1
00:00:02,437 --> 00:00:05,048
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,092 --> 00:00:10,385
عندما عرض عليّ (روبن ماسترز) وظيفة مستشار"
"امني مقيم لأجل استكمال عملي كمحقق خاص

3
00:00:10,510 --> 00:00:14,552
"...استغللت الفرصة، هذه هي" -
جولييت هيغينز)، رئيسة خدم الملكية) -

4
00:00:14,677 --> 00:00:18,262
أشرف على الملكية والعمال فيها -
أنت ربة عمله إذاً -

5
00:00:18,386 --> 00:00:20,804
يتطلب ذلك أن يكون لدى (ماغنوم) عمل

6
00:00:20,928 --> 00:00:23,595
أيمكنك التواصل مع أحد زملائك من جهاز
الاستخبارات البريطاني للتحقق من خلفية أحد؟

7
00:00:23,720 --> 00:00:25,513
لم أعد أعمل في جهاز الاستخبارات البريطاني
(يا (ماغنوم

8
00:00:27,137 --> 00:00:30,597
هل هذه القلادة كاميرا تجسس؟ -
إذا لمستها، سأكسر أصابعك -

9
00:00:30,764 --> 00:00:34,014
هذا (ريك)، إذا أردت معرفة شيء في الجزيرة"
"(فالجأ إلى (ريك

10
00:00:34,139 --> 00:00:36,765
!جرّب ذلك، أتحداك -
"(هذا (تي سي" -

11
00:00:36,890 --> 00:00:39,391
يدير أعمال الجولات بالمروحية الأفضل"
"(في (هاواي

12
00:00:39,641 --> 00:00:42,100
لا تحظى بهذا النوع من الأصدقاء"
"إلا مرة في العمر

13
00:00:42,266 --> 00:00:43,641
!صافحني

14
00:01:27,317 --> 00:01:30,067
"أتعرف ما هي مشكلتك؟" -
أنا فاشل في الغولف؟ -

15
00:01:30,276 --> 00:01:34,152
عدا ذلك، توازنك ليس صائباً
أثناء إرجاع المضرب إلى الوراء

16
00:01:34,277 --> 00:01:38,944
لهذا السبب تكون ضربتك مقطوعة -
"هي محقة، دائماً ما تكون محقة" -

17
00:01:39,111 --> 00:01:43,821
(في حال كنتم تتساءلون، هذه (تويلا توليتا"
"ولكننا نناديها بـ(كومو)، أي معلمة

18
00:01:44,279 --> 00:01:46,863
عندما اشترى (روبن ماسترز) هذا المكان"
"(رافقته (كومو

19
00:01:47,029 --> 00:01:49,655
كانت عائلتها تعيش في هذه المنطقة"
"منذ القرن الـ18

20
00:01:50,156 --> 00:01:54,489
عدا عن أنها معلمتي الخاصة في الغولف"
"هي المسؤولة الثقافية عن هذه الملكية

21
00:01:55,031 --> 00:01:56,573
انتبه لإمالة منطقة الحوض

22
00:01:58,532 --> 00:01:59,907
انحن -
ها قد انحنيت -

23
00:02:00,032 --> 00:02:04,741
(هيا بنا، دعني أرى مؤخرة (كرداشيان
(كلا، لا أعني (كيم)، بل (كيندل

24
00:02:05,825 --> 00:02:08,951
تذكر، عليك الاستدارة بكتفك
دورة كاملة

25
00:02:17,119 --> 00:02:19,578
!(ماغنوم) -
!احذري -

26
00:02:22,287 --> 00:02:24,495
هل فقدت صوابك؟ -
انظرا إلى الوقت -

27
00:02:24,620 --> 00:02:27,121
عليّ إخبار الموظفين بعملهم، إلى اللقاء -
ابقي يا (كومو) لو سمحت -

28
00:02:27,288 --> 00:02:31,205
كانت تساعدني بالضربة الطويلة فحسب -
ليس بيدي حيلة إذا كان السيد (ماغنوم) فاشلا -

29
00:02:31,330 --> 00:02:33,038
أعرف أنك قد تكون مغفلاً بعض الشيء
(يا (ماغنوم

30
00:02:33,164 --> 00:02:37,206
ولكن ألم تفكّر في الاستدارة
وضرب الكرة في الاتجاه المعاكس؟

31
00:02:37,582 --> 00:02:41,499
نحو المياه؟ لكي تلقي القبض عليّ
بتهمة التلوث؟ انسي الأمر

32
00:02:41,832 --> 00:02:43,916
لكانت فعلت هذا -
ليس لدي أي شك -

33
00:02:44,041 --> 00:02:47,250
هل تعرفان أنه هناك أكثر من 20
ملعباً عاماً للغولف في هذه الجزيرة؟

34
00:02:47,375 --> 00:02:50,126
لمَ لا تذهبا إلى أحدها؟ -
إنها وجهة نظر جيدة -

35
00:02:50,251 --> 00:02:54,335
مهلاً، لأي صف تنتمين؟ -
(ذلك الذي يدفع اجري، السيد (ماسترز -

36
00:02:54,460 --> 00:02:59,627
ولكن بما أنه ليس هنا
!عليّ مساندة أختي! قوة الفتيات

37
00:03:03,378 --> 00:03:04,754
هل يمكنني مساعدتك؟

38
00:03:04,879 --> 00:03:07,296
(أجل، أنا (لوثر إتش غيليس
(أتيت لرؤية (ماغنوم

39
00:03:09,172 --> 00:03:12,338
أجل، أجل، إنه هنا

40
00:03:15,339 --> 00:03:17,882
مرحباً، كيف الحال يا (لوثر)؟

41
00:03:18,590 --> 00:03:21,007
(ظننتك في (سانت لويس -
سبق أن كنت هناك -

42
00:03:21,132 --> 00:03:23,716
في إجازة؟ -
بل في عملية تعقب -

43
00:03:27,050 --> 00:03:28,425
...اذاً

44
00:03:30,259 --> 00:03:34,594
أعرف لما أتيت إلى هنا وأريد أن أعلمك فحسب
...أنني لا أملك الكثير من المال حالياً

