزل وآخذ الأمور برويّة.

266
00:26:40,840 --> 00:26:44,800
‫اسمع يا "سي سي"،
‫لا تخش أن تخبر أصدقاءك عن متاعبك.

267
00:26:45,360 --> 00:26:48,040
‫إنّهم يُريدُون أن يكونوا قربك.
‫يُريدُون مساعدتك.

268
00:26:48,920 --> 00:26:53,160
‫أعلم أنّه ليس من السهل التعافي.
‫لا أحد يقول إنّه كذلك، لكنّك تعرف...

269
00:26:54,080 --> 00:26:55,880
‫أنّه بإمكانك ذلك.

270
00:27:02,240 --> 00:27:05,120
‫حسناً، لا بأس.
‫لم تتصل لهذا السبب.

271
00:27:05,200 --> 00:27:10,080
‫- أعتقد أنّك كنت رائعاً.
‫- أرى أنّك أحببت كلّ كلمة.

272
00:27:10,160 --> 00:27:14,040
‫- نخبك.
‫- أعدك أنّني لن أكرّر ذلك.

273
00:27:14,120 --> 00:27:15,560
‫أحتاج لمساعدتك.

274
00:27:16,360 --> 00:27:17,840
‫حسناً، من أجل ماذا؟

275
00:27:19,200 --> 00:27:24,800
‫- التدريب. أحتاج أن أستعرض عضلاتي.
‫- تستعرض عضلاتك؟ ماذا تعني؟

276
00:27:24,880 --> 00:27:28,880
‫لا أُريدُ أن أُؤذي أحداً
‫فقط أُريدُ أن أُظهر أنّه بإمكاني...

277
00:27:31,000 --> 00:27:32,200
‫معالجة الأزمات.

278
00:27:33,760 --> 00:27:36,760
‫حسناً. وما دوري؟

279
00:27:40,960 --> 00:27:42,960
‫- حسناً.
‫- أجل.

280
00:27:43,040 --> 00:27:45,600
‫- مناورة عدو وهمي؟
‫- بالضبط.

281
00:27:49,480 --> 00:27:51,560
‫- يا إلهي يا رجل.
‫- هل أنت موافق؟

282
00:27:52,840 --> 00:27:55,120
‫- تعلم أنّه لا يُمكنُني الرفض.
‫- جيد.

283
00:27:56,000 --> 00:27:57,360
‫أيّها اللعين.

284
00:27:58,360 --> 00:28:00,640
‫- إنّه موقع بناء.
‫- حسناً...

285
00:28:00,720 --> 00:28:02,040
‫دعني أشرح لك.

286
00:28:03,120 --> 00:28:05,600
‫هناك ثلاثة مداخل،
‫من الشرق، والشمال، والغرب.

287
00:28:06,720 --> 00:28:09,000
‫المدخل الشرقي، اشعل النار في حاوية.

288
00:28:09,080 --> 00:28:13,280
‫هناك حارس واحد في المساء،
‫فتى صغير يُدعى "ماس". سأتحرّك من هنا.

289
00:28:13,360 --> 00:28:15,360
‫تبدأ العمليّة في الساعة 10:10 مساءً.

290
00:28:26,120 --> 00:28:26,960
‫مهلاً!

291
00:28:27,960 --> 00:28:30,000
‫ما الذي تفعله بحقّ السماء؟

292
00:28:33,600 --> 00:28:34,680
‫حسناً، توقّف!

293
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، إنّني على ما يرام.

294
00:28:51,880 --> 00:28:55,480
‫- كلّا...
‫- حسناً؟

295
00:28:58,720 --> 00:29:00,920
‫اخرج من هنا. ارحل.

296
00:29:04,560 --> 00:29:06,560
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

297
00:29:06,640 --> 00:29:09,280
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا على ما يرام. ماذا تفعل هنا؟

298
00:29:09,360 --> 00:29:12,680
‫جئت لأرى ما إن كنت جائعاً.
‫لنطفىء هذه النار.

