﻿1
00:00:18,083 --> 00:00:20,961
‫- (ماركوس)
‫- سننجب طفلاً غريباً

2
00:00:24,965 --> 00:00:28,552
‫- إن كانت فتاة، سنسميها (أورورا)
‫- (أورورا)؟

3
00:00:28,760 --> 00:00:30,137
‫"في حلقات سابقة"

4
00:00:30,720 --> 00:00:33,056
‫"كنت أفكّر في نوبات التعتيم
‫التي ضربت العاصمة"

5
00:00:33,181 --> 00:00:37,477
‫- حتماً هذا بفعل المتحوّلين، لا تفسير آخر
‫- (جايس)، أتوسّل إليك، عليك تخطي هذا

6
00:00:38,437 --> 00:00:43,150
‫"أسبق وسمع أحدكم بـ(ريفا بايج)؟
‫إنها من أقوى المتحوّلين الباقين بعد 7/15"

7
00:00:43,275 --> 00:00:44,651
‫"إنها تتحضر للحرب"

8
00:00:46,445 --> 00:00:48,113
‫لن يعود أصدقاؤك أبداً

9
00:00:49,698 --> 00:00:53,034
‫في (أطلنطا)، قتلنا
‫15 شخصاً

10
00:00:53,160 --> 00:00:55,495
‫ولكنك وأمي لم تتكلما عن ذلك اليوم
‫ولا حتى مرة واحدة

11
00:00:55,620 --> 00:00:56,997
‫آسف

12
00:01:00,083 --> 00:01:03,420
‫ثمة متحوّل يدعى (إيرغ)
‫ويعيش في الأنفاق تحت العاصمة

13
00:01:03,545 --> 00:01:05,172
‫- وهل سيساعدني؟
‫- ربما

14
00:01:05,380 --> 00:01:07,549
‫"إياك واليأس"

15
00:01:07,716 --> 00:01:10,886
‫"ابنتي قريبة
‫ربما سئمت من الحذر"

16
00:01:11,011 --> 00:01:14,097
‫انظري (دون)
‫والدك يلقي عليك التحية، (دون)؟

17
00:01:14,222 --> 00:01:16,349
‫النجدة أرجوكم!
‫فليساعدني أحد!

18
00:01:16,475 --> 00:01:17,934
‫أحتاج إلى المساعدة!

19
00:01:21,313 --> 00:01:23,440
‫"قبل 6 سنوات"

20
00:01:25,108 --> 00:01:27,235
‫"خارج (بوغوتا)، (كولومبيا)"

21
00:01:37,329 --> 00:01:39,831
‫لا، علي فعل هذا وحدي

22
00:01:55,472 --> 00:01:56,932
‫أين السيد (سيباستيان)؟

23
00:01:57,224 --> 00:01:58,809
‫لا نريد أية مشاكل

24
00:02:04,439 --> 00:02:06,066
‫هذا من أجل الكنيسة يا أختاه

25
00:02:19,079 --> 00:02:20,580
‫أود لحظة معه على انفراد

26
00:02:39,808 --> 00:02:44,980
‫- أهذا أنت (ماركوس)؟
‫- أجل أبي

27
00:02:45,605 --> 00:02:48,900
‫- ماذا تريد؟
‫- قالوا لي إنك أتيت إلى هنا لتموت

28
00:02:49,443 --> 00:02:52,779
‫أذكر بأنك ما كنت لتقرب مكاناً كهذا أبداً

29
00:02:53,029 --> 00:02:54,406
‫دعني وشأني

30
00:03:03,039 --> 00:03:04,750
‫أجريت بعض الاتصالات

31
00:03:06,001 --> 00:03:07,753
‫يمكنني إدخالك إلى مكان أفضل

32
00:03:08,462 --> 00:03:11,715
‫- ما كان عليك القدوم
‫- مركز السرطان في (بوغوتا)

33
00:03:11,840 --> 00:03:13,884
‫يضم الاختصاصي نفسه
‫الذي ذهب إليه الرئيس

34
00:03:14,009 --> 00:03:16,636
‫أتخال بأنني سأقبل مالك الملوّث بالدم؟

35
00:03:16,762 --> 00:03:18,555
‫أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدتي

36
00:03:20,515 --> 00:03:25,812
‫تستعمل قواك الشيطانية
‫لخدمة الـ(كارتيل)

37
00:03:26,063 --> 00:03:30,192
‫ثم تأتي إلى هنا محاولاً
‫شراء حبي؟

38
00:03:33,278 --> 00:03:34,654
‫اخرج من هنا!

39
00:03:35,030 --> 00:03:37,616
‫لا مكان لك في منزل الرب

40
00:03:37,741 --> 00:03:40,494
‫لا، لا مكان لي هنا
‫ليس مثلك أنت

41
00:03:42,204 --> 00:03:44,706
‫والد يتخلى عن ابنه

42
00:03:44,873 --> 00:03:47,417
‫- أي رجل...
‫- لم أتخلَ عنك بل أعطيتك خياراً

43
00:03:47,542 --> 00:03:50,420
‫- خيار؟!
‫- الخيار نفسه الذي اتخذته والدتك

44
00:03:50,587 --> 00:03:52,130
‫إخفاء قواها؟

45
00:03:53,590 --> 00:03:55,175
‫وعيش كذبة؟

46
00:03:55,842 --> 00:03:57,803
‫دفعتها إلى موت مبكر

47
00:03:58,136 --> 00:04:01,515
‫أقلّه لم ترَ ما أصبحت عليه

48
00:04:05,227 --> 00:04:07,729
‫- عندما أذهب إلى النعيم...
‫- النعيم؟

49
00:04:08,647 --> 00:04:11,274
‫ربما تستطيع خداع الراهبات

50
00:04:13,402 --> 00:04:15,779
‫ولكن كلانا يعرف
‫إلى أين ستذهب

51
00:04:25,789 --> 00:04:28,291
‫"يومنا الحالي"

52
00:04:28,625 --> 00:04:31,211
‫هل هذه دعابة؟
‫أتريدين جلب (ماركوس) إلى هنا؟!

53
00:04:31,336 --> 00:04:34,965
‫طفلتي مريضة ويقول الطبيب
‫إنها قد تموت بدونه، أيبدو لك هذا مزاحاً؟

54
00:04:35,090 --> 00:04:37,509
‫ثمة خيارات أفضل
‫من الكشف عن عمليتنا

55
00:04:37,634 --> 00:04:41,138
‫وما هي؟ آسفة
‫فاتني تخرّجك من كلية الطب

56
00:04:41,263 --> 00:04:43,557
‫(لورنا)، كلنا نريد ما في مصلحة الطفلة ولكن...

57
00:04:43,682 --> 00:04:46,184
‫إنها بالكاد تأكل
‫وتنام كثيراً

58
00:04:46,309 --> 00:04:49,062
‫- إن لم تعطِ الآلات نفعاً...
‫- سنجلب مزيداً من الآلات إذاً

59
00:04:49,396 --> 00:04:52,607
‫لا تنقصنا المصادر
‫ألا يمكنك معالجة هذا؟

60
00:04:53,900 --> 00:04:58,113
‫فعلت كل ما بوسعي
‫هذه أسوأ حالة يرقان رأيتها

61
00:04:58,238 --> 00:05:00,031
‫العلاج العادي بالضوء غير نافع

62
00:05:00,741 --> 00:05:03,952
‫نظراً إلى طبيعة قوى والدها
‫قد يكون الحل

63
00:05:04,077 --> 00:05:05,787
‫ربما نحتاج إلى طبيب آخر

64
00:05:05,912 --> 00:05:08,749
‫ليس لدينا وقت للجدال
‫(ماركوس) هو الحل

65
00:05:08,915 --> 00:05:11,710
‫(لورنا) محقة
‫الطفلة بحاجة إلى والدها

66
00:05:13,170 --> 00:05:14,546
‫قومي باستدعائه

67
00:05:23,513 --> 00:05:24,890
‫تباً

68
00:05:25,015 --> 00:05:27,267
‫لا ضمانات ولكن إن أردنا إيجاد
‫(آندي) و(لورنا)

69
00:05:27,392 --> 00:05:28,769
‫نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

