﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:09,520
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:13,200 --> 00:00:17,800
‫- كيف باغتنا رجال "أحمد"؟
‫- لم نتوقع هجوماً.

3
00:00:18,360 --> 00:00:22,360
‫- كيف علم "أحمد" أننا سنكون هناك؟
‫- ربما كان يعرف بأمر الصفقة الإيطالية.

4
00:00:22,440 --> 00:00:24,240
‫جِد "مارسيلو" الآن!

5
00:00:26,080 --> 00:00:30,280
‫- هل يشك "توم" فيك؟
‫- "توم" يثق بي أكثر من أي وقت مضى.

6
00:00:30,840 --> 00:00:34,480
‫سأحرص على إطلاق سراح الإيطاليين.
‫حاول السيطرة على "توم" من الداخل

7
00:00:34,560 --> 00:00:36,080
‫وسنجعلهم يتقابلون.

8
00:00:37,480 --> 00:00:39,440
‫أبعدي "سي سي" عنهم.

9
00:00:40,400 --> 00:00:43,160
‫- والإيطاليون؟
‫- أخرجيهم من البلاد.

10
00:00:43,240 --> 00:00:47,400
‫باعوا المخدرات، لكنني سأريهم
‫أنني ملك الشوارع.

11
00:00:47,480 --> 00:00:50,320
‫نختطف "أحمد" ونبادله بالمخدرات.

12
00:00:50,400 --> 00:00:54,240
‫- ليتوقف الأمر الآن. تمادينا للغاية.
‫- تستسلمين إذاً.

13
00:00:54,320 --> 00:00:58,760
‫أُمرت باستبعادك من العملية،
‫لكنني أمنحك فرصة أخيرة.

14
00:00:58,840 --> 00:01:02,360
‫- فرصة لأفعل ماذا؟
‫- لتفعل الصواب.

15
00:01:03,000 --> 00:01:04,480
‫تعال إلى هنا!

16
00:01:04,560 --> 00:01:07,800
‫- ما هي صفقتك مع الإيطاليين؟
‫- تتبّعناهم.

17
00:01:07,880 --> 00:01:10,280
‫- في أي وقت؟
‫- العاشرة والنصف.

18
00:01:10,360 --> 00:01:12,160
‫بيننا خائن.

19
00:01:19,160 --> 00:01:21,400
‫- 5،2 إلى 5،3.
‫- 5،3، حوّل.

20
00:01:23,360 --> 00:01:25,680
‫5،2، هل ترون القرية؟ حوّل.

21
00:01:25,760 --> 00:01:28,240
‫كلا. نحن على بُعد خمس دقائق.

22
00:01:29,280 --> 00:01:33,560
‫توجهوا إلى غرب القرية واجعلوا رفيقكم
‫العراقي يؤمّن الجهة الشمالية. حوّل.

23
00:01:33,640 --> 00:01:35,640
‫عُلم. حوّل.

24
00:01:40,080 --> 00:01:43,200
‫- ما الأمر؟
‫- "ماكس" تراوده تلك الأحلام.

25
00:01:43,280 --> 00:01:46,760
‫حلم أنه يعيش في جيب سروالي.

26
00:01:46,840 --> 00:01:48,920
‫شقي صغير، يحرسني.

27
00:01:50,240 --> 00:01:55,120
‫ووضعت يدي في جيبي.

28
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
‫ووجدت بداخله هذا،
‫وللحظة ظننته هو.

29
00:02:03,240 --> 00:02:07,520
‫0،9، انفجرت عبوة ناسفة، ترقبوا.

30
00:02:07,600 --> 00:02:09,120
‫- "ييبي"؟
‫- بخير.

31
00:02:09,199 --> 00:02:11,800
‫- "توم"؟ "بيتر"؟
‫- هنا.

32
00:02:11,880 --> 00:02:12,680
‫"وليد"؟

33
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
‫"وليد"!

34
00:02:18,240 --> 00:02:21,400
‫- "بيتر"، هل ترى رفيقنا العراقي؟
‫- كلا.

35
00:02:21,480 --> 00:02:24,880
‫من 5،2 إلى 5،3، هل ترى "وليد" ومجموعته؟
‫حوّل.

36
00:02:24,960 --> 00:02:26,520
‫كلا، لا أراهم.

37
00:02:26,600 --> 00:02:29,880
‫- لدينا رجل مُسلّح!
‫- أطلقوا النار!

38
00:02:32,760 --> 00:02:35,440
‫سقط!

39
00:02:37,000 --> 00:02:42,400
‫- من 5،2 إلى 5،3، هل ترى مجموعة "وليد"؟
‫- كلا. ما زلت لا أراها.

40
00:02:42,480 --> 00:02:46,680
‫اسمعوا، يجب أن نتقدم ونرى ماذا حدث
‫لأصدقائنا العراقيين.

41
00:02:46,760 --> 00:02:50,120
‫- "بيتر"، تقدّم الصف وسنتبعك.
‫- كلا، لست محميّاً بأي غطاء.

42
00:02:50,200 --> 00:02:53,680
‫- سننتظر 5،2.
‫- سنغطّيك، تقدّم الصف، انطلق!

43
00:02:56,960 --> 00:02:58,160
‫عُلم.

44
00:04:06,040 --> 00:04:10,640
‫- لماذا اُستُدعينا إلى النادي؟
‫- بيننا خائن يجب أن نكشفه.

45
00:04:11,640 --> 00:04:13,440
‫وسوف يموت!

46
00:04:20,120 --> 00:04:25,560
‫مسألة متجر العُدد والأدوات...دعنا
‫لا نذكرها. لا علاقة لها بهذا.

47
00:04:27,360 --> 00:04:30,360
‫- ماذا؟ أجل، بالتأكيد.
‫- إذاً لا تمانع هذا؟

48
00:04:31,560 --> 00:04:35,320
‫- لا علاقة لذلك بهذا الأمر يا "ماس".
‫- رائع، أشكرك.

49
00:04:46,440 --> 00:04:50,200
‫{\an8}"(سي سي)، لا تتصلي بي!"

50
00:04:50,280 --> 00:04:53,240
‫"حذْف كل الرسائل"

51
00:04:57,320 --> 00:04:59,320
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

52
00:05:11,440 --> 00:05:14,840
‫- ما الأمر؟
‫- تغيّرت الخطة. سنصطحب "جاك".

53
00:05:15,680 --> 00:05:19,680
‫يتعاطى الكوكايين منذ 4 أيام
‫ويرفض أن يتحرك.

54
00:05:21,680 --> 00:05:23,000
‫ابقيا هنا.

55
00:05:33,080 --> 00:05:35,400
‫- سآتي معك.
‫- لماذا؟

56
00:05:35,480 --> 00:05:37,680
‫على الأرجح لن يأتي بهدوء.

