﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:14,347 --> 00:00:15,223
‫"احتفلوا!

3
00:00:15,306 --> 00:00:16,808
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

4
00:00:17,142 --> 00:00:18,601
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,520
‫احتفلوا أكثر

6
00:00:20,603 --> 00:00:23,690
‫- فليحتفل الجميع مع الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

7
00:00:23,773 --> 00:00:25,233
‫- الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

8
00:00:25,316 --> 00:00:27,235
‫الليلة ستكون أبدية

9
00:00:27,444 --> 00:00:29,154
‫فلنتبع أسلوب الملك (جوليان)

10
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
‫أخبروني جميعاً من هو الملك؟

11
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
‫الكل يحيي الملك (جوليان)!"

12
00:00:53,303 --> 00:00:55,013
‫{\an8}"أمي، أبي الكبير"

13
00:01:00,894 --> 00:01:03,354
‫تعال إلى هنا، أمسكت بك.

14
00:01:08,485 --> 00:01:10,445
‫{\an8}كان مجرد حلم.

15
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
‫{\an8}كان حلماً مرعباً داخل حلم.

16
00:01:18,203 --> 00:01:20,997
‫{\an8}مع ذلك، علي أن أطلب من "كلوفر"
‫أن تجعل الغرفة مضادة للقروش.

17
00:01:21,081 --> 00:01:22,082
‫"رحلة (مدغشقر)"

18
00:01:22,165 --> 00:01:23,374
‫نعم، أنت محق.

19
00:01:23,458 --> 00:01:26,628
‫في ذلك الصباح كانت المرة الأخيرة
‫التي أرى فيها والديّ.

20
00:01:27,837 --> 00:01:29,923
‫بما أنك ذكرت الأمر،

21
00:01:30,006 --> 00:01:32,926
‫أظن أن اختفاءهما، نوعاً ما،

22
00:01:33,009 --> 00:01:35,512
‫لاحقني باستمرار في كل يوم من حياتي.

23
00:01:36,095 --> 00:01:37,388
‫لكنهما هنا الآن.

24
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
‫ولا أظن أنهما سيغادران على الإطلاق.

25
00:01:41,684 --> 00:01:43,978
‫أمي! أبي الكبير!

26
00:01:44,062 --> 00:01:47,398
‫أنا متحمس جداً لأنكما عدتما.

27
00:01:47,607 --> 00:01:49,651
‫نعم، مسروران برؤيتك أيضاً
‫أيها الفتى الكبير.

28
00:01:49,734 --> 00:01:52,070
‫كما تعلم، أنا وأمك لدينا...

29
00:01:52,153 --> 00:01:52,987
‫التزامات.

30
00:01:53,071 --> 00:01:54,072
‫في مكان آخر.

31
00:01:54,155 --> 00:01:55,115
‫ماذا تقصد؟

32
00:01:55,198 --> 00:01:56,866
‫ماذا يقصدان يا "موريس"؟

33
00:01:57,492 --> 00:02:01,454
‫أنا ووالداك تفاوضنا بخصوص اتفاقيتنا
‫المتعلقة بمرتّبهما الشهري.

34
00:02:01,663 --> 00:02:04,582
‫يجب أن يكون كل شيء جاهزاً بحلول الغد
‫ولديهما الحرية للذهاب.

35
00:02:05,875 --> 00:02:07,877
‫سوف...تغادران؟

36
00:02:08,837 --> 00:02:10,255
‫هل أنت بخير جلالتك؟

37
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
‫يا له من سؤال سخيف.

38
00:02:12,715 --> 00:02:14,801
‫بالطبع أنا بخير.

39
00:02:14,884 --> 00:02:17,554
‫والداي اللذان لم أرهما منذ سنوات سيرحلان

40
00:02:17,637 --> 00:02:20,140
‫قبل أن يتسنى لي التعرف عليهما حتى.

41
00:02:20,223 --> 00:02:21,641
‫لماذا قد لا أكون بخير؟

42
00:02:21,724 --> 00:02:23,560
‫بخير؟ لماذا؟

43
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
‫أخبرني أرجوك!

44
00:02:24,769 --> 00:02:26,146
‫أريد أن أعرف حقاً يا "موريس"!

45
00:02:26,229 --> 00:02:29,566
‫هدئ من روعك أيها الفتى الكبير.

46
00:02:29,649 --> 00:02:32,610
‫لا يمكنني أن أسمح لك بالنحيب
‫كأرملة إيطالية.

47
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
‫لكنكما لم تجربا المنزلق المائي حتى.

48
00:02:36,948 --> 00:02:39,742
‫لا يمكنكما أن تغادرا من دون أن تتبللا.

49
00:02:40,160 --> 00:02:43,872
‫على رسلك، أمضينا وقتاً رائعاً حقاً.

50
00:02:43,955 --> 00:02:46,958
‫لكننا نكره المكان هنا ونريد أن نغادر.

51
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
‫"مارك".

52
00:02:49,294 --> 00:02:50,795
‫اسمي "موريس".

53
00:02:50,879 --> 00:02:52,672
‫وأنا أقف هنا.

54
00:02:52,755 --> 00:02:56,217
‫من فضلك احزم أغراضنا لنغادر.

55
00:02:56,593 --> 00:02:58,177
‫يسرّني أنكما طلبتما ذلك.

56
00:02:59,387 --> 00:03:00,555
‫"موريس"!

57
00:03:00,638 --> 00:03:03,349
‫أعرف أن الوداع صعب جداً لكن ثق بي.

58
00:03:03,433 --> 00:03:05,435
‫سيكون الجميع أكثر سعادة عندما يغادران.

