﻿1
00:00:01,086 --> 00:00:02,588
<i>..."سابقاً، في "أنــت</i>

2
00:00:02,588 --> 00:00:03,622
الجميع ينادونني بيك فقط

3
00:00:03,622 --> 00:00:05,324
وأنت جو؟

4
00:00:05,324 --> 00:00:06,659
غولدبيرغ

5
00:00:06,659 --> 00:00:08,627
<i>،على المرء أن يحمي نفسه</i>

6
00:00:09,127 --> 00:00:11,630
<i>واسمك كان بدايةً رائعة</i>

7
00:00:11,630 --> 00:00:13,899
<i>الشيء التالي الذي
منحني إياه صديقي الإنترنت</i>

8
00:00:13,899 --> 00:00:15,200
<i>كان عنوانك</i>

9
00:00:16,968 --> 00:00:18,603
بروفسور ليهي

10
00:00:18,603 --> 00:00:20,572
<i>من الواضح أن البروفسور يريد أن يضاجعك</i>

11
00:00:20,572 --> 00:00:22,440
<i>،صديقاتك غير مخلصات</i>

12
00:00:22,440 --> 00:00:24,409
<i>وبيتش تلك هي ملكة المجموعة</i>

13
00:00:24,409 --> 00:00:27,012
كم أنت مفلسة؟

14
00:00:27,012 --> 00:00:30,248
<i>بينجامين ج.آشبي، مولود في
غرينيتش، تربى في مدرسة داخلية</i>

15
00:00:30,248 --> 00:00:32,717
يا إلهي أنت تثيرين جنوني

16
00:00:34,553 --> 00:00:36,054


17
00:00:37,989 --> 00:00:39,357
أظن أني أعرفك

18
00:00:39,357 --> 00:00:41,793
أجل صحيح، بالطبع

19
00:00:41,793 --> 00:00:45,330
<i>،أنت ذكية، ما عدا الطرق التي لا تكونين بها كذلك</i>

20
00:00:45,330 --> 00:00:47,365
<i>كعدم قفلك لهاتفك</i>

21
00:00:47,365 --> 00:00:48,800
ربما يمكننا شرب شيءٍ في وقت ما

22
00:00:48,800 --> 00:00:50,402
بالتأكيد

23
00:00:50,402 --> 00:00:52,037
<i>ما تحتاجينه حقاً هو شخصٌ ينقذك</i>

24
00:00:52,037 --> 00:00:54,239
...صاح، أفكر ربما

25
00:00:54,239 --> 00:00:56,107
...مهما كان ما تظن أني فعلت

26
00:00:56,107 --> 00:00:57,309
<i>يمكنني مساعدتك، بيك</i>

27
00:00:57,309 --> 00:00:58,443
لقد أمسكت بالرجل الخاطئ

28
00:00:58,443 --> 00:01:01,446
<i>دعيني أساعدك</i>

29
00:01:02,814 --> 00:01:05,116
<i>الليلة هي المنشودة، بيك</i>

30
00:01:05,116 --> 00:01:07,252
<i>موعدنا الأول</i>

31
00:01:07,252 --> 00:01:10,755
<i>تبدو وكأنها صحيحة جداً، صحيح؟</i>

32
00:01:14,893 --> 00:01:17,495
<i>،أنا أتطلع إليها، وأظن</i>

33
00:01:17,495 --> 00:01:19,631
<i>بعيداً عن الثمالة، أنت أيضاً</i>

34
00:01:19,631 --> 00:01:22,367
<i>لكني قرأت الناس بشكل خاطئ سابقاً</i>

35
00:01:22,367 --> 00:01:25,503
<i>،يوماً ما سأخبرك عن كانديس</i>

36
00:01:25,503 --> 00:01:28,006
<i>،كل إنذار خطر كنت معمياً عنه</i>

37
00:01:28,006 --> 00:01:30,275
<i>كم كنت مدمّراً</i>

38
00:01:30,275 --> 00:01:31,977
<i>ما عساي أقول؟ كلنا نملك عبئاً</i>

39
00:01:31,977 --> 00:01:35,380
<i>لكنني أشعر بأني أتعامل
مع الموقف بشكل صحيح</i>

40
00:01:35,380 --> 00:01:37,749
<i>لست أزعجك، أنا أتفقدك فحسب</i>

41
00:01:42,954 --> 00:01:45,457
<i>إن الجلوس معك كهذا يتطلب
مهارةً جديرة بالثقة على نحو مؤكد</i>

42
00:01:45,457 --> 00:01:50,328
<i>لم أكن أعرف أني سأحتاجها، لكنها سهلة المنال</i>

43
00:01:54,633 --> 00:01:56,668
<i>لا تستطيعين شراء
ثياب جديدة، لكن لنكن صريحين</i>

44
00:01:56,668 --> 00:01:59,304
<i>كنت ستبدين رائعة حتى في كيس بطاطا</i>

45
00:02:02,407 --> 00:02:05,076
<i>،لست أنقدك، لكن الله أعلم بأنني أيضاً كذلك</i>

46
00:02:05,076 --> 00:02:06,578
<i>لكنك تبدين مشوشة</i>

47
00:02:09,547 --> 00:02:11,950
<i>بالطبع، هاتف جديد</i>

48
00:02:11,950 --> 00:02:14,319
<i>لست واثقاً كيف تمكنت
من التحمل دونه 24 ساعة</i>

49
00:02:14,319 --> 00:02:17,055
<i>،ريثما تفعّلين صديقك الجديد هناك</i>

50
00:02:17,055 --> 00:02:20,191
<i>أعلم بأنك تظنين بأنك
تلغين تفعيل الهاتف القديم</i>

51
00:02:20,191 --> 00:02:21,960
<i>لكن إليك مكان خطئك</i>

52
00:02:21,960 --> 00:02:23,595
<i>،هاتفك القديم، الذي هو بحوزتي</i>

53
00:02:23,595 --> 00:02:25,997
<i>ما زال يسجل دخوله في السحابة</i>

54
00:02:29,768 --> 00:02:33,538
<i>وذلك يعني أني ما زلت مسجّلاً إليك</i>

55
00:02:33,538 --> 00:02:35,707
<i>أفلام الخيال العلمي مخطئة جداً</i>

56
00:02:35,707 --> 00:02:37,609
<i>إن التكنولوجيا صديقتنا</i>

57
00:02:37,609 --> 00:02:39,744
<font color="#ffff00">،لقد وصلت إلى بينجي"
"اترك لي بعض الحب، شكراً</font>

58
00:02:39,744 --> 00:02:41,579
مرحباً اسمع، لم تراسلني بعد

59
00:02:41,579 --> 00:02:44,516
أخبرني فقط أنك بخير، حسناً؟

60
00:02:44,516 --> 00:02:48,320
،هذا كل ما أطلبه
الأمر مزعج حقاً، بينجي

61
00:02:51,823 --> 00:02:53,825
<i>إنه مزعج</i>

62
00:02:53,825 --> 00:02:56,094
<i>أنت لا تفكرين بنا، تفكرين به</i>

63
00:02:56,094 --> 00:02:59,597
<i>ظننت نوعاً ما أني
تدبرت أمره لأجلك، بيك</i>

64
00:02:59,597 --> 00:03:01,666
هل ترغبين في بدء الدرس هذا الصباح؟

65
00:03:01,666 --> 00:03:03,168
بالتأكيد -
جيد -

66
00:03:03,168 --> 00:03:04,836
،كان مساعدي السابق كالفأر الصغير

67
00:03:04,836 --> 00:03:06,371
خائفاً من التحدث في العلن -
تلك وظيفتي -

68
00:03:06,371 --> 00:03:07,939
أجل من حسن حظنا، أنت بارعةٌ بها

69
00:03:07,939 --> 00:03:10,008
ما زلنا على اتفاق الغد، المشروب.. والشعر؟

70
00:03:10,008 --> 00:03:12,344
لا اتفاق إن لم يكن مبنياً عليهما

71
00:03:21,820 --> 00:03:23,888
لقد أتوا من أجل الحدث الكبير

72
00:03:23,888 --> 00:03:25,757
أتريدني أن أنقلها إلى القبو؟

73
00:03:25,757 --> 00:03:27,692
لا، أنا سأنقلها
ابدأ بعرض الواجهة فحسب

74
00:03:27,692 --> 00:03:30,695
حسناً، كنت أفكر في
صنع الكعك لـ#يوم_الإطلاق

75
00:03:30,695 --> 00:03:33,131
أماندا شانتال بيكن لديها وصفة
:"رهيبة في كتاب الطبخ "عصير القمر

76
00:03:33,131 --> 00:03:35,300
،اطبخ في كل الكون لجسمك
"وجمالك، ووعيك

77
00:03:35,300 --> 00:03:36,835
اقتلني

78
00:03:36,835 --> 00:03:37,769
يبدو جميلاً، إيثان

79
00:03:37,769 --> 00:03:39,270
وقد عاد ذاك الطفل

80
00:03:39,270 --> 00:03:41,973
باكو؟

81
00:03:46,111 --> 00:03:48,046
مرحباً، أيها القارئ السريع

82
00:03:48,046 --> 00:03:49,114
مرحباً جو

83
00:03:49,114 --> 00:03:50,749
ما الذي تقرؤه؟

84
00:03:50,749 --> 00:03:52,217
هذا الكتاب عن
المستذئبين، إن الفتيات في صفي

85
00:03:52,217 --> 00:03:53,718
لا تتوقفن عن الحديث عنه

86
00:03:53,718 --> 00:03:58,022
إنه عن أمور الحب أكثر من أمور المستذئبين

87
00:03:58,022 --> 00:04:00,525
...يجب أن يكون هنا

88
00:04:00,525 --> 00:04:03,862
أجل إنه هنا، خذ جرّب هذا

89
00:04:05,964 --> 00:04:07,499
فرانكنستاين"؟"

90
00:04:07,499 --> 00:04:09,801
أجل، هذا الوحش مخيف وظريف

91
00:04:09,801 --> 00:04:12,337
لكنه ليس الوحش الحقيقي أيضاً

92
00:04:12,337 --> 00:04:14,339
ماذا يعني هذا؟

93
00:04:14,339 --> 00:04:15,840
اقرأه وحسب، ثم أخبرني

94
00:04:15,840 --> 00:04:19,144
إيثان لديه مقرمشات، سأقوم بتجهيزها

95
00:04:36,961 --> 00:04:40,064
!أخرجني من هنا بحق الجحيم

96
00:04:40,064 --> 00:04:41,366
!الآن

97
00:04:41,366 --> 00:04:43,134
اهدأ قليلاً بينجي

98
00:04:43,134 --> 00:04:44,169
دعنا نتحدث

99
00:04:48,507 --> 00:04:51,932
<font color="#ff0000" size="26">"أنــــــت"</font>
AyaAj ترجمة