70
00:05:29,144 --> 00:05:30,937
‫ما زلت أجد اسمه غريباً

71
00:05:31,063 --> 00:05:33,940
‫(إيرغ)؟ ويعيش مع أصدقائه في المجارير؟

72
00:05:34,066 --> 00:05:36,026
‫لنقابله قبل أن نقرّر

73
00:05:38,070 --> 00:05:39,863
‫آسف على تأخري

74
00:05:40,030 --> 00:05:42,199
‫ستبحث (كايلين) في كل المعلومات
‫التي حصلت عليها من (إيفانجيلين)

75
00:05:42,324 --> 00:05:43,700
‫خلت أنه بوسعنا التوجه
‫إلى وسط البلدة

76
00:05:43,825 --> 00:05:46,745
‫- يمكنني الانضمام إليكما
‫- لا، لا داعي لمشاركتك هذه المرة

77
00:05:46,870 --> 00:05:48,455
‫- ماذا؟
‫- أنت ثمل (ماركوس)

78
00:05:48,580 --> 00:05:49,956
‫أشم رائحة الكحول في أنفاسك من هنا

79
00:05:50,082 --> 00:05:52,584
‫- بربك...
‫- ماذا عن عرض أضوائك الصغير البارحة؟

80
00:05:52,709 --> 00:05:54,836
‫إنه يملأ الأخبار
‫فيمَ كنت تفكّر؟

81
00:05:58,965 --> 00:06:01,176
‫عندما تثمل في المرة المقبلة
‫اتصل بصديقتك السابقة

82
00:06:01,301 --> 00:06:04,554
‫حاول ألا تقحم
‫الساحل الشرقي كله بالمسألة

83
00:06:04,679 --> 00:06:06,473
‫أعلم أنه ما كان علي فعل ذلك
‫ولكنني...

84
00:06:06,598 --> 00:06:08,391
‫عد إلى رشدك
‫سنحتاج إليك قريباً

85
00:06:12,187 --> 00:06:16,274
‫- إذاً (جون)، هلا تخبرني ما قصتك؟
‫- عم تتكلمين؟

86
00:06:17,025 --> 00:06:20,362
‫منذ عودتك بعد زيارة (إيفانجيلين)
‫وأنت تتصرّف بغرابة

87
00:06:20,487 --> 00:06:23,323
‫وما قصة الرضوض؟

88
00:06:23,698 --> 00:06:26,701
‫هذا؟ لم أستطع معاودة النوم
‫وكنت أتدرّب فحسب

89
00:06:27,786 --> 00:06:31,748
‫إذاً، عدت إلى الاختفاء في منتصف الليل
‫بشكل عادي لأن كل شيء على ما يرام

90
00:06:31,873 --> 00:06:33,333
‫وهذا سبب تكدم براجمك؟

91
00:06:33,458 --> 00:06:36,711
‫إن ضربت شيئاً بقوة كافية
‫أصاب بجروح، لست روبوتاً

92
00:06:36,920 --> 00:06:39,297
‫أعرفك منذ قرابة سنة

93
00:06:39,423 --> 00:06:42,008
‫وقد سددت ما يكفي من اللكمات
‫وأنت قوي بشكل غير عادي

94
00:06:42,134 --> 00:06:44,344
‫ولم يسبق أن رأيت أصابعك هكذا قط

95
00:06:44,469 --> 00:06:47,347
‫لا بأس يا (كلاريس)، ستشفى

96
00:06:47,472 --> 00:06:53,520
‫لست قلقة على أصابعك! قبل أن تبتسم
‫تلك الابتسامة المثالية وتقول إن كل شيء بخير

97
00:06:53,645 --> 00:06:57,023
‫واثقة بأن فحوى وجود صديقة معك
‫هو إخباري تلك الأمور

98
00:06:58,692 --> 00:07:00,068
‫هيا

99
00:07:03,780 --> 00:07:05,282
‫لا أعرف ماذا أخبرك

100
00:07:05,824 --> 00:07:07,200
‫ما من خطب

101
00:07:10,829 --> 00:07:12,205
‫حسناً

102
00:07:38,940 --> 00:07:41,276
‫- مرحباً
‫- مرحباً، علي الهرع إلى (بالتيمور)

103
00:07:41,860 --> 00:07:45,530
‫ألديك دقيقة قبل ذلك؟

104
00:07:48,158 --> 00:07:49,534
‫بالطبع

105
00:07:51,244 --> 00:07:54,289
‫أنا... البارحة

106
00:07:56,958 --> 00:07:58,627
‫الأمور التي قلتها...

107
00:08:01,338 --> 00:08:02,923
‫لقد تماديت بكلامي

108
00:08:04,382 --> 00:08:05,884
‫وأنا أيضاً

109
00:08:07,677 --> 00:08:09,679
‫أنا قلقة حيال (لورين)

110
00:08:13,975 --> 00:08:18,146
‫كان هناك شيء ما بينكما
‫ليلة البارحة

111
00:08:18,480 --> 00:08:20,482
‫وهي على غير عادتها هذا الصباح

112
00:08:20,607 --> 00:08:22,859
‫حاولت التحدث إليها ولكنها ترفض...

113
00:08:22,984 --> 00:08:24,903
‫ربما تريد قضاء بعض الوقت وحدها

114
00:08:26,196 --> 00:08:27,948
‫ألم تلاحظ أي شيء؟

115
00:08:28,240 --> 00:08:31,827
‫أعني، ثمة أمور كثيرة تشغل بالها
‫وهذا واضح

116
00:08:31,952 --> 00:08:34,037
‫أيمكنك التحدث إليها؟ أرجوك

117
00:08:34,162 --> 00:08:35,539
‫قبل ذهابك؟

118
00:08:35,664 --> 00:08:38,375
‫أيمكنني فعل ذلك الليلة؟
‫(شاتر) بانتظاري في (بالتيمور)

119
00:08:38,500 --> 00:08:41,169
‫- مع الإمدادات الطبية
‫- لمَ لا تأخذ (لورين) معك؟

120
00:08:41,461 --> 00:08:44,089
‫يمكنكما التوقف لتناول البوظة
‫أو كعك الوفل

121
00:08:44,673 --> 00:08:46,174
‫أو الوفل والبوظة

122
00:08:48,260 --> 00:08:49,636
‫هذا مهم

123
00:08:59,146 --> 00:09:00,605
‫مرحباً

124
00:09:01,898 --> 00:09:03,483
‫مرحباً

125
00:09:04,234 --> 00:09:05,861
‫كيف الحال؟

126
00:09:10,282 --> 00:09:12,033
‫سمعت أن (ماركوس) قادم

127
00:09:12,325 --> 00:09:13,910
‫خرجوا للبحث عنه الآن

128
00:09:15,328 --> 00:09:18,123
‫اسمعي، أأنت واثقة بأنها أفضل فكرة؟

129
00:09:18,248 --> 00:09:20,459
‫أعلم أننا تحدثنا عن المضي في حياتنا

130
00:09:20,584 --> 00:09:24,546
‫هذا من أجل (دون)
‫ما من شيء نافع وعلينا المحاولة

131
00:09:24,671 --> 00:09:26,089
‫هل تريدين أن تكوني هنا فعلاً عندما يأتي؟

132
00:09:26,214 --> 00:09:28,967
‫- لن أتركها وحدها
‫- تعلمين أن هذا سيصعّب الأمور فحسب

133
00:09:29,092 --> 00:09:32,929
‫بالطبع ولكنني مستعدة لفعل أي شيء
‫لإنقاذ ابنتي

134
00:09:34,598 --> 00:09:37,058
‫يمكنني تحمل البقاء بضع دقائق
‫في الغرفة نفسها مع (ماركوس)

135
00:09:45,692 --> 00:09:47,527
‫أتخالينها واحدة منا؟

136
00:09:48,779 --> 00:09:51,490
‫لن نتأكد حتى تصبح كبيرة بما يكفي
‫لعرض قواها

137
00:09:55,744 --> 00:09:57,579
‫ولكنني أعلم بأنها مكافحة

138
00:10:07,380 --> 00:10:10,592
‫- ما هذا؟
‫- إنها خشخاشة طفل

139
00:10:11,051 --> 00:10:14,054
‫- صنعتها بنفسي
‫- أتحاول الفوز بجائزة أفضل أب؟

140
00:10:14,888 --> 00:10:17,099
‫لا أعتقد أنني مخول لذلك

141
00:10:18,100 --> 00:10:19,601
‫تفاءل يا عزيزي

142
00:10:24,731 --> 00:10:27,025
‫"(ماركوس)"

143
00:10:27,901 --> 00:10:30,278
‫"الـ(واشنطن ميترو)، (بينيدكت راين)
‫يسمي مبادرة جرائم المتحوّلين بالضعيفة"