57
00:05:37,760 --> 00:05:39,120
‫سأقدّم الدعم.

58
00:05:48,840 --> 00:05:51,240
‫ماذا يجري بحق السماء يا "جاك"؟

59
00:05:51,320 --> 00:05:55,120
‫- فطائر مُحلاة؟
‫- كلا. ارتد ملابسك. "توم" يريد أن يراك.

60
00:05:56,520 --> 00:06:00,240
‫- سأتناول الفطائر أولاً.
‫- ينتظروننا في النادي. هيا.

61
00:06:01,320 --> 00:06:03,440
‫أين ملابسك يا "جاك"؟

62
00:06:03,520 --> 00:06:04,840
‫ملابسك...

63
00:06:10,920 --> 00:06:12,720
‫بحق السماء يا صاح...

64
00:06:36,080 --> 00:06:37,560
‫أيمكنك أن تسمعيني؟

65
00:06:39,160 --> 00:06:40,880
‫أيمكنك أن تسمعيني؟

66
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
‫اغرب عن وجهي...

67
00:06:59,960 --> 00:07:01,160
‫اسمعي...

68
00:07:03,880 --> 00:07:05,680
‫ما هو رقمك التعريفي الشخصي؟

69
00:07:06,720 --> 00:07:08,200
‫رقمك التعريفي الشخصي؟

70
00:07:11,560 --> 00:07:16,200
‫9،7،1،7

71
00:07:32,240 --> 00:07:38,360
‫"مجهول، لا تتصل بي.
‫(توم) يبحث عن الخائن. (جاك)".

72
00:07:48,040 --> 00:07:49,840
‫مّن الفتاة يا "جاك"؟

73
00:07:50,440 --> 00:07:51,720
‫- ماذا؟
‫- من تكون الفتاة؟

74
00:07:52,000 --> 00:07:55,520
‫- مجرد عاهرة ضاجعتها. كل.
‫- لنذهب يا "جاك".

75
00:07:55,600 --> 00:08:00,200
‫لن أذهب إلى أي مكان. سأبقى هنا.
‫لدي عاهرة وفطائر مُحلاة.

76
00:08:00,280 --> 00:08:02,880
‫- ارتدِ ملابسك يا "جاك".
‫- اصمت.

77
00:08:03,400 --> 00:08:04,200
‫ارتدِ ملابسك.

78
00:08:05,680 --> 00:08:06,880
‫"جاك".

79
00:08:06,960 --> 00:08:08,040
‫الفطائر...

80
00:08:09,400 --> 00:08:10,480
‫أولاً.

81
00:08:12,040 --> 00:08:15,320
‫هل جاء الجندي لينال من "جاك"؟
‫هل هو رجل بما يكفي؟

82
00:08:15,800 --> 00:08:18,960
‫- أجل، إنه كذلك.
‫- كلا، ليس كذلك.

83
00:08:19,920 --> 00:08:21,920
‫- استلقِ.
‫- وإلا؟

84
00:08:22,000 --> 00:08:26,760
‫- سأفرغ فيك رصاصة.
‫- هيا يا "جاك". أطلق النار عليّ.

85
00:08:26,840 --> 00:08:29,240
‫لا تواجه فتاة صغيرة هذه المرة.

86
00:08:29,720 --> 00:08:31,840
‫أتريد أن تطلق النار عليّ؟ تفضّل.

87
00:08:33,480 --> 00:08:34,280
‫لا؟

88
00:08:36,520 --> 00:08:37,760
‫ارتدِ ملابسك.

89
00:08:40,840 --> 00:08:42,679
‫ما أهمية الخائن على أية حال؟

90
00:08:43,600 --> 00:08:45,600
‫اصمت أيها المدمن.

91
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
‫هيا يا "جاك"، بحق السماء.

92
00:09:10,640 --> 00:09:14,280
‫- هل "سي سي" في النادي؟
‫- كلا، لكنهم استدعوا الجميع.

93
00:09:14,360 --> 00:09:20,000
‫الغائبون الوحيدون هم "ماس" و"ريد"
‫و"جاك" وذلك الرجل الجديد "سي سي".

94
00:09:20,080 --> 00:09:24,160
‫من الواضح أنهم يبحثون عن الخائن.
‫الوضع مُتوتّر بالداخل.

95
00:09:27,280 --> 00:09:29,400
‫- أبقيني على اطّلاع.
‫- بالتأكيد.

96
00:09:50,800 --> 00:09:54,840
‫هناك وغد ما لن يخرج مجدداً،
‫ولن يكون أنا.

97
00:09:55,840 --> 00:09:58,480
‫- حظاً سعيداً أيها الفتيان.
‫- أسرع!

98
00:10:24,640 --> 00:10:27,120
‫لا، لا تدخل!

99
00:10:38,120 --> 00:10:42,120
‫يجب أن نشنّ غارة على النادي الآن.
‫لقد اكتشفوا أمر "سي سي".

100
00:10:42,200 --> 00:10:46,000
‫- ماذا يجري؟
‫- تلقّى كل راكبي الدراجات استدعاءً.

101
00:10:46,080 --> 00:10:49,680
‫يعرفون أن هناك خائناً، و"سي سي" بالداخل.
‫قد ينفجر الوضع.

102
00:10:49,760 --> 00:10:51,000
‫و"سي سي"؟

103
00:10:51,840 --> 00:10:54,240
‫- هل يعرف شيئاً؟
‫- لا.

104
00:10:54,320 --> 00:10:58,720
‫- أو لا أعلم.
‫- يجب أن نستبق الأحداث.

105
00:11:00,320 --> 00:11:04,880
‫جدي شيئاً في منزل "أحمد" يربط "توم"
‫بإطلاق النار لكي نستصدر مُذكرة.

106
00:11:09,760 --> 00:11:10,880
‫يا للسماء!

107
00:11:16,560 --> 00:11:18,560
‫ما الأمر؟

108
00:11:20,080 --> 00:11:24,240
‫"ريد"، اجمع هواتف الكل الخلوية،
‫واحرص على إبطال أرقام التعريف الشخصي.

109
00:11:24,320 --> 00:11:28,880
‫أريد اطلاعاً كاملاً.
‫وأرسل الجميع إلى القاعة الكبرى.

110
00:11:28,960 --> 00:11:31,240
‫- ماذا أفعل أنا؟
‫- سلّم هاتفك.

111
00:11:33,520 --> 00:11:36,320
‫- هل لدينا مشكلة؟
‫- "ريد" خضع للتفتيش، ولا غبار عليه.

112
00:11:36,400 --> 00:11:39,480
‫كل الآخرين مُشتبه بهم،
‫لذا سلّمه.

113
00:11:46,560 --> 00:11:48,240
‫حسناً يا رفاق.