100
00:04:52,110 --> 00:04:54,345
<i>حسناً، أنا واثق أنني لم أفكر مسبقاً</i>

101
00:04:54,345 --> 00:04:56,080
<i>عندما لوّحت بتلك المطرقة</i>

102
00:04:56,080 --> 00:04:58,983
<i>،عرفت لتوّي أن بينجي أسوأ أنواع السموم</i>

103
00:04:58,983 --> 00:05:03,721
{\a6}<font color="f0f0">أريدكم أن تعلموا جميعاً أنكم أشخاص"
"جميلون، بعضكم جميل من الخارج فقط أيضاً #أحبوا_أنفسكم</font>

104
00:04:58,983 --> 00:05:01,186
<i>النوع الذي تعرفين أنه سيء
لكنك لا تتوقفين عن تناوله</i>

105
00:05:01,186 --> 00:05:03,721
<i>لذا فعلت ما كان
يجب فعله لمساعدتك، بيك</i>

106
00:05:03,721 --> 00:05:06,191
<i>والآن، هناك ذكرٌ بشري بالغ</i>

107
00:05:06,191 --> 00:05:07,625
<i>في قبو متجر الكتب هذا</i>

108
00:05:07,625 --> 00:05:08,893
!أي أحد هنا

109
00:05:08,893 --> 00:05:10,094
إن القبو مضاد للأصوات

110
00:05:10,094 --> 00:05:11,596


111
00:05:11,596 --> 00:05:13,531
كان المالك يحب القراءة
بسلام هنا في الأسفل

112
00:05:13,531 --> 00:05:15,467
أنا آسف

113
00:05:15,467 --> 00:05:16,835
،لقد قلت لك
،لا أعرف من تكون

114
00:05:16,835 --> 00:05:19,237
لا أدري لمَ أنا هنا، أقسم لك

115
00:05:19,237 --> 00:05:22,073
<i>أعترف، لست أدري ما أفعل به الآن</i>

116
00:05:22,073 --> 00:05:24,242
سأعطيك رقم محامي العائلة

117
00:05:24,242 --> 00:05:25,710
سيدفع لك

118
00:05:25,710 --> 00:05:27,412
<i>طبعاً، يظنني أريد المال</i>

119
00:05:27,412 --> 00:05:29,113
هل تعرف من هو والدي؟

120
00:05:29,113 --> 00:05:32,116
بينجامين آشبي
الثاني، مدير صندوق الاستثمار

121
00:05:32,116 --> 00:05:34,486
لدينا طائرة نفاثة، يمكنها
أخذك إلى أي مكان في العالم

122
00:05:34,486 --> 00:05:38,056
<i>في أفضل الأحوال، ذاك
مكان بعيد عنك يا بيك</i>

123
00:05:38,056 --> 00:05:41,626
<i>في أسوأ الأحوال، ينتهي ذلك بفترة السجن</i>

124
00:05:41,626 --> 00:05:44,195
<i>ليس خياراً صائباً</i>

125
00:05:46,030 --> 00:05:48,666
إنها كعكة بذور الخشخاش، مع دهن إضافي

126
00:05:48,666 --> 00:05:51,302
اذهب إلى الجحيم

127
00:05:51,302 --> 00:05:53,638
أنا لا أتناول الغلوتين

128
00:05:53,638 --> 00:05:56,174
لدي حساسية، تماما؟ إنه أمر حقيقي

129
00:05:56,174 --> 00:05:59,177
الغلوتين، والحليب، لو تناولت
حبة جوز قد أموت

130
00:05:59,177 --> 00:06:02,113
حسناً يا إلهي، ماذا يمكنني أن أجلب لك؟

131
00:06:02,113 --> 00:06:05,083
أريد فقط شطيرة برغر ملفوفة بالسلق

132
00:06:05,083 --> 00:06:06,851
أو يمكنني تناول السوشي

133
00:06:06,851 --> 00:06:08,019
السوشي؟

134
00:06:08,019 --> 00:06:11,523
إن حميتي محدودة، أرجوك؟

135
00:06:12,657 --> 00:06:14,959
أياً كنت، أنت لست بقاتل

136
00:06:14,959 --> 00:06:16,628
<i>كم أرغب لو كنت كذلك</i>

137
00:06:16,628 --> 00:06:18,730
<i>كان ذلك سيجعل الأمر أقل تعقيداً</i>

138
00:06:18,730 --> 00:06:20,798
أخرجني من هنا

139
00:06:20,798 --> 00:06:24,002
لن أقول أي شيء لأي أحد

140
00:06:24,002 --> 00:06:26,437
<i>إنه لا يعرف اسمي حتى، يمكنني تدبير ذلك</i>

141
00:06:26,437 --> 00:06:28,673
لديّ رهاب من الأماكن المغلقة

142
00:06:28,673 --> 00:06:31,709
سكر الدم لديّ منخفض

143
00:06:34,712 --> 00:06:36,281
هل هذا سكر؟

144
00:06:36,281 --> 00:06:39,284
وجدته في محفظتك إلى
،جانب 3 ألواح من زاناكس

145
00:06:39,284 --> 00:06:42,020
أديرال، ونصف شريحة
من الحمض، أعتقد، صحيح؟

146
00:06:42,020 --> 00:06:43,621
مهما يكن، ليس لي حتى

147
00:06:43,621 --> 00:06:44,722
أنا أدير شبكة، لديّ عمل

148
00:06:44,722 --> 00:06:46,190
هذا صحيح، الصودا المنزلية

149
00:06:46,190 --> 00:06:48,426
إنها احترافية، سوف تزدهر

150
00:06:48,426 --> 00:06:49,694
حقاً؟

151
00:06:49,694 --> 00:06:52,196
هل يعرف المستثمرون أنك تتعاطى الهيرويين؟

152
00:06:52,196 --> 00:06:55,433
أو .. أو والدك؟ ماذا عن خليلتك؟

153
00:06:55,433 --> 00:06:58,736
ليس لدي خليلة

154
00:07:01,239 --> 00:07:03,608
!..تباً

155
00:07:03,608 --> 00:07:06,311
هذا سبب معرفتي بك

156
00:07:09,147 --> 00:07:10,615
!كنت في سيارة الأجرة

157
00:07:10,615 --> 00:07:12,016
!سيارة بيك

158
00:07:12,016 --> 00:07:13,451
لقد .. لقد لفظت اسمك

159
00:07:13,451 --> 00:07:15,687
إنه جيمي .. كلا

160
00:07:15,687 --> 00:07:18,489
"هذا جو، لقد أنقذ حياتي حرفياً"

161
00:07:18,489 --> 00:07:19,824
!إنه جو

162
00:07:19,824 --> 00:07:22,327
<i>والآن، هذا تعقيد للأمر</i>

163
00:07:22,327 --> 00:07:25,396
لا تقل لي بأنك تفعل هذا لأجل بيك

164
00:07:25,396 --> 00:07:26,664
إنها ليست خليلتي

165
00:07:26,664 --> 00:07:28,066
!يمكنك أخذها

166
00:07:28,066 --> 00:07:29,200
!خذها

167
00:07:29,200 --> 00:07:30,602
حذارِ يا يبنجي

168
00:07:30,602 --> 00:07:32,103
لست تكسب أي نقطة

169
00:07:32,103 --> 00:07:33,137
،لو كنت تعرفها

170
00:07:33,137 --> 00:07:35,473
لم تكن لتضعني في قفص

171
00:07:35,473 --> 00:07:39,444
وتخرب حياتك
!لأجل جوينيفير بيك الملعونة

172
00:07:42,614 --> 00:07:43,648
،لو كنت تريد الخروج

173
00:07:43,648 --> 00:07:45,383
ستفعل ما أريد

174
00:07:51,422 --> 00:07:53,324
<i>،الأيام التي كنت فيها مع رجل لا يعرف قيمتك</i>

175
00:07:53,324 --> 00:07:54,826
<i>تلك الأيام ولّت</i>

176
00:07:54,826 --> 00:07:57,629
<i>إذا استطعنا تجاوز الموعد الأول</i>

177
00:07:59,063 --> 00:08:01,532
<font color="#ffff00">بيك: لا يمكنني تحمل ذلك، أنا قلقة بشأن بينجي</font>

178
00:08:01,532 --> 00:08:03,267
<i>لذلك من الضروري جداً
أن بينجي خارج الصورة</i>

179
00:08:03,267 --> 00:08:05,169
<font color="#ff8000">بيتش: بربك، إنه ينتشي بالمخدرات</font>

180
00:08:05,169 --> 00:08:07,138
<font color="#ffff00">بيك: أو أنه في مأزقٍ ما</font>

181
00:08:07,138 --> 00:08:09,674
<i>ما بيننا الآن مجرد شرارة</i>

182
00:08:09,674 --> 00:08:11,576
<i>كل خيارٍ فيه رسالة</i>

183
00:08:11,576 --> 00:08:14,412
<i>مع كانديس، كنت أشعر
دومًا أني أضغط عليها</i>

184
00:08:14,412 --> 00:08:18,516
{\a11}<font color="f0f0">مرحباً، هل ما زلت مستعدة لموعدنا؟</font>

185
00:08:15,880 --> 00:08:18,516
<i>،لكني أدركت الآن، لا يمكنني غصبها</i>

186
00:08:18,516 --> 00:08:20,485
<i>التوقيت، الشرارة</i>

187
00:08:20,485 --> 00:08:23,187
<i>لذا أخبريني عندما
تكونين مشوشة كثيراً، بيك</i>

188
00:08:23,187 --> 00:08:25,890
<i>قرري أنت</i>

189
00:08:25,890 --> 00:08:28,926
طبعاً، أتطلع إلى ذلك، متفرغة في السادسة

190
00:08:45,977 --> 00:08:48,446
،كانت واحدة من المذكّرات الرخيصة ذات القفل

191
00:08:48,446 --> 00:08:50,314
لكني لم أتمكن من التوقف عن الكتابة

192
00:08:50,314 --> 00:08:54,052
فقط .. شعرت أنه من الأفضل
أن أدونها على الورق، كما تعلم؟

193
00:08:54,052 --> 00:08:56,220
ومن ثم قمت بتلك الوظيفة للكتابة الإبداعية

194
00:08:56,220 --> 00:08:58,122
وأبهرتُ معلمتي بها

195
00:08:58,122 --> 00:09:00,625
...تصرفت وكأنها أفضل ما

196
00:09:00,625 --> 00:09:03,261
<i>صدقاً، جزءٌ مني ظنّ
،أن هذا الموعد لن يأتي أبداً</i>