45
00:03:34,718 --> 00:03:39,011
تمهل يا صاح، لم آت إلى هنا
لاسترداد مال الـ(بوكر) الذي تدينه لي

46
00:03:39,178 --> 00:03:42,928
كلا؟ -
كلا، كلا، أتيت لأسديك معروفاً -

47
00:03:43,054 --> 00:03:48,430
أجل، حصلت على طلب إحالة -
شكراً لك، ولكنني منافسك -

48
00:03:48,554 --> 00:03:53,805
لمَ تود منحي قضية؟ -
أولاً، لست منافسي -

49
00:03:54,473 --> 00:03:57,973
وثانياً، إن أدّيت عملاً رائعاً
فقد تضاعف ثروتك

50
00:03:59,098 --> 00:04:03,433
حسناً، ما هي القضية؟ -
تنقصني بعض التفاصيل -

51
00:04:03,599 --> 00:04:07,516
(ولكن الموكل يدعى (نيل كرافورد -
ضربة جيدة -

52
00:04:07,683 --> 00:04:11,184
ترك لي رسالة طالباً مني موافاته
في مستشفى (كينغز) اليوم

53
00:04:11,309 --> 00:04:14,352
هل هذا الرجل طبيب أو مريض؟ -
لا أعرف يا صاح -

54
00:04:14,477 --> 00:04:17,061
هو مجرد رجل يريد التحقق
من خلفية خطيبته

55
00:04:17,186 --> 00:04:19,186
أسمي هذا اتفاق ما قبل الزواج
في وقت مبكر جداً

56
00:04:19,770 --> 00:04:21,145
هل لهذا الاتفاق وجود؟

57
00:04:21,269 --> 00:04:23,062
أجل، إذا أثبت التحقق من خلفيتها ذلك
يا صاح

58
00:04:24,145 --> 00:04:26,228
أنت لا تعرف ذلك في الواقع
لأنك لا تملك المال

59
00:04:26,354 --> 00:04:31,064
على أي حال، سأعلمه بأنك قادم
لا تحرجني

60
00:04:31,189 --> 00:04:37,273
كما أنه من مصلحتك أن تعمل بوتيرة بطيئة
ربما يمكنك تمديد العمل حتى 3 أو 4 أيام

61
00:04:37,398 --> 00:04:39,023
هل هذا مفهوم؟ أجل

62
00:04:39,357 --> 00:04:42,815
,لقد نسيت
سأنال 60 في المئة من الحصة

63
00:04:42,940 --> 00:04:48,108
(سيسدد ذلك دين الـ(بوكر -
هذا رائع، 40 في المئة فضلا عن المصاريف -

64
00:04:48,983 --> 00:04:54,777
يا للعجب، أنت طريف جداً
ستتحمل المصاريف بنفسك، إلى اللقاء يا زميلي

65
00:04:55,610 --> 00:04:58,194
حسناً، عليّ الاعتراف"
"كانت هذه خطوة ذكية

66
00:04:58,402 --> 00:05:01,111
طرح عليّ (لوثر) قضية"
"(لأحرص على تسديد دين الـ(بوكر

67
00:05:01,236 --> 00:05:04,403
ولكن آمل أن يبقى ما يكفي من المال"
"بعد هذا العمل لملء الـ(فيراري) بالوقود

68
00:05:04,612 --> 00:05:06,446
السيد (ماغنوم)؟"
"(أنا (نيل كرافورد

69
00:05:07,363 --> 00:05:12,572
هذه (تارا)، خطيبتي -
هل يمكنني السؤال عمّ حصل؟ -

70
00:05:12,905 --> 00:05:14,781
لا أذكر التفاصيل، ولكنها واجهت حادث
اصطدام وهروب

71
00:05:14,947 --> 00:05:19,239
هل لدى قسم شرطة (هونولولو) أي أدلة؟ -
كلا، ولكنهم يجرون تحقيقات -

72
00:05:21,366 --> 00:05:23,532
لا بد من أنك تتساءل لم أريد تعيين
محقق خاص في هذا الوقت

73
00:05:23,741 --> 00:05:26,741
(ظننت أنك تريد شخصاً خارج قسم شرطة (هونولولو
للتحقق من الشخص المسؤول عن الحادث

74
00:05:27,033 --> 00:05:30,950
كلا، الأمر يتعلق بأمر آخر

75
00:05:32,868 --> 00:05:37,077
بعد الحادث، طلبت المستشفى إجراء فحوصات عدة
كان إحداها فحص بالأشعة المقطعية

76
00:05:37,202 --> 00:05:41,286
ما كشف عن أمر غريب

77
00:05:42,161 --> 00:05:46,621
اتضح أنه سبق لـ(تارا) أن خضعت
لجراحة ترميمية شاملة لوجهها

78
00:05:46,870 --> 00:05:50,205
بحسب الطبيب، لم يكن هناك أي دليل
على إصابة جسدية لتبربر الجراحة

79
00:05:50,330 --> 00:05:55,331
أنا أتكلم عن جراحات عدة -
ألم تكن تملك أي فكرة؟ -

80
00:05:55,580 --> 00:05:58,706
كلا، مضى على علاقتنا بضع سنوات
لم تتفوه يوماً بكلمة عن الأمر

81
00:05:58,873 --> 00:06:00,374
لا بد من أنه كان لديها أسبابها الخاصة

82
00:06:00,665 --> 00:06:05,083
أجل، مهما كانت
أريد معرفة لما غيّرت وجهها

83
00:06:05,208 --> 00:06:11,709
وآمل أن تتمكن من فعل ذلك لأجلي -
يمكنك سؤالها متى تستيقظ -

84
00:06:12,125 --> 00:06:15,876
أجل، يمكنني فعل هذا، ولكن قد أمضي بقية حياتي
أتساءل ما إذا أخبرتني بالحقيقة

85
00:06:16,001 --> 00:06:18,210
ولا أريد الشعور بأنه لا يمكنني الوثوق بها

86
00:06:19,627 --> 00:06:21,586
"فهمتك، عليك الرحيل"

87
00:06:21,795 --> 00:06:24,670
لدى هذه المرأة سر"
"لا تريد أن يعرف خطيبها بشأنه

88
00:06:24,795 --> 00:06:27,462
ولكنني أعرف ماهية شعور"
"أن تحب شخصاً لا يمكنك الوثوق به