299
00:29:14,000 --> 00:29:15,480
‫ادخل.

300
00:29:16,080 --> 00:29:17,480
‫- تفضّل.
‫- شكراً.

301
00:29:19,440 --> 00:29:21,240
‫شطيرة لحم ستُجهّز في الحال.

302
00:29:26,560 --> 00:29:28,560
‫ماذا كان هذا الأمر بحقّ السماء؟

303
00:29:29,920 --> 00:29:33,400
‫- مجرد سوء تفاهم
‫- لم يبد كذلك على الإطلاق.

304
00:29:35,160 --> 00:29:38,040
‫"أحمد" يعتقد،
‫أنّه بإمكانه التواجد في موقع البناء.

305
00:29:38,720 --> 00:29:41,800
‫- حسناً، إذاً أنت تعرفهم؟
‫- إنّه أحد رجال "أحمد".

306
00:29:41,880 --> 00:29:43,960
‫لقد تعاملنا معهم.

307
00:29:44,760 --> 00:29:50,400
‫كيف تكون "الدنمارك" هي البلد الوحيد
‫الذي يغطّي البصل بالطحين ويقليه؟

308
00:29:51,160 --> 00:29:57,360
‫- يُمكنُك تناول البصل المقلي أينما ذهبت.
‫- مستحيل. إنّها طريقة دنماركيّة رائعة.

309
00:29:59,880 --> 00:30:04,360
‫تلك الحركات التي قمت بها،
‫هل تعلّمتها من الجيش؟

310
00:30:04,440 --> 00:30:06,680
‫كلّا، الجيش يُعلّمك فقط كيف تقتل.

311
00:30:10,000 --> 00:30:12,560
‫رجل حكيم، أليس كذلك؟
‫أتشعر بالجوع؟

312
00:30:12,640 --> 00:30:15,360
‫أجل، إنّني بالفعل. ألديك شيء؟

313
00:30:17,360 --> 00:30:20,520
‫- ماذا تعني؟
‫- تعمل مع عصابة "الذئاب"، أليس كذلك؟

314
00:30:21,360 --> 00:30:25,240
‫- إن كان هناك فرصة للعمل فأنا جاهز.
‫- حسناً.

315
00:30:26,680 --> 00:30:28,760
‫لا يُمكنُني إدخالك بهذه البساطة.

316
00:30:28,840 --> 00:30:31,800
‫لقد أنقذتك للتو وابتعت لك شطيرة لحم.

317
00:30:33,080 --> 00:30:35,240
‫- ماذا تُريدُ أكثر من ذلك؟
‫- حسناً...

318
00:30:35,320 --> 00:30:40,680
‫كلّا، أتفهم ذلك، لكنّني أحتاج للمال لذا،
‫إن كان يُمكنُني المساعدة...

319
00:30:43,400 --> 00:30:46,160
‫- قد يكون لدي عمل بسيط لك.
‫- حقّاً؟

320
00:30:48,800 --> 00:30:51,040
‫- سأنظر في الأمر.
‫- حسناً.

321
00:30:52,960 --> 00:30:55,560
‫- لن أُصافح هذه الأصابع القذرة.
‫- ماذا؟

322
00:30:56,840 --> 00:30:58,080
‫إنّه مجرد لحم.

323
00:31:27,320 --> 00:31:30,240
‫- مرحباً. "ماكس" نائم...
‫- حسناً.

324
00:31:32,880 --> 00:31:34,040
‫إذاً؟

325
00:31:35,520 --> 00:31:40,040
‫- "ماس" سيُوفّر لي عملاً.
‫- حسناً. متى؟

326
00:31:40,120 --> 00:31:42,760
‫- قريباً.
‫- هل أنت مُستعد؟

327
00:31:44,200 --> 00:31:46,480
‫وحين يسألك "توم" عن علاقتنا؟

328
00:31:46,560 --> 00:31:49,320
‫- لن يكون الأمر مشكلة.
‫- ماذا ستقول؟

329
00:31:50,920 --> 00:31:52,680
‫أنّك تكرهينني.