197
00:09:03,261 --> 00:09:05,963
<i>والآن يبدو سهلاً جداً، صحيحاً جداً</i>

198
00:09:05,963 --> 00:09:09,500
<i>هكذا تسري قصتنا، بيك</i>

199
00:09:09,500 --> 00:09:11,803
وها أنا هنا

200
00:09:11,803 --> 00:09:15,406
أحياناً فقط، تفعل الأشياء بالغريزة

201
00:09:15,406 --> 00:09:18,943
لأنك مضطر، ومن ثم
 تندفع نحوها، تعلم ذلك

202
00:09:18,943 --> 00:09:22,847
أجل، أعلم نوعاً ما

203
00:09:22,847 --> 00:09:25,116
،لم أبحث عنك في غوغل، لكن إن فعلت

204
00:09:25,116 --> 00:09:27,819
قد أكتشف أنك لست متواجداً
في مواقع التواصل الاجتماعي

205
00:09:27,819 --> 00:09:31,456
<i>في الواقع، هذا يعكس أنك
مستضعفة بجنون ولا جانب إيجابي لديك</i>

206
00:09:31,456 --> 00:09:32,990
أنا رجل على الطراز القديم

207
00:09:32,990 --> 00:09:34,992
أحب الحياة الحقيقية

208
00:09:34,992 --> 00:09:36,461
ماذا عن مهنتك؟

209
00:09:36,461 --> 00:09:37,829
..مدير متجر الكتب أو

210
00:09:37,829 --> 00:09:39,964
..أو الجاسوس الدولي الخارق، الذي

211
00:09:39,964 --> 00:09:43,000
..أعني، هل هذا هو هدفك أو

212
00:09:44,836 --> 00:09:46,404
أعرف أني في مدينة ملأى بالناس

213
00:09:46,404 --> 00:09:49,207
مع .. مع .. مع لوحات نيون طموحة ضخمة

214
00:09:49,207 --> 00:09:53,177
وأعرف أنه ليس جميلاً لقوله
..وليس كبيراً ولامعاً

215
00:09:55,980 --> 00:09:58,616
،لكنني أحب الكتب

216
00:09:58,616 --> 00:10:03,387
وأريد أن تكون حياتي عما أحبه حقاً

217
00:10:03,387 --> 00:10:06,290
أجل، فهمت عليك

218
00:10:11,429 --> 00:10:14,265
المعذرة، لحظة فقط تمام؟

219
00:10:14,265 --> 00:10:16,567
أجل، عليكِ بها

220
00:10:16,567 --> 00:10:19,670
مرحباً

221
00:10:19,670 --> 00:10:22,673
أجل، أعرف أن الأمر خطير بيتش

222
00:10:22,673 --> 00:10:24,075
أنا التي أخبرتك أني كنت قلقة

223
00:10:24,075 --> 00:10:27,378
حسناً .. أجل أنا قادمة

224
00:10:30,581 --> 00:10:33,451
آسفة، عليّ الذهاب

225
00:10:33,451 --> 00:10:36,521
هناك صديق، لقد .. يبدو أنه
اضطر للذهاب للقاء أحدهم

226
00:10:36,521 --> 00:10:38,222
ولم يعد أبداً

227
00:10:38,222 --> 00:10:39,524
هذا مقلق

228
00:10:39,524 --> 00:10:41,025
يمكننا المتابعة في أي
وقت لاحق في حال اضطرارك

229
00:10:41,025 --> 00:10:43,227
حسناً، شكراً لك

230
00:10:43,227 --> 00:10:45,196
آمل أن يكون صديقك بخير

231
00:10:45,196 --> 00:10:46,864
<i>،ظننت أني فعلتها</i>

232
00:10:46,864 --> 00:10:49,000
<i>أني أبعدت بينجي عن طريقنا</i>

233
00:10:49,000 --> 00:10:51,235
<i>يبدو أنه عليّ إنهاء المهمة</i>

234
00:10:56,131 --> 00:10:57,966
<i>لكي أكتشف ما يجب
فعله مع فتى الشهرة هذا</i>

235
00:10:57,966 --> 00:10:59,868
<i>،الذي يتباهى برجولته في القفص</i>

236
00:10:59,868 --> 00:11:02,137
<i>عليّ أن أفهم من هو بالضبط</i>

237
00:11:02,137 --> 00:11:05,474
<i>ولفعل ذلك، عليّ أن أعرف ما يهتم به</i>

238
00:11:05,474 --> 00:11:06,942
هذا غير عادل أبداً

239
00:11:06,942 --> 00:11:08,444
،لو كنت أعرف أنك ستختبرني

240
00:11:08,444 --> 00:11:10,179
لكنت وضعت المزيد
من الكتب الحديثة على القائمة

241
00:11:10,179 --> 00:11:12,681
إذاً بالمختصر المفيد، لم تقرأ
"حتى كتاب "على الطريق

242
00:11:12,681 --> 00:11:14,316
من الممكن جداً أن تقرأ كتاباً

243
00:11:14,316 --> 00:11:17,219
دون الحاجة إلى قراءته بالطريقة التقليدية

244
00:11:17,219 --> 00:11:18,353
يمكنك القراءة عن الكتاب

245
00:11:18,353 --> 00:11:22,558
أجل، فهمتك

246
00:11:22,558 --> 00:11:23,792
أنت محتال

247
00:11:23,792 --> 00:11:25,727
هيا، أعطني الكتاب الغبي

248
00:11:25,727 --> 00:11:27,830
سأقرؤه الآن، أيها المسخ الساديّ

249
00:11:27,830 --> 00:11:30,966
أي شيء أفعله لإخراجي من هنا

250
00:11:30,966 --> 00:11:33,135
<i>فهمت حقاً شيئاً عنك الآن يا بيك</i>

251
00:11:33,135 --> 00:11:36,672
<i>أنت تظنين بطريقةٍ ما أن
هذا الرجل هو كل ما تستحقينه</i>

252
00:11:36,672 --> 00:11:38,407
تبدو رمادياً قليلاً وشاحباً هنا

253
00:11:38,407 --> 00:11:40,809
!أجل لست أمزح، لقد سرقت ذخيرتي

254
00:11:40,809 --> 00:11:43,378
ظننت أنها لم تكن لك

255
00:11:43,378 --> 00:11:45,547
حسناً

256
00:11:45,547 --> 00:11:48,784
،هل سررت بذلك؟ إنها لي
أنا أتعاطى بين الحينة والأخرى

257
00:11:48,784 --> 00:11:51,920
لا أتناولها أكثر من ثلاثة أيام على التوالي

258
00:11:51,920 --> 00:11:53,288
وسوف أقلع عنها

259
00:11:53,288 --> 00:11:56,692
حسناً، لو كنت ستقلع عنها فقط

260
00:12:05,634 --> 00:12:07,769
لا تعمل في هذا الاتجاه

261
00:12:07,769 --> 00:12:11,073
إنها بوابة باتجاه واحد

262
00:12:12,808 --> 00:12:15,677
شكراً، شكراً

263
00:12:19,314 --> 00:12:22,651
هناك أمرٌ واحدٌ بعد

264
00:12:24,253 --> 00:12:25,254
كلمة السر

265
00:12:33,295 --> 00:12:35,230
ليانا

266
00:12:35,230 --> 00:12:36,999
L-E-A-N-N-A

267
00:12:36,999 --> 00:12:40,235
<i>إن قفل هاتفه هو اسم فتاة أخرى، بيك</i>

268
00:12:40,235 --> 00:12:43,105


269
00:12:45,007 --> 00:12:46,174


270
00:12:52,981 --> 00:12:55,684
<i>حسناً، إنه يعيش في
حياة غير معروفة حقيقةً</i>

271
00:12:55,684 --> 00:12:57,619
<i>بالنسبة لرجل يستهدف
سوق الصودا الصحية</i>

272
00:12:57,619 --> 00:12:59,388
<i>،بناءً على الأدلة</i>

273
00:12:59,388 --> 00:13:00,856
<i>إنه لا يشتاق لك في غيابك</i>

274
00:13:00,856 --> 00:13:03,292
<i>أنت لا تعنين شيئاً له</i>

275
00:13:12,200 --> 00:13:13,802
..ابتسم للكاميرا

276
00:13:13,802 --> 00:13:15,370
لقد كنت قلقة، اتصلت بوالدته

277
00:13:15,370 --> 00:13:16,905
كنا سنتصل بالشرطة، وهو منتشي

278
00:13:16,905 --> 00:13:18,507
في مكان قذر عشوائي في ماساتشوستس

279
00:13:18,507 --> 00:13:20,642
وفقاً لمكانه الجغرافي

280
00:13:20,642 --> 00:13:23,211
لا تقولي مكانه الجغرافي، أنت لستِ مطاردته

281
00:13:23,211 --> 00:13:25,314
على الأقل نعرف
أنه بخير، ذلك أفضل الأسوأ

282
00:13:25,314 --> 00:13:28,951
إذاً سنذهب جميعاً
لتجربة ذلك البار الجديد، صحيح؟

283
00:13:28,951 --> 00:13:29,885
في سوهو

284
00:13:29,885 --> 00:13:31,553
أنت مجرد فتاة شهوانية

285
00:13:31,553 --> 00:13:33,488
تباً لا يمكنني الذهاب، آسفة

286
00:13:33,488 --> 00:13:36,491
من المفترض أن أتناول المشروب
مع المشرف على أطروحتي

287
00:13:36,491 --> 00:13:37,893


288
00:13:37,893 --> 00:13:40,629
من 1 لـ 10، ما مقياس انحرافه؟

289
00:13:40,629 --> 00:13:42,297
لقد حاز على جائزة في كتابٍ للشعر

290
00:13:42,297 --> 00:13:45,834
يحوي غالباً على 35 إشارة للـ... مهبل

291
00:13:45,834 --> 00:13:47,903
حسناً، مداعبة بروفسورك
أشبهُ بطالبة المدرسة

292
00:13:47,903 --> 00:13:49,338
حين تؤدي طقوس التخرج، صحيح؟

293
00:13:49,338 --> 00:13:51,239
...آنيكا تشبه صفحة الويكيبيديا للفسق، لذا

294
00:13:51,239 --> 00:13:53,642
مهما يكن، لقد ضاجعت
بروفسور البيولوجيا خاصتي

295
00:13:53,642 --> 00:13:54,977
كان ذلك جيداً

296
00:13:54,977 --> 00:13:56,578
من الواضح أني نجحت في الصف

297
00:13:56,578 --> 00:13:58,180
كما تعلمن، عيننا على الجائزة

298
00:13:58,180 --> 00:13:59,581
اعتزي بأنوثتك يا فتاة

299
00:13:59,581 --> 00:14:02,017
بيك لا تريد أن تعتز بأنوثتها

300
00:14:02,017 --> 00:14:03,919
إنه يتحكم بوضعي كمساعدة مدرّس

301
00:14:03,919 --> 00:14:05,320
يمكنه أن يطردني من سكني

302
00:14:05,320 --> 00:14:08,023
أو يمكنك ألا تتعاملي مع الأمر وتبلّغي عنه

303
00:14:08,023 --> 00:14:10,192
أعتقد أن ذلك ينفع فقط في الأفلام

304
00:14:10,192 --> 00:14:14,229
مهما يكن، سنراك غداً

305
00:14:14,229 --> 00:14:15,897
في حفلتي

306
00:14:15,897 --> 00:14:19,668
غداً سنوية طلاق أبي وأمي

307
00:14:19,668 --> 00:14:22,204
تلك الحفلة التي أقيمها دوماً لأشغل نفسي

308
00:14:22,204 --> 00:14:24,840
أكيد، عفواً، سآتي

309
00:14:29,678 --> 00:14:33,148
بربك يا رجل، أريد القليل بعد

310
00:14:33,148 --> 00:14:36,652
فقط أخبرني ما خطتك وسأساعدك

311
00:14:36,652 --> 00:14:38,420
أين هي الآن؟

312
00:14:38,420 --> 00:14:40,489
إنها تحتفل وجهاً
لوجه مع آنيكا ولين، صحيح؟

313
00:14:40,489 --> 00:14:42,991
في الواقع، إنها على وشك
،مقابلة المشرف على أطروحتها