89
00:06:27,671 --> 00:06:30,963
"وصدقوني، لا تودون مواجهة هذا الشعور"

90
00:06:31,672 --> 00:06:35,631
لقد عيّنت تواً محققاً خاصاً
(يا سيد (كرافورد

91
00:06:36,506 --> 00:06:37,881
شكراً لك

92
00:07:00,094 --> 00:07:06,012
يقول معظم الشبان في مهنتي، لا تقبل بأي قضية"
"تكشف عن أسرار منزل ما، فتتلاعب بحكمك

93
00:07:06,303 --> 00:07:12,013
ولكن إذا رفضت كل قضية تتعلق بخيانة شريك"
"إلى آخر، سينتهي بي المطاف عاطلا عن العمل

94
00:07:14,138 --> 00:07:18,098
(توماس ماغنوم) -
عذرا، هل يعرف احدنا الآخر؟ -

95
00:07:18,306 --> 00:07:19,765
(أنا المحقق (كاتسيموتو
(من قسم شرطة (هونولولو

96
00:07:20,390 --> 00:07:24,558
سبق للمحقق (تناكا) أن ذكرك بضع مرات -
(أجل، المحقق (تناكا -

97
00:07:24,683 --> 00:07:28,891
كنا معجبين بأحدنا الآخر
متأكد من أنه تكلّم عني بشكل إيجابي

98
00:07:29,058 --> 00:07:32,892
سمعت أنه تمت ترقيته إلى رئيس المحققين، صحيح؟
كيف تجري أموره؟

99
00:07:33,017 --> 00:07:36,518
بصراحة، أظنه سعيداً
لعدم مصادفتك بعد الآن

100
00:07:38,102 --> 00:07:40,477
أبلغه تحياتي -
أجل، من الأفضل ألا أفعل هذا -

101
00:07:40,727 --> 00:07:42,228
أجل، أظنها فكرة جيدة

102
00:07:43,103 --> 00:07:47,145
هل تتولى قضية الاصطدام والهروب؟ -
هذا صحيح، كيف عرفت بشانها؟ -

103
00:07:47,521 --> 00:07:50,980
أجري بعض التحقيقات عن خطيبته
ولكن لا صلة لهذا بالقضية

104
00:07:52,272 --> 00:07:55,397
احرص على أن تبقى الأمور كذلك -
عُلم -

105
00:07:58,857 --> 00:08:03,899
أجل، أفكّر في الأمر عينه الذين تفكرون فيه"
"يبدو المحقق (كاتسوموتو) ودوداً جداً

106
00:08:04,065 --> 00:08:05,858
"متأكد من أننا سنصبح صديقين مقربين"

107
00:08:07,567 --> 00:08:10,150
(بالحديث عن الأصدقاء، طلبت من (ريك"
"مساعدتي في العثور على شخص

108
00:08:10,275 --> 00:08:12,150
(قادر على أن يريني كيف كانت (تارا"
"تبدو سابقاً

109
00:08:12,276 --> 00:08:16,235
قد تكون هذه مهمة عسيرة بالنسبة إلى الآخرين"
"ولكن دائماً ما يعرف (ريك) الشخص المناسب

110
00:08:16,360 --> 00:08:18,318
(أكيلا)، هذا (ماغنوم)
(و(ماغنوم)، هذا (أكيلا

111
00:08:18,569 --> 00:08:21,528
هذا الشاب هو التقني المختبري الأفضل
على الجزيرة

112
00:08:21,777 --> 00:08:24,403
كيف الحال؟ -
أجل، ماذا لديك لي؟ -

113
00:08:24,528 --> 00:08:28,821
كل ما طلبته، أحضرت الفحص بالأشعة المقطعية
وبعض الصور

114
00:08:31,572 --> 00:08:32,946
فلنرَ

115
00:08:35,864 --> 00:08:42,948
إذاً، تريدني أن أعكس عملية إعادة ترميم وجه
حسب عملية وجه وفك هذه المرأة، صحيح؟

116
00:08:43,574 --> 00:08:45,074
لا أملك أدني فكرة عن معنى ذلك

117
00:08:45,199 --> 00:08:49,324
(أيمكنني أن تريني كيف كان وجه (تارا
قبل إجراء العملية؟

118
00:08:49,491 --> 00:08:53,242
هذا ما قلته بالضبط -
فعلياً، قلت ذلك بلغة الحذقين -

119
00:08:53,367 --> 00:08:57,493
(التي لا يفهمها (ماغنوم -
وهل تفهمها أنت؟ -

120
00:08:57,743 --> 00:08:59,493
أتحدث لغة الحذقين بطلاقة

121
00:09:00,286 --> 00:09:06,370
إذا فعلت هذا، هل سأحصل على جولة
مجانية بالمروحية حول الجزيرة؟

122
00:09:06,495 --> 00:09:07,871
هذا هو الاتفاق

123
00:09:08,996 --> 00:09:11,663
رائع، أجل

124
00:09:11,912 --> 00:09:14,372
أمهلني بضع ساعات
سأرى ما يمكنني فعله

125
00:09:15,830 --> 00:09:17,622
قل لي إنه سبق لك أن تكلمت
مع (تي سي) بشأن هذا

126
00:09:17,914 --> 00:09:21,123
!بالطبع -
عِدني بالا تقحمني في هذه المشكلة -

127
00:09:28,208 --> 00:09:31,959
ماغنوم)، لمَ أنت في غرفة الدراسة؟) -
لا تهتمّي لأمري، أحتاج إلى دقيقة فحسب -

128
00:09:34,001 --> 00:09:37,460
ولكن المشكلة هي أنني أهتم لهذا
لأنك تستخدم حاسوبي

129
00:09:39,377 --> 00:09:42,252
هذا أشبه بمشاهدة قرد
يحاول استخدام آلة طباعة

130
00:09:42,544 --> 00:09:45,670
ماذا تفعل؟ انسَ ما قلته
ماذا تحاول فعله؟

131
00:09:45,795 --> 00:09:49,212
أتحقق من خلفية خطيبة موكل جديد

132
00:09:52,463 --> 00:09:55,756
متى حفل زفافهما؟ -
ما إن تستيقظ، هي في غيبوبة -