144
00:10:30,404 --> 00:10:32,614
‫"(ماركوس)"

145
00:10:37,869 --> 00:10:40,414
‫"(ماركوس)"

146
00:10:41,706 --> 00:10:44,292
‫"(ماركوس)"

147
00:10:47,462 --> 00:10:50,048
‫"(ماركوس)"

148
00:11:03,311 --> 00:11:07,357
‫مر وقت يا (ماركوس)
‫ألم تتعلم الحلاقة بعد؟

149
00:11:07,482 --> 00:11:09,151
‫إن جرّبت أي شيء
‫فستفقدين إحدى توائمك الثلاثة

150
00:11:09,276 --> 00:11:11,361
‫اهدأ، لا نريد القتال

151
00:11:11,486 --> 00:11:14,281
‫- بل على العكس
‫- نحتاج إلى مساعدتك

152
00:11:14,573 --> 00:11:18,410
‫- مساعدتي؟ وكيف تتخيلن...
‫- إنها الطفلة

153
00:11:19,119 --> 00:11:20,954
‫إنها مريضة

154
00:11:26,872 --> 00:11:28,457
‫عذراً، هذا من باب الحذر

155
00:11:31,627 --> 00:11:33,003
‫ما خطب ابنتي؟

156
00:11:33,128 --> 00:11:35,923
‫كلما سارعت في وضع الغطاء
‫سارعنا في الذهاب إلى هناك فتعرف كل شيء

157
00:11:38,884 --> 00:11:41,804
‫- هذا ليس لطيفاً
‫- لا تقرئي أفكاري إذاً

158
00:11:42,805 --> 00:11:46,350
‫ثمة عاصفة غضب في داخلك
‫إنه لأمر مثير للاهتمام أنك تلوم نفسك

159
00:11:46,475 --> 00:11:48,227
‫ما الذي أفكّر فيه الآن؟

160
00:11:51,146 --> 00:11:55,234
‫إن أردت التكفير عن ذنبك كأب
‫فافعل ما يُطلب منك

161
00:11:59,530 --> 00:12:00,948
‫"أحسنت"

162
00:12:06,995 --> 00:12:09,915
‫- أيمكنني مكالمتك للحظة يا (آندرو)؟
‫- أجل، بالطبع

163
00:12:12,292 --> 00:12:14,586
‫إنه يوم مهم جداً
‫على ممارسة ألعاب الفيديو

164
00:12:14,711 --> 00:12:16,088
‫ألا تظن ذلك؟

165
00:12:16,213 --> 00:12:20,134
‫أخبروني بأن (ماركوس) قادم
‫فارتأيت البقاء هنا

166
00:12:20,634 --> 00:12:22,010
‫وتحضّرت من أجل اليوم

167
00:12:22,136 --> 00:12:26,723
‫في الواقع، أريدك بجانبي
‫خلال زيارته

168
00:12:27,683 --> 00:12:32,563
‫- أنا؟ ألا تريدين فريقاً أمنياً؟
‫- لا

169
00:12:32,688 --> 00:12:34,398
‫أعتقد أنك تفي بالغرض

170
00:12:34,732 --> 00:12:37,067
‫أجل ولكن...

171
00:12:39,278 --> 00:12:42,406
‫- أنا و(ماركوس) كنا صديقين
‫- تماماً

172
00:12:42,740 --> 00:12:44,700
‫يستطيع أي شخص مجابهة عدو

173
00:12:45,826 --> 00:12:47,828
‫ولكن ماذا يحصل عندما تهتم لشخص ما؟

174
00:12:49,413 --> 00:12:52,291
‫عندما تقاتل وتضحي إلى جانبه؟

175
00:12:55,711 --> 00:12:59,214
‫أريد أشخاصاً يتمتعون بالقوة الكافية
‫لمواجهة أصدقائهم

176
00:13:00,424 --> 00:13:02,259
‫أيمكنني الاعتماد عليك؟

177
00:13:04,803 --> 00:13:09,433
‫- أجل، بالتأكيد
‫- جيد

178
00:13:19,818 --> 00:13:23,280
‫أتخال بأنها
‫كانت حيلة من (إيفانجيلين)؟

179
00:13:23,405 --> 00:13:26,033
‫"(إيرغ) يعيش في نفق
‫اذهب وجده فحسب"

180
00:13:27,493 --> 00:13:29,244
‫إن كان هناك فرصة للحصول على مساعدة تحت
‫فسأقبل بها

181
00:13:33,123 --> 00:13:34,666
‫أتخال ذلك موجوداً تحت؟

182
00:13:37,795 --> 00:13:40,172
‫أجل، يبدو أن هذا يؤدي إلى المجارير

183
00:13:54,478 --> 00:13:56,146
‫لن تلامس...

184
00:13:56,688 --> 00:14:00,484
‫حسناً، هذا مقرف جداً
‫وجب بي جلب مطهرات اليدين

185
00:14:01,944 --> 00:14:03,487
‫نحن على المسار الصحيح

186
00:14:04,780 --> 00:14:06,990
‫مر أشخاص من هنا مؤخراً

187
00:14:07,783 --> 00:14:09,159
‫من هنا

188
00:14:22,714 --> 00:14:26,427
‫- من هنا
‫- لدي فكرة عظيمة بخصوص (إيرغ) هذا

189
00:14:26,552 --> 00:14:28,137
‫لمَ لا يملك هاتفا خلوياً لعيناً؟!

190
00:14:28,303 --> 00:14:30,681
‫لدي فكرة أخرى
‫لمَ لا نتقابل في (ستارباكس) وليس...

191
00:14:32,182 --> 00:14:34,143
‫في متاهة مظلمة مليئة بالعفن

192
00:14:35,144 --> 00:14:38,522
‫هذا غريب
‫ثمة خطب ما هنا

193
00:14:38,647 --> 00:14:40,357
‫ماذا تعني؟

194
00:14:41,316 --> 00:14:43,110
‫أحدهم يحاول أن يضيّعنا

195
00:15:02,379 --> 00:15:04,339
‫- هل أنت قادمة؟
‫- وهل لدي خيار؟

196
00:15:06,842 --> 00:15:08,218
‫حسناً

197
00:15:19,980 --> 00:15:22,566
‫"مرحباً، (بولا) تتكلم
‫الرجاء ترك رسالة وسأعاود الاتصال بك"

198
00:15:23,692 --> 00:15:25,069
‫مرحباً حبيبتي، هذا أنا

199
00:15:27,279 --> 00:15:29,156
‫انتقلت إلى البريد الصوتي مباشرة مجدداً

200
00:15:29,782 --> 00:15:32,534
‫تفوتك قصص مذهلة عن مطاعم الطريق العام السريعة

201
00:15:35,287 --> 00:15:37,664
‫أعلم كم قد تكونين غاضبة من سعيي وراء هذا

202
00:15:37,790 --> 00:15:41,418
‫ولكنني أعدك (بولا)
‫أن الأمر سيستحق العناء

203
00:15:42,461 --> 00:15:43,837
‫أحبك

204
00:15:43,962 --> 00:15:45,714
‫عندما أنجز عملي

205
00:15:49,635 --> 00:15:51,553
‫آسف ولكن أياً كان من كلمته
‫وجب به إخبارك

206
00:15:51,678 --> 00:15:53,680
‫بأن الملازم (رودز) لديه أعمال كثيرة
‫القسم كله كذلك

207
00:15:53,806 --> 00:15:55,265
‫لا، لا بأس
‫يمكنني التحدث إلى شخص آخر

208
00:15:55,390 --> 00:15:56,767
‫من الرقيب المسؤول الآن؟

209
00:15:56,892 --> 00:16:00,229
‫- سيدي
‫- اسمع، لدي معلومات

210
00:16:00,354 --> 00:16:03,524
‫عن وجود متحوّلين هاربين في المنطقة
‫وعن حادثة الضوء الليلة البارحة

211
00:16:03,816 --> 00:16:05,192
‫مع من تعمل؟

212
00:16:07,444 --> 00:16:09,696
‫أنا مجرّد مواطن قلق

213
00:16:10,697 --> 00:16:12,408
‫حسناً، نقدّر قدومك إلى هنا

214
00:16:12,533 --> 00:16:14,743
‫ولكن الرقيب مشغول تماماً
‫إن أمكنك إخباري ما لديك...