314
00:14:42,991 --> 00:14:46,028
لكنني مسرور لسماعك تتكلم عنها بجدية

315
00:14:46,028 --> 00:14:50,699
أرأيت، هذا ما أقوله لك

316
00:14:50,699 --> 00:14:53,669
أنت تراها كالكاتبة المجدّة الجذابة

317
00:14:53,669 --> 00:14:55,404
وكيف لا؟

318
00:14:55,404 --> 00:14:57,506
أخرجت كل التعاسة
في حياتها بصورة جميلة

319
00:14:57,506 --> 00:14:58,740
عبر الإنترنت

320
00:14:58,740 --> 00:15:00,308
<i>،أريدك أن تعرفي</i>

321
00:15:00,308 --> 00:15:01,943
<i>،لولا أني كنت سأتأخر على رؤيتك</i>

322
00:15:01,943 --> 00:15:03,879
<i>لكنت ضربت هذا الرجل .. حتى يدمي</i>

323
00:15:03,879 --> 00:15:05,847
<i>بسبب طريقته في الكلام عنك</i>

324
00:15:05,847 --> 00:15:09,885
أنا أقولها لك، هذه وظيفتها

325
00:15:09,885 --> 00:15:12,921
الآن تماماً، وضعت
الحُمرة الحمراء على شفاهها

326
00:15:12,921 --> 00:15:16,525
وهي تستعد للمحاولة مع أستاذها بجدّ

327
00:15:16,525 --> 00:15:18,727
للحصول على العلامة التامة

328
00:15:18,727 --> 00:15:21,763
أراك لاحقاً، بينجي

329
00:15:21,763 --> 00:15:23,732
مهلاً، عُد إلى هنا

330
00:15:23,732 --> 00:15:26,735
!أنا جائع

331
00:15:35,444 --> 00:15:37,279
هناك صراحة في الكلام

332
00:15:37,279 --> 00:15:39,681
هذا ما يميز أعمالك

333
00:15:39,681 --> 00:15:42,084
لذا إن لم يكن صريحاً للغاية، توقفي عنه

334
00:15:42,084 --> 00:15:45,120
شكراً، هذه مساعدة كبيرة

335
00:15:45,120 --> 00:15:48,256
وأن تقولها أنت، هذا يعني الكثير

336
00:15:48,256 --> 00:15:51,827
كثيرٌ من الناس يجدون أن
المرأة الصريحة مغرية

337
00:15:51,827 --> 00:15:54,730
عليك أن تتخذي ذلك أيضاً في حياتك

338
00:15:54,730 --> 00:15:57,866
نعم، القول أسهل من الفعل

339
00:15:57,866 --> 00:16:00,669
حسناً، يمكنك دوماً التدرب على ذلك معي

340
00:16:00,669 --> 00:16:03,772
أنا آمن

341
00:16:03,772 --> 00:16:06,341
حقاً لا شيء يدعوك للتوتر

342
00:16:07,776 --> 00:16:11,446
إن العالم هو تفاحتك الحمراء اللامعة

343
00:16:11,446 --> 00:16:15,117
<i>هل تظنين أنه يكتب
هذه السطور مقدّماً لقصيدة؟</i>

344
00:16:17,686 --> 00:16:19,955
أتمنى لو كنت أملك .. ثقتك

345
00:16:19,955 --> 00:16:25,594
نشر أعمالك إلى الملأ هو خدمة

346
00:16:25,594 --> 00:16:27,295
سأحاول أن أتذكّر ذلك

347
00:16:27,295 --> 00:16:29,264
لم أكن لأخبرك لو لم تكوني موهوبة

348
00:16:29,264 --> 00:16:31,600
أنا سعيد بمشاركتي جميع أسراري

349
00:16:31,600 --> 00:16:36,271
لذا بيك، ربما حان الوقت
..لنقرّ بما يوجد هنا

350
00:16:46,214 --> 00:16:49,851
لا تلمسني، هذا ليس مثيراً بل مقرفاً

351
00:16:54,322 --> 00:16:55,457
...عفواً ولكن

352
00:16:55,457 --> 00:16:56,858
أنت دعوتني

353
00:16:56,858 --> 00:16:58,660
لا لم أفعل

354
00:16:58,660 --> 00:17:00,428
تتغازلين بوقاحة

355
00:17:00,428 --> 00:17:02,597
وترتدين ثياباً شفافة أكاد
أرى من خلالها تفاصيل جسمك

356
00:17:02,597 --> 00:17:04,065
ماذا تسمين ذلك؟

357
00:17:04,065 --> 00:17:05,534
هذا جنون -
لو كنت ستبقين -

358
00:17:05,534 --> 00:17:09,271
على الضفة الآمنة من
،منطقة الإنكار القابل للتصديق