114
00:11:48,320 --> 00:11:53,840
‫ببساطة ليسلّم كل منكم هاتفه المحمول،
‫ويُبطل رقم التعريف الشخصي ويبقَ هادئاً.

115
00:11:53,920 --> 00:11:57,120
‫سنتقابل في القاعة الكبرى.
‫"داني"، تعال إلى هنا.

116
00:11:59,880 --> 00:12:01,600
‫- أهو مُغلق؟
‫- كلا.

117
00:12:04,680 --> 00:12:07,640
‫فتّش الآخرين، اتفقنا؟ جيد.

118
00:12:31,200 --> 00:12:32,720
‫هل أنت بخير؟

119
00:12:32,800 --> 00:12:35,200
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بالتأكيد.

120
00:12:35,280 --> 00:12:36,520
‫اذهب...

121
00:12:37,680 --> 00:12:38,720
‫"جاك"، هاتفك.

122
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
‫تباً يا "جاك".

123
00:12:48,840 --> 00:12:50,040
‫استمر.

124
00:12:56,640 --> 00:12:57,520
‫حسناً.

125
00:13:23,160 --> 00:13:24,400
‫معذرةً؟

126
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
‫"شركة (سي إي سي ترانس)"

127
00:13:27,040 --> 00:13:28,760
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

128
00:13:30,040 --> 00:13:33,040
‫- انتهت استراحتي.
‫- "لويز". أنا من الشرطة.

129
00:13:34,360 --> 00:13:38,240
‫- هل رأيت ما حدث سابقاً؟
‫- لا، لم أرَ شيئاً.

130
00:13:38,320 --> 00:13:41,440
‫- حسناً، أين تعملين؟
‫- بالداخل.

131
00:13:41,520 --> 00:13:45,800
‫- أين؟
‫- ذلك المكتب بالأعلى.

132
00:13:45,880 --> 00:13:51,000
‫- لم تري شيئاً من هناك؟
‫- لا، أخشى أنني لم أفعل.

133
00:13:51,080 --> 00:13:53,360
‫هل رأيت الحاضرين في الحفل أمس؟

134
00:13:53,440 --> 00:13:55,480
‫لا، لم أرهم أيضاً.

135
00:13:58,600 --> 00:14:01,160
‫اسمعي، أعرف أنك خائفة

136
00:14:01,240 --> 00:14:04,840
‫لكن الأمر يتعلق بـ"أحمد"
‫زعيم العصابة، أتعرفين؟

137
00:14:06,320 --> 00:14:07,480
‫أجل.

138
00:14:09,360 --> 00:14:13,840
‫لا ألومك على عدم رغبتك في التحدث
‫مع الشرطة عنه.

139
00:14:14,800 --> 00:14:16,600
‫لدي ابنة صغيرة.

140
00:14:16,680 --> 00:14:20,680
‫أجيب الهاتف فقط،
‫وأقيّد السائقين وأذهب لمنزلي.

141
00:14:20,760 --> 00:14:26,640
‫لكنني إذا ذكرتك في تقريري فسيعرف
‫"أحمد" هويتك.

142
00:14:27,520 --> 00:14:31,960
‫- لكنني لم أخبرك بشيء.
‫- أخبرتني بما يكفي لكتابة تقرير.

143
00:14:32,480 --> 00:14:34,480
‫لكنني أفضّل ألا أكتبه.

144
00:14:43,160 --> 00:14:48,920
‫حسناً، أُرغم رجل على ركوب
‫سيارة "فورد ترانزيت".

145
00:14:49,000 --> 00:14:53,720
‫حطم الرصاص الزجاج الأمامي إلى قطع صغيرة،
‫اصطدموا بتلك السيارة الـ"بيكاسو" وفروا.

146
00:14:53,800 --> 00:14:56,520
‫- هل رأيت السائق؟
‫- لا أدري.

147
00:14:56,600 --> 00:14:59,160
‫- هل رأيت من أطلق النار؟
‫- لا.

148
00:14:59,240 --> 00:15:01,520
‫- اسألي رجال "أحمد". كانوا في كل مكان.
‫- حسناً.

149
00:15:02,720 --> 00:15:03,920
‫أشكرك.

150
00:15:08,920 --> 00:15:12,120
‫مات "بيغ".
‫خدعونا عند مصنع "إن سي سي".

151
00:15:12,560 --> 00:15:14,360
‫كانت الشرطة تعلم بوجودنا.

152
00:15:15,360 --> 00:15:16,560
‫أتدرون ما السبب؟

153
00:15:18,360 --> 00:15:20,520
‫لأن خائناً يجلس إلى هذه الطاولة.

154
00:15:20,600 --> 00:15:22,400
‫- مستحيل...
‫- اصمت!

155
00:15:25,080 --> 00:15:29,840
‫إذا كان أحدكم يعلم شيئاً
‫أو رأى شيئاً...

156
00:15:31,240 --> 00:15:33,280
‫فالآن هو وقت الحديث.

157
00:15:39,880 --> 00:15:44,760
‫سأفحص هذه وأتحدث مع كل واحد فيكم.

158
00:15:46,400 --> 00:15:50,040
‫قبل أن تنقضي الليلة سأعرف
‫من هو الخائن.

159
00:16:19,760 --> 00:16:21,200
‫تستمتع بوقتك يا "ماس"؟

160
00:16:24,200 --> 00:16:27,800
‫- لا.
‫- ألديك ما تقوله؟

161
00:16:27,880 --> 00:16:28,760
‫لا، آسف.

162
00:16:32,960 --> 00:16:35,080
‫- "إم كيه"!
‫- أجل؟

163
00:16:35,680 --> 00:16:37,320
‫من هي "سيلفيا"؟

164
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
‫صديقة حبيبتي.

165
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
‫أتعرف "ليزي" أنك تضاجعها؟

166
00:16:44,640 --> 00:16:46,160
‫ما رأيك أنت يا "توم"؟

167
00:16:46,240 --> 00:16:48,240
‫اجلس.

168
00:16:57,480 --> 00:16:58,920
‫لماذا لا توجد رسائل بريد إلكتروني؟

169
00:17:01,520 --> 00:17:04,839
‫إذا كان الأمر لا يمكن قوله عبر الرسائل
‫القصيرة فلست مهتماً.

170
00:17:06,640 --> 00:17:08,640
‫أريد "ليزي" هنا الآن.

171
00:17:10,160 --> 00:17:10,960
‫لماذا؟

172
00:17:11,760 --> 00:17:15,079
‫- لأعرف ماذا تدبر.
‫- لكنها لا تعلم...

173
00:17:15,160 --> 00:17:18,160
‫لا أهتم. أخبرها أن تحضر إلى هنا.

174
00:17:37,080 --> 00:17:42,080
‫- هل قبضتم على رجال "أحمد"؟
‫- لا، لم نرَ سوى بعض الأشقياء الصغار.