133
00:09:55,881 --> 00:09:59,590
تعرضت لحادث اصطدام وهروب -
هذا فظيع -

134
00:10:07,632 --> 00:10:09,341
يا للهول، تنح جانباً

135
00:10:14,842 --> 00:10:20,719
أولاً، قاعدة البيانات هذه قديمة
لن تجد أي شيء فيها

136
00:10:21,302 --> 00:10:25,970
هي محقة، إجراء تحقيق عميق عن خلفية أحد"
"يتطلب برنامجاً حاسوبياً متطوراً

137
00:10:26,095 --> 00:10:28,471
كالبرنامج المستخدم"
"في وكالات الاستخبارات

138
00:10:29,387 --> 00:10:32,305
بالطبع، شخص مثلي يعجز عن الولوج"
"إلى برنامج كهذا

139
00:10:32,429 --> 00:10:35,388
ولكن جاسوسة سابقة كـ(هيغينز)؟"
"هذه قصة مختلفة

140
00:10:35,555 --> 00:10:38,473
لمَ تبتسم يا (ماغنوم)؟ -
لست ابتسم -

141
00:10:38,681 --> 00:10:43,599
لمَ أشعر بأنك تعبث معي؟ -
أخشى أنك مخطئة -

142
00:10:44,223 --> 00:10:45,599
"حسناً، هي ليست مخطئة"

143
00:10:45,766 --> 00:10:48,475
كنت أطبع بشكل بطيء عمداً"
"لتتولى هي الأمور

144
00:10:48,641 --> 00:10:52,850
ولكن قبل أن تحكموا عليّ، عليكم معرفة"
"أنه في حين يبدو أن (هيغينز) سئمت هذه الأمور

145
00:10:52,975 --> 00:10:55,601
أظنها تشتاق إلى هذا النوع من العمل"
"في الخفاء

146
00:10:55,893 --> 00:10:58,685
ماغنوم)، هل أنت متأكد من أنك تدخل)
الاسم الصحيح لمريضة الغيبوبة؟

147
00:10:58,851 --> 00:11:00,727
أجل -
كم قلت إنها تبلغ من العمر؟ -

148
00:11:00,852 --> 00:11:03,144
لم أقل ذلك
ولكنها تبلغ 34 سنة، لماذا؟

149
00:11:04,811 --> 00:11:06,394
ألق نظرة بنفسك

150
00:11:09,729 --> 00:11:13,563
يبدو أن خطيبة موكلك
تستخدم هوية شخص آخر

151
00:11:22,440 --> 00:11:25,565
هذا غير منطقي
لمَ تريد (تارا) أن تصبح شخصاً آخر؟

152
00:11:25,940 --> 00:11:31,941
لا أعرف، ولكن إذا أمكننا معرفة هويتها السابقة
قد نتوصل إلى إجابات

153
00:11:32,150 --> 00:11:34,609
في الواقع، قد تتمكن من المساعدة
في هذا الجزء

154
00:11:34,984 --> 00:11:40,360
يمكن للمرء تغيير اسمه ومظهره
ولكن لا يمكنه تغيير شخصيته

155
00:11:40,818 --> 00:11:44,277
(هل من أي تفاصيل تتعلق بـ(تارا
يمكنك مشاركتها معي؟

156
00:11:44,778 --> 00:11:48,862
الأمور التي تحبها واهتماماتها
هذه المعلومات قد تساعدنا كثيراً

157
00:11:49,236 --> 00:11:54,321
لا أعرف من أين أبدأ
...هي تطالع كثيراً، هي مضحكة

158
00:11:54,655 --> 00:11:58,155
هي مضحكة جداً -
كيف تقابلتما؟ -

159
00:11:58,489 --> 00:12:02,573
أوصلتها إلى مكان
بالفعل، كنت سائق سيارة أجرة

160
00:12:03,323 --> 00:12:07,366
(تارا) متطوعة في متحف (بيشوب)
وكانت بحاجة إلى توصيلة لأنها لا تجيد القيادة

161
00:12:07,699 --> 00:12:10,283
على الإطلاق؟ -
كلا ولكنها لا تحتاج إلى ذلك -

162
00:12:10,949 --> 00:12:16,034
إذ تعمل من المنزل
ولكن في الحقيقة، هي تخاف القيادة

163
00:12:16,660 --> 00:12:19,493
حاولت أن أعلّمها ذات مرة
فاصطدمت بعداد موقف سيارات

164
00:12:19,618 --> 00:12:21,118
كانت تلك نهاية الدرس

165
00:12:22,452 --> 00:12:26,370
هل من أي علامة جسدية
قد تساعدنا على تحديد هويتها؟

166
00:12:26,578 --> 00:12:29,745
لديها ندب لأنه سبق لها أن أزالت وشم ما

167
00:12:32,371 --> 00:12:33,746
إنه هنا

168
00:12:34,163 --> 00:12:35,622
هل يمكنني التقاط صورة له؟ -
أجل -

169
00:12:42,790 --> 00:12:45,499
أي وشم تود إزالته؟

170
00:12:50,625 --> 00:12:52,000
جميع الوشوم

171
00:12:53,750 --> 00:12:58,168
أتيت معه لدعمه نفسياً -
سأطلب منك خلع ملابسك -

172
00:12:58,501 --> 00:13:00,210
سأخرج من هنا

173
00:13:00,335 --> 00:13:04,794
متأكد من أنك تبدو رائعاً وأنت عارياً
ولكن أظن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً

174
00:13:04,919 --> 00:13:06,920
سأنتظر في الردهة

175
00:13:25,257 --> 00:13:26,632
"أجل، أعرف ما الذي تفكرون فيه"

176
00:13:26,757 --> 00:13:31,174
استخدام صديق لإلهاء الطبيب"
"وإلقاء نظرة إلى بعض الملفات أمر غامض

177
00:13:31,466 --> 00:13:33,050
ولكن قبل الحكم عليّ"
"تذكروا التالي

178
00:13:33,175 --> 00:13:36,509
النظر إلى صور وشوم قديمة"
"للمساعدة على تحديد هوية شخص ما