359
00:17:09,271 --> 00:17:11,606
،استري أثداءك

360
00:17:11,606 --> 00:17:13,475
،توقفي عن النظر بنظرات جنسية

361
00:17:13,475 --> 00:17:16,945
واكتبي .. بشكل أفضل

362
00:17:16,945 --> 00:17:18,647
،أنت تعجبينني

363
00:17:18,647 --> 00:17:20,348
لكن من الواضح أنك مرهقة

364
00:17:20,348 --> 00:17:24,419
الصحيح فقط أن أعزلك
عن منصب مساعدة المدرّس

365
00:17:24,419 --> 00:17:25,520
لا لا أرجوك

366
00:17:25,520 --> 00:17:28,723
خذي بعض الراحة

367
00:17:28,723 --> 00:17:30,325
<i>من حقك أن تغضبي</i>

368
00:17:30,325 --> 00:17:33,995
<i>بعض الأشياء لا يُسمح لها أن تكون</i>

369
00:17:33,995 --> 00:17:36,965
<i>يجب فعل أمرٍ ما بخصوص شخصٍ مثله</i>

370
00:17:52,280 --> 00:17:53,448
مرحباً

371
00:17:53,448 --> 00:17:56,184
أين أنت؟

372
00:17:56,184 --> 00:17:58,220
"أنا في "القرية

373
00:17:58,220 --> 00:18:02,257
ربما يمكننا إنهاء حديثنا

374
00:18:02,257 --> 00:18:05,460
حسناً، سأكون هناك بعد 15 دقيقة

375
00:18:19,281 --> 00:18:20,983
هل تحدّق في أحمر الشفاه؟

376
00:18:20,983 --> 00:18:22,251
لا لا، ليس كذلك

377
00:18:22,251 --> 00:18:23,685
لست أحدق، لا إنه مختلف فحسب

378
00:18:23,685 --> 00:18:27,089
،لا، لقد .. أردت فقط تجريب شيء جديد

379
00:18:27,089 --> 00:18:29,358
لكنك محق، هذا ليس من شيمي

380
00:18:29,358 --> 00:18:31,326
إذاً لماذا اتصلت بي؟

381
00:18:31,326 --> 00:18:33,895
لا أدري، كان ذلك بديهياً دون إرادتي

382
00:18:33,895 --> 00:18:35,931
لا بأس، عليك أن تعرفي
أنه يمكنك إخباري بأي شيء

383
00:18:35,931 --> 00:18:37,432
قطعنا محادثتنا سريعاً
تلك المرة لأن صديقاً لك

384
00:18:37,432 --> 00:18:38,834
كان مفقوداً، صحيح؟

385
00:18:38,834 --> 00:18:41,903
يا إلهي إنه بخير، إنه مجرد أحمق

386
00:18:41,903 --> 00:18:44,039
<i>أتفق معك بذلك، لكن
تريدين تهدئة الأمر</i>

387
00:18:44,039 --> 00:18:45,574
<i>يمكنني فعل ذلك</i>

388
00:18:45,574 --> 00:18:48,644
،حسناً، هذان القادمان من الباب

389
00:18:48,644 --> 00:18:50,946
ماذا تعتقدين، هذا موعدهما الأول؟

390
00:18:50,946 --> 00:18:54,783
الثالث، ليست واثقةً حول تثبيت العلاقة

391
00:18:54,783 --> 00:18:56,418


392
00:18:56,418 --> 00:18:59,154
وهذان الاثنان

393
00:18:59,154 --> 00:19:01,023
أين؟

394
00:19:01,023 --> 00:19:02,291
على حافة الطلاق

395
00:19:02,291 --> 00:19:05,894
هذا قاسٍ

396
00:19:05,894 --> 00:19:08,563
حسناً

397
00:19:10,265 --> 00:19:11,933
هذا سهل

398
00:19:11,933 --> 00:19:15,437
هذان نحن بعد 30 سنة

399
00:19:15,437 --> 00:19:17,439
<i>كان هذا قولاً هائلاً</i>

400
00:19:17,439 --> 00:19:19,107
يعجبني ذلك

401
00:19:21,610 --> 00:19:23,545
لديك قوامٌ جيد جداً بالنسبة لرجل عجوز

402
00:19:23,545 --> 00:19:26,014
،شكراً، وأنتِ إذا سمحتِ لي

403
00:19:26,014 --> 00:19:28,950
جميلة كما كنت دوماً

404
00:19:28,950 --> 00:19:30,552
لكن بطريقةٍ محترمة وملائمة لعمرك

405
00:19:30,552 --> 00:19:33,889
كل ذلك بفضل
اليوغا، إنها تحافظ على شبابي

406
00:19:37,159 --> 00:19:39,995
لأكون صادقة جو، أنا سعيدة جداً

407
00:19:39,995 --> 00:19:42,464
لأنك استطعت القدوم الليلة

408
00:19:42,464 --> 00:19:43,965
لقد كان ذلك أسوأ يوم

409
00:19:43,965 --> 00:19:47,102
مستشار أطروحتي، لقد تحرش بي

410
00:19:47,102 --> 00:19:48,337
أنت تمزحين

411
00:19:48,337 --> 00:19:50,105
أكثر شيءٍ محرج هو أنني

412
00:19:50,105 --> 00:19:53,175
ظننت فعلاً أنه يؤمن بي وبعملي

413
00:19:53,175 --> 00:19:54,676
هذه ليست غلطتك

414
00:19:54,676 --> 00:19:56,945
نعم، لكن المصائب
اللعينة كهذه تحدث دوماً

415
00:19:56,945 --> 00:19:59,781
بدأت أظن أنني كالمغناطيس

416
00:19:59,781 --> 00:20:03,552
أجذب الرجال ذوي.. المشاكل الحقيقية

417
00:20:05,087 --> 00:20:08,123
إذاً ماذا تريدين أن
تفعلي بشأن مستشار أطروحتك؟

418
00:20:08,123 --> 00:20:10,425
لا أدري، سأتماشى مع الأمر

419
00:20:13,261 --> 00:20:15,597
أنا أؤمن بك

420
00:20:19,501 --> 00:20:21,870
اسمع، هل ترغب في
الذهاب معي إلى حفلةٍ غداً؟

421
00:20:21,870 --> 00:20:23,739
<i>تحجزين موعدنا التالي فحسب</i>

422
00:20:23,739 --> 00:20:27,242
إنها في منزل صديقة لي، بيتش سالينجر

423
00:20:27,242 --> 00:20:28,910
ابنة عائلة جي دي سالينجر؟

424
00:20:28,910 --> 00:20:30,145
أعني، نعم

425
00:20:30,145 --> 00:20:31,413
عجباً

426
00:20:31,413 --> 00:20:33,215
لكنها لا تحب الحديث عن ذلك

427
00:20:33,215 --> 00:20:34,549
وهي طيبة القلب

428
00:20:34,549 --> 00:20:37,185
إن عائلتها بعض الشي .. أنت تعلم

429
00:20:37,185 --> 00:20:39,154
أجل، من غير ذلك؟

430
00:20:50,432 --> 00:20:53,268
أحب شرابك أكثر

431
00:20:56,872 --> 00:20:58,840
،حسناً، فلنشكر سيدنا ستيفن كينج

432
00:20:58,840 --> 00:21:00,609
الذي منحنا الكتب حتى يكون متجرنا

433
00:21:00,609 --> 00:21:03,145
في الحياة ثلاثية الأبعاد حيّاً

434
00:21:03,145 --> 00:21:06,348
من الجميل أن الكتاب
يضعك في وجهة نظر الوحش

435
00:21:06,348 --> 00:21:08,550
يمكنك أن تفهم لمَ فعل تلك الأمور

436
00:21:08,550 --> 00:21:10,886
..وكأن ذلك تقريباً

437
00:21:10,886 --> 00:21:12,287
مبرَّر؟

438
00:21:12,287 --> 00:21:14,389
،نعم، لكنه غريب بعد ذلك

439
00:21:14,389 --> 00:21:15,957
لأنه سيء لكنه ليس سيئاً بالمطلق

440
00:21:15,957 --> 00:21:17,692
<i>استراحة تويتر سريعة لـ بينجي</i>

441
00:21:17,692 --> 00:21:23,031
{\a7}<font color="f0f0">"نَمْ عندما تموت .. #الحشيش_جنون"
</font>

442
00:21:17,692 --> 00:21:19,161
ربما أن د.فرانكنستاين هو السيء

443
00:21:19,161 --> 00:21:23,031
حتى لأنه صنعه، صحيح؟

444
00:21:23,031 --> 00:21:25,834
حسناً، أعتقد أنه مفتوح لمجال فهمك

445
00:21:25,834 --> 00:21:28,003
هل أنتم جاهزون؟

446
00:21:29,304 --> 00:21:32,374
!فلنفعلها إذاً، فلنطلق سراح الوحش

447
00:21:32,374 --> 00:21:34,743
مرحباً، تفضلوا
مرحباً، صباح الخير

448
00:21:34,743 --> 00:21:37,078
يوجد كعك، منزلي الصنع، ليس لي فقط

449
00:21:37,078 --> 00:21:39,314
احصلوا على الكتب

450
00:21:39,314 --> 00:21:43,018
شكراً جزيلاً، يوجد في الكتاب وصل الدفع

451
00:21:43,018 --> 00:21:44,786
نحتاج صندوقاً آخر الآن

452
00:21:44,786 --> 00:21:46,421
إيثان، هل يمكنك مراقبة العدّادة قليلاً؟

453
00:21:46,421 --> 00:21:47,656
ذهب الطفل إلى القبو ليجلب صندوقاً

454
00:21:47,656 --> 00:21:49,324
ماذا؟ لا

455
00:21:49,324 --> 00:21:50,525
أجل رأيته يسحب المفتاح منك

456
00:21:52,027 --> 00:21:53,028
!باكو

457
00:22:04,840 --> 00:22:07,409
!باكو

458
00:22:07,409 --> 00:22:08,577
ما الذي قلته؟

459
00:22:08,577 --> 00:22:09,945
أنا آسف

460
00:22:09,945 --> 00:22:11,480
أخبرتك بألا تذهب إلى الأسفل هنا

461
00:22:11,480 --> 00:22:13,048
أردت أن آخذ كتاباً فحسب

462
00:22:13,048 --> 00:22:14,816
لا تكن غبياً! لماذا فعلت ذلك؟

463
00:22:14,816 --> 00:22:16,017
أنا آسف -
لماذا؟ -

464
00:22:28,864 --> 00:22:32,267
إذاً ما الذي حصل بينك
وبين البروفسور "زير النساء"؟

465
00:22:32,267 --> 00:22:34,736
فلنقل بأني بحاجة
للبحث عن فرصة عمل أفضل

466
00:22:34,736 --> 00:22:36,071
...أو نوعاً ما من السكن أو

467
00:22:36,071 --> 00:22:38,807
لست أدري

468
00:22:40,008 --> 00:22:43,712
حسناً، كفاكِ هزلاً

469
00:22:43,712 --> 00:22:46,581
بيتش، لا .. لا يمكنني قبول ذلك

470
00:22:46,581 --> 00:22:48,016
توقفي

471
00:22:48,016 --> 00:22:51,653
إنها أول وآخر
مرة، كما أنها وديعة، تمام؟

472
00:22:53,588 --> 00:22:55,457
لا تكوني نبيلة للغاية

473
00:22:55,457 --> 00:22:57,859
خذي الشيك فقط وتوقفي عن التوتر

474
00:22:57,859 --> 00:22:59,961
إليك

475
00:23:07,536 --> 00:23:09,571


476
00:23:09,571 --> 00:23:12,807
إذا أردت أن تقتلني، ما الذي
تنتظره بحق الجحيم؟

477
00:23:12,807 --> 00:23:15,410
<i>لمَ أرغب بقتله؟</i>

478
00:23:15,410 --> 00:23:16,945
<i>من يريد أن يقتل الناس؟</i>

479
00:23:16,945 --> 00:23:18,346
،ثلاثة أكواب

480
00:23:18,346 --> 00:23:20,615
"أحدها من الماركة خاصتك، "الصودا المنزلية

481
00:23:20,615 --> 00:23:22,217
إنها الأفضل، أليس كذلك؟

482
00:23:22,217 --> 00:23:23,618
إذاً أثبت ذلك

483
00:23:23,618 --> 00:23:25,020
أخبرني أي كأسٍ يحويها

484
00:23:25,020 --> 00:23:27,222
إذا أصبت بذلك، أحصل على حل لأمري؟

485
00:23:27,222 --> 00:23:30,225
،إذا أصبت بذلك

486
00:23:30,225 --> 00:23:32,961
سأدعك تخرج

487
00:23:46,841 --> 00:23:48,243
أحتاج مطهراً فموياً

488
00:23:48,243 --> 00:23:50,111
الكوب الثاني

489
00:23:55,917 --> 00:23:57,419
الثالث

490
00:24:05,327 --> 00:24:08,463
الأول أم الثاني أم الثالث؟

491
00:24:08,463 --> 00:24:10,732
لا أعلم

492
00:24:13,034 --> 00:24:15,870
!مهلاً! ولا واحداً منهم، تمام

493
00:24:15,870 --> 00:24:18,540
جميعها طعمها كالصودا
المتعفنة الرخيصة من متجر المخدرات