215
00:16:14,868 --> 00:16:18,956
‫لا، هذه أكثر من إخبارية
‫أريد مقابلة أحدهم وتفسير الوضع برمته

216
00:16:19,123 --> 00:16:20,999
‫آسف، يمكنني تمرير
‫ما لديك من معلومات

217
00:16:21,125 --> 00:16:24,002
‫- ولكن محال أن تدخل إلى هناك
‫- لست شخصاً ما من الشارع، مفهوم؟

218
00:16:24,128 --> 00:16:25,712
‫كنت شرطياً

219
00:16:28,424 --> 00:16:31,218
‫خسرت ابنتي في 7/15

220
00:16:31,969 --> 00:16:36,473
‫لدي معلومات قيّمة وصدّقني
‫سيسر الرقيب جداً لمقابلتي

221
00:16:39,560 --> 00:16:42,521
‫- اجلس هنا وسأرى ما يمكنني فعله
‫- شكراً

222
00:16:53,741 --> 00:16:58,746
‫(لورين)، أعلم بأنك لا ترغبين في الكلام
‫ولكن ما جرى ليلة البارحة...

223
00:16:58,871 --> 00:17:01,498
‫- ما كان علي قول ما قلته
‫- لا، إنه...

224
00:17:02,666 --> 00:17:06,128
‫أردت معرفة ما خطبك
‫ويسرّني أنك أخبرتني

225
00:17:06,837 --> 00:17:09,673
‫- أنت غاضب الآن ولم أعن...
‫- لا، لست غاضباً

226
00:17:09,798 --> 00:17:12,634
‫ليس هذا ما قصدته
‫علينا أن نتمكّن من الكلام...

227
00:17:13,761 --> 00:17:15,137
‫آسف، إنها والدتك

228
00:17:16,013 --> 00:17:18,849
‫مرحباً عزيزتي
‫حصلنا على الإمدادات ونحن عائدان إليك الآن

229
00:17:18,974 --> 00:17:23,187
‫حسناً، جيد، كنت أبحث عن الملفات
‫التي أعددناها عن "الدائرة الداخلية"

230
00:17:24,313 --> 00:17:25,689
‫يُفترض أن تكون في الغرفة الخلفية

231
00:17:25,814 --> 00:17:28,650
‫أعلم ولكن لا أستطيع العثور
‫على خزانة الملفات حتى

232
00:17:28,776 --> 00:17:32,654
‫- "هل قمنا بنقل مكانها؟"
‫- أجل، آسف

233
00:17:32,780 --> 00:17:37,409
‫نسيت إخبارك، سأستبدلها
‫لقد... لقد تحطّمت

234
00:17:37,910 --> 00:17:39,745
‫مهلاً...

235
00:17:41,747 --> 00:17:43,123
‫ماذا جرى للجدار؟

236
00:17:43,957 --> 00:17:45,709
‫"عم تتكلمين؟"

237
00:17:46,794 --> 00:17:48,170
‫"ثمة شق فيه"

238
00:17:49,505 --> 00:17:51,048
‫"واثق بأنه ليس شيئاً يذكر"

239
00:17:51,173 --> 00:17:54,468
‫- ثمة أمر غريب يجري هنا
‫- أيمكننا التكلم في هذا لاحقاً؟

240
00:17:54,593 --> 00:17:55,969
‫علي إنهاء المكالمة

241
00:17:58,514 --> 00:18:00,516
‫- أبي، ماذا يجري؟
‫- لا شيء

242
00:18:00,682 --> 00:18:02,059
‫أبي! يداك!

243
00:18:02,184 --> 00:18:04,353
‫- لا، لا
‫- أبي! أبي!

244
00:18:04,478 --> 00:18:06,772
‫رباه، أبي!

245
00:18:10,567 --> 00:18:11,944
‫أبي!

246
00:18:23,353 --> 00:18:24,729
‫هل أنت بخير؟

247
00:18:26,481 --> 00:18:27,857
‫ماذا جرى أبي؟

248
00:18:30,151 --> 00:18:31,528
‫ماذا فعلت؟

249
00:18:31,653 --> 00:18:33,738
‫- لست واثقاً، تفتّت فحسب
‫- أبي!

250
00:18:35,323 --> 00:18:37,575
‫علينا مغادرة المكان
‫قبل أن يرانا أحد

251
00:18:42,831 --> 00:18:45,417
‫"أطفئه، أطفئه، أطفئه"

252
00:18:45,542 --> 00:18:48,044
‫الإمدادات، الإمدادات الطبية
‫من السوق السوداء، علينا إخراجها

253
00:18:48,336 --> 00:18:50,547
‫- "هل سمعت ذلك؟"
‫- "اجل، بدا كصوت اصطدام"

254
00:18:50,672 --> 00:18:53,466
‫- هيا
‫- "أعتقد أنه كان هناك"

255
00:18:53,925 --> 00:18:55,844
‫أبي، من هنا
‫يمكننا مغادرة الشارع

256
00:19:07,313 --> 00:19:10,734
‫- لا بد أنه من فعل متحوّل ما
‫- لا تقترب منه

257
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
‫آسف جداً

258
00:19:22,370 --> 00:19:23,788
‫وجب بي التوقف جانباً في وقت أبكر

259
00:19:23,913 --> 00:19:25,874
‫لقد فاجأني الأمر...

260
00:19:25,999 --> 00:19:27,542
‫أأنت واثقة بأنك بخير؟

261
00:19:29,377 --> 00:19:30,837
‫أبي

262
00:19:32,255 --> 00:19:34,132
‫لديك قوى

263
00:19:34,257 --> 00:19:35,842
‫إلى متى كنت ستخفي ذلك؟

264
00:19:36,509 --> 00:19:39,888
‫الأمر ليس بهذه البساطة
‫لست واثقاً مما حصل

265
00:19:40,013 --> 00:19:41,973
‫لقد جعلت المقود يتفتّت

266
00:19:45,393 --> 00:19:46,770
‫لمَ لم تخبرنا؟

267
00:19:50,648 --> 00:19:52,025
‫علينا مغادرة المكان

268
00:19:54,694 --> 00:19:56,279
‫وجب بنا العثور على أحد بحلول الآن

269
00:19:56,404 --> 00:19:59,657
‫أو ربما انتقل (إيرغ) للسكن في مكان آخر
‫إلى الضواحي

270
00:20:01,409 --> 00:20:03,578
‫حسناً، لا بد أن الطريق من هنا، هيا

271
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
‫هل أنت واثق؟
‫أشعر بأننا ندور في حلقات

272
00:20:10,377 --> 00:20:12,712
‫أجل، نحن كذلك
‫سبق ورأيت هذه الكتلة على الجدار

273
00:20:15,674 --> 00:20:17,467
‫تباً!

274
00:20:20,637 --> 00:20:23,473
‫لا يقتصر الأمر على الصور الوهمية
‫ثمة ما يشوّش على اقتفائي الأثر

275
00:20:23,932 --> 00:20:26,935
‫ربما علينا الرحيل
‫ونعود إلى السطح

276
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
‫لا، لن نستسلم!

277
00:20:29,312 --> 00:20:32,023
‫اسمعي، آسف
‫هذا دليلنا الوحيد

278
00:20:32,649 --> 00:20:34,693
‫حسناً؟ إن لم نعثر على (إيرغ)
‫فليس لدينا شيء

279
00:20:36,277 --> 00:20:37,654
‫أنا فقط...