175
00:17:42,160 --> 00:17:44,680
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- أسفل السلالم.

176
00:17:45,760 --> 00:17:47,760
‫أريد أن أتحدث معهم.

177
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
‫ليس من الأمان النزول وحدك!

178
00:18:37,880 --> 00:18:39,360
‫قفا بجوار الحائط!

179
00:18:41,120 --> 00:18:43,120
‫ماذا تظنان أنكما فاعلان بحق السماء؟

180
00:18:44,880 --> 00:18:48,680
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نحن تحت الـ15. لا يمكنك إدانتنا.

181
00:18:48,760 --> 00:18:53,360
‫لكن يمكننا طرد عائلتيكما.
‫بنهاية الشهر.

182
00:18:53,440 --> 00:18:58,960
‫أيمكن لأميكما إيجاد منزلين جديدين؟
‫وأين أبواكما؟ أيمكنهما مساعدتكما؟

183
00:18:59,040 --> 00:19:01,000
‫- تباً لك.
‫- صُن لسانك.

184
00:19:01,080 --> 00:19:04,800
‫سنتجاوز عن هذا إذا أخبرتماني
‫أين "أحمد".

185
00:19:06,640 --> 00:19:07,960
‫أين "أحمد"؟

186
00:19:09,600 --> 00:19:11,680
‫- أين هو؟
‫- لمَ تسألين؟

187
00:19:11,760 --> 00:19:13,000
‫أين هو؟

188
00:19:14,880 --> 00:19:16,880
‫- أين هو؟
‫- "توم" أسره.

189
00:19:18,160 --> 00:19:19,880
‫ما أدراك بهذا؟

190
00:19:20,880 --> 00:19:24,040
‫- رأيناهم يختطفونه.
‫- وأين هم الآن؟

191
00:19:25,040 --> 00:19:25,920
‫أين؟

192
00:19:27,160 --> 00:19:29,400
‫- في مرأب "تربو".
‫- مرأب "تربو"؟

193
00:19:29,480 --> 00:19:32,080
‫ضحايا "توم" يُنقلون دائماً
‫إلى مرأب "تربو".

194
00:19:36,200 --> 00:19:39,040
‫- اتصل بالمطافىء.
‫- وهذان الشابان؟

195
00:19:39,120 --> 00:19:40,560
‫دعهما يرحلان.

196
00:19:47,760 --> 00:19:48,880
‫مرحباً يا فتيان.

197
00:19:51,600 --> 00:19:52,680
‫مرحباً يا عزيزتي.

198
00:19:54,080 --> 00:19:55,240
‫اصعدي إلى الأعلى.

199
00:20:05,200 --> 00:20:06,720
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "ليزي".

200
00:20:09,000 --> 00:20:10,320
‫اجلسي.

201
00:20:11,520 --> 00:20:13,120
‫ماذا يجري؟

202
00:20:13,200 --> 00:20:15,120
‫- أتسمح بأن أدخن؟
‫- بالطبع.

203
00:20:15,520 --> 00:20:17,360
‫ولا تقلقي.

204
00:20:18,160 --> 00:20:22,560
‫أخفق أحد الفتيان،
‫لذا أحاول أن أعرف ماذا يجري.

205
00:20:23,480 --> 00:20:25,680
‫- هل أنت بخير أيتها الجميلة؟
‫- أنا بخير.

206
00:20:25,760 --> 00:20:27,960
‫- تبدين رائعة.
‫- أشكرك.

207
00:20:30,440 --> 00:20:31,400
‫هل يضاجعك؟

208
00:20:32,760 --> 00:20:36,120
‫- ماذا تريد أن تعرف؟
‫- أريد أن أعرف إذا كان يضاجعك.

209
00:20:36,200 --> 00:20:39,080
‫الرجل القلق لا يأتيه الانتصاب.

210
00:20:39,560 --> 00:20:41,360
‫متى ضاجعك آخر مرة؟

211
00:20:43,360 --> 00:20:46,080
‫- الثلاثاء.
‫- هل ضاجعك جيداً؟

212
00:20:48,680 --> 00:20:49,880
‫كان لا بأس بها.

213
00:20:50,480 --> 00:20:52,040
‫هل كان "إم كيه" في بيته يوم الخميس؟

214
00:20:53,120 --> 00:20:53,960
‫لا.

215
00:20:55,400 --> 00:20:57,120
‫- مساء الخميس؟
‫- لا.

216
00:20:57,200 --> 00:20:58,040
‫الجمعة؟

217
00:20:59,280 --> 00:21:03,240
‫- يقول إنه كان معك في كلتا الأمسيتين.
‫- لم يكن كذلك.

218
00:21:07,760 --> 00:21:11,200
‫- هل تملك "سيلفيا" رقم هاتف آخر؟
‫- ماذا تريد منها بحق السماء؟

219
00:21:11,280 --> 00:21:12,680
‫لا عليك.

220
00:21:13,360 --> 00:21:16,080
‫46402683

221
00:21:17,360 --> 00:21:20,160
‫- هل تملك رقمين؟
‫- هذا رقمها القديم.

222
00:21:20,240 --> 00:21:21,080
‫حسناً.

223
00:21:21,760 --> 00:21:23,440
‫أريد رقمها الجديد.

224
00:21:24,080 --> 00:21:27,560
‫- لأي سبب؟
‫- أريد أن أتحدث معها.

225
00:21:35,480 --> 00:21:37,520
‫تباً لك أيها المخنث!

226
00:21:42,160 --> 00:21:44,360
‫ستدفعين ثمن هذا.

227
00:21:44,440 --> 00:21:46,000
‫سينام على الأريكة.

228
00:21:56,680 --> 00:21:58,160
‫ضعه في جيبك.

229
00:22:00,520 --> 00:22:02,640
‫- أين "داني"؟
‫- يقضي حاجته.

230
00:22:04,120 --> 00:22:06,560
‫- "كاندي"، ما الرقم؟
‫- 15.

231
00:22:07,000 --> 00:22:10,160
‫- افحص هاتف "سي سي".
‫- ما مشكلة "سي سي"؟

232
00:22:10,240 --> 00:22:15,320
‫منذ أن جاء ونحن نعاني من مشاكل مع الشرطة
‫و"أحمد" وما شابه.

233
00:22:15,400 --> 00:22:18,800
‫- هذا ليس كله خطأ "سي سي".
‫- وما أدرانا؟

234
00:22:23,080 --> 00:22:25,400
‫- "سي سي"، ما رقم هاتفك؟
‫- 7.

235
00:22:38,440 --> 00:22:40,280
‫- إنه خالٍ.
‫- بالتأكيد.

236
00:22:40,360 --> 00:22:44,160
‫أمسح كل شيء صباحاً ومساءً.
‫يجب أن تفعلوا جميعاً هذا.