179
00:13:36,634 --> 00:13:39,718
لا يُعتبر انتهاكاً للسرية "
"بين الطبيب والمريض

180
00:13:39,968 --> 00:13:43,427
كما أن موكّلي بأمس الحاجة"
"إلى بعض الأجوبة

181
00:13:44,344 --> 00:13:47,719
ولكن إذا أردتم الحكم عليّ"
"فصدقوني، سبق أن فعلت أموراً أسوء

182
00:13:48,595 --> 00:13:53,804
حسناً، لديّ تطابق للوشم، له صلة بقضية معلّقة
بشأن عملية سطو وقتل

183
00:13:53,929 --> 00:13:55,763
ولكنها غير محلولة -
عملية سطو وقتل؟ -

184
00:13:55,888 --> 00:13:58,972
أجل، سطو في وقت متأخر من الليل
على متجر مجوهرات قبل 3 سنوات

185
00:13:59,097 --> 00:14:02,306
أحتاج إلى كامل ملف القضية -
ما زال هذا تحقيقاً مفتوحاً -

186
00:14:02,473 --> 00:14:06,348
يمكنني تأمين لك نسخة مطبوعة
ولكن عليّ التوصل إلى طريقة لتبرير الطلب

187
00:14:06,515 --> 00:14:09,266
ما رأيك بالأساسيات للوقت الحالي؟ -
أجل، ها نحن ذا -

188
00:14:09,558 --> 00:14:11,766
كان (فيك) موظفاً
تعرض لإطلاق النار وقتل

189
00:14:11,891 --> 00:14:15,142
أبلغ رجل متشرد في الزقاق خلف المتجر
عن رؤية الوشم عينه

190
00:14:15,267 --> 00:14:17,476
على يد المشتبه به المقنّع
الهارب من مسرح الجريمة

191
00:14:17,976 --> 00:14:20,393
هل يعنى هذا شيئاً لك؟ -
أجل -

192
00:14:21,143 --> 00:14:23,352
هذا يعني أن خطيبة موكلي
قد تكون قاتلة

193
00:14:30,979 --> 00:14:32,354
قتل أحد السكان المحليين"
"في عملية سطو على متجر مجوهرات

194
00:14:32,479 --> 00:14:33,855
كانت هذه غلطتي

195
00:14:33,980 --> 00:14:35,938
كنا قد أغلقنا المتجر

196
00:14:36,980 --> 00:14:41,398
طلبت من ابني العودة إلى المتجر
لأنني كنت قد نسيت نظارتي الشمسية

197
00:14:41,523 --> 00:14:43,481
(لا بد من أن (كايسي
اكتشف عملية السرقة بالصدفة

198
00:14:44,314 --> 00:14:46,399
...خرقت الرصاصات قلبه

199
00:14:47,107 --> 00:14:52,149
!مات قبل أن يسقط أرضاً، بني -
(هدىء من روعك يا (سام -

200
00:14:53,316 --> 00:14:58,484
أعتذر عن إرغامكما على تذكر ذلك
ولكن لديّ بضعة أسئلة

201
00:14:59,317 --> 00:15:02,360
خبير في مختبر إعادة ترميم الوجه
صنع هذه الصورة

202
00:15:02,527 --> 00:15:05,236
هل تبدو مألوفة؟ -
كلا، ليس لي -

203
00:15:05,944 --> 00:15:07,319
لا أظن ذلك

204
00:15:07,987 --> 00:15:09,611
لماذا؟ هل تظن أنها كانت متورطة بالعملية؟

205
00:15:10,153 --> 00:15:12,946
بصراحة، لا أعرف
هي في حالة غيبوبة حالياً

206
00:15:13,070 --> 00:15:15,904
على أمل أن نحصل على بعض الأجوبة
ما إن تستيقظ

207
00:15:17,321 --> 00:15:22,823
اسمعا، لا أريد رفع آمالكما
ولكن إذا اكتشفت شيئاً، سأعلمكما

208
00:15:24,531 --> 00:15:25,906
(شكراً لك يا سيد (ماغنوم

209
00:15:26,323 --> 00:15:27,699
"متجر (كارلايل) وأبنائه"

210
00:15:29,991 --> 00:15:36,117
أحياناً ما يحالفك الحظ، تبدأ الأدلة تتضح"
"والقضية تحل نفسها، ولكن ليس هذه القضية

211
00:15:36,409 --> 00:15:38,617
إذ كل جواب يقودني"
"إلى المزيد من الأسئلة

212
00:15:38,742 --> 00:15:43,410
,إذا كانت (تارا) مسؤولة عما حصل"
"الم يكن من الأسهل عليها أن تغادر المدينة؟

213
00:15:44,411 --> 00:15:47,578
ولكن عوضاً عن ذلك، مرت بصعوبة"
"وتحمّلت نفقات عملية تغيير وجهها

214
00:15:47,703 --> 00:15:51,162
ما يدعو إلى التساؤل"
"لمَ أرادت البقاء هنا؟

215
00:15:53,620 --> 00:15:55,580
"أظنني أعرف سبب هذا الاتصال"

216
00:15:58,289 --> 00:16:01,747
توماس)، الأمور تخرج عن السيطرة)

217
00:16:02,122 --> 00:16:06,832
اسمع، سبق أن قلت لك
لا يمكنني تسديد خدماتك برحلة مجانية بالمروحية

218
00:16:07,165 --> 00:16:11,583
اسمع، أنا أحبك يا صاح
!ولكنني أحاول إدارة أعمالي هنا

219
00:16:11,916 --> 00:16:15,584
ستكون هذه المرة الأخيرة، هل هذا مفهوم؟
المرة الأخيرة

220
00:16:19,501 --> 00:16:23,210
أعرف أنك تتجنب اتصالاتي"
"يمكنني رؤيتك

221
00:16:28,544 --> 00:16:30,044
"نظرت إلى الأعلى، صحيح؟"

222
00:16:39,839 --> 00:16:42,672
كيف جرت الأمور في المركز الثقافي؟ -
بشكل ممتاز -

223
00:16:43,256 --> 00:16:47,882
أخبرت أعضاء المجلس بأنك تطوعت لأحراء
جولات ثقافية في الملكية عندما أكون منشغلة