59
00:03:05,518 --> 00:03:07,437
‫وأقصد الجميع.

60
00:03:07,520 --> 00:03:09,606
‫الجميع حرفياً.

61
00:03:09,689 --> 00:03:10,857
‫الجميع.

62
00:03:10,940 --> 00:03:11,858
‫حتى "ويلي"؟

63
00:03:11,941 --> 00:03:12,859
‫الجميع.

64
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
‫حتى "دوروثي"؟

65
00:03:14,027 --> 00:03:15,320
‫الجميع.

66
00:03:15,403 --> 00:03:16,362
‫حتى "هيكتور"؟

67
00:03:16,446 --> 00:03:18,948
‫الجميـ...في الحقيقة، يبدو أن "هيكتور"
‫يحبهما.

68
00:03:19,032 --> 00:03:20,950
‫لكن باستثناء "هيكتور"، الجميع!

69
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
‫فهمت.

70
00:03:23,536 --> 00:03:24,704
‫لن تغادرا.

71
00:03:24,787 --> 00:03:25,830
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

72
00:03:25,914 --> 00:03:28,458
‫لن تحصلا على مرتّبكما

73
00:03:28,541 --> 00:03:29,542
‫إلى أن...

74
00:03:29,918 --> 00:03:32,003
‫تقرأا لي قصة قبل النوم.

75
00:03:32,587 --> 00:03:34,881
‫لا أعلم ما تكون هذه،

76
00:03:34,964 --> 00:03:38,718
‫لكن يبدو أنها تتطلب منا أن نفعل شيئاً.

77
00:03:38,801 --> 00:03:42,472
‫أريد قصة ما قبل النوم التي لم يقرأها
‫لي أحد حين كنت طفلاً.

78
00:03:42,555 --> 00:03:45,892
‫كنت أقرأ لك قصة ما قبل النوم في كل ليلة
‫عندما كنا صغيرين.

79
00:03:45,975 --> 00:03:47,518
‫وفي ليلتين من الأسبوع الماضي.

80
00:03:49,103 --> 00:03:52,523
‫هذا حديث يخص أفراد العائلة وحسب
‫يا "موريس".

81
00:03:52,607 --> 00:03:54,943
‫هل يمكنك أن تبقى خارج الأمر
‫يا غريباً عن العائلة؟

82
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
‫ستقرآن لي قصة ما قبل النوم!

83
00:03:59,405 --> 00:04:00,240
‫أنا الملك!

84
00:04:01,199 --> 00:04:02,116
‫هذا هو القانون!

85
00:04:03,534 --> 00:04:05,203
‫"ثم قال الذئب،

86
00:04:05,286 --> 00:04:07,413
‫(لأراك بوضوح)".

87
00:04:07,497 --> 00:04:08,831
‫توقفي!

88
00:04:08,915 --> 00:04:10,583
‫هذا كله خاطئ، أين الشغف؟

89
00:04:10,667 --> 00:04:13,336
‫من نتحدث عنه هنا هو الذئب الكبير الشرير
‫يا قوم.

90
00:04:13,419 --> 00:04:15,922
‫يجب أن نشعر بالحجم وبالشر.

91
00:04:16,005 --> 00:04:18,216
‫سنبدأ من جديد، من السطر الأول.

92
00:04:19,968 --> 00:04:23,763
‫"(جدتي، لماذا أسنانك كبيرة؟)

93
00:04:23,846 --> 00:04:29,560
‫وأجاب الذئب الشرير، (لآكلك بها!)".

94
00:04:31,145 --> 00:04:32,105
‫بئساً.

95
00:04:32,188 --> 00:04:33,815
‫تلك ليست جدتك يا فتاة.

96
00:04:33,898 --> 00:04:36,401
‫اخرجي من ذلك المنزل!

97
00:04:37,986 --> 00:04:38,903
‫لا.

98
00:04:41,155 --> 00:04:43,783
‫كنت أبحث عنك في كل مكان جلالتك.

99
00:04:43,866 --> 00:04:47,662
‫ووجدتني هنا في المكان الذي أسكن فيه.

100
00:04:48,454 --> 00:04:50,957
‫اقتربت جداً من إنهاء القضية الكبيرة
‫أيتها المحققة.

101
00:04:53,042 --> 00:04:55,003
‫أحسنت صنعاً.

102
00:04:57,088 --> 00:04:59,799
‫لديك قائمة كاملة من الأنشطة الملكية
‫هذا الأسبوع.

103
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
‫انتظرا رجاءً.

104
00:05:00,800 --> 00:05:03,428
‫شأن رسمي هام علي أن أتدبره مباشرة.

105
00:05:03,511 --> 00:05:06,014
‫أجّلي كل نشاطاتي الملكية.

106
00:05:07,348 --> 00:05:10,143
‫سأحظى بالطفولة التي لم أحظ بها أبداً.

107
00:05:14,314 --> 00:05:15,565
‫أنا أفعل هذا.

108
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
‫أنا أتعلم ركوب الدراجة.

109
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
‫أنا لا أُقهر.

110
00:05:20,153 --> 00:05:22,989
‫اتركني يا والدي، أنا جاهز للطيران.

111
00:05:23,072 --> 00:05:24,782
‫أحسنت صنعاً أيها الفتى الكبير!

112
00:05:24,866 --> 00:05:26,534
‫وأخيراً فهمت الدرس.

113
00:05:26,617 --> 00:05:28,119
‫رائع يا عزيزي.

114
00:05:33,374 --> 00:05:36,002
‫ربما نجرب شيئاً أبسط بقليل.

115
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
‫أعلى!