237
00:22:44,240 --> 00:22:47,040
‫- أين كنت أول أمس؟
‫- في المنزل.

238
00:22:47,120 --> 00:22:50,000
‫- هل من شهود؟
‫- لا.

239
00:22:50,080 --> 00:22:52,560
‫ألم يكن يُفترض بـ"سي سي" أن يمنع كميناً؟

240
00:22:52,640 --> 00:22:55,480
‫لا يمكنك منع حدوث الأمور.

241
00:22:55,560 --> 00:22:59,040
‫يمكنك أن تستعد لها،
‫حتى تتعامل معها إذا حدثت.

242
00:22:59,120 --> 00:23:02,400
‫وماذا عن "بيغ كلاوس"؟ كيف سار ذلك الأمر؟

243
00:23:02,480 --> 00:23:04,360
‫ماذا عن فريقك؟ كيف سار ذلك؟

244
00:23:05,240 --> 00:23:10,040
‫قُبض عليكم قبل أن تصلوا إلى مواقعكم حتى.
‫كيف سار ذلك؟

245
00:23:10,120 --> 00:23:13,280
‫- أحدهم وشى بنا!
‫- بالضبط!

246
00:23:13,360 --> 00:23:17,200
‫ساءت الأمور، وعندما حدث هذا،
‫أصبح "توم" أولويتي.

247
00:23:18,120 --> 00:23:21,360
‫- ونجا.
‫- إذاً لم يكن "بيغ كلاوس" أولوية؟

248
00:23:22,040 --> 00:23:25,800
‫ما خطبك بحق السماء؟
‫أولاً "بيتر"، ثم "بيغ كلاوس"...

249
00:23:26,480 --> 00:23:27,480
‫ما هذا بحق السماء...

250
00:23:27,960 --> 00:23:29,160
‫كفى!

251
00:23:31,000 --> 00:23:35,000
‫- تباً لك!
‫- اجلسوا جميعاً. كفى.

252
00:23:35,080 --> 00:23:36,560
‫كفى! اجلسوا.

253
00:23:36,640 --> 00:23:38,120
‫اجلس يا "ريد".

254
00:23:42,600 --> 00:23:45,320
‫"سي سي"، يجب أن تتفهم وجهة نظرنا.

255
00:23:47,880 --> 00:23:50,400
‫أنت آخر من ينضم.

256
00:23:50,760 --> 00:23:53,680
‫تعيش وحدك على متن قاربك.

257
00:23:53,760 --> 00:23:55,760
‫كل شيء على هاتفك ممسوح.

258
00:23:56,760 --> 00:23:58,680
‫لا أحد يعلم من أنت.

259
00:23:59,320 --> 00:24:02,200
‫- اطلب من أختك الحضور.
‫- إنها لا تعرف شيئاً.

260
00:24:02,280 --> 00:24:05,920
‫لا أثرثر مع أختي غير الشقيقة
‫أو أترك أشياء على هاتفي.

261
00:24:06,000 --> 00:24:08,800
‫- هذا هراء...
‫- أعرف من هو الخائن يا "توم".

262
00:24:08,880 --> 00:24:09,680
‫حقاً؟

263
00:24:09,760 --> 00:24:14,040
‫عندما كنت في الخدمة، لم يكن الخطر
‫الأكبر "طالبان" أو الإرهابيين.

264
00:24:14,120 --> 00:24:17,600
‫بل الجنود الذين أُرسلنا لنساعدهم.
‫إخوتنا.

265
00:24:18,240 --> 00:24:20,720
‫إن كان بينهم خائن،
‫وقد كان بينهم...

266
00:24:21,880 --> 00:24:24,720
‫يمكنه أن يقود العدو
‫إلى معسكرنا مباشرة.

267
00:24:24,800 --> 00:24:28,120
‫يمكنه أن يطلق النار علينا في ظهرنا،
‫ويوقعنا في كمين، هو من كنا نخشاه!

268
00:24:28,200 --> 00:24:29,800
‫هو من كنا نراقبه.

269
00:24:31,160 --> 00:24:34,880
‫والشيء الذي تعلمته هو أن الخائن
‫لا ينظر في عينيك أبداً

270
00:24:34,960 --> 00:24:36,840
‫وينطوي على نفسه.

271
00:24:37,880 --> 00:24:39,360
‫لست هكذا!

272
00:24:39,440 --> 00:24:43,440
‫بقيت هنا بجانبك وفعلت كل شيء طلبته مني

273
00:24:43,520 --> 00:24:45,040
‫منذ أن سمحت لي بالانضمام!

274
00:24:48,720 --> 00:24:50,840
‫من هنا لا يجرؤ على النظر في عينيّ؟

275
00:24:52,680 --> 00:24:54,600
‫من هنا منطوٍ على نفسه؟

276
00:25:01,520 --> 00:25:02,320
‫"جاك"...

277
00:25:03,720 --> 00:25:05,200
‫لم تكن راغباً في الحضور.

278
00:25:06,400 --> 00:25:08,240
‫بالطبع.

279
00:25:08,320 --> 00:25:12,720
‫لدي 10 غرامات من الكوكايين
‫وفتاة رائعة كبيرة الثديين

280
00:25:12,800 --> 00:25:14,800
‫بانتظاري في المنزل.

281
00:25:19,880 --> 00:25:22,360
‫اطلبوا الطعام، سيكون يومنا طويلاً.

282
00:25:25,720 --> 00:25:27,520
‫يا للجنون!

283
00:25:41,920 --> 00:25:46,440
‫{\an8}"لا تتصل بي. (توم) يبحث
‫عن الخائن. (جاك)"

284
00:25:55,880 --> 00:25:58,760
‫{\an8}مرحباً بك في البريد الصوتي.

285
00:25:58,840 --> 00:26:03,800
‫{\an8}تم تحويل مكالمتك إلى نظام
‫بريد صوتي آلي.

286
00:26:34,520 --> 00:26:37,320
‫"عندما تُغلق البوابة
‫يُطلق سراح الكلب"

287
00:26:39,440 --> 00:26:40,600
‫مرحباً؟

288
00:27:53,680 --> 00:27:55,480
‫ماذا فعلت يا "سي سي"؟

289
00:28:05,880 --> 00:28:08,880
‫لدينا مسرح جريمة مُحتمل هنا.
‫استدعوا الطب الشرعي.

290
00:28:12,960 --> 00:28:14,960
‫هل لديك صلصة صويا؟

291
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
‫هل لديك صلصة صويا؟

292
00:28:21,080 --> 00:28:23,840
‫"جاك"، هل رأيت صلصة الصويا؟

293
00:28:23,920 --> 00:28:25,880
‫لا صويا هنا. أتريد بعضاً من هذا؟

294
00:28:25,960 --> 00:28:29,480
‫لا، فقط بعض الصويا.
‫هل رأى أحدكم الصويا اللعينة؟

295
00:28:29,560 --> 00:28:33,160
‫كف عن الحديث عن صلصة الصويا
‫اللعينة واذهب لتأكل!