494
00:24:18,540 --> 00:24:21,743
ليست لي

495
00:24:21,743 --> 00:24:23,111
جميعها لك

496
00:24:23,111 --> 00:24:24,512
!هذا هراء

497
00:24:24,512 --> 00:24:27,449
منتجك للصودا هراء، واضح

498
00:24:27,449 --> 00:24:29,851
!دعني أخرج من هنا

499
00:24:29,851 --> 00:24:31,820
!دعني أخرج من هنا

500
00:24:31,820 --> 00:24:34,889
!أيها المختلّ

501
00:24:39,127 --> 00:24:40,895
!حسناً

502
00:24:40,895 --> 00:24:43,798
!لقد ربحت! وأنا خسرت

503
00:24:43,798 --> 00:24:45,900
جميعنا خاسرون

504
00:24:45,900 --> 00:24:50,238
ما الذي سأفعله بهذا الكذاب القذر هنا، بيك؟

505
00:24:50,238 --> 00:24:52,340
تريد بيك، صحيح؟

506
00:24:53,642 --> 00:24:55,910
دعنا .. دعنا نكن واضحين

507
00:24:55,910 --> 00:24:59,748
إنها لا ترغب في علاقةٍ مع رجل مثلك

508
00:24:59,748 --> 00:25:01,983
يمكنني مساعدتك

509
00:25:01,983 --> 00:25:05,220
ليس فعلياً، لقد دعتني إلى حفلةٍ معها الليلة

510
00:25:05,220 --> 00:25:06,488
إلى حفلة بيتش سالينجر

511
00:25:06,488 --> 00:25:10,125
حفلة لعائلة سالينجر، ويحك جو

512
00:25:10,125 --> 00:25:13,128
إنها .. إنها تصطحبك لتكمل العدد

513
00:25:13,128 --> 00:25:14,863
،تريد أن تبدو مهمة

514
00:25:14,863 --> 00:25:17,532
وكأنها تصاحب أشخاصاً حقيقيين

515
00:25:17,532 --> 00:25:19,434
إنها عميقة، إنها فنانة

516
00:25:19,434 --> 00:25:21,036
الحقيقة؟

517
00:25:21,036 --> 00:25:23,271
ستترك بيك دائماً شخصاً مثلك

518
00:25:23,271 --> 00:25:25,707
لأجل شخصٍ يمكن أن يصطحبها إلى الأماكن

519
00:25:25,707 --> 00:25:27,809
لم نصل أبداً إلى أي حفلة

520
00:25:27,809 --> 00:25:29,778
لأنها لم تتمكن من القفز عليّ بسرعة

521
00:25:29,778 --> 00:25:32,881
إنها تلعب بقلبك كالأحمق، يا صديقي

522
00:25:37,919 --> 00:25:40,021
إذاً نعم، لقد كان ذلك سيئاً

523
00:25:40,021 --> 00:25:42,857
أساساً، إن التسمم الغذائي هو سبب

524
00:25:42,857 --> 00:25:44,426
صداقتنا أنا وبيتش

525
00:25:44,426 --> 00:25:46,061
إن القيء يجمع الناس فعلاً

526
00:25:46,061 --> 00:25:47,829
هل أرتك مِغْرفتها؟

527
00:25:47,829 --> 00:25:49,330
لديها تلك المغرفة الحمراء في المطبخ

528
00:25:49,330 --> 00:25:51,199
إنها أداة للدلع كالتعامل مع أبيها

529
00:25:51,199 --> 00:25:53,635
إنها شاذة معي بفظاعة

530
00:25:53,635 --> 00:25:55,704
لأنني غني

531
00:25:55,704 --> 00:25:57,505
ليس معك لأن .. لأنه من أنت؟

532
00:25:57,505 --> 00:26:00,208
،لذلك آمل ألا يحدث أمر في جهازك الهضمي

533
00:26:00,208 --> 00:26:04,546
لكني آمل أن تعجبا بعضكما بعضاً

534
00:26:09,284 --> 00:26:11,052
إذا أردت تغيير ذلك

535
00:26:11,052 --> 00:26:13,488
أنت بحاجةٍ لي

536
00:26:16,891 --> 00:26:18,860


537
00:26:25,199 --> 00:26:28,469
<i>من نظرة واحدة
يمكنني أن أقول لك، ليسوا من جماعتي</i>

538
00:26:28,469 --> 00:26:33,240
<i>إنهم كل ما يدّعي بينجي
أنك تريدين أن تكوني مثلهم</i>

539
00:26:33,240 --> 00:26:34,541
!بيكاليش

540
00:26:34,541 --> 00:26:36,076
مرحباً

541
00:26:36,076 --> 00:26:37,478
أهلاً

542
00:26:37,478 --> 00:26:39,079


543
00:26:39,079 --> 00:26:40,380
تفضلي .. شكراً

544
00:26:40,380 --> 00:26:42,249
هل هذا جوزيف؟

545
00:26:42,249 --> 00:26:43,417
جو

546
00:26:43,417 --> 00:26:44,685
<i>هل أنا تكملة عدد هنا، بيك؟</i>

547
00:26:44,685 --> 00:26:46,620
...والآن، جوزيف

548
00:26:46,620 --> 00:26:48,021
فقط .. فقط جو

549
00:26:48,021 --> 00:26:49,656
سأضطر لاستعارة صديقتنا هنا

550
00:26:49,656 --> 00:26:52,025
لذا خذ راحتك هنا، الجميع ودودون

551
00:26:52,025 --> 00:26:54,528
الأشخاص السُّمر لا يعضّون

552
00:26:55,829 --> 00:26:57,965
إنهم خريجون

553
00:27:00,400 --> 00:27:01,502
أنت ماذا درست؟

554
00:27:01,502 --> 00:27:03,437
لم أدرس

555
00:27:03,437 --> 00:27:04,805


556
00:27:04,805 --> 00:27:06,740
هيا

557
00:27:16,784 --> 00:27:18,385
أُغمي عليّ

558
00:27:18,385 --> 00:27:21,822
<i>،آنيكا آتواتر، غنية و#مرتاحة_البال</i>

559
00:27:21,822 --> 00:27:24,424
<i>تبني سمعتها بكونها مؤثرة
،بموضوع الجسد الإيجابي</i>

560
00:27:24,424 --> 00:27:26,126
<i>مما يبدو أنه يتعلق</i>

561
00:27:26,126 --> 00:27:28,996
<i>بارتداء الكثير من
الملابس المجانية على الإنستغرام</i>

562
00:27:28,996 --> 00:27:32,099
<i>لين ليزر، صحافية، #محبة_للشرب</i>

563
00:27:32,099 --> 00:27:34,001
<i>،ابنة جرّاح ومدير تنفيذي تقني، متبناة</i>

564
00:27:34,001 --> 00:27:37,571
<i>كلها عجرفة، لا شيء من الفزع</i>

565
00:27:39,001 --> 00:27:44,571
{\a7}<font color="f0f0">أكثر رياضة شديدة مفضلة"
 "لديّ هي: تعاطي المخدراااات
</font>

566
00:28:11,738 --> 00:28:13,707
<font color="#c0c0c0">لو كان لديك مجموعة
كاملة، كل واحد منها سيساوي</font>

567
00:28:13,707 --> 00:28:15,909
<font color="#c0c0c0">ثلاثة أضعاف ما يساويه كجامع للكتب</font>

568
00:28:15,909 --> 00:28:17,978
<font color="#c0c0c0">هل قرأت هذا الإصدار؟</font>

569
00:28:17,978 --> 00:28:20,881
<font color="#c0c0c0">قرأت الأول فقط</font>

570
00:28:20,881 --> 00:28:24,184
<font color="#c0c0c0">تقليدي</font>

571
00:28:26,186 --> 00:28:29,489
<font color="#c0c0c0">أتظن أني أحتاج
جاهلاً ليعمل في متجري؟</font>

572
00:28:30,991 --> 00:28:32,759
<font color="#c0c0c0">لا، مهلاً</font>

573
00:28:32,759 --> 00:28:34,127
<font color="#c0c0c0">،لو أردت العمل في هذا الدكان</font>

574
00:28:34,127 --> 00:28:37,164
<font color="#c0c0c0">ستتلم ما قيمة هذه الكتب</font>

575
00:28:37,164 --> 00:28:39,099
<font color="#c0c0c0">سيد موني، أرجوك</font>

576
00:28:39,099 --> 00:28:42,169
<font color="#c0c0c0">كل شيء تحتاجه موجود هنا</font>

577
00:28:42,169 --> 00:28:43,704
!أرجوك -
..جوزيف -

578
00:28:43,704 --> 00:28:46,340
ها أنت هنا

579
00:28:47,641 --> 00:28:49,376
اسمي جو، جو فقط

580
00:28:49,376 --> 00:28:52,045
هذه مجموعة جميلة، بيتشز

581
00:28:52,045 --> 00:28:54,648
اسمي بيتش، وأنا أعني، أنت

582
00:28:54,648 --> 00:28:57,985
غالباً قرأت كتباً أكثر مما قرأت أنا

583
00:28:57,985 --> 00:29:00,621
على رجل المبيعات
الناجح أن يعرف سلعته، صح؟

584
00:29:02,155 --> 00:29:06,493
إذاً التقيت بـ بيك في متجر الكتب، صحيح؟

585
00:29:06,493 --> 00:29:08,195
هذا صحيح

586
00:29:08,195 --> 00:29:10,397
فقط في نيويورك

587
00:29:10,397 --> 00:29:11,965
ومن ثم تصادف الأمر أن التقيتما

588
00:29:11,965 --> 00:29:15,502
<i>نبرة عادية، نظرة المحقق</i>

589
00:29:15,502 --> 00:29:17,170
أجل، من حسن الحظ أننا التقينا

590
00:29:17,170 --> 00:29:19,773
لقد كانت على السكة في تلك الأثناء

591
00:29:19,773 --> 00:29:21,441
سمعت ذلك

592
00:29:21,441 --> 00:29:23,176
يا إلهي، حمداً لله على وجودك

593
00:29:23,176 --> 00:29:26,647
أعني، وجود; في غرين
بوينت دون كل الأماكن

594
00:29:26,647 --> 00:29:30,517
في اللحظة المناسبة تماماً

595
00:29:33,120 --> 00:29:35,622
حان وقت النخب

596
00:29:49,469 --> 00:29:51,238
<i>،إذاً في الوقت الذي قضيته هناك</i>

597
00:29:51,238 --> 00:29:53,874
<i>جذبتِ نسخةً ثانية من بينجي</i>

598
00:29:53,874 --> 00:29:56,009
<i>بيتش تبدو مستمتعة</i>

599
00:29:56,009 --> 00:29:57,611
<i>هل أنت مستمتعة؟</i>

600
00:29:57,611 --> 00:29:59,913
<i>ما الذي تريدينه؟</i>

601
00:30:10,123 --> 00:30:12,292
<i>أيُّ نسخةٍ من بيك أنت؟</i>

602
00:30:12,292 --> 00:30:15,462
<i>النسخة التي أراها
أنا أو التي يراها بينجي؟</i>

603
00:30:20,734 --> 00:30:22,703
مرحباً، أيها الغريب

604
00:30:22,703 --> 00:30:24,871
كيف تقضي وقتك؟

605
00:30:24,871 --> 00:30:27,174
هل تستمتع؟

606
00:30:31,311 --> 00:30:34,448
...بيك

607
00:30:35,515 --> 00:30:39,186
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