116
00:05:40,548 --> 00:05:43,051
‫- أعلى.
‫- انطلق إذاً.

117
00:05:44,844 --> 00:05:46,721
‫أحسنت صنعاً يا فتى!

118
00:05:49,891 --> 00:05:53,144
‫عليك أن تجرب هذا يا عزيزي "بارتي".

119
00:05:53,227 --> 00:05:54,896
‫هل هناك متسع لشخص آخر؟

120
00:05:58,566 --> 00:06:02,028
‫لماذا نستمر بالقيام بالنشاطات
‫بجانب هذا الجرف؟

121
00:06:04,614 --> 00:06:07,200
‫لا أصدق أننا لم نلعب لعبة الالتقاط من قبل.

122
00:06:08,743 --> 00:06:10,203
‫هل تتخيل هذا؟

123
00:06:10,286 --> 00:06:12,121
‫ارم لي رمية بعيدة يا أبي.

124
00:06:12,205 --> 00:06:13,206
‫أريد أن أركض بعيداً.

125
00:06:14,040 --> 00:06:15,208
‫بعيدة كما تشاء.

126
00:06:19,128 --> 00:06:21,255
‫يا للهول، بدا ذلك مؤلماً.

127
00:06:21,339 --> 00:06:23,883
‫هل أُصبت يا صاح؟

128
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
‫رباه، هل أنت مصاب بالحمى؟

129
00:06:26,969 --> 00:06:28,763
‫هل تلمسينني يا أمي؟

130
00:06:28,846 --> 00:06:30,223
‫بالطبع يا عزيزي.

131
00:06:30,306 --> 00:06:32,266
‫لكن لا تتوقع أن تصبح هذه عادة.

132
00:06:32,350 --> 00:06:36,312
‫نحن سعيدان فقط لأن رئيس العمل الصغير بخير.

133
00:06:36,395 --> 00:06:40,066
‫أنت تضع يدك على ذراعي يا أبي.

134
00:06:40,149 --> 00:06:42,568
‫نعم، في خضم الانفعال،

135
00:06:42,652 --> 00:06:46,030
‫يبدو أنني وضعت إصبع اللمس في غير مكانه.

136
00:06:47,532 --> 00:06:50,409
‫منذ أن التقى الملك "جوليان"
‫من جديد مع والديه،

137
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
‫بدا الأمر وكأنه ليس هناك ما نفعله.

138
00:06:52,453 --> 00:06:55,289
‫من المذهل تماماً كم نقضي من الوقت

139
00:06:55,373 --> 00:06:58,376
‫ونحن نبعده عن المشاكل ونرتب فوضاه.

140
00:06:58,459 --> 00:07:01,212
‫ما زال لا يعجبني كيف يتقرب من والديه
‫إلى هذه الدرجة.

141
00:07:01,295 --> 00:07:03,798
‫من المحزن أنه لا يوجد ما يمكننا فعله
‫بخصوص هذا الأمر.

142
00:07:03,881 --> 00:07:05,800
‫يمكننا أن نتخلص منهما.

143
00:07:05,883 --> 00:07:07,718
‫نجعل الأمر يبدو وكأنه حادث؟

144
00:07:07,802 --> 00:07:08,886
‫أعرف أحداً...

145
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
‫لا يا "مورت"، لن...

146
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
‫ما خطبك؟

147
00:07:12,181 --> 00:07:13,850
‫ربما أمور كثيرة.

148
00:07:15,435 --> 00:07:17,019
‫قد يكون وقت الفراغ هذا مفيداً لنا.

149
00:07:17,103 --> 00:07:18,771
‫يمكننا فعل الأشياء التي لم يتوفر لنا وقت
‫لفعلها،

150
00:07:18,855 --> 00:07:21,274
‫لأننا كنا مشغولين جداً
‫بحماية الملك "جوليان" من نفسه.

151
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعلم.

152
00:07:22,942 --> 00:07:23,776
‫هوايات.

153
00:07:23,860 --> 00:07:26,863
‫اللقاء مع الأصدقاء والعائلة وما إلى هنالك.

154
00:07:26,946 --> 00:07:29,866
‫أحب صنع الشعر المستعار من الشعر المسروق.

155
00:07:30,575 --> 00:07:33,453
‫لسوء الحظ، فإن هوايتي حسب ما أتذكر
‫منذ زمن بعيد

156
00:07:33,536 --> 00:07:35,288
‫كانت الاعتناء بالملك "جوليان".

157
00:07:35,663 --> 00:07:37,999
‫وهو عائلتي الوحيدة.

158
00:07:38,082 --> 00:07:40,418
‫وعشت لمدة أطول من جميع أقاربي.

159
00:07:41,002 --> 00:07:42,545
‫حسناً، انسيا أمر العائلة.

160
00:07:42,628 --> 00:07:44,464
‫جميعنا أصدقاء، علينا أن نتسكع.

161
00:07:44,547 --> 00:07:46,924
‫يمكننا الذهاب إلى العرض الكبير
‫الذي سمعت عنه اليوم.

162
00:07:52,638 --> 00:07:54,891
‫ألا تحبان المسرح المحلي؟

163
00:07:55,558 --> 00:07:58,102
‫اقتلع عينيه يا "بوليانا"!

164
00:07:58,186 --> 00:07:59,395
‫اقتله!

165
00:08:02,565 --> 00:08:05,026
‫إنهما يؤذيان بعضهما من أجل متعتنا.

166
00:08:11,032 --> 00:08:14,118
‫مرحى!

167
00:08:14,202 --> 00:08:16,078
‫كان من الممتع توطيد علاقتنا،

168
00:08:16,162 --> 00:08:17,788
‫لكن يبدو أن العرض انتهى.