296
00:28:33,240 --> 00:28:36,520
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- أنك لا تخرس.

297
00:28:36,600 --> 00:28:40,240
‫- أرني ما لديك يا صاح.
‫- أريك ماذا؟

298
00:28:40,320 --> 00:28:44,240
‫- ما المشكلة؟
‫- يواصل الحديث عن صلصة الصويا.

299
00:28:44,320 --> 00:28:47,320
‫- أريد القليل من صلصة الصويا فحسب.
‫- إنها هنا.

300
00:28:53,320 --> 00:28:55,840
‫أريد كلمة معك.

301
00:29:11,640 --> 00:29:13,640
‫- هاتف من هذا؟
‫- "جاك".

302
00:29:17,280 --> 00:29:18,760
‫ما رأيك؟

303
00:29:20,840 --> 00:29:22,120
‫لقد أخفق.

304
00:29:24,720 --> 00:29:27,080
‫لكنني لا أظن أن الخائن هو "جاك".

305
00:29:31,960 --> 00:29:33,000
‫حسناً.

306
00:29:37,720 --> 00:29:39,720
‫ماذا يجب أن نفعل برأيك؟

307
00:29:51,480 --> 00:29:54,080
‫يمكنني أن أضغط عليه،
‫كما ضغطت على "أحمد".

308
00:29:54,680 --> 00:29:56,600
‫لكن لا يمكننا أن نفعل هذا بكل الإخوة.

309
00:30:01,000 --> 00:30:03,040
‫يمكننا أن نفعل بالشرطة ما فعلناه
‫بـ"أحمد".

310
00:30:03,520 --> 00:30:07,920
‫من تعتقد أنه حلقة الوصل من الشرطة؟

311
00:30:12,000 --> 00:30:13,480
‫- "لويز".
‫- أجل.

312
00:30:15,240 --> 00:30:17,240
‫اضغط عليها، وسنعرف الخائن.

313
00:30:17,680 --> 00:30:18,960
‫لديها ابن، أليس كذلك؟

314
00:30:21,920 --> 00:30:23,920
‫- بلى.
‫- ما اسمه؟

315
00:30:25,960 --> 00:30:27,360
‫"ماكس".

316
00:30:29,080 --> 00:30:31,680
‫هذا ما سنفعله. أحضر "ماكس".

317
00:30:31,760 --> 00:30:34,760
‫اضغط عليها واعرف من يكون الخائن.

318
00:30:34,840 --> 00:30:36,040
‫اتفقنا؟

319
00:30:41,160 --> 00:30:44,960
‫- أجل، هذا قد يصلح.
‫- جيد.

320
00:30:45,040 --> 00:30:48,160
‫- سأذهب...
‫- لا، أريد...

321
00:30:48,840 --> 00:30:51,400
‫أريد أن أسمع ما سيقوله "جاك".

322
00:31:19,360 --> 00:31:20,840
‫هل استصدرت مذكرة تفتيش؟

323
00:31:22,280 --> 00:31:23,520
‫أين "أحمد"؟

324
00:31:24,520 --> 00:31:28,600
‫- أعتقد أنه بحوزة "توم".
‫- في النادي؟ "توم" ليس غبياً.

325
00:31:28,680 --> 00:31:31,440
‫حتماً يعرفون أين هو.

326
00:31:31,520 --> 00:31:36,520
‫يجب أن نُخرج "سي سي" من هناك الآن.
‫لدينا ما يكفي لطلب مذكرة تفتيش.

327
00:31:37,000 --> 00:31:38,520
‫سأحضر المذكرة.

328
00:31:44,280 --> 00:31:45,440
‫اجلس.

329
00:31:50,760 --> 00:31:52,760
‫ماذا تقول هذه الرسالة؟

330
00:31:55,400 --> 00:31:58,280
‫لا أفهم...
‫لماذا قد أرسل مثل هذه الرسالة؟

331
00:31:59,440 --> 00:32:00,760
‫- هل هذه رسالتك؟
‫- لا!

332
00:32:00,840 --> 00:32:03,840
‫لعلني قلت شيئاً استغلوه ضدنا.

333
00:32:07,200 --> 00:32:09,000
‫لكنني ما كنت لأفعل هذا.

334
00:32:24,040 --> 00:32:25,840
‫أريد عنوان "لويز".

335
00:32:27,240 --> 00:32:28,400
‫"جاك"...

336
00:32:30,560 --> 00:32:31,760
‫اذهب واخطف هذا الفتى.

337
00:32:33,840 --> 00:32:35,600
‫اسمه "ماكس".

338
00:32:35,680 --> 00:32:39,600
‫خذ السيارة الواقفة في الخارج بالخلف.
‫سأرسل لك العنوان في رسالة بعد قليل.

339
00:32:39,680 --> 00:32:41,480
‫أحضره إلى مرأب "تربو".

340
00:32:44,040 --> 00:32:47,000
‫- أيمكنك أن تفعل هذا؟
‫- مفهوم.

341
00:32:47,640 --> 00:32:49,280
‫فقط سأقضي حاجتي أولاً.

342
00:32:58,560 --> 00:33:00,680
‫هل انتهينا؟

343
00:33:00,760 --> 00:33:01,960
‫أجل.

344
00:33:30,000 --> 00:33:33,440
‫- هل وجدت "جوي"؟
‫- لا.

345
00:33:33,520 --> 00:33:36,360
‫المسألة فقط أنها...لو كانت في المخاض...

346
00:33:36,440 --> 00:33:38,720
‫- تركت رسالة.
‫- حسناً.

347
00:33:44,520 --> 00:33:47,320
‫قابلني عند الحمام.
‫أريد أن أتحدث معك.

348
00:34:11,760 --> 00:34:14,120
‫تعال. أغلق الباب.

349
00:34:16,320 --> 00:34:18,800
‫- هل تثق بي؟
‫- أجل، بالطبع.

350
00:34:18,880 --> 00:34:21,880
‫يجب أن تهرب من هنا.
‫يعتقد "توم" أنك الخائن.

351
00:34:21,960 --> 00:34:25,760
‫هذا ما أراد أن يتحدث معي حوله.
‫لم أستطع إقناعه.

352
00:34:25,840 --> 00:34:29,320
‫- تباً لك.
‫- "ماس"! إنهم آتون للنيل منك.

353
00:34:29,400 --> 00:34:32,719
‫- هذه فرصتك الوحيدة.
‫- تعلم أنني لست الخائن!

354
00:34:32,800 --> 00:34:37,080
‫- يعتقد "توم" أنك هو.
‫- الشرطة تلاعبت بي بشأنك.