608
00:30:39,186 --> 00:30:42,456
لا أدري، ظننت أن ذلك قد يكون مسلياً

609
00:30:42,456 --> 00:30:45,058
...لا أظن أني لدي قواسم مشتركة

610
00:30:45,058 --> 00:30:48,128
مع أصدقائك الآخرين

611
00:30:48,128 --> 00:30:50,564
يعجبني فيك ذلك

612
00:30:53,100 --> 00:30:55,068
،أفكر دوماً في أنني سأحب هذه الأشياء

613
00:30:55,068 --> 00:30:56,937
لكني لا أحبها بشكلٍ أو بآخر

614
00:30:56,937 --> 00:30:59,006
إذاً لماذا أتينا؟

615
00:30:59,006 --> 00:31:01,942
لقد كان الأمر كذلك منذ براون

616
00:31:01,942 --> 00:31:04,544
أشعر فقط وكأني مخدوعة

617
00:31:04,544 --> 00:31:06,680
،وأنني يمكن أن أكون على طبيعتي

618
00:31:06,680 --> 00:31:10,217
مع ذلك لا يبدو الأمر جيداً كفاية أبداً

619
00:31:10,217 --> 00:31:12,953
،هل تعلم أني سرقت هذا الفستان لأتلاءم معهم

620
00:31:12,953 --> 00:31:14,154
وهذا مثير للشفقة

621
00:31:14,154 --> 00:31:15,555
لا أعرف بشأن ذلك

622
00:31:15,555 --> 00:31:17,324
أجل، وليس مثيراً للشفقة بقدر ما فعلته بيتش

623
00:31:17,324 --> 00:31:19,026
،التي كتبت لي شيكاً لأبقى على بر الأمان

624
00:31:19,026 --> 00:31:22,029
والذي لا أريد أن أصرفه
لكني الآن مضطرة لذلك

625
00:31:24,998 --> 00:31:28,268
،اسمعي، إن لم تكوني واحدةً منهم

626
00:31:28,268 --> 00:31:31,104
ذلك فقط لأن الأمور لم تُسلَّم إليك باليد

627
00:31:31,104 --> 00:31:32,539
صحيح

628
00:31:32,539 --> 00:31:34,241
،تماماً، وحين يكون الأمر كذلك

629
00:31:34,241 --> 00:31:38,512
..أحيانًا، كي تستمري بالحياة

630
00:31:38,512 --> 00:31:43,283
عليك أن تكشري عن أنيابك

631
00:31:43,283 --> 00:31:47,487
وأتوقع بأنها حادة جداً لديك

632
00:31:57,330 --> 00:31:58,598
سعيدةٌ لأننا التقينا

633
00:31:58,623 --> 00:31:59,866
سعيدةٌ لأننا أصدقاء

634
00:31:59,866 --> 00:32:02,267
<i>....حباًّ بالمسيح</i>

635
00:32:09,366 --> 00:32:11,835
جو؟ -
<i>أعرف ذلك الصوت -</i>

636
00:32:11,835 --> 00:32:14,371
جو غولدبيرغ؟

637
00:32:14,371 --> 00:32:16,941
مادي جونسون، صديقة كانديس

638
00:32:16,941 --> 00:32:19,410
<i>،ممتاز، الوقت باكر حتى تسمعي بذلك بيك</i>

639
00:32:19,410 --> 00:32:20,578
<i>لكن ها نحن ذا</i>

640
00:32:20,578 --> 00:32:22,846
عجباً مادي، هذا رائع

641
00:32:22,846 --> 00:32:24,348
من الجيد رؤيتك

642
00:32:24,348 --> 00:32:25,649
هذه بيك

643
00:32:25,649 --> 00:32:27,985
مرحباً

644
00:32:27,985 --> 00:32:31,222
إذاً سمعت عنك وعن كانديس

645
00:32:31,222 --> 00:32:33,123
،تعلمين، ظننت أننا كنا سعداء جداً

646
00:32:33,123 --> 00:32:36,727
لكنها ظنت أنها ستكون أكثر سعادة
مع رجلٍ ما في روما

647
00:32:36,727 --> 00:32:39,597
لذا كما تعلمين، فهمتها
إنها تلحق بنعيمها

648
00:32:39,597 --> 00:32:42,800
الأمر غريب كيف رحلت فجأة فحسب

649
00:32:44,835 --> 00:32:46,403
أعني، كنا جميعاً متألمون لرحيلها

650
00:32:46,403 --> 00:32:49,206
ممكن أن تعذرينا؟ وصلت سيارة الأجرة

651
00:32:49,206 --> 00:32:50,507
سررت جداً بلقائك

652
00:32:50,507 --> 00:32:53,777
عفواً، سررت بلقائك مادي

653
00:32:56,580 --> 00:33:00,317
شعرت فقط بأن الموضوع
كان عليه أن ينتهي

654
00:33:00,317 --> 00:33:03,520
فلنأخذك إلى المنزل

655
00:33:08,225 --> 00:33:09,760
<i>"كن هنا لأجل باكو"</i>

656
00:33:09,760 --> 00:33:12,630
<i>"ما الذي يمكن أن يحتاجه مني؟"</i>

657
00:33:12,630 --> 00:33:15,032
<i>إنه يحتاج شخصاً غير"
"سكّير، رون، ما رأيك بذلك؟</i>

658
00:33:16,802 --> 00:33:20,339
<i>"ما خطبك بحق الجحيم؟ تلكم الجدران؟"</i>

659
00:33:20,539 --> 00:33:23,576
<i>"هل تظن أن هذا سيحل مشاكلنا؟"</i>

660
00:33:25,276 --> 00:33:27,611
أنا آسف

661
00:33:27,611 --> 00:33:28,612
لا بأس

662
00:33:28,612 --> 00:33:30,180
ليس من الجيد أن أصرخ

663
00:33:30,180 --> 00:33:32,049
إن الكبار يفعلون ذلك دائماً

664
00:33:32,049 --> 00:33:33,150
إن الكبار حمقى

665
00:33:35,119 --> 00:33:38,622
بعض الناس اعتادوا أن
يصرخوا في وجهي أيضاً، كما تعلم

666
00:33:39,757 --> 00:33:43,093
ولا أريد أن أكون مثلهم

667
00:33:43,093 --> 00:33:44,395
أحضرت لك شيئاً

668
00:33:55,706 --> 00:33:59,743
..لا يمكنني أخذه إلى البيت

669
00:33:59,743 --> 00:34:00,744
رون

670
00:34:04,682 --> 00:34:06,283
إذاً كل الحمّامات في المبنى

671
00:34:06,283 --> 00:34:07,885
لها نفس نوع السقف

672
00:34:07,885 --> 00:34:09,787
اذهب إلى الحمّام

673
00:34:09,787 --> 00:34:13,891
إن بلاطات السقف حول
فتحة التهوية تتحرك إذا دفعتها

674
00:34:13,891 --> 00:34:15,959
..إذاً ادفع واحدة

675
00:34:15,959 --> 00:34:20,531
ارمِ الكتاب إلى هناك، واسحبها لتغلقها

676
00:34:20,531 --> 00:34:22,933
كمخبأ سريّ

677
00:34:22,933 --> 00:34:25,069
جميل

678
00:34:25,069 --> 00:34:26,870
شكراً لك

679
00:34:26,870 --> 00:34:29,340


680
00:34:29,340 --> 00:34:31,975
طابت ليلتك، باك

681
00:34:34,311 --> 00:34:37,247
إذا أردتها، إنها هنا

682
00:34:50,761 --> 00:34:53,630
<i>،لستِ مسؤولةً عن مشاعري</i>

683
00:34:53,630 --> 00:34:56,133
<i>،أنا المسؤول، لكن لعلمك</i>

684
00:34:56,133 --> 00:35:00,771
<i>أشعر حالياً كلفافات البيض المجمدة
البائتة منذ نهار</i>

685
00:35:00,771 --> 00:35:04,041
<i>ماذا كان المغزى من أخذي للحفلة؟</i>

686
00:35:04,041 --> 00:35:05,909
<i>بينجي كان محقاً</i>

687
00:35:05,909 --> 00:35:07,211
<i>!بينجي</i>

688
00:35:27,064 --> 00:35:29,166
<i>صدقاً، أعرف شعوره</i>

689
00:35:29,166 --> 00:35:31,402
!لقد تركتني هنا كي أموت

690
00:35:31,402 --> 00:35:33,137
!لقد تركتني هنا كي أموت

691
00:35:36,540 --> 00:35:39,843
!كفاك الآن، اقتلني فحسب

692
00:35:52,389 --> 00:35:55,626
مرحباً

693
00:35:55,626 --> 00:35:57,895
....أنا

694
00:35:57,895 --> 00:36:01,398
أنا فقط .. أريد أن
أطلب منك إعادة النظر فيّ رجاءً

695
00:36:01,398 --> 00:36:05,102
أحتاج وظيفة مساعدة المدرّس

696
00:36:05,102 --> 00:36:07,538
أحتاج سكناً

697
00:36:07,538 --> 00:36:11,608
هل يمكننا رجاءً التحدث
حول وضعي مع مستشارٍ آخر؟

698
00:36:12,643 --> 00:36:14,344
إنه منتصف الفصل

699
00:36:14,344 --> 00:36:17,147
أعرف

700
00:36:17,147 --> 00:36:19,650
..ذلك غير مناسب، لكن

701
00:36:19,650 --> 00:36:22,486
لكن الأمر هام جداً

702
00:36:22,486 --> 00:36:24,788
أتمنى لك التوفيق

703
00:36:24,788 --> 00:36:28,292
لكني حقاً غير
قادر على تمني ذلك، بضميرٍ حي

704
00:36:28,292 --> 00:36:31,495
أتفهم ذلك

705
00:36:44,041 --> 00:36:45,909
...لذلك أنا

706
00:36:45,909 --> 00:36:48,979
...أظن أنه ليس لديّ خيار

707
00:36:56,687 --> 00:36:59,556
إلا أن أشارك هذا

708
00:37:02,059 --> 00:37:04,528
وما هذا..؟

709
00:37:04,528 --> 00:37:07,664
يمكن وضعها في تغريدة واحدة

710
00:37:07,664 --> 00:37:10,534
قائمةٌ بست فتيات لديهنّ قصةٌ عنك

711
00:37:10,534 --> 00:37:13,103
،لم يكن من الصعب إيجادهن
لم أستغرق وقتاً طويلاً في سؤالهنّ

712
00:37:13,103 --> 00:37:14,204
،ما هو المصطلح مجدداً

713
00:37:14,204 --> 00:37:16,507
الإهانة أو الفاحشة؟

714
00:37:16,507 --> 00:37:18,141
بكل حال، كُنّ خائفات جداً
،كي يتقدّمن بهذه الخطوة

715
00:37:18,141 --> 00:37:22,012
لكننا أدركنا بعد ذلك أنه من
الأصعب صرف النظر عن سبع نساء

716
00:37:22,012 --> 00:37:23,847
لهنّ نفس القصة

717
00:37:23,847 --> 00:37:26,750
هذا غير ممكن

718
00:37:26,750 --> 00:37:28,151
لم أفعل أي شيء غير لائق

719
00:37:28,151 --> 00:37:30,654
هل تريدين أن تجعلي
من نفسك كاذبةً على العلن؟

720
00:37:30,654 --> 00:37:33,156
سيضرب ذلك مهنتك بالفعل

721
00:37:33,156 --> 00:37:36,226
إن الابتزاز ليس شيئاً تعيشين عليه

722
00:37:39,396 --> 00:37:40,797
،تحاول أن تقول بأني مخادعة

723
00:37:40,797 --> 00:37:43,333
لكني لست أخدعك

724
00:37:43,333 --> 00:37:46,169
القرار قرارك

725
00:37:52,709 --> 00:37:55,345
كان لدي الكثير من الوقت لأفكر هنا

726
00:37:55,345 --> 00:37:58,448
أنت على حق

727
00:37:58,448 --> 00:38:02,786
أنا محتال

728
00:38:02,786 --> 00:38:07,324
فعلت أشياء أسوأ منك

729
00:38:07,324 --> 00:38:10,360
،وهكذا أعرف يا جو

730
00:38:10,360 --> 00:38:12,129
أنك لست قاتلاً

731
00:38:16,700 --> 00:38:20,170
أريد أن أخبرك شيئاً

732
00:38:20,170 --> 00:38:22,372
،وحالما أخبرك إياه

733
00:38:22,372 --> 00:38:24,341
سأعرف أسوأ أسرارك

734
00:38:24,341 --> 00:38:27,744
وستعرف أسوأ أسراري

735
00:38:27,744 --> 00:38:31,214
من ثم يمكنك صرفي

736
00:38:40,681 --> 00:38:42,616
<font color="#00ff40">أجل! ظننا أن هذه المجموعة قوية</font>