169
00:08:18,498 --> 00:08:19,916
‫حالما بدأ يصبح ممتعاً.

170
00:08:19,999 --> 00:08:22,168
‫يبدو أن النزال الثاني سيبدأ.

171
00:08:24,754 --> 00:08:26,797
‫تمنيا لي حظاً موفقاً.

172
00:08:28,466 --> 00:08:30,468
‫هل كنت تعلم أن "كلوفر" ستخوض نزالاً
‫الليلة؟

173
00:08:30,551 --> 00:08:31,636
‫نعم.

174
00:08:31,761 --> 00:08:32,678
‫لا.

175
00:08:32,762 --> 00:08:33,804
‫مهلاً، من تكون "كلوفر"؟

176
00:08:48,402 --> 00:08:49,904
‫يا للهول.

177
00:08:50,154 --> 00:08:52,240
‫أظن أنني تعرضت لحادث صغير.

178
00:08:53,449 --> 00:08:54,867
‫حادث كبير.

179
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
‫استمتعت اليوم.

180
00:08:58,496 --> 00:09:02,500
‫بالتمرين، يمكنكما أن تصبحا مدمني حفلات
‫خارجين عن السيطرة.

181
00:09:02,583 --> 00:09:04,752
‫نعم، لم يكن اليوم...

182
00:09:04,835 --> 00:09:07,505
‫أسوأ يوم في حياتي.

183
00:09:08,339 --> 00:09:09,382
‫هل تعني ذلك حقاً؟

184
00:09:09,465 --> 00:09:12,176
‫هذا ألطف كلام قلته لي.

185
00:09:12,760 --> 00:09:14,178
‫نوماً هنيئاً يا عزيزي.

186
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
‫الولد لطيف.

187
00:09:17,473 --> 00:09:18,432
‫نعم.

188
00:09:18,516 --> 00:09:21,519
‫مع أنني أخاف أن يتعلق بنا إن بقينا أكثر.

189
00:09:21,602 --> 00:09:23,604
‫إذاً علينا أن نسرع في أخذ مرتّبنا

190
00:09:23,688 --> 00:09:25,439
‫من الغبي "مارك".

191
00:09:25,523 --> 00:09:26,399
‫"موريس"!

192
00:09:27,692 --> 00:09:29,694
‫- هل سمعت شيئاً؟
‫- دعك من ذلك.

193
00:09:29,777 --> 00:09:33,489
‫غداً في نفس هذا الوقت،
‫سنعود إلى حياتنا الرائعة.

194
00:09:33,573 --> 00:09:36,158
‫ولن يتوجب علينا أن نتعامل مع هؤلاء...

195
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
‫الليمور العوام مجدداً.

196
00:10:03,394 --> 00:10:05,855
‫لماذا تتكلم بشكل عكسي يا "مورت"؟

197
00:10:18,618 --> 00:10:19,744
‫حقاً؟

198
00:10:19,827 --> 00:10:22,913
‫تهتمان لرقصته ولا تهتمان لرقصتي؟

199
00:10:22,997 --> 00:10:24,040
‫شاهداني وأنا أرقص.

200
00:10:24,373 --> 00:10:25,249
‫أرجوكما.

201
00:10:25,791 --> 00:10:27,627
‫هذا كل ما كنت أريده منكما.

202
00:10:45,061 --> 00:10:46,228
‫لا يوجد قرش.

203
00:10:51,108 --> 00:10:55,196
‫استدعيتكم إلى هنا اليوم لأنني رأيت حلماً
‫مجنوناً في الليلة الماضية.

204
00:10:55,279 --> 00:10:58,240
‫ما من أحاديث سارّة تبدأ بهذا الشكل
‫على الإطلاق.

205
00:10:58,658 --> 00:11:00,284
‫هل كنت في حلمك؟

206
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
‫لسوء الحظ نعم، كمت فيه.

207
00:11:02,870 --> 00:11:04,830
‫ماذا؟ هل تقصد حقاً...

208
00:11:05,164 --> 00:11:07,750
‫أنا...

209
00:11:07,833 --> 00:11:10,670
‫أنا بخير، أريد فقط...

210
00:11:10,753 --> 00:11:12,213
‫أن أركع.

211
00:11:13,506 --> 00:11:15,466
‫إذاً، بسبب هذا الحلم،

212
00:11:15,549 --> 00:11:18,594
‫خطرت في عقلي العديم النفع فكرة.

213
00:11:18,677 --> 00:11:23,474
‫فكرة عظيمة أسطورية سوف تعوض
‫عن كل لحظة في حياتي

214
00:11:23,557 --> 00:11:25,601
‫كان والداي قد فوّتاها.

215
00:11:25,684 --> 00:11:29,897
‫سنعيد إقامة الحفل الراقص الذي فوّتاه
‫عندما كنت صغيراً.

216
00:11:29,980 --> 00:11:33,192
‫"يا للعجب، فكرة رائعة
‫أيها الملك (جوليان)".

217
00:11:33,275 --> 00:11:36,862
‫"أنت وسيم حقاً وذكي والجميع يحترمونك".

218
00:11:36,946 --> 00:11:39,073
‫"أنت تلهمني في كل يوم".

219
00:11:39,156 --> 00:11:41,826
‫حسناً، فلتهدؤوا جميعاً.

220
00:11:41,909 --> 00:11:43,577
‫أنتم تحرجون الملك.