224
00:16:48,174 --> 00:16:50,215
!لم تفعلي هذا -
!بالطبع لا -

225
00:16:51,215 --> 00:16:52,924
هل تظنين أنني أفعل هذا بضيوفنا؟

226
00:16:54,884 --> 00:16:56,258
"(باهونو)"

227
00:17:00,342 --> 00:17:01,885
هل هذا عمل (ماغنوم)؟

228
00:17:04,427 --> 00:17:07,386
أنت تساعدينه، صحيح؟ -
بالطبع لا -

229
00:17:08,178 --> 00:17:10,386
هل سيكون تصرفاً سيئاً
إذا كنت تفعلين؟

230
00:17:28,891 --> 00:17:31,640
ها أنت تبتسم من جديد -
أنا سعيد لاتصالك فحسب -

231
00:17:31,974 --> 00:17:34,266
كان عليّ فعل هذا عبر الهاتف -
كلا، أنا جدي -

232
00:17:34,391 --> 00:17:36,683
مهما كان الأمر، أظنه كان من المهم لك
أن تتركي موقعك

233
00:17:36,933 --> 00:17:39,017
الموقع هو مكان تمركز الجنود

234
00:17:39,142 --> 00:17:43,351
ولكن على نقيض ذلك، أنا رئيسة الخدم
في إحدى الملكيات الأكبر على الجزيرة

235
00:17:43,602 --> 00:17:49,020
ولكن مع ذلك، ها أنت هنا وتحملين معلومات
قد تساعدني في قضيتي، وأنا ممتن لهذا

236
00:17:49,144 --> 00:17:52,479
هذا هو سبب ابتسامتي، ولكن إذا كان هذا
...سيشعرك بالتحسن، يمكنني

237
00:17:53,020 --> 00:17:54,937
لا أعرف، الاستماع إليك بوجه عابس

238
00:17:55,812 --> 00:17:57,896
شكراً لتقديرك هذا

239
00:17:58,021 --> 00:18:00,022
يمكنك التخلص من الوجه العابس -
ماذا اكتشفت؟ -

240
00:18:00,314 --> 00:18:04,314
حسناً، بعد مغادرتك، أدركت أنه
ربما (تارا) لجأت إلى جراح تجميل

241
00:18:04,439 --> 00:18:06,315
بأخلاق مشكوك فيها -
أوافقك الرأي -

242
00:18:06,523 --> 00:18:10,482
لذا تحققت من جراحي التجميل
أصحاب مشاكل قانونية ومالية وأخلاقية

243
00:18:10,607 --> 00:18:12,858
وأظنني عثرت على شخص
من الممكن أنه أجرى العملية

244
00:18:12,982 --> 00:18:18,150
ولكن المشكلة هي أنه توفي العام الماضي -
حسناً، فعلياً، لم تكتشفي شيئاً -

245
00:18:18,317 --> 00:18:21,109
اتضح أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
قام بتجميد ملفاته

246
00:18:21,234 --> 00:18:24,401
أجل -
ربما هذه الملفات تتضمن هوية (تارا) الحقيقية -

247
00:18:24,526 --> 00:18:25,902
أجل، بالطبع، يمكنني فعل هذا

248
00:18:26,027 --> 00:18:29,444
سأنتظر بضعة أسابيع ليكشف مكتب التحقيقات
الفيدرالي عن ملفات لأحد المواطنين

249
00:18:29,611 --> 00:18:35,653
,وربما إذا حالفني الحظ
قد اعثر على دليل جدير بالملاحقة

250
00:18:35,987 --> 00:18:40,572
أو يمكنني الدخول إلى هذا المبنى أمامي
حيث تطوّعت

251
00:18:40,696 --> 00:18:45,239
لأنه عدا عن خطيبها، ربما الأشخاص الموجودون
داخل هذا المبنى يعرفونها بشكل أفضل

252
00:18:46,698 --> 00:18:48,074
حسناً

253
00:18:48,199 --> 00:18:52,074
لم يسبق لي أن رأيت هذه المرأة -
هل أنت متأكدة؟ -

254
00:18:52,407 --> 00:18:55,116
أخبرت خطيبها بأنها تتطوع للعمل هنا
ثلاث مرات في الأسبوع

255
00:18:55,283 --> 00:18:58,408
أنا آسفة، ولكنها ليست متطوعة هنا -
شكراً لك -

256
00:19:00,909 --> 00:19:02,493
هلا نتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي الآن؟

257
00:19:02,701 --> 00:19:07,827
أجل، لم تكذب (تارا) عن حياتها الماضية فحسب
بل عن حياتها الراهنة أيضاً

258
00:19:16,996 --> 00:19:20,580
لديّ موعد مع ضابط ميداني
في مكتب التحقيقات الفيدرالي غداً

259
00:19:20,705 --> 00:19:24,164
أنت على الرحب والسعة -
من المعتاد أن أقول "شكراً" أولاً -

260
00:19:24,289 --> 00:19:26,915
ليست من عاداتك أن تكون لطيفاً جداً
لذا الحذر أفضل من الندم

261
00:19:27,165 --> 00:19:29,707
أيمكنني أن أطرح عليك سؤال؟ -
بكل سرور -

262
00:19:30,082 --> 00:19:33,208
ماذا تفعلين هنا؟
أنا جاد، ماذا تفعلين؟

263
00:19:33,500 --> 00:19:36,833
يا للشفقة يا (ماغنوم)، بعد رؤيتك
(تتسلل إلى مكتب السيد (ماسترز

264
00:19:36,959 --> 00:19:39,250
شعرت بأنني عليه التعاطف
مع المسكين الذي وكّلك

265
00:19:39,626 --> 00:19:41,417
لا يمكنك فعل ذلك، صحيح؟ -
فعل ماذا؟ -

266
00:19:41,751 --> 00:19:45,502
التصرف بشكل طبيعي
"وقول "(ماغنوم)، أردت المساعدة

267
00:19:52,128 --> 00:19:54,879
هل كنت تلعبين كرة القدم؟ -
(من الروضة حتى ارتدت جامعة (كامبريدج -

268
00:19:55,170 --> 00:19:57,129
ولكنها تسمى بكرة القدم الأميركية
إن لم تمانع قولي هذا