280
00:20:40,949 --> 00:20:43,118
‫مهلاً، دعني أجرّب شيئاً

281
00:20:44,619 --> 00:20:45,995
‫ماذا؟

282
00:20:49,416 --> 00:20:52,460
‫يمكنني رؤية حقول الطاقة
‫وأستعملها لفتح بوابات

283
00:20:54,295 --> 00:20:57,882
‫يمكنني أن أحاول النظر
‫إلى ما بعد ما يريدوننا أن نراه

284
00:21:01,553 --> 00:21:04,973
‫هناك، يبعد قرابة 60 متراً في الداخل

285
00:21:05,432 --> 00:21:06,808
‫أسمع أصواتاً

286
00:21:07,225 --> 00:21:08,601
‫ثمة شيء ما في الداخل

287
00:21:15,108 --> 00:21:17,485
‫إن أردتما الاستمرار بالتنفّس
‫فلا تتحرّكا

288
00:21:19,654 --> 00:21:21,031
‫لا تجرّبا أي شيء

289
00:21:23,700 --> 00:21:25,076
‫سترافقاننا

290
00:21:27,078 --> 00:21:28,621
‫لدي ملفات كاملة عن كل هؤلاء

291
00:21:28,747 --> 00:21:31,583
‫إن تشاركنا مواردنا
‫فيمكننا القبض على المجموعة كلها

292
00:21:32,000 --> 00:21:34,294
‫- هل قمت بكل هذه الابحاث؟
‫- أجل

293
00:21:34,544 --> 00:21:36,838
‫ذلك الضوء الأخضر في السماء ليلة البارحة

294
00:21:38,298 --> 00:21:40,717
‫يطابق قدرات هذا الرجل
‫(ماركوس دياز)

295
00:21:40,842 --> 00:21:42,594
‫يمتصّ الضوء ويطلقه

296
00:21:42,969 --> 00:21:44,804
‫إذاً كنت شرطياً في (جورجيا)؟

297
00:21:46,097 --> 00:21:48,350
‫بل كنت في خدمات الحرّاس

298
00:21:48,558 --> 00:21:50,852
‫وتركت كل ذلك من أجل
‫عالم الحراسة الخاصة الباهر

299
00:21:50,977 --> 00:21:53,313
‫سئمت زوجتي الراتب الحكومي

300
00:21:53,688 --> 00:21:57,192
‫فهمتك، خفّض مكتب المقاطعة ميزانيتنا مجدداً

301
00:21:57,817 --> 00:22:01,529
‫حسناً، عندما نقبض على هؤلاء
‫أعتقد أنني سأدفع ثمن المشروبات

302
00:22:02,447 --> 00:22:04,991
‫حسناً، إن أمكنك التكتّم على الأمر

303
00:22:05,283 --> 00:22:08,912
‫يمكنك إلقاء نظرة على بعض مما لدينا
‫ولكن عليك إبقاء الأمر سراً بيننا

304
00:22:10,997 --> 00:22:14,542
‫هيا؟!،
‫لا بد من وجود ما هو أكثر من هذا

305
00:22:15,669 --> 00:22:19,422
‫"البلاغ 23158
‫حادثة متعلقة بالمتحوّلين في (لاندوفر)"

306
00:22:19,673 --> 00:22:24,094
‫"سيارة واحدة، نطلب الفاحصين الشرعيين الخاصين
‫بالمتحوّلين بحال تم العثور على أم - 504"

307
00:22:28,098 --> 00:22:31,184
‫عذراً على الإزعاج سيد (دياز)
‫وجب بنا اتخاذ احتياطاتنا

308
00:22:31,309 --> 00:22:32,811
‫حتماً تفهم ذلك

309
00:22:34,896 --> 00:22:37,482
‫أنا (ريفا)
‫أعتقد أنك قابلت الباقين

310
00:22:37,607 --> 00:22:39,275
‫أين (لورنا)؟
‫قُلن إن طفلتي مريضة

311
00:22:39,401 --> 00:22:42,696
‫طفلتك مصابة بحالة يرقان شديدة

312
00:22:42,821 --> 00:22:44,447
‫وعادة، تسهل معالجتها

313
00:22:44,572 --> 00:22:47,367
‫- ولكن هذه الحالة كانت صعبة
‫- أين هما؟

314
00:22:47,492 --> 00:22:49,869
‫أولاً، عليك أن تفهم
‫بأنك ضيف هنا

315
00:22:49,994 --> 00:22:51,996
‫- نتوقّع أن...
‫- لا يهمني ما تتوقعينه

316
00:22:52,122 --> 00:22:55,250
‫طفلتي مريضة
‫لمَ نضيّع وقتنا؟

317
00:22:55,375 --> 00:22:57,961
‫عندما ترى (لورنا)
‫حديثك الوحيد معها سيكون عن الطفلة

318
00:22:58,086 --> 00:23:01,673
‫- أتصدّق ما تقوله هذه المرأة يا (آندي)؟
‫- (ماركوس)، أصغِ إليها فحسب

319
00:23:01,798 --> 00:23:03,258
‫لم نكن مضطرين
‫إلى جلبك إلى هنا لعلمك

320
00:23:05,010 --> 00:23:06,386
‫فهمت الآن

321
00:23:07,178 --> 00:23:09,055
‫كن شاكراً على وجودك هنا يا رجل فحسب

322
00:23:09,180 --> 00:23:12,017
‫ستساعد الطفلة
‫ثم عليك الرحيل

323
00:23:14,394 --> 00:23:15,770
‫علينا محاولة إيقاظها مجدداً

324
00:23:15,895 --> 00:23:17,397
‫لقد حاولنا ذلك للتو

325
00:23:17,522 --> 00:23:19,533
‫جهازها المناعي
‫منهك تماماً حاليا

326
00:23:19,535 --> 00:23:22,288
‫أنا قلقة فحسب
‫إن استغرق الأمر وقتاً أطول...

327
00:23:32,539 --> 00:23:33,916
‫شكراً على قدومك

328
00:23:34,833 --> 00:23:36,252
‫أجل

329
00:23:37,962 --> 00:23:39,380
‫أأنت بخير؟

330
00:23:40,005 --> 00:23:43,968
‫- أنا بخير
‫- كنا نبحث عنك

331
00:23:44,093 --> 00:23:49,223
‫أرجوك... لا تصعّب الأمر
‫أكثر من اللزوم

332
00:23:51,600 --> 00:23:52,977
‫أنت هنا من أجل (دون)

333
00:23:53,978 --> 00:23:55,813
‫(دون)؟

334
00:23:57,565 --> 00:24:01,485
‫- باللغة الأسبانية...
‫- يكون اسمها (أورورا)

335
00:24:03,028 --> 00:24:05,030
‫أعتقد أنه قد تم إخبارك عن حالة الطفلة

336
00:24:05,739 --> 00:24:09,034
‫كنا نحاول العثور على الموجة الصحيحة
‫من أجل علاج الضوء ولكن...

337
00:24:09,159 --> 00:24:13,831
‫أرجوك... أعطني إياها فحسب

338
00:24:25,259 --> 00:24:26,635
‫مرحباً

339
00:24:27,511 --> 00:24:30,806
‫مرحباً، مرحباً يا صغيرة

340
00:24:34,727 --> 00:24:36,478
‫كم هي جميلة!

341
00:25:09,803 --> 00:25:11,972
‫ألا يمكنك فعل شيء بشأنهم؟

342
00:25:12,473 --> 00:25:15,851
‫- ألست منيعاً ضد الرصاص؟
‫- أجل ولكنهم خمسة

343
00:25:16,226 --> 00:25:17,645
‫وأنت لست منيعة ضد الرصاص

344
00:25:21,649 --> 00:25:23,525
‫توقفا فحسب، هذه مسافة كافية

345
00:25:23,817 --> 00:25:25,569
‫سمعت أنه لدينا ضيفان

346
00:25:31,533 --> 00:25:32,910
‫لمَ أنتما هنا؟

347
00:25:33,327 --> 00:25:35,037
‫أرسلتنا (إيفانجيلين ويتن)

348
00:25:35,746 --> 00:25:38,457
‫عملت مع (إكس مين)
‫وقاعدة المتحوّلين السرّية

349
00:25:38,582 --> 00:25:39,959
‫أعرف ذلك

350
00:25:40,501 --> 00:25:43,254
‫اسمع، أتينا إلى هنا
‫للتحدث فحسب

351
00:25:44,922 --> 00:25:47,299
‫حسناً، لنتكلم

352
00:25:48,842 --> 00:25:51,303
‫ليس أنت بل هي

353
00:25:53,514 --> 00:25:54,890
‫لا

354
00:25:55,266 --> 00:25:57,768
‫نحن معاً
‫ولن تبارح مكانها

355
00:25:57,893 --> 00:26:00,020
‫(جون)، بوسعي فعل هذا

356
00:26:13,492 --> 00:26:15,160
‫ما الذي تريدانه بالضبط؟

357
00:26:15,953 --> 00:26:18,247
‫أخذت مجموعة اثنين من أصدقائنا

358
00:26:18,372 --> 00:26:20,291
‫وتدعى "الحلقة الداخلية"

359
00:26:20,708 --> 00:26:22,251
‫نريد أن نعرف ما الذي يفعلونه

360
00:26:22,376 --> 00:26:23,836
‫سمعنا بأنك ربما تعرف شيئاً

361
00:26:25,421 --> 00:26:30,259
‫لرميتكما عادة على السطح
‫وأخفيت مدخل الأنفاق ذاك