221
00:11:43,661 --> 00:11:46,831
‫ربما رؤيتكما لابنكما ينزل بمؤخرته
‫إلى الأرض

222
00:11:46,914 --> 00:11:48,040
‫وجعل الأرض تهتز

223
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
‫ستساعدكما على أن تدركا

224
00:11:49,333 --> 00:11:51,502
‫أن هذا المكان الذي قُدر لكما أن تكونا فيه،

225
00:11:51,794 --> 00:11:52,711
‫معي.

226
00:11:53,838 --> 00:11:57,216
‫أنتما تتطلعان إلى العودة إلى حياتيكما
‫صحيح؟

227
00:11:57,299 --> 00:11:59,718
‫بعيداً عنا جميعاً نحن "الليمور العوام".

228
00:12:00,219 --> 00:12:03,681
‫أظن إن كان ذلك ما يهمك،

229
00:12:03,764 --> 00:12:05,099
‫فيمكننا مشاهدتك...

230
00:12:05,182 --> 00:12:07,351
‫"تنزل بمؤخرتك إلى الأرض".

231
00:12:07,435 --> 00:12:12,189
‫ولا يمكننا أن نذهب إلى أي مكان
‫حتى نتدبر أمورنا المالية.

232
00:12:12,273 --> 00:12:16,068
‫نعم، فلتجعل الأرض تهتز، مرحى.

233
00:12:16,152 --> 00:12:19,655
‫رائع، حسناً يا "مو مو"،
‫هذا الأداء يجب أن يكون مميزاً

234
00:12:19,738 --> 00:12:21,449
‫إن كان سيثير إعجاب والديّ.

235
00:12:21,532 --> 00:12:24,076
‫أنا بحاجة أفضل مصمم رقصات في المملكة.

236
00:12:25,244 --> 00:12:26,287
‫سأكون مخلصة،

237
00:12:26,370 --> 00:12:28,330
‫سأفعل ما بوسعي لأدرّبكم.

238
00:12:28,414 --> 00:12:29,707
‫لكنني مصممة رقصات،

239
00:12:29,790 --> 00:12:32,293
‫ولست معلمة لعينة في مدرسة سحر.

240
00:12:32,376 --> 00:12:35,629
‫لا يمكنني أن أقوم بسحر حقيقي، لا أستطيع!

241
00:12:35,713 --> 00:12:37,631
‫لنر ما الذي أتعامل معه.

242
00:12:37,715 --> 00:12:38,799
‫إبهاماك غريبان.

243
00:12:39,717 --> 00:12:42,761
‫الطريقة التي تقف بها الآن تجعلني
‫أشعر بالغثيان.

244
00:12:42,845 --> 00:12:44,305
‫رائحتك كالصملاخ!

245
00:12:44,388 --> 00:12:45,973
‫قدماك صغيرتان.

246
00:12:50,144 --> 00:12:51,103
‫وأنت.

247
00:12:51,187 --> 00:12:54,982
‫"أرى لديك الكثير من الإمكانات"،
‫هي جملة لن أقولها أبداً.

248
00:12:55,065 --> 00:12:57,943
‫لأنك شنيع، 5، 6، 7، 8!

249
00:13:01,780 --> 00:13:04,783
‫هل تظن أن والديّ الملك "جوليان"
‫سيحضران هذه المرة؟

250
00:13:04,867 --> 00:13:06,118
‫آمل ذلك حقاً.

251
00:13:06,202 --> 00:13:08,704
‫أوضحا أن السبب الوحيد لبقائهما هنا

252
00:13:08,787 --> 00:13:10,372
‫هو مرتّبهما الشهري.

253
00:13:10,456 --> 00:13:12,166
‫لكن إذا لم تعطهما مرتّبهما

254
00:13:12,249 --> 00:13:15,211
‫إلا بعد الحفل الراقص، فسيتوجب عليهما
‫أن يحضرا.

255
00:13:15,294 --> 00:13:16,170
‫تماماً.

256
00:13:16,253 --> 00:13:18,422
‫والأمور تحت سيطرة هذا الشخص.

257
00:13:18,506 --> 00:13:21,342
‫لن يحصلا على شيء إلى أن آمر بذلك.

258
00:13:21,425 --> 00:13:23,761
‫كفّك، "موريس" هو الأفضل، مرحى!

259
00:13:23,844 --> 00:13:26,138
‫سبق وأخبرتك كل شيء يا "مورت".

260
00:13:26,222 --> 00:13:27,640
‫أرجوك أيها الملك "جوليان".

261
00:13:27,723 --> 00:13:29,934
‫يجب أن أعرف أكثر عن هذا الحلم.

262
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
‫رقصت في المكان

263
00:13:31,060 --> 00:13:33,854
‫وأزعجت الجميع بمدى غرابتك.

264
00:13:33,938 --> 00:13:35,856
‫مجنون جداً، صحيح؟

265
00:13:35,940 --> 00:13:38,692
‫أنت تحلم بي.

266
00:13:39,026 --> 00:13:41,654
‫يا للعجب، انقلبت الأمور.

267
00:13:44,031 --> 00:13:45,866
‫"موريس"، لدي أخبار سارة.

268
00:13:45,950 --> 00:13:47,201
‫ألغيت الحفل؟

269
00:13:47,284 --> 00:13:49,370
‫قلت "أخباراً سارة" يا "موريس"،

270
00:13:49,453 --> 00:13:52,748
‫وليس "أكثر المآسي المروعة التي سبق
‫أن حدثت في المملكة".

271
00:13:53,874 --> 00:13:57,419
‫كيف يمكنك أن تقترح أمراً كهذا حتى
‫يا "موريس"؟

272
00:13:57,503 --> 00:13:59,004
‫تتذكر كيف كنت تماطل

273
00:13:59,088 --> 00:14:02,299
‫في تقديم المرتّب الشهري
‫من المانجو لوالديّ؟

274
00:14:02,383 --> 00:14:04,343
‫حسناً، اهتممت بالأمر.