269
00:19:57,296 --> 00:19:59,296
في الواقع، أمانع ذلك -
يا له من رد سخيف -

270
00:19:59,463 --> 00:20:01,838
أظن هذه إهانة، صحيح؟ -
إهانة كبيرة، أجل -

271
00:20:01,964 --> 00:20:04,506
حسناً، تسرني معرفة هذا
سأراك في الأرجاء

272
00:20:04,631 --> 00:20:07,714
مهلاً يا (ماغنوم)، أحتاج إلى توصيلة -
ألم تستقلي سيارة أجرة للقدوم هنا؟ -

273
00:20:07,881 --> 00:20:13,549
حسناً، تنخفض قيمة السيارة لدى استعمالها
وتستهلك قدراً هائلا من الوقود الباهظة

274
00:20:13,882 --> 00:20:18,259
,لذلك، على عكس بعض الناس
لا استغل حسن نية السيد (ماسترز) باستمرار

275
00:20:18,384 --> 00:20:23,677
(حسناً إذاً، سأوصلك إلى (روبينز نيست
ولكن عليّ التوقف في مكان ما أولاً

276
00:20:25,385 --> 00:20:30,053
عندما قلت إنك ستتوقف في مكان
لم أظن أن هذا يشمل ارتكاب جناية

277
00:20:30,177 --> 00:20:32,844
بحقك، لا تتظاهري بأنه لم يسبق لك
أن فعلت هذا

278
00:20:33,011 --> 00:20:37,971
سبق أن فعلت هذا، لأجلك
وتعرضت لإطلاق نار إذا كنت تذكر ذلك

279
00:20:40,805 --> 00:20:45,430
أخفضه وأدره -
أعرف ماذا أفعل، دعيني أركّز فحسب -

280
00:21:02,726 --> 00:21:06,102
عمّ تبحث؟ -
الموقع -

281
00:21:06,851 --> 00:21:10,228
الموقع؟ -
أجل، لدى الجميع موقع خاص بهم -

282
00:21:10,644 --> 00:21:14,520
إنه مكان حيث يخبئون أغراضهم
أغراضهم الشخصية، أغراضهم الهامة

283
00:21:14,645 --> 00:21:16,853
لا بد من أن (تارا) تملك واحداً -
ليس لديّ موقع خاص بي -

284
00:21:16,979 --> 00:21:19,604
بحقك، هل تقولين إنه ليس لديك حقيبة
مخبأة في مكان ما؟

285
00:21:19,729 --> 00:21:22,063
(هل تظن أن الموقع الخاص بـ(تارا
هو الثلاجة؟

286
00:21:22,188 --> 00:21:24,730
كلا، أشعر بالجوع فحسب

287
00:21:31,315 --> 00:21:37,275
لدى (تارا) نظام كنس كهربائي مركزي -
!قوة ملاحظتك رائعة -

288
00:21:37,400 --> 00:21:38,775
كلا، لا أعني ذلك

289
00:21:39,441 --> 00:21:44,277
لمَ لديها هذه الآلة
إذا كان لديها نظام مركزي؟

290
00:21:55,529 --> 00:21:59,029
اعترفي بذلك, أنا محقق خاص بارع

291
00:21:59,863 --> 00:22:02,154
أنت تتمتع ببعض الموهبة

292
00:22:03,280 --> 00:22:05,947
(جميعها بطاقات عيد مولد لفتاة تدعى (هاربر
انظري إلى هذا

293
00:22:06,322 --> 00:22:10,157
عيد مولد ثامن، تاسع وعاشر
غير مختومة، ما زالت في المغلف

294
00:22:10,282 --> 00:22:11,824
من دون عنوان وغير مرسلة

295
00:22:13,116 --> 00:22:16,241
أنت رائعة مع أصدقائك"
"وشجاعة في الملعب

296
00:22:16,867 --> 00:22:19,992
"طريقة احترام أساتذتك تقول الكثير عنك"

297
00:22:20,367 --> 00:22:22,118
إنها ملاحظات مفصلة

298
00:22:23,243 --> 00:22:28,411
(أساتذة وملعب، من المؤكد أن (تارا
كانت تراقب تلك الفتاة

299
00:22:33,870 --> 00:22:35,412
لهذا السبب كانت تأتي إلى هنا كل يوم

300
00:22:35,579 --> 00:22:38,288
إنه موقع ممتاز
لمراقبة طفلة في فترة الاستراحة

301
00:22:45,831 --> 00:22:48,664
ماغنوم)، لا تفكّر في انتحال)
شخصية شرطي، صحيح؟

302
00:22:48,831 --> 00:22:50,582
هدئي من روعك، هذه ليست حقيقية

303
00:22:51,290 --> 00:22:55,040
أنت تعرف ما معنى انتحال شخصية، صحيح؟

304
00:23:04,877 --> 00:23:08,252
(هاربر)، هذا المحقق (توماس ماغنوم)
(والطبيبة (هيغينز

305
00:23:08,377 --> 00:23:10,627
مرحباً -
يريدان أن يطرحا عليك بضعة أسئلة -

306
00:23:10,752 --> 00:23:13,462
هل توافقين على هذا؟ -
ولكن قبل البدء بذلك -

307
00:23:13,587 --> 00:23:15,837
!أريد القول إنني أحببت قميصك جداً

308
00:23:16,462 --> 00:23:19,754
شكراً، جدتي أهدتني إياه -
!لديها ذوق رفيع -

309
00:23:19,880 --> 00:23:22,838
هاربر)، لديّ سؤال لك)
إنه سؤال بسيط

310
00:23:22,963 --> 00:23:25,881
لديّ بعض الصور
أريدك أن تنظري إليها

311
00:23:26,089 --> 00:23:28,339
إنها مُنشأة عبر الحاسوب، اتفقنا؟

312
00:23:29,506 --> 00:23:31,090
هل تعرفين هذه المرأة؟

313
00:23:32,507 --> 00:23:37,300
هي تشبه... والدتي

314
00:23:48,969 --> 00:23:50,802
لا يكون من السهل أبداً"
"نقل أخبار سيئة للموكل

315
00:23:50,927 --> 00:23:53,261
"للأسف، كثيراً ما أفعل ذلك"