330
00:31:57,840 --> 00:32:01,560
‫لا أُريدُ أي أخطاء الآن بعد أن...

331
00:32:02,600 --> 00:32:04,840
‫- أعرف ما الذي أفعله.
‫- جيّد.

332
00:32:04,920 --> 00:32:07,000
‫أمي، مع من تتكلّمين؟

333
00:32:08,600 --> 00:32:10,280
‫اذهب للنوم يا حبيبي.

334
00:32:11,560 --> 00:32:12,720
‫سأوافيك بالجديد.

335
00:32:13,280 --> 00:32:16,400
‫اسمع، لا يُمكنُني مساعدتك
‫إذا وقعت في المتاعب.

336
00:32:16,480 --> 00:32:18,440
‫أتفهم ذلك. أنا بمفردي، لا بأس.

337
00:32:19,280 --> 00:32:21,800
‫أمي، أشعر بالعطش.

338
00:32:28,360 --> 00:32:31,800
‫ما الخطب يا حبيبي؟ ألا يُمكنُك النوم؟

339
00:32:36,040 --> 00:32:37,560
‫مع من كنت تتكلّمين؟

340
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
‫كان ذلك التلفاز.

341
00:32:41,960 --> 00:32:43,320
‫بدا وكأنّه أبي.

342
00:32:44,320 --> 00:32:45,760
‫لم يكن والدك.

343
00:32:47,120 --> 00:32:49,360
‫- اعتقدت أنّه أبي.
‫- أجل.

344
00:32:52,120 --> 00:32:54,400
‫لكن والدك ليس هنا. أنت تعلم ذلك.

345
00:33:02,240 --> 00:33:03,160
‫نوماً هانئاً.

346
00:33:19,840 --> 00:33:23,560
‫{\an8}"(بيتر بيزن كارمر)
‫9،9،1982 إلى 4،6،2017"

347
00:34:23,560 --> 00:34:26,600
‫- مرحباً يا أختي.
‫- مرحباً.

348
00:34:33,560 --> 00:34:35,639
‫لقد عدت لكنّني لا أراك على الإطلاق.

349
00:34:36,719 --> 00:34:38,719
‫أمر سخيف، ألا تعتقد ذلك؟

350
00:34:44,679 --> 00:34:45,679
‫مهلاً...

351
00:34:50,040 --> 00:34:51,120
‫تعالي إلى هنا.

352
00:34:59,280 --> 00:35:01,840
‫- لقد فقدت وزناً.
‫- مستحيل.

353
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
‫- بلى.
‫- كلّا.

354
00:35:03,800 --> 00:35:06,400
‫- هل تتذكّر أن تأكل؟
‫- أجل.

355
00:35:06,480 --> 00:35:08,480
‫أم تدخّن السجائر فقط؟

356
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
‫ألا يزال لديك مخبأك؟

357
00:35:21,480 --> 00:35:22,840
‫"الصومال".

358
00:35:25,360 --> 00:35:26,400
‫"مالي".

359
00:35:32,960 --> 00:35:34,640
‫"العراق".

360
00:35:38,920 --> 00:35:39,960
‫"أفغانستان".

361
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
‫وماذا عن هذه؟

362
00:35:47,280 --> 00:35:50,040
‫- لا أُريدُ، لكن تفضّلي أنت.
‫- بحقّك، واحدة صغيرة فحسب.

363
00:35:51,720 --> 00:35:54,000
‫لماذا يجبُ أن تعقّد الأمور؟

364
00:35:55,520 --> 00:35:58,040
‫مهلاً...