362
00:26:30,384 --> 00:26:32,428
‫ولكن صدف أنني بحاجة إلى شخص مثلك

363
00:26:32,553 --> 00:26:35,472
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- اعني بواباتك

364
00:26:35,723 --> 00:26:37,391
‫وصلاتك

365
00:26:39,768 --> 00:26:41,145
‫أتسمحين لي؟

366
00:26:43,522 --> 00:26:46,984
‫سواء كنت تعلمين ذلك أم لا
‫بصفتك متحوّلة واضحة

367
00:26:47,109 --> 00:26:49,069
‫لديك صلة بنا
‫نحن الموجودون بالأسفل

368
00:26:49,987 --> 00:26:52,781
‫وقد اخترنا ألا نخفي طبيعتنا

369
00:26:54,575 --> 00:26:56,327
‫ربما أسأت فهمي هنا

370
00:26:56,452 --> 00:26:59,246
‫واثقة بأن نادي مجاريرك رائع

371
00:26:59,371 --> 00:27:00,998
‫ولكن لدينا عمل نقوم به

372
00:27:01,123 --> 00:27:02,499
‫نحن نساعد المتحوّلين

373
00:27:02,625 --> 00:27:05,044
‫- أنتم تساعدون المتحوّلين؟
‫- أجل

374
00:27:06,587 --> 00:27:07,963
‫دعيني أريك شيئاً

375
00:27:17,222 --> 00:27:20,184
‫"إلى كل الوحدات التي استجابت
‫إلى الحادثة رقم 61، الرجاء الانتظار..."

376
00:27:21,268 --> 00:27:23,103
‫لا بد أنه كان حادثاً مؤثّراً
‫هل شاهدتموه؟

377
00:27:23,270 --> 00:27:26,315
‫لا، كنا نعمل هناك
‫وسمعنا صرير العجلات والاصطدام

378
00:27:27,191 --> 00:27:28,567
‫أتت وحدة التحقيقات الشرعية
‫الخاصة بالمتحوّلين

379
00:27:28,692 --> 00:27:30,277
‫لا بد أن الأمر شمل المتحوّلين

380
00:27:32,029 --> 00:27:33,405
‫أتساءل إن كانوا ما يزالون في الأرجاء

381
00:27:33,530 --> 00:27:35,491
‫لا أظن ذلك
‫كانت السيارة فارغة عندما وصلنا

382
00:27:36,200 --> 00:27:40,371
‫- "أجل، أنا كذلك"
‫- "أجل، أخبرنا ماذا لديك..."

383
00:28:08,482 --> 00:28:09,858
‫هيا بنا!

384
00:28:10,776 --> 00:28:12,278
‫- اركبي!
‫- لا

385
00:28:12,653 --> 00:28:14,446
‫- ماذا تفعلين؟!
‫- لست في حالة تخوّلك القيادة

386
00:28:18,450 --> 00:28:19,827
‫تباً!

387
00:28:33,325 --> 00:28:34,702
‫ما هذا المكان؟

388
00:28:34,827 --> 00:28:37,705
‫أهلاً بك إلى القاعدة السرّية الحقيقية

389
00:28:38,747 --> 00:28:41,417
‫هؤلاء قومنا، شعب الـ(مورلوك)

390
00:28:41,917 --> 00:28:44,211
‫متحوّلون يعيشون في الملا
‫ولا يهابون شيئاً

391
00:28:45,754 --> 00:28:50,050
‫من يستطيع منا الإختلاط بالعالم الفوق
‫يقوم بتعليم نفسه

392
00:28:51,051 --> 00:28:52,428
‫بهذه

393
00:28:53,220 --> 00:28:56,765
‫نختر ألا نبدو مثلهم
‫نختار الحرية

394
00:28:56,890 --> 00:28:59,727
‫نكافح من أجل الحرية أيضاً
‫منذ أن أعطانا الـ(إكس مين)

395
00:28:59,852 --> 00:29:02,313
‫لم يكافح الـ(إكس مين) من أجل الحرية
‫بل من أجل التسامح

396
00:29:02,438 --> 00:29:04,398
‫أتعرفين ما يتحمّله الناس؟

397
00:29:04,523 --> 00:29:06,191
‫الأمور التي يكرهونها

398
00:29:06,317 --> 00:29:08,193
‫هذا لا يعني أن الأمر
‫لا يستحق القتال من أجله

399
00:29:11,655 --> 00:29:13,657
‫قولي ذلك لـ(مارا)

400
00:29:16,493 --> 00:29:19,913
‫عاشت في (فيرفيلد)
‫وارتادت المدرسة هناك

401
00:29:20,414 --> 00:29:23,709
‫أرادت عائلتها أن تكبر وتكون طبيعية
‫ولكن (مارا) لم تكن عادية

402
00:29:24,877 --> 00:29:28,130
‫استعانت بالصوت للتجوّل في الأرجاء
‫كالخفّاش

403
00:29:28,589 --> 00:29:33,093
‫ولكن يوماً ما، سمعها بعض المطهّرون
‫وقرروا أن طقطقاتها قد تكون خطرة

404
00:29:33,260 --> 00:29:37,806
‫فضربوها ثم أزالوا حبالها الصوتية

405
00:29:40,684 --> 00:29:43,854
‫مهمتي هي حماية قومي
‫لا شيء أكثر من ذلك

406
00:29:43,979 --> 00:29:46,899
‫إن أردت مساعدتي فساعدينا

407
00:29:47,024 --> 00:29:49,985
‫- ماذا تعنين؟
‫- لدي المعلومات التي تريدينها

408
00:29:50,361 --> 00:29:52,363
‫ومقابل ذلك، أريد مساعدة

409
00:29:52,780 --> 00:29:54,406
‫وعيون في العالم العلوي

410
00:29:56,200 --> 00:29:58,035
‫أتطلب مني التجسس لصالحك؟

411
00:30:07,086 --> 00:30:11,465
‫- اسمعي، بخصوص وضع قواي...
‫- قواك

412
00:30:12,007 --> 00:30:13,509
‫أجل

413
00:30:14,843 --> 00:30:17,304
‫لا أعتقد أنه علينا إخبار والدتك
‫في الوقت الحالي

414
00:30:17,429 --> 00:30:18,973
‫مع كل ما تمرّ به

415
00:30:19,098 --> 00:30:22,518
‫- أتتكلم بجدية؟
‫- ماذا حل بعدم الاحتفاظ بالاسرار؟

416
00:30:22,810 --> 00:30:25,104
‫قلت ذلك بنفسك يا (لورين)

417
00:30:25,521 --> 00:30:27,690
‫عائلتنا مشوّشة حالياً

418
00:30:27,856 --> 00:30:29,692
‫- لا أريد زيادة الطين بلة
‫- أنت لا تفهم

419
00:30:29,817 --> 00:30:32,778
‫إخفاء أمور مشابهة
‫هذا سبب مشكلتنا

420
00:30:33,070 --> 00:30:34,613
‫الكذب على بعضنا البعض

421
00:30:34,738 --> 00:30:39,159
‫لا أكذب عليها
‫أحاول فهم ما يجري

422
00:30:39,535 --> 00:30:41,370
‫أتذكر سنتي الأخيرة في المدرسة؟

423
00:30:41,829 --> 00:30:44,081
‫عندما أتيت لقلي
‫من تلك الحفلة في منزل (إيما)؟

424
00:30:45,457 --> 00:30:48,544
‫وأتى أولئك المتحولون
‫وكسروا كل تلك النوافذ؟

425
00:30:48,669 --> 00:30:51,422
‫أجل، كنت مرتعبة

426
00:30:53,424 --> 00:30:54,925
‫أجل

427
00:30:56,260 --> 00:30:57,761
‫ولكن ليس للسبب الذي تخاله

428
00:31:00,681 --> 00:31:03,517
‫أنا من حطّم النوافذ بواسطة قواي

429
00:31:06,395 --> 00:31:08,814
‫كان فتى ما يحاول الإمساك بي لذا...