275
00:14:04,426 --> 00:14:05,844
‫لماذا قد تفعل ذلك؟

276
00:14:05,928 --> 00:14:08,556
‫طلبا مني ذلك لأنك تماطل كثيراً.

277
00:14:08,639 --> 00:14:11,559
‫جلالتك، كانت تلك غلطة فظيعة.

278
00:14:11,642 --> 00:14:16,230
‫أعتذر إن لم نكن جميعنا بخلاء مثلك
‫يا "موريس".

279
00:14:16,313 --> 00:14:18,357
‫لكنهما قالا إنهما يحتاجان المانجو المجانية

280
00:14:18,440 --> 00:14:21,986
‫لأعينهما في أسلوب حياتهما المسرف
‫من دون أولاد، مهما كان ما يعنيه ذلك.

281
00:14:22,069 --> 00:14:25,197
‫والداك سيبقيان هنا فترة تكفي للحصول
‫على مرتّبهما وحسب.

282
00:14:25,406 --> 00:14:27,324
‫سمعتهما يقولان ذلك الليلة الماضية.

283
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
‫مهلاً، أنت...

284
00:14:28,826 --> 00:14:30,244
‫أنت تقول

285
00:14:30,327 --> 00:14:33,289
‫إن السبب الوحيد وراء قضاء والديّ للوقت معي

286
00:14:33,372 --> 00:14:36,542
‫هو أن يتمكنا من الحصول على المانجو خاصتهما
‫ويرحلا؟

287
00:14:36,625 --> 00:14:38,085
‫أنا آسف أيها الملك "جوليان".

288
00:14:39,378 --> 00:14:40,212
‫حقاً؟

289
00:14:40,296 --> 00:14:42,172
‫هل يشكلان تهديداً عليك

290
00:14:42,256 --> 00:14:44,174
‫لدرجة أن تختلق كل هذه الدراما

291
00:14:44,258 --> 00:14:46,343
‫لتفرق بيننا؟

292
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
‫هذه وضاعة يا "موريس".

293
00:14:48,929 --> 00:14:50,431
‫حتى بالنسبة لك.

294
00:14:51,140 --> 00:14:54,476
‫أيها الملك "جوليان"،
‫قد يكون "موريس" محقاً.

295
00:14:55,811 --> 00:14:57,646
‫وأنت أيضاً يا "كلوفر"؟

296
00:14:57,730 --> 00:15:01,066
‫يحيط بي الكارهون والشكاكون والمنتقدون.

297
00:15:01,150 --> 00:15:03,402
‫لست كارهاً أيها الملك "جوليان".

298
00:15:03,694 --> 00:15:04,987
‫أنا محب.

299
00:15:05,738 --> 00:15:07,948
‫يكاد يكون هذا أسوأ يا "مورت".

300
00:15:13,245 --> 00:15:15,372
‫والداي يحبانني.

301
00:15:15,456 --> 00:15:18,000
‫وإن كنتما تشعران بالغيرة فهذا مؤسف جداً.

302
00:15:18,083 --> 00:15:19,335
‫لست بحاجتكما.

303
00:15:19,418 --> 00:15:22,171
‫أنا ليمور ناضج لديه أب وأم

304
00:15:22,254 --> 00:15:24,256
‫يحبانه ويقرآن له قصصاً.

305
00:15:24,340 --> 00:15:26,675
‫لا، أسأت فهم هذا.

306
00:15:26,759 --> 00:15:29,428
‫لا يا "موريس"، أنت أسأت الفهم أكثر.

307
00:15:29,511 --> 00:15:31,180
‫سيحضران حفلي.

308
00:15:39,229 --> 00:15:41,774
‫- "مارك".
‫- اسمي ليس "مارك"!

309
00:15:41,857 --> 00:15:44,860
‫ماذا يفعل "مارك" هنا يا "بارتي"؟
‫هل قرعنا الجرس؟

310
00:15:44,944 --> 00:15:48,656
‫يا صاح، إن كان هذا بخصوص قطع الصابون
‫وزجاجات الشامبو

311
00:15:48,739 --> 00:15:51,492
‫والحبال ومجموعة المكسرات المشكلة
‫التي أخذناها من الغرفة،

312
00:15:51,575 --> 00:15:54,370
‫سيكون علي أن أخبرك أننا ظننا
‫أن تلك كانت هدايا.

313
00:15:54,453 --> 00:15:57,456
‫ربما يمكنك أن تساعدنا في حزم الأغراض
‫بما أنك هنا.

314
00:15:57,539 --> 00:16:00,376
‫عليك أن تضع هذه داخل هذه

315
00:16:00,459 --> 00:16:02,086
‫بأقصى سرعة ممكنة يا "مارك".

316
00:16:02,670 --> 00:16:05,255
‫لا يمكنكما الرحيل إلا بعد أن تشاهدا
‫رقصة الملك "جوليان".

317
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
‫كان ذلك مميزاً بالنسبة له.

318
00:16:06,882 --> 00:16:09,009
‫قصد مصممة رقصات وكل شيء.

319
00:16:09,343 --> 00:16:11,595
‫ضربته عدة مرات.

320
00:16:11,679 --> 00:16:14,723
‫كان الفتى يتدبر أمره من دوننا
‫طوال هذه السنين.

321
00:16:14,807 --> 00:16:16,392
‫أشك أنه سيلاحظ حتى.