365
00:35:58,120 --> 00:36:01,840
‫جئت فقط لأدعوك إلى العشاء
‫بمنزلي يوم الأحد.

366
00:36:02,800 --> 00:36:07,680
‫- أمي ستأتي أيضاً، لن أكون بمفردي.
‫- "كاميلا"، لا أستطيع.

367
00:36:08,440 --> 00:36:09,560
‫"كاميلا"؟

368
00:36:11,600 --> 00:36:14,120
‫- تدعوني الآن بـ"كاميلا"؟
‫- أختي...

369
00:36:14,200 --> 00:36:17,960
‫تعلمين أنّك العائلة
‫الوحيدة بالنسبة لي.

370
00:36:18,040 --> 00:36:21,120
‫إنّني أحبك...لكن...

371
00:36:22,920 --> 00:36:24,680
‫لا يُمكنُنا رؤية بعضنا البعض
‫في الوقت الحالي.

372
00:36:28,360 --> 00:36:30,960
‫- عليّ الذهاب.
‫- الآن؟

373
00:36:31,040 --> 00:36:34,000
‫- أجل.
‫- من يكون هذا؟

374
00:36:34,080 --> 00:36:35,280
‫مُجرّد صديق.

375
00:36:38,040 --> 00:36:40,040
‫انتظري إلى أن نرحل، اتّفقنا؟

376
00:36:47,200 --> 00:36:48,800
‫- مستعد؟
‫- أجل.

377
00:36:50,760 --> 00:36:53,560
‫- أنا وأنت فقط؟
‫- أجل يجبُ أن أختبر مهاراتك؟

378
00:37:11,680 --> 00:37:12,560
‫أجل.

379
00:37:12,640 --> 00:37:14,560
‫- "سي سي"؟
‫- إنّني جاهز.

380
00:37:14,640 --> 00:37:16,640
‫اتّصل بي حين ترى الحارس.

381
00:37:16,720 --> 00:37:19,840
‫- عليه أن ينتظر الشرطة. هل فهمت؟
‫- عُلم.

382
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
‫أجب على الهاتف.

383
00:37:34,960 --> 00:37:37,960
‫{\an8}"كاميرات المراقبة قيد التشغيل"

384
00:37:38,040 --> 00:37:40,880
‫{\an8}- ما الأمر؟
‫- ضع قناعك. قناعك.

385
00:37:40,960 --> 00:37:42,840
‫{\an8}لست غبياً. لقد وضعته.

386
00:38:13,120 --> 00:38:14,600
‫الحارس قادم.

387
00:38:14,680 --> 00:38:17,240
‫لا بأس. لقد أوشكت على الانتهاء.
‫دقيقتان.

388
00:38:25,800 --> 00:38:27,160
‫إنّه يتفحّص البوابة.

389
00:38:27,240 --> 00:38:30,480
‫سيتّصل بالشرطة ثم سينتظر قدومهم.
‫لا بأس.

390
00:38:33,040 --> 00:38:35,640
‫- إنّه يدخل.
‫- كلّا!

391
00:38:35,720 --> 00:38:38,520
‫- استعد للتحرّك. سأُعيق دخوله.
‫- ممتاز.

392
00:38:59,760 --> 00:39:00,920
‫مرحباً يا رجل.

393
00:39:02,800 --> 00:39:05,640
‫- قلت إنّه سيبقى بالخارج!
‫- اخرس، لقد عالجت الأمر.

394
00:39:05,720 --> 00:39:07,800
‫لم تعالج شيئاً.

395
00:39:09,920 --> 00:39:12,680
‫قد السيارة إلى المتجر،
‫وأنا سأُصلح هذه.

396
00:39:12,760 --> 00:39:16,240
‫بالتأكيد. ماذا عن مالي يا "ماس"؟

397
00:39:17,240 --> 00:39:19,720
‫ستحصل عليه بمجرد أن أبيع البضاعة.