430
00:31:10,149 --> 00:31:11,525
‫ماذا؟

431
00:31:13,235 --> 00:31:17,281
‫- (لورين)...
‫- تراجع فور بدء الأشياء بالتحطّم

432
00:31:18,449 --> 00:31:21,618
‫رباه، كنت مرتعبة تماماً

433
00:31:22,953 --> 00:31:24,830
‫بالكاد أمكنني طلب رقمك على الهاتف

434
00:31:24,955 --> 00:31:26,999
‫- لمَ لم تخبريني؟
‫- كنت على وشك إخبارك

435
00:31:27,708 --> 00:31:30,878
‫عانقتني بحرارة
‫عندما ركبنا في السيارة

436
00:31:32,630 --> 00:31:34,256
‫وطلبت مني ألا أقلق

437
00:31:35,174 --> 00:31:37,885
‫لأن عملك كان مقاضاة المتحوّلين

438
00:31:39,428 --> 00:31:42,139
‫قلت لي إنك ستحميني

439
00:31:43,891 --> 00:31:45,267
‫منهم

440
00:31:55,694 --> 00:31:57,071
‫آسف يا صغيرتي

441
00:31:58,447 --> 00:32:00,199
‫لم أقل أي شيء بعد ذلك

442
00:32:01,241 --> 00:32:04,620
‫لأنني لم أرد...
‫لم أرد إيذاءك

443
00:32:05,954 --> 00:32:07,373
‫أو إيذاء عائلتنا

444
00:32:10,250 --> 00:32:11,794
‫ولكن ماذا لو قلت شيئاً؟

445
00:32:14,421 --> 00:32:16,966
‫لربما اختلفت حالي

446
00:32:18,676 --> 00:32:21,261
‫أنا و(آندي)

447
00:32:23,806 --> 00:32:25,849
‫ولما حصل أي من هذا ربما

448
00:32:42,157 --> 00:32:44,159
‫(كلاريس)، هل أنت بخير؟

449
00:32:45,494 --> 00:32:49,415
‫- أجل، كلّمت (إيرغ)
‫- وهل يعرف شيئاً عن "الحلقة الداخلية"؟

450
00:32:49,581 --> 00:32:52,459
‫أتذكر تلك المادة اللزجة الخضراء
‫التي رأيناها على الجدران؟

451
00:32:53,210 --> 00:32:55,921
‫ثمة متحوّل هنا
‫يراقب المكان من خلالها

452
00:32:56,046 --> 00:33:00,050
‫قال إن آل (فروست)
‫كانوا في نفق خدمات مع بعض العمال من البلدية

453
00:33:00,509 --> 00:33:03,804
‫وكانوا يخترقون كبل بيانات
‫تحت دائرة الصحة

454
00:33:03,971 --> 00:33:05,764
‫- دائرة الصحة؟
‫- أجل

455
00:33:06,015 --> 00:33:09,852
‫- هل ذكر السبب؟
‫- لا، هذا كل ما يعرفه

456
00:33:12,604 --> 00:33:15,649
‫أيمكننا... أيمكننا الرحيل؟

457
00:33:21,113 --> 00:33:22,906
‫حسناً، تعالي

458
00:33:25,701 --> 00:33:27,494
‫أنا والدك يا (دون)

459
00:33:27,786 --> 00:33:29,163
‫دائماً

460
00:33:29,330 --> 00:33:31,832
‫مهما جرى، سأكون بقربك دوماً

461
00:33:34,001 --> 00:33:35,753
‫عادت مستويات الـ(بيليروبين)
‫إلى طبيعتها

462
00:33:36,170 --> 00:33:37,546
‫يمكننا تولي الأمر من هنا

463
00:33:39,923 --> 00:33:42,760
‫- ألا يجدر بنا التحقق...
‫- قلت إنه بوسعنا تولي الأمر من هنا

464
00:33:47,097 --> 00:33:48,557
‫سيد (دياز)، أرجوك

465
00:33:58,734 --> 00:34:00,110
‫شكراً

466
00:34:01,987 --> 00:34:03,614
‫أنا...

467
00:34:03,906 --> 00:34:05,824
‫صنعت هذه من أجلها

468
00:34:06,325 --> 00:34:07,868
‫واحتفظت بها معي

469
00:34:12,331 --> 00:34:16,835
‫عندما رحلت فيء(ناشفيل)
‫لم ارد أن يتعرّض أحد للأذى

470
00:34:16,961 --> 00:34:19,296
‫فتركتك ترحلين

471
00:34:20,297 --> 00:34:23,467
‫كنت مخطئاً
‫وجب بي إيجاد طريقة أخرى...

472
00:34:23,592 --> 00:34:25,761
‫- أرجوك (ماركوس)
‫- تعالي معي

473
00:34:26,095 --> 00:34:27,930
‫لديهم المال وكل هذا

474
00:34:28,055 --> 00:34:31,725
‫ولكنني أحبك وأحب (دون)

475
00:34:32,101 --> 00:34:33,727
‫وأنت تحبينني

476
00:34:35,270 --> 00:34:38,691
‫- تعلمين أنني أقول الحقيقة
‫- بالطبع أحبك

477
00:34:40,234 --> 00:34:42,903
‫ولكن ابنتنا
‫بحاجة إلى أكثر من الحب

478
00:34:43,570 --> 00:34:46,448
‫نقوم ببناء شيء هنا
‫من أجل (دون)

479
00:34:47,616 --> 00:34:51,203
‫إذاً... يمكنني البقاء

480
00:34:52,162 --> 00:34:54,164
‫مهما كان ما تفعلونه
‫فسأشارك في ذلك

481
00:34:54,289 --> 00:34:56,000
‫كلانا يعلم أن هذا لن ينجح

482
00:34:56,125 --> 00:34:58,252
‫- لما لاءمك المكان
‫- هذا لا يهم

483
00:34:59,962 --> 00:35:02,840
‫لا يهجر الرجال الفعليون...

484
00:35:04,383 --> 00:35:05,759
‫(ماركوس)

485
00:35:06,135 --> 00:35:09,054
‫- لست والدك
‫- أرجوك، لا داعي...

486
00:35:09,179 --> 00:35:11,473
‫- حان وقت الرحيل
‫- أمهليني دقيقة فحسب...

487
00:35:11,598 --> 00:35:14,059
‫قلنا إن الوقت قد حان للرحيل

488
00:35:28,115 --> 00:35:30,326
‫حان وقت إطفاء الأضواء

489
00:35:38,167 --> 00:35:39,543
‫لا

490
00:35:42,171 --> 00:35:45,382
‫(لورنا)، إنهم يكذبون عليك!

491
00:35:45,924 --> 00:35:48,886
‫- إنهم يسيطرون على عقلك!
‫- هذا يكفي يا (ماركوس)!

492
00:35:49,011 --> 00:35:52,348
‫لا تدعيهم يفعلون هذا بعائلتنا

493
00:35:52,598 --> 00:35:54,433
‫(ماركوس)، لا تفعل هذا!

494
00:36:07,196 --> 00:36:08,781
‫(آندي)، تراجع!

495
00:36:36,100 --> 00:36:37,476
‫هل انتهينا؟

496
00:36:40,604 --> 00:36:43,524
‫(آندرو)، أوصل صديقك إلى الباب

497
00:36:54,290 --> 00:36:55,667
‫أيها الرقيب

498
00:36:55,792 --> 00:36:58,211
‫رأيت للتو اثنين من الهاربين
‫اللذين كنت أتتبعهما في المنطقة

499
00:36:58,336 --> 00:37:00,505
‫- ماذا تعني بأنك رأيتهما؟
‫- وقع حادث في (لاندوفر)

500
00:37:00,630 --> 00:37:02,340
‫وكانت السيارة مهجورة
‫ولكنني فتشت في المنطقة

501
00:37:02,465 --> 00:37:04,843
‫ورأيت شخصين
‫يشبهان (ريد) و(لورين ستراكر) تماماً

502
00:37:04,968 --> 00:37:06,886
‫مهلاً، ماذا كنت تفعل في موقع حادث؟

503
00:37:07,011 --> 00:37:08,680
‫سمعت النداء
‫عندما كنت أبحث في ملفاتك

504
00:37:08,805 --> 00:37:11,641
‫- اسمع، علينا التحرّك
‫- لا وجود لعمل جماعي بيننا سيد (تيرنر)

505
00:37:12,559 --> 00:37:14,519
‫أنا مضطرّ إلى أن أطلب منك الرحيل

506
00:37:14,894 --> 00:37:17,313
‫- عم تتكلم؟
‫- أجريت بعض الاتصالات

507
00:37:17,605 --> 00:37:22,068
‫- نعلم ما جرى في (أطلنطا)
‫- تلك... قصة طويلة

508
00:37:22,193 --> 00:37:24,320
‫تبدأ بطردك من خدمة "الحرّاس"

509
00:37:24,446 --> 00:37:25,989
‫بل استقلت في الواقع
‫فقد كانوا يحاولون لومي...