322
00:16:16,475 --> 00:16:18,686
‫اعتمد على نفسه

323
00:16:18,769 --> 00:16:20,229
‫وأنجز شيئاً بنفسه.

324
00:16:20,312 --> 00:16:23,607
‫إنها قصة حقيقية لغني ازداد غنى.

325
00:16:24,191 --> 00:16:25,275
‫أنا أتوسل إليكما.

326
00:16:25,359 --> 00:16:27,486
‫أرجوكما ابقيا لحضور حفل الملك "جوليان".

327
00:16:27,569 --> 00:16:29,488
‫سيعني الأمر له كثيراً.

328
00:16:29,571 --> 00:16:31,532
‫حسناً، عندما تعبر عن الأمر هكذا،

329
00:16:31,615 --> 00:16:35,160
‫فأي خيار يكون لدينا إلا أن نقول...

330
00:16:35,244 --> 00:16:36,870
‫لا، ما زلنا نرفض الأمر.

331
00:16:37,496 --> 00:16:40,958
‫"ما هذا؟ دي جيه (غليتربانز)

332
00:16:41,041 --> 00:16:42,751
‫إن كنتم جاهزين جميعاً

333
00:16:42,835 --> 00:16:46,296
‫لتشعروا بالإثارة، اصرخوا!"

334
00:16:48,632 --> 00:16:50,801
‫لا أستطيع سماعكم!

335
00:16:51,218 --> 00:16:54,221
‫إنه غزو أيها السارقون!

336
00:16:57,182 --> 00:16:58,350
‫"أمي، أبي الكبير"

337
00:16:59,476 --> 00:17:01,311
‫لن يحضرا، أليس كذلك؟

338
00:17:03,564 --> 00:17:05,149
‫قالا إنهما سيحضران.

339
00:17:05,232 --> 00:17:09,820
‫لماذا قد يرفعان سقف الآمال الملكية
‫ثم يدوسان الأحلام الملكية؟

340
00:17:10,362 --> 00:17:12,448
‫أنا آسف أيها الملك "جوليان".

341
00:17:12,531 --> 00:17:13,615
‫وأنا أيضاً.

342
00:17:14,658 --> 00:17:16,744
‫سأذهب لأبدد الجميع.

343
00:17:17,327 --> 00:17:19,955
‫لا، جاء شعبي ليراني أرقص،

344
00:17:20,039 --> 00:17:23,834
‫ولن يكون من اللائق من قبلي ألا أرقص.

345
00:17:26,003 --> 00:17:28,088
‫هل أنت جاهز أيها الملك "جوليان"؟

346
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
‫لا أعلم.

347
00:17:29,465 --> 00:17:32,968
‫يا لذكائك، لكنني لم أكن أسألك.

348
00:17:33,052 --> 00:17:37,014
‫اخرج حالاً وإلا ستتلقى الضرب!

349
00:17:40,684 --> 00:17:41,852
‫"أمي، أبي الكبير"

350
00:18:21,600 --> 00:18:23,268
‫ليس هذا ما تمرنّا عليه.

351
00:18:23,352 --> 00:18:26,063
‫عد إلى هناك وإلا عرضتك للتبني.

352
00:18:26,146 --> 00:18:27,356
‫ماذا؟

353
00:18:27,439 --> 00:18:28,857
‫هكذا أحفز "تود".

354
00:18:28,941 --> 00:18:31,193
‫لكنك تحرجني حقاً!

355
00:18:31,777 --> 00:18:32,611
‫لا يمكنني فعل هذا

356
00:18:32,694 --> 00:18:35,072
‫وكرسيا والديّ فارغان هناك.

357
00:18:35,447 --> 00:18:37,324
‫انظر مجدداً يا عزيزي، ليسا فارغين.

358
00:19:28,792 --> 00:19:30,836
‫مرحى للملك "جوليان"!

359
00:19:33,005 --> 00:19:34,339
‫كان ذلك مذهلاً!

360
00:19:34,423 --> 00:19:39,178
‫سار أداؤك بشكل غير صحيح قليلاً في المنتصف
‫وغير ذلك، فقد كان مذهلاً.

361
00:19:39,261 --> 00:19:42,097
‫لا تصغ إليها، أداؤك في المنتصف
‫كان أفضل جزء.

362
00:19:42,264 --> 00:19:45,559
‫هل التهمني قرش في وقت سابق؟

363
00:19:45,642 --> 00:19:47,686
‫شكراً لحضوركم يا أصدقاء.

364
00:19:47,769 --> 00:19:50,606
‫الصفع على المؤخرة هكذا ما كان ليعني لي
‫إلى تلك الدرجة

365
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
‫لولا وجودكم لتشاركوني فيه.

366
00:19:52,274 --> 00:19:55,068
‫يؤسفني أنك لم تنل العائلة التي تستحقها.

367
00:19:55,152 --> 00:19:57,029
‫أنت محق، لم أنلها.

368
00:19:57,112 --> 00:19:58,280
‫لكنكم معي يا رفاق.

369
00:19:59,323 --> 00:20:02,826
‫أنتم أفضل عائلة يمكن لملك أن يتمناها
‫على الإطلاق.

370
00:20:03,577 --> 00:20:05,954
‫جعلتموني أشعر برعشة في كل جسدي حقاً.

371
00:20:06,038 --> 00:20:06,872
‫خاصة أنت.

372
00:20:08,081 --> 00:20:09,833
‫عندما كنت على المسرح اليوم،

373
00:20:09,917 --> 00:20:12,836
‫أدركت أنك وقفت إلى جانبي دائماً

374
00:20:12,920 --> 00:20:15,255
‫حتى حين لم يقف والداي إلى جانبي.