737
00:38:42,616 --> 00:38:45,653
<i>الكثير من الأشياء
المهمة في منضدة بينجي</i>

738
00:38:45,653 --> 00:38:47,354
<i>لكنه كان محقاً</i>

739
00:38:47,354 --> 00:38:50,391
<i>إن الفلاشة حتى الآن أكثر الأشياء أهمية</i>

740
00:38:50,391 --> 00:38:53,327
<i>بدأ الأمر كطقوس الإهانة
،المعتادة للطلاب الجدد</i>

741
00:38:53,327 --> 00:38:56,697
<i>لكن حدثت بعض الشدة في التعامل</i>

742
00:38:58,132 --> 00:39:00,735
<i>ثم الكوكايين أو الخوف من المثلية</i>

743
00:39:00,735 --> 00:39:02,002
<font color="#00ff40">لقّن هذا الغبي درساً</font>

744
00:39:02,002 --> 00:39:03,404
<font color="#00ff40">!لقّنه درساً</font>

745
00:39:03,404 --> 00:39:04,772
<i>،كلهم وقفوا هناك</i>

746
00:39:04,772 --> 00:39:06,674
<i>يضحكون</i>

747
00:39:06,674 --> 00:39:08,509
<i>...وبينجي</i>

748
00:39:08,509 --> 00:39:10,778
<i>كان الأسوأ لأنه وقف هناك</i>

749
00:39:10,778 --> 00:39:12,146
<i>يحمل الكاميرا</i>

750
00:39:12,146 --> 00:39:14,115
<font color="#00ff40">!استيقظ أيها الأحمق، استيقظ</font>

751
00:39:15,683 --> 00:39:17,852
<font color="#00ff40">!تباً</font>

752
00:39:17,852 --> 00:39:19,320
<i>،تنازل أهاليهما عن الأمر</i>

753
00:39:19,320 --> 00:39:22,289
<i>،لكن بينجي احتفظ بنسخةٍ عن الفيديو</i>

754
00:39:22,289 --> 00:39:24,125
<i>باعتقادي، ليمسك على أصدقائه ممسكاً</i>

755
00:39:24,125 --> 00:39:27,061
<i>عوضاً عن ذلك، أنا أمسك عليه ممسكاً الآن</i>

756
00:39:27,061 --> 00:39:28,796
<i>،إنه لا يستحقها</i>

757
00:39:28,796 --> 00:39:30,931
<i>لكنه على حق</i>

758
00:39:30,931 --> 00:39:33,734
<i>هذا كافٍ ليشتري به حريته</i>

759
00:39:43,477 --> 00:39:45,880
<i>هل كان يجب أن أغيّر
،مجرى الأمور عند الشرفة</i>

760
00:39:45,880 --> 00:39:47,581
<i>أن أحاول تقبيلك قبل ذلك؟</i>

761
00:39:47,581 --> 00:39:50,217
<i>ليس من العدل كم أن
قتل الشرارة أمر سهل جداً</i>

762
00:39:50,217 --> 00:39:52,453
<i>إنها معجزةٌ لا تحصل في الحب</i>

763
00:39:52,453 --> 00:39:53,587
<i>..إن لم تكن أسطورة</i>

764
00:39:53,587 --> 00:39:55,523
مرحباً

765
00:39:55,523 --> 00:39:59,960
بفضلك، كشرت عن
أنيابي أمام ذلك البروفسور

766
00:40:01,662 --> 00:40:04,331
و..؟

767
00:40:06,133 --> 00:40:06,967
ما هذا؟

768
00:40:06,967 --> 00:40:09,436
إنها قطعة دونات لشكرك

769
00:40:09,436 --> 00:40:10,871
لقد نجح الأمر

770
00:40:10,871 --> 00:40:12,973


771
00:40:12,973 --> 00:40:14,742
جيد، أنا مسرور .. أعني، كنت قلقاً

772
00:40:14,742 --> 00:40:16,777
كنت على حق والآن لديّ سكن

773
00:40:16,777 --> 00:40:18,045
ويمكنني تمزيق الشيك من بيتش

774
00:40:18,045 --> 00:40:21,882
والعيش بسلام كي أحارب يوماً آخر

775
00:40:21,882 --> 00:40:24,585
..ولم أكن لأملك الشجاعة لولاك

776
00:40:24,585 --> 00:40:26,520
لذا فعلاً، شكراً لك

777
00:40:26,520 --> 00:40:29,156
<i>كل ما أريد فعله هو المساعدة، بيك</i>

778
00:40:29,156 --> 00:40:32,026
أقصد، لقد رأيت فيّ شيئاً

779
00:40:32,026 --> 00:40:34,929
يا إلهي، لا يفهم كل شخصٍ لمَ أنا هنا

780
00:40:34,929 --> 00:40:36,530
وما يعنيه أن أكون كاتبة

781
00:40:36,530 --> 00:40:38,833
إنه أكثر .. أقصد
إنه الشيء الوحيد الهام

782
00:40:38,833 --> 00:40:44,104
و .. وأنت ساعدتني على عدم فقدانه

783
00:40:46,273 --> 00:40:50,144
ألن تتفحصها، لترى إن كنت
حزرت النكهة الصحيحة؟

784
00:40:54,281 --> 00:40:57,251
،ليست مقيتة، كلاسيكية وقديمة الطراز حتى

785
00:40:57,251 --> 00:40:58,886
،وأفضل بكثير من كل تلك

786
00:40:58,886 --> 00:41:01,188
النكهات التي تحاول كثيراً بلذّتها

787
00:41:03,157 --> 00:41:06,126
<i>من الجميل أن أكون مرئياً</i>

788
00:41:06,126 --> 00:41:07,628
إنه تخمين جيد

789
00:41:11,465 --> 00:41:13,067
إنها لذيذة

790
00:41:25,880 --> 00:41:27,414
تعالي هنا مجدداً

791
00:41:39,860 --> 00:41:43,731
إذاً عادية ولامعة، نعم

792
00:41:43,731 --> 00:41:46,333
سأدون ذلك

793
00:41:47,968 --> 00:41:49,670
عليّ الذهاب للصف

794
00:41:49,670 --> 00:41:51,839
استمتعي بصفك جداً، بيك

795
00:42:14,762 --> 00:42:17,331
هل حصلت عليه؟ الفيديو؟

796
00:42:19,033 --> 00:42:21,001
،قهوة الحليب بالقيقب، حليب اللوز

797
00:42:21,001 --> 00:42:24,238
ورقتان من المُحَلّي
 النباتي، هل جلبتها بشكل صحيح؟

798
00:42:24,238 --> 00:42:27,708
أجل أجل، لقد شاهدت الفيديو

799
00:42:27,708 --> 00:42:30,744
!مرحى! مرحى

800
00:42:30,744 --> 00:42:31,845
!مرحى

801
00:42:35,115 --> 00:42:39,086
يا للدمار المشترك المؤكد

802
00:42:39,086 --> 00:42:40,921
مع ذلك، دعنا نتحدث حول أمرٍ ما أولاً

803
00:42:40,921 --> 00:42:43,090
ما قلته عن بيك

804
00:42:43,090 --> 00:42:45,626
..كونها بالأساس تحب مواعدة الأغنياء

805
00:42:45,626 --> 00:42:48,796
،كنت أكون صادقاً فحسب
هذا .. هذا كل مافي الأمر

806
00:42:48,796 --> 00:42:50,197
ما أنت عليه هو أنك مخطئ

807
00:42:50,197 --> 00:42:52,199
حتى الآن سأقول بأنك

808
00:42:52,199 --> 00:42:55,102
تخلق المشكلة

809
00:42:55,102 --> 00:42:57,137
،عندما تفترض هذه الأمور

810
00:42:57,137 --> 00:42:59,907
عندما تعاملها كالنفاية

811
00:42:59,907 --> 00:43:03,410
تضعها في دورٍ

812
00:43:03,410 --> 00:43:06,213
ليس لها .. وتحتجزها هناك

813
00:43:06,213 --> 00:43:09,216
يا صاح، أنا .. أنا .. انتهيت منها

814
00:43:09,216 --> 00:43:12,686
لنقل أنه يمكنني الوثوق بك

815
00:43:12,686 --> 00:43:14,088
معي الفيديو، صحيح؟

816
00:43:14,088 --> 00:43:17,291
أعني، أعتقد أنه دليل قوي

817
00:43:17,291 --> 00:43:19,827
لكن المشكلة أن ذلك
لا يعوض الضرر الذي سببته

818
00:43:19,827 --> 00:43:21,061
أنا آسف

819
00:43:21,061 --> 00:43:22,363
،لو كان ذلك بيننا يا بينجي

820
00:43:22,363 --> 00:43:24,598
صدقاً، كنت سأجرب حظي

821
00:43:24,598 --> 00:43:25,933
تماماً

822
00:43:25,933 --> 00:43:28,235
كما قلت، أنا لست قاتلاً

823
00:43:30,671 --> 00:43:33,841
..لكن هذا الأمر

824
00:43:33,841 --> 00:43:35,242
يخصها

825
00:43:35,242 --> 00:43:37,478
... أنا أقول ... لك

826
00:43:38,512 --> 00:43:40,047
أنا خائف

827
00:43:40,047 --> 00:43:42,583
خائفٌ جداً مما قد تفعله لها

828
00:43:46,120 --> 00:43:47,721
لاتيه اللوز بالقيقب

829
00:43:50,524 --> 00:43:52,326
،ورقتا مُحَلّي

830
00:43:52,326 --> 00:43:54,862
ملعقتان كبيرتان من زيت الفول السوداني

831
00:43:59,266 --> 00:44:01,035
<i>كاد الأمر يتجه باتجاهين مختلفين</i>

832
00:44:01,035 --> 00:44:03,137
<i>لقد كذب بخصوص أشياء كثيرة</i>

833
00:44:03,137 --> 00:44:05,939
<i>من كان يدري أن الحساسية
اتجاه الفول السوداني حقيقية؟</i>

834
00:44:19,653 --> 00:44:23,190
<i>أظن أن بينجي سيموت رجلاً صادقاً</i>

835
00:44:26,653 --> 00:44:33,190
<font color="ff00">AyaAj ترجـــمة</font>