398
00:39:20,880 --> 00:39:22,560
‫هل عليك أن تبيعها بنفسك؟

399
00:39:23,520 --> 00:39:26,760
‫- أجل.
‫- ألن يتولى "توم" هذا الأمر؟

400
00:39:26,840 --> 00:39:29,720
‫ستحصل على مالك.
‫إنّني لا أخدعك، لا تقلق.

401
00:39:29,800 --> 00:39:32,040
‫بالتأكيد. هذا ليس ما قصدته.

402
00:39:34,880 --> 00:39:38,360
‫هل طلب منك "توم" القيام بهذا؟
‫أم كانت تلك فكرتك؟

403
00:39:39,440 --> 00:39:43,280
‫"توم" لا يعتقد أنّه بإمكاني القيام بعمليّة.
‫لكنني أثبتّ للتوّ أنّه مخطىء.

404
00:39:43,360 --> 00:39:47,520
‫لذا، سأحصل الآن على سترتي، وستتمكّن
‫من الانضمام للعمل. مكسب للجميع.

405
00:39:48,960 --> 00:39:52,360
‫- مكسب للجميع.
‫- أجل. أراك لاحقاً.

406
00:40:04,640 --> 00:40:07,320
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أنا "أناس".

407
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
‫- مرحباً. أنا "لويز".
‫- مرحباً.

408
00:40:10,840 --> 00:40:12,360
‫أطلعنا على المعلومات.

409
00:40:13,880 --> 00:40:15,720
‫- عصابة الدراجات الناريّة.
‫- حقاً؟

410
00:40:15,800 --> 00:40:18,680
‫كما قلت للشرطي المبتدىء
‫الذي أرسلته أولاً.

411
00:40:20,360 --> 00:40:22,400
‫لماذا تعتقد أنّها عصابة
‫الدراجات الناريّة؟

412
00:40:22,480 --> 00:40:28,280
‫لقد سرقوا بضائع لشركاتهم الوهميّة
‫ويقوضوننا جميعاً.

413
00:40:28,360 --> 00:40:30,920
‫الجميع يعلم ذلك.
‫ماذا ستفعلين في هذا الشأن؟

414
00:40:31,000 --> 00:40:35,280
‫- إنّنا نحقّق في القضيّة.
‫- سرقوا منصّتين من المعدات الكهربائيّة.

415
00:40:37,080 --> 00:40:40,280
‫- هل ستقومون بالقبض عليهم على الإطلاق.
‫- لديك كاميرات مراقبة؟

416
00:40:42,160 --> 00:40:44,720
‫- هل شاهدت لقطات الليلة الماضيّة؟
‫- أجل.

417
00:40:46,920 --> 00:40:51,520
‫أحد الحمقى المُقنّعين. قام بحكّ
‫رقبته في لحظة ما وأظهر وشماً.

418
00:40:51,600 --> 00:40:53,520
‫هل هذا مفيد؟

419
00:40:53,600 --> 00:40:55,600
‫وشم لطيف.

420
00:40:56,720 --> 00:40:59,360
‫- دعينا نبحث عنه في قاعدة البيانات.
‫- أجل.

421
00:40:59,440 --> 00:41:03,880
‫- نود الدخول على هذا.
‫- سأرسل لك الرابط. إنّه على الإنترنت.

422
00:41:05,880 --> 00:41:10,880
‫- إذاً؟
‫- سنعاود الاتّصال بك. شكراً.

423
00:41:10,960 --> 00:41:14,040
‫- متى؟
‫- سنكون على اتّصال.

424
00:41:22,600 --> 00:41:26,560
‫- ما الذي تفعلينه هنا بحقّ السماء؟
‫- هل يحمل "ماس" وشم جمجمة على رقبته؟

425
00:41:26,640 --> 00:41:30,760
‫إذاً هي مجرد مسألة وقت قبل أن نقبض عليه
‫لسرقة متجر العُدد والأدوات.