510
00:37:26,114 --> 00:37:29,325
‫أخبروني بما جرى لك
‫السلوك غير الاحترافي

511
00:37:29,451 --> 00:37:31,828
‫والتقارير السخيفة
‫عن الهاربين المتحوّلين الأموات...

512
00:37:31,953 --> 00:37:33,747
‫اسمعني، ليسوا أمواتاً!

513
00:37:37,417 --> 00:37:39,377
‫ليسوا أمواتاً، رأيت للتو...

514
00:37:39,502 --> 00:37:43,715
‫سيد (تيرنر)، توقف... فحسب

515
00:37:44,507 --> 00:37:46,342
‫سبق وأعلمت الدائرة

516
00:37:47,010 --> 00:37:49,054
‫حان الوقت لتعود إلى ديارك

517
00:38:10,283 --> 00:38:13,119
‫إن أمكننا أن نعرف
‫علامَ حصلت "الحلقة الداخلية" من دائرة الصحة

518
00:38:13,244 --> 00:38:15,038
‫ربما يمكننا فعل شيء ما بهذا

519
00:38:16,414 --> 00:38:18,792
‫أجل، يبدو هذا جيداً

520
00:38:22,128 --> 00:38:23,505
‫عندما كنت مع (إيرغ)

521
00:38:25,465 --> 00:38:26,883
‫ماذا جرى؟

522
00:38:28,218 --> 00:38:30,136
‫أخذني في جولة بالأرجاء فحسب

523
00:38:30,345 --> 00:38:32,180
‫لعلمك، ثمة مجتمع كامل تحت

524
00:38:32,305 --> 00:38:35,433
‫أجل ولكنه لم يبد متحمساً لمساعدتنا

525
00:38:37,018 --> 00:38:39,896
‫أقنعته بذلك
‫ماذا أمكنني أن أفعل غير ذلك؟

526
00:38:40,730 --> 00:38:43,983
‫كما قلت
‫لم نستطع العودة خاليي الوفاض

527
00:38:46,403 --> 00:38:47,779
‫(جون)

528
00:38:48,780 --> 00:38:51,282
‫تتوق للعثور على الأجوبة وأنا...

529
00:38:51,825 --> 00:38:53,660
‫لا أعرف ماذا يجري معك

530
00:38:54,536 --> 00:38:56,955
‫- سبق وتكلّمنا عن هذا
‫- إن كان هناك خطب ما في علاقتنا

531
00:38:57,080 --> 00:38:58,456
‫- فعليك أن تقول...
‫- لا علاقة...

532
00:38:58,581 --> 00:39:00,917
‫- ما هو إذا؟
‫- لا علاقة للأمر بنا

533
00:39:05,797 --> 00:39:07,173
‫أرجوك

534
00:39:10,176 --> 00:39:11,594
‫عندما...

535
00:39:11,720 --> 00:39:14,222
‫عندما ذهبت لرؤية (إيفانجيلين)
‫أخبرتني شيئاً

536
00:39:15,306 --> 00:39:22,731
‫قالت لي إنني فشلت ولن يغادر
‫(آندي) و (لورنا) "الحلقة الداخلية" مطلقاً

537
00:39:25,650 --> 00:39:27,777
‫وقد نضطرّ إلى قتلهما على الأرجح

538
00:39:29,154 --> 00:39:31,489
‫الذنب ذنبي يا (كلاريس)

539
00:39:32,407 --> 00:39:35,577
‫آسفة، لم... أعلم

540
00:39:38,413 --> 00:39:40,331
‫أستمرّ في التفكير في الأمر

541
00:39:42,792 --> 00:39:45,503
‫إن صحّ الأمر
‫فلا أعلم إن أمكنني فعل ذلك

542
00:39:46,171 --> 00:39:48,089
‫- ولكن...
‫- ما الخطب؟

543
00:39:48,256 --> 00:39:50,175
‫- ما الأمر؟
‫- أحدهم قادم

544
00:39:51,301 --> 00:39:53,344
‫(ماركوس)! ماذا جرى؟

545
00:39:54,429 --> 00:39:57,974
‫أتوا من أجلي
‫وأخذوني إلى الطفلة

546
00:39:58,224 --> 00:40:01,686
‫- رباه
‫- لا تتكلم، ارتَح فحسب

547
00:40:01,811 --> 00:40:03,229
‫لا أريد أن أرتاح

548
00:40:05,356 --> 00:40:08,318
‫أريد أن أرد لهم الصاع صاعين

549
00:40:23,583 --> 00:40:26,252
‫- مرحباً
‫- مرحباً، لمَ استغرقت كل هذا...

550
00:40:26,586 --> 00:40:29,047
‫- رباه، ماذا جرى؟
‫- تعرّضت و(لورين) لحادث بسيط

551
00:40:29,172 --> 00:40:30,965
‫- ماذا؟
‫- لا تقلقي، إنها بخير

552
00:40:31,091 --> 00:40:32,467
‫ماذا؟ أين هي؟
‫لمَ لم تتصل بي؟

553
00:40:32,592 --> 00:40:35,887
‫(كايت)، ثمة أمر آخر

554
00:40:38,807 --> 00:40:40,767
‫أمر كنت أتصارع معه

555
00:40:45,438 --> 00:40:47,982
‫(ريد)، ماذا يجري؟

556
00:40:52,445 --> 00:40:57,367
‫خال أبي بأنه تمكن
‫من كبت قواي إلى الأبد

557
00:40:57,951 --> 00:41:01,788
‫- ماذا؟
‫- تبيّن أنه مخطئ

558
00:41:03,957 --> 00:41:05,583
‫لا أعرف ماذا يجري

559
00:41:06,292 --> 00:41:08,169
‫أنا من دمّر خزنة الملفات

560
00:41:09,921 --> 00:41:13,800
‫وتفتّت لوح السيارة
‫بمجرد لمسه

561
00:41:14,175 --> 00:41:16,177
‫وضاع خاتم زفافي

562
00:41:16,428 --> 00:41:18,263
‫منذ متى يحصل هذا؟

563
00:41:18,388 --> 00:41:20,557
‫أشعر بنوبات صداع منذ رحيل (آندي)

564
00:41:21,391 --> 00:41:24,144
‫كان هذا قبل 6 أشهر
‫أولم تفكّر في إخباري؟!

565
00:41:24,269 --> 00:41:26,104
‫خلت أنه بوسعي السيطرة عليها

566
00:41:27,355 --> 00:41:29,232
‫كنت أصاب بنوبات صداع مماثلة
‫في صغري

567
00:41:29,566 --> 00:41:32,193
‫فبدأت بقراءة أبحاث والدي

568
00:41:32,360 --> 00:41:34,738
‫خلت أنه ربما بوسعي كبتها
‫إن كان قد نجح هو بذلك

569
00:41:34,863 --> 00:41:38,032
‫فبدأت بفعل أشياء...
‫كل ما أمكنني التفكير به لجعل...

570
00:41:38,158 --> 00:41:40,243
‫كان بوسعك اللجوء إليّ

571
00:41:40,827 --> 00:41:42,328
‫أعلم ذلك

572
00:41:44,873 --> 00:41:46,249
‫آسف

573
00:41:48,668 --> 00:41:50,420
‫لا أعرف ما أفعله

574
00:41:51,713 --> 00:41:53,339
‫لا أعرف ماذا يجري

575
00:42:37,175 --> 00:42:39,761
‫(ماركوس) عنيد لعلمك
‫ولن يستسلم

576
00:42:39,886 --> 00:42:42,597
‫أجل، أرى ذلك
‫كيف تمكن من التحرر؟

577
00:42:43,390 --> 00:42:47,352
‫يمكننا دس أفكار في عقول الناس
‫ولكن من الصعب تخطي مشاعر بهذه القوة

578
00:42:47,477 --> 00:42:49,646
‫لكانت حياتنا أسهل
‫لو قتلته

579
00:42:49,771 --> 00:42:51,856
‫ولهذا لستن في مركز القيادة

580
00:42:52,315 --> 00:42:54,484
‫عليكن التذكّر بأن مخططاتنا أكبر منه

581
00:42:55,276 --> 00:42:56,903
‫إنها أكبر من أي منا

582
00:42:57,612 --> 00:43:00,031
‫نحن نبتكر شيئاً مميزاً

583
00:43:03,159 --> 00:43:07,414
‫لنبدأ بالعمل يا فتيات
‫فهذه الثورة لن تبدأ بنفسها

584
00:43:09,962 --> 00:43:15,002
‫By Null69