375
00:20:16,465 --> 00:20:17,674
‫ما الذي ينظر إليه الجميع؟

376
00:20:17,758 --> 00:20:20,385
‫هل تدمع عيناك قليلاً يا "موريس"؟

377
00:20:20,469 --> 00:20:23,764
‫هل تختنق قليلاً بغصة في حلقك يا صاح؟

378
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
‫لا، لماذا؟

379
00:20:25,849 --> 00:20:29,061
‫إن كنتما تحاولان أن تلمحا إلى أنني
‫عاطفي جداً،

380
00:20:29,144 --> 00:20:31,355
‫أو أنني أبكي بسهولة، إذاً...

381
00:20:32,147 --> 00:20:33,690
‫انظرا يا رفيقيّ.

382
00:20:33,774 --> 00:20:34,733
‫قل يا "مو مو".

383
00:20:34,816 --> 00:20:37,653
‫هل أخبرتك أنني خضت تجربة موت وشيك

384
00:20:37,736 --> 00:20:39,446
‫عندما انفجرت السحلية العملاقة؟

385
00:20:39,529 --> 00:20:40,572
‫نعم.

386
00:20:40,656 --> 00:20:45,035
‫كان وجهك هو آخر شيء أراه
‫قبل أن أفقد الوعي.

387
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
‫أمنيتي قبل الموت؟

388
00:20:46,411 --> 00:20:51,833
‫كانت أن أسمع ضحكتك مرة أخيرة.

389
00:20:56,213 --> 00:20:58,131
‫حسناً، هل أنتم سعداء؟

390
00:20:58,215 --> 00:20:59,800
‫جعلتموني أبكي.

391
00:21:01,677 --> 00:21:03,178
‫ماذا تريدون مني؟

392
00:21:03,262 --> 00:21:05,180
‫أنا ليمور عاطفي!

393
00:21:05,472 --> 00:21:06,974
‫أمتلك أحاسيس.

394
00:21:08,350 --> 00:21:10,185
‫"موريس" يمتلك أحاسيس.

395
00:21:11,561 --> 00:21:13,105
‫جلالتك، أعلم أن...

396
00:21:13,897 --> 00:21:16,733
‫أعلم أنه من المؤلم أن والديك قد رحلا،

397
00:21:16,817 --> 00:21:19,736
‫لكنني شخصياً سعيدة جداً

398
00:21:19,820 --> 00:21:24,741
‫لأننا لن نرى "بارتي" و"جوليين"
‫لوقت طويل جداً.

399
00:21:27,286 --> 00:21:29,413
‫أمي؟ أبي الكبير؟

400
00:21:29,496 --> 00:21:30,831
‫عدتما.

401
00:21:30,914 --> 00:21:34,084
‫كانت رقصتك هناك رائعة جداً
‫أيها الفتى الكبير.

402
00:21:34,167 --> 00:21:35,544
‫حمداً للآلهة.

403
00:21:35,627 --> 00:21:37,337
‫لو أنكما فوّتما الحفل

404
00:21:37,421 --> 00:21:40,007
‫لكان لا معنى له على الإطلاق.

405
00:21:40,090 --> 00:21:43,468
‫ماذا بشأن ما قلته للتو بخصوص أننا عائلتك؟

406
00:21:43,552 --> 00:21:46,263
‫كان ذلك عندما ظننت أنهما رحلا إلى الأبد.

407
00:21:46,346 --> 00:21:49,057
‫قد عادا الآن ولدي الحرية بأن أنسى

408
00:21:49,141 --> 00:21:51,059
‫الدرس القيّم الذي تعلمته للتو.

409
00:21:51,143 --> 00:21:52,894
‫نسينا بعض الأغراض.

410
00:21:52,978 --> 00:21:55,147
‫لكننا فكرنا بعد ذلك أنه بينما نحن هنا

411
00:21:55,230 --> 00:21:58,942
‫يمكننا أن نحضر ذلك الشيء التافه
‫الذي يثير حماسة ابننا.

412
00:21:59,026 --> 00:22:01,945
‫لذلك تسللنا إلى الخلف وشاهدنا العرض
‫بأكمله.

413
00:22:02,029 --> 00:22:04,865
‫أدركنا أنه إن كان ولدنا يريد أن يقلل
‫من قيمته

414
00:22:04,948 --> 00:22:06,825
‫كزقاقي في مسرحية هزلية،

415
00:22:06,908 --> 00:22:08,368
‫فعلينا أن نحترم ذلك.

416
00:22:08,452 --> 00:22:09,453
‫ذلك رائع.

417
00:22:09,536 --> 00:22:11,872
‫أظن أنكما كنتما في طريقكما، لذا، وداعاً!

418
00:22:11,955 --> 00:22:15,167
‫لا، فكرنا بأنه يمكننا أن نمدد عطلتنا.

419
00:22:15,250 --> 00:22:16,918
‫لا أعلم.

420
00:22:17,002 --> 00:22:18,378
‫الملك "جوليان" مشغول جداً.

421
00:22:18,462 --> 00:22:20,964
‫وأنا متأكد أنه ليس لديكما...

422
00:22:21,048 --> 00:22:22,674
‫شيء لتعودا من أجله.

423
00:22:23,300 --> 00:22:24,843
‫اقتربا!

424
00:22:27,179 --> 00:22:28,388
‫أقل قليلاً!

425
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
‫ليس جيداً كفاية، حسناً، هذا يكفي.

426
00:22:31,141 --> 00:22:33,894
‫لا بد أنكما تمزحان معي.

427
00:22:35,312 --> 00:22:37,355
‫ترجمة "شيرين سمعان"