426
00:41:30,840 --> 00:41:32,840
‫- هل كنت مشاركاً؟
‫- كنت المراقب.

427
00:41:32,920 --> 00:41:35,320
‫- كنت المراقب؟
‫- ألا يُمكنُك القيام بشيء؟

428
00:41:35,400 --> 00:41:39,520
‫كلّا يا "سي سي". قريباً سنكون تتبعنا
‫كلّ تحركات "ماس" طوال الليل.

429
00:41:40,840 --> 00:41:43,040
‫- هل سنجد بصماتك في المكان؟
‫- كلّا.

430
00:41:43,880 --> 00:41:46,160
‫هل سنجد البضاعة؟
‫إذا وجدناها...

431
00:41:46,240 --> 00:41:49,440
‫سينتهي "ماس"
‫وسيكون عليك أن تقطع صلتك به.

432
00:41:49,520 --> 00:41:54,040
‫- إن قُبض عليه فسأفقد وسيلتي في الانضمام.
‫- لا يُمكنُني إنقاذه. إنّني أحاول إنقاذك!

433
00:42:02,720 --> 00:42:04,520
‫- أين "ماس"؟
‫- في المطبخ...

434
00:42:04,600 --> 00:42:06,720
‫- "ماس"؟
‫- ما الأخبار؟

435
00:42:06,800 --> 00:42:09,680
‫أما زالت البضاعة في السيارة؟
‫بضاعة ليلة البارحة.

436
00:42:09,760 --> 00:42:12,240
‫- أجل.
‫- علينا تخبئتها. أين المفاتيح؟

437
00:42:12,320 --> 00:42:14,360
‫- على حافة النافذة.
‫- أحضرها.

438
00:42:15,560 --> 00:42:18,280
‫- استعد وودّع زوجتك.
‫- أراك لاحقاً يا حبيبتي.

439
00:42:18,360 --> 00:42:20,360
‫- هيّا بنا.
‫- أجل. هيّا بنا.

440
00:42:22,680 --> 00:42:26,680
‫صاحب الوشم "ماس"، تشاحن مع حارس
‫في حوض السفن الليلة الماضيّة.

441
00:42:26,760 --> 00:42:29,800
‫- أبلغ الحارس عن الواقعة. أستأتي؟
‫- بالطبع.

442
00:42:42,320 --> 00:42:43,360
‫من هنا؟

443
00:42:46,840 --> 00:42:48,840
‫من هنا.

444
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
‫أسرع! أدر السيارة.

445
00:43:10,440 --> 00:43:15,760
‫- اللعينة لا تُريدُ أن تدور!
‫- ستدور. أعد المحاولة. اضغط على الوقود.

446
00:43:15,840 --> 00:43:16,840
‫أجل!

447
00:44:04,800 --> 00:44:06,040
‫الشرطة!

448
00:44:43,960 --> 00:44:45,200
‫"أناس"؟

449
00:44:46,600 --> 00:44:47,760
‫"أناس"!

450
00:44:52,600 --> 00:44:53,720
‫"أناس"؟

451
00:44:53,800 --> 00:44:54,880
‫"أناس"!

452
00:44:55,800 --> 00:44:57,120
‫أيُمكنُك سماعي؟

453
00:45:08,280 --> 00:45:13,520
‫أُصيب شرطي. مخرج واحد
‫عند نفايات السيّارات في "ريفسلين".

454
00:46:01,160 --> 00:46:06,240
‫أنقذت مؤخرة "ماس"،
‫وتسبّبت في دخول شرطي المستشفى.

455
00:46:07,640 --> 00:46:08,880
‫سيتعافى.

456
00:46:13,200 --> 00:46:14,680
‫أتُريدُ المزيد؟

457
00:46:23,280 --> 00:46:25,280
‫مر على النادي غداً.

458
00:46:40,920 --> 00:46:44,040
‫ترجمة "فيروز ممدوح"