355
00:34:37,159 --> 00:34:40,239
‫إذا هربت الآن فكأنني أعترف بالتهمة.

356
00:34:40,320 --> 00:34:43,440
‫- سأذهب وأخبرهم بما حدث.
‫- سيقتلونك!

357
00:34:43,520 --> 00:34:47,120
‫لن يتقبلوا أبداً كونك وشيت بي للشرطة!

358
00:34:49,719 --> 00:34:51,040
‫"ماس"، اسمع.

359
00:34:52,320 --> 00:34:55,360
‫أنت لا تصلح لهذا العالم.
‫أنت تعرف هذا.

360
00:34:56,719 --> 00:35:00,360
‫اخرج من هنا واختبىء أنت و"جوي".

361
00:35:00,440 --> 00:35:03,480
‫سينتهي الأمر قريباً، أعدك.
‫اتفقنا؟

362
00:35:04,240 --> 00:35:07,680
‫- فكر في "جوي" وطفلك.
‫- أجل.

363
00:35:07,760 --> 00:35:08,840
‫حسناً، تعال.

364
00:35:09,560 --> 00:35:11,240
‫هناك شبكة أنفاق بالأسفل.

365
00:35:12,800 --> 00:35:16,680
‫ادخل. النفق الثاني إلى اليمين
‫سيأخذك مباشرةً إلى الشارع.

366
00:35:16,760 --> 00:35:18,640
‫أجل، أشكرك يا "سي سي".

367
00:35:30,880 --> 00:35:33,680
‫- هل "ماس" هنا؟
‫- "ماس"؟ لا.

368
00:35:42,080 --> 00:35:45,320
‫- نظّف هذه الفوضى.
‫- إنها فوضى "ماس".

369
00:35:45,400 --> 00:35:46,880
‫أحضره إذاً.

370
00:35:48,920 --> 00:35:50,240
‫"ماس"؟

371
00:35:51,800 --> 00:35:54,280
‫"ماس"، تعال ونظّف!

372
00:35:54,360 --> 00:35:55,160
‫"ماس"!

373
00:35:55,240 --> 00:35:57,240
‫هلّا صمَت. ما الأمر؟

374
00:35:57,320 --> 00:35:59,120
‫أحدث "ماس" فوضى.

375
00:35:59,200 --> 00:36:00,720
‫كفّ عن الصراخ يا صاح.

376
00:36:01,080 --> 00:36:03,120
‫"ميك"، جد "ماس".

377
00:36:14,320 --> 00:36:15,320
‫لا أجده.

378
00:36:16,480 --> 00:36:18,480
‫- ماذا؟
‫- لا أجد "ماس".

379
00:36:19,760 --> 00:36:21,240
‫ما صعوبة الأمر؟

380
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
‫- هل رأيتم "ماس"؟
‫- لا.

381
00:36:27,320 --> 00:36:30,280
‫- ألم أخبر الجميع بأن يلزموا أماكنهم؟
‫- بلى.

382
00:36:30,360 --> 00:36:32,480
‫إذاً جدوا "ماس". الآن.

383
00:36:39,480 --> 00:36:40,840
‫"ماس"!

384
00:36:44,040 --> 00:36:46,400
‫هناك حل واحد فقط.

385
00:36:47,240 --> 00:36:48,200
‫وهو؟

386
00:36:50,040 --> 00:36:53,360
‫- تقنين المخدرات.
‫- أنت لست جاداً.

387
00:36:53,440 --> 00:36:54,480
‫بل أنا كذلك.

388
00:36:57,320 --> 00:36:58,760
‫وهكذا ينتهي نشاطهم.

389
00:37:07,360 --> 00:37:10,360
‫- لكن هذا لن يحدث.
‫- لا.

390
00:37:10,440 --> 00:37:14,600
‫- لذا يجب أن تتعامل مع الوضع.
‫- ما حدود حريّتي في التصرّف؟

391
00:37:33,960 --> 00:37:37,400
‫هناك جندي طفل إفريقي
‫قتل عشرات الأشخاص

392
00:37:37,480 --> 00:37:41,120
‫سأل مراسلاً دنماركياً ما هي المشاكل
‫التي تواجهها "الدنمارك".

393
00:37:41,200 --> 00:37:47,520
‫تحدّث المراسل عن حروب العصابات
‫وتهريب المخدرات وما إلى ذلك.

394
00:37:47,600 --> 00:37:49,880
‫فسأله الفتى كم عدد المُتورّطين؟

395
00:37:49,960 --> 00:37:52,080
‫فقال المراسل "من 400 إلى 500 شخص".

396
00:37:52,560 --> 00:37:55,440
‫- ماذا قال الفتى برأيك؟
‫- ماذا؟

397
00:37:56,720 --> 00:37:58,480
‫"يمكنني المجيء إلى (الدنمارك)...

398
00:37:59,480 --> 00:38:03,040
‫وقتلهم جميعاً.
‫فقط أحضر لي تذكرة طيران."

399
00:38:04,840 --> 00:38:06,440
‫ماذا تحاول أن تقول؟

400
00:38:06,520 --> 00:38:12,120
‫أريد من أحدهم أن يشتري 10 تذاكر
‫طيران لجنود أطفال أفارقة

401
00:38:12,200 --> 00:38:15,680
‫لكي يحضروا إلى هنا
‫ويطلقوا النار على مشاكلنا!

402
00:38:19,120 --> 00:38:21,720
‫اعتقلي الكثيرين منهم.

403
00:38:22,800 --> 00:38:23,920
‫بأي تهمة؟

404
00:38:25,080 --> 00:38:27,520
‫مقاومة الاعتقال، حمل سلاح مخفيّ...

405
00:38:27,600 --> 00:38:29,600
‫أنا واثق أنك ستفكرين في شيء.

406
00:38:30,600 --> 00:38:32,640
‫- استصدرنا المذكرة.
‫- جيد.

407
00:38:32,720 --> 00:38:35,440
‫"لويز"، أخرجي "سي سي" من هناك.

408
00:38:37,440 --> 00:38:38,240
‫لنذهب!

409
00:38:38,800 --> 00:38:40,400
‫"الشرطة"

410
00:38:55,600 --> 00:38:59,200
‫- ما الأمر؟
‫- "ماس" اختفى. لا يمكننا العثور عليه.

411
00:39:01,800 --> 00:39:02,960
‫اختفى؟

412
00:39:03,880 --> 00:39:05,960
‫- يجب أن نوقف "جاك".
‫- لماذا؟

413
00:39:06,040 --> 00:39:09,240
‫إذا كان "ماس" هو الخائن،
‫فـ"جاك" في طريقه إلى كمين.

414
00:39:09,320 --> 00:39:10,480
‫ما الأمر؟

415
00:39:11,600 --> 00:39:13,360
‫اعثر على "جاك". أوقفه.

416
00:39:14,280 --> 00:39:17,720
‫- أتظن أن "ماس" هو الخائن؟
‫- لا، لكنه كان يتصرف بغرابة...

417
00:39:17,800 --> 00:39:19,200
‫ماذا تقصد بالغرابة؟

418
00:39:20,040 --> 00:39:24,440
‫ستلد زوجته طفلاً، لذا بالطبع
‫لا يريد أن يبقى هنا، لكن...

419
00:39:24,520 --> 00:39:26,680
‫- أبلغنا "جاك" بإلغاء المهمة.
‫- جيد. لكن ماذا؟

420
00:39:28,800 --> 00:39:32,440
‫عندما اعتقلتني الشرطة،
‫قالوا إن "ماس" وشى بي.

421
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
‫وتخبرني الآن؟

422
00:39:34,440 --> 00:39:40,360
‫بحقك، رجال الشرطة دائماً ما يحاولون
‫أن يوقعوا بيننا.

423
00:39:40,440 --> 00:39:45,360
‫وعندما استرد الشرطي وعيه،
‫تداعت القضية بأكملها.

424
00:39:45,440 --> 00:39:47,000
‫لم أعر للأمر أهمية.

425
00:39:47,320 --> 00:39:49,760
‫- أين "جوي"؟
‫- لا ترد على الهاتف.

426
00:39:49,840 --> 00:39:52,400
‫جد "جوي". وأنت، جد "ماس".

427
00:39:52,840 --> 00:39:54,840
‫- كان يجب أن أبلغك.
‫- أجل.

428
00:39:59,280 --> 00:40:00,920
‫{\an8}"الشرطة"

429
00:40:10,440 --> 00:40:12,080
‫خذ هذا.

430
00:40:16,440 --> 00:40:19,800
‫- الحقراء! تعال.
‫- لا، ليس من هنا!

431
00:41:02,560 --> 00:41:04,560
‫انبطحوا!

432
00:41:06,320 --> 00:41:09,000
‫انبطحوا! الآن!

433
00:41:09,080 --> 00:41:11,960
‫- على الأرض!
‫- انبطحوا! الآن!

434
00:41:19,200 --> 00:41:21,040
‫أظهروا أياديكم! انبطحوا!

435
00:41:21,120 --> 00:41:23,320
‫انبطحت أيها الوغد.

436
00:41:23,400 --> 00:41:26,760
‫- على الأرض!
‫- ابقَ مُنبطحاً!

437
00:42:17,520 --> 00:42:18,320
‫توقف!

438
00:42:20,440 --> 00:42:22,960
‫استدر. انتهى الأمر، لنذهب.

439
00:42:24,360 --> 00:42:27,960
‫يعتقد "توم" أن "ماس" هو الخائن.
‫الخطوة التالية هي نقل المخدرات.

440
00:42:28,040 --> 00:42:29,160
‫استدر.

441
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
‫استدر.

442
00:42:32,360 --> 00:42:33,160
‫وإلا؟

443
00:42:34,480 --> 00:42:36,040
‫لا تملكين ما يُدين "توم".

444
00:42:38,000 --> 00:42:40,520
‫- أعلم أنك ساعدت على اختطاف "أحمد".
‫- كنت مُضطراً.

445
00:42:40,600 --> 00:42:41,880
‫هل قتلتموه؟

446
00:42:42,680 --> 00:42:44,520
‫- لا!
‫- أين هو؟

447
00:42:44,600 --> 00:42:48,600
‫- "توم" وحده يعرف. هل اعتقلتموه؟
‫- لا، إنه ليس هنا.

448
00:42:50,040 --> 00:42:51,160
‫اسمع...

449
00:42:52,480 --> 00:42:54,240
‫لا تزال هناك فرصة لكي تُفلت.

450
00:42:54,920 --> 00:42:57,720
‫سنجد طريقة،
‫لكن يجب أن تأتي معي الآن.

451
00:42:58,600 --> 00:43:00,600
‫- عقدنا صفقة.
‫- لم تلتزم بها.

452
00:43:00,680 --> 00:43:04,840
‫- لم أنتهِ.
‫- تنتهي من ماذا؟ ماذا تبقى؟

453
00:43:06,000 --> 00:43:09,720
‫- لم أنتهِ.
‫- لا تفعل هذا من أجلي.

454
00:43:12,120 --> 00:43:13,040
‫اتفقنا؟

455
00:43:13,760 --> 00:43:17,640
‫- لست كذلك.
‫- ولا من أجل "بيتر" أو "ماكس".

456
00:43:18,520 --> 00:43:21,600
‫استدر.
‫تذكر ما اتفقنا عليه.

457
00:43:21,680 --> 00:43:24,680
‫تذكر ما اتفقنا عليه.
‫استدر.

458
00:43:24,760 --> 00:43:26,560
‫سأسلّم "توم".

459
00:43:27,600 --> 00:43:28,760
‫توقف!

460
00:44:18,160 --> 00:44:19,640
‫اللعنة يا صاح!

461
00:44:50,960 --> 00:44:53,840
‫- ما هي الخطة؟
‫- أن نجد "ماس".

462
00:45:03,040 --> 00:45:04,240
‫تباً لـ"ماس".

463
00:45:05,440 --> 00:45:09,040
‫لنجد الإيطاليين ونُتم الصفقة.

464
00:45:09,120 --> 00:45:13,120
‫لا يمكننا التصرف في 300 كغم من المخدرات
‫في وجود خائن مُطلق السراح.

465
00:45:53,600 --> 00:45:57,480
‫لم ننتهِ بعد.
‫لا يزال بوسعنا إنقاذ النادي.

466
00:45:57,560 --> 00:46:00,760
‫لكن ذلك الخائن الصغير سيموت الآن.

467
00:46:00,840 --> 00:46:05,240
‫- هل أنت واثق أنه هنا؟
‫- أجل، أنجبت "جوي" في المنزل.

468
00:46:05,960 --> 00:46:08,080
‫"بيتس" تعرف سكرتيرة المستشفى.

469
00:46:08,320 --> 00:46:10,640
‫- دعني أفعلها.
‫- لماذا؟

470
00:46:12,400 --> 00:46:16,400
‫لقد وشى بي، كان ينبغي أن أتوقع هذا،
‫هذه المهمة لي.

471
00:46:18,760 --> 00:46:20,080
‫رقم 12.

472
00:47:20,040 --> 00:47:23,600
‫"ماس"، يجب أن ترحل عن هنا. الآن!

473
00:47:23,680 --> 00:47:26,680
‫- أنجبت "جوي" الطفل للتو.
‫- أحضر "جوي" وارحلا!

474
00:47:26,760 --> 00:47:28,080
‫لست بخائن...

475
00:48:08,320 --> 00:48:11,760
‫ترجمة "أحمد عماد"