316
00:23:53,553 --> 00:23:55,553
(طلبت من (نيل) موافاتي في مقهى (ريك"
"...لأنه

317
00:23:55,678 --> 00:23:59,429
فلنواجه الحقيقة، إذا كذبت خطيبتك عليك"
"بشأن كل شيء تقريبا

318
00:23:59,721 --> 00:24:01,513
قد تحتاج إلى احتساء كأس"
"بعد معرفة ذلك

319
00:24:01,929 --> 00:24:05,346
اسمها الحقيقي هو (إميلي)؟ -
(إميلي لايتون) -

320
00:24:08,181 --> 00:24:11,599
ولديها ولد -
(أجل، فتاة تدعى (هاربر -

321
00:24:12,057 --> 00:24:15,266
اتضح أن والدها لم يكن يوماً منخرطاً
في حياتها

322
00:24:16,099 --> 00:24:19,433
مما عرفته من مدير المدرسة
كانت (إميلي) أما رائعة

323
00:24:19,558 --> 00:24:24,060
ولكن بعد الحادث في متجر المجوهرات
اختفت فحسب

324
00:24:24,476 --> 00:24:26,477
(كانت الجدة تهتم بـ(هاربر
منذ ذلك الحين

325
00:24:27,643 --> 00:24:31,311
أعرف أن هذا صعب
ولكن حاول تقبّل الأمور

326
00:24:31,769 --> 00:24:33,144
تقبّل الأمور؟

327
00:24:34,519 --> 00:24:37,103
أخبرتني تواً بأن الأمرأة التي أحبها
قد تكون قاتلة

328
00:24:37,979 --> 00:24:39,437
ولكن لست متأكداً من ذلك

329
00:24:40,229 --> 00:24:43,813
امرأة تذهب إلى أقصى الحدود
لرؤية ابنتها

330
00:24:43,938 --> 00:24:48,397
لا تبدو لي كامرأة تطلق النار على شخص
بأعصاب باردة

331
00:24:48,689 --> 00:24:51,981
لم تنتهِ هذه القضية بعد
سأكتشف الحقيقة

332
00:24:52,106 --> 00:24:55,274
كلا، لا أريد معرفة المزيد

333
00:24:55,399 --> 00:25:00,400
شكراً لك على كل شيء

334
00:25:04,984 --> 00:25:06,985
ماذا ستفعل الآن؟ -
لا أعرف -

335
00:25:09,110 --> 00:25:11,486
ما زلت أحبها
ولكن حتى لو لم تقتل ذاك الرجل

336
00:25:11,611 --> 00:25:15,445
كذبت عليّ بشأن كل ما تبقى

337
00:25:18,196 --> 00:25:19,571
لا أظن أنه يمكنني تخطى هذا

338
00:25:21,071 --> 00:25:23,446
"أجل، سبق أن رأيت هذه النظرة"

339
00:25:23,780 --> 00:25:27,364
شعور الحقيقة المؤلم"
"التي تغيّر حياتك إلى الأبد

340
00:25:28,031 --> 00:25:29,906
إنها النظرة عينها التي سبق"
"أن رايتها في المرآة

341
00:25:30,615 --> 00:25:34,574
(توماس)، أرسل لك صديقك (بيني)
من قسم شرطة (هونولولو) هذا المغلف

342
00:25:35,948 --> 00:25:40,950
أهذه قضية متجر المجوهرات؟ -
أجل، ملف القضية بكامله -

343
00:25:41,075 --> 00:25:46,368
ولكن هذا لم يعد هاماً
لأنة بنظر موكّلي، لقد قمت بعملي

344
00:25:50,410 --> 00:25:52,702
لم تكن تلك غلطتك -
أعرف -

345
00:25:54,036 --> 00:25:56,286
(أنا أتكلم عن (هانا
ليس عن موكلك

346
00:25:58,287 --> 00:26:01,913
بدأت العمل هنا كساق
وقرأت تعابير العديد من الوجوه

347
00:26:02,038 --> 00:26:05,330
وسمعت العديد من القصص
دعني أخبرك بأمر، أعرفك جيداً

348
00:26:05,789 --> 00:26:08,581
وأعرف هذه النظرة -
لديّ نظرة خاصة بي؟ -

349
00:26:08,705 --> 00:26:12,165
أجل، نظرة رجل يشعر بأن المرأة
التي سيتزوجها خانته

350
00:26:12,873 --> 00:26:14,248
هل يبدو هذا مألوفاً لك؟

351
00:26:15,874 --> 00:26:18,874
لديك نظرة محقق خاص يتفهم موكلك

352
00:26:19,375 --> 00:26:24,668
ولكن إليك الفرق
هانا) لم تخنك فحسب، لقد آذت جميعنا)

353
00:26:27,542 --> 00:26:33,127
سأستمر في قول هذا لك إلى أن تصدقه
لم ألقِ و(تي سي) اللوم عليك أبداً

354
00:26:35,211 --> 00:26:36,586
شكراً

355
00:26:38,212 --> 00:26:39,587
ما هذا؟

356
00:26:40,712 --> 00:26:43,254
هذا رائع، هذا المبلغ سيغطي ديونك -
!ماذا تفعل؟ أنا بحاجة إليه -

357
00:26:43,380 --> 00:26:46,964
وأنا أيضاً، لقد تأخرت 3 أشهر
ولكن إليك الأمر، سأشتري لك جعة

358
00:26:47,172 --> 00:26:49,589
لئلا تشعر بأن كل هذا الجهد
ذهب سدى

359
00:27:15,719 --> 00:27:17,720
تفضّل، ما الأمر؟

360
00:27:17,970 --> 00:27:20,553
(الشاهد الوحيد الذي رأى (تارا
هاربة من مسرح الجريمة

361
00:27:20,887 --> 00:27:24,763
قال إنها اتجهت نحو زقاق آخر
ثم أبلغ عن رؤية سيارة انطلقت مسرعة

362
00:27:24,972 --> 00:27:26,472
إذاً انطلقت مسرعة في سيارة
ماذا عن ذلك؟

363
00:27:26,597 --> 00:27:30,806
تارا)، أعني (إميلي) لا تقود)
!هي لا تجيد القيادة حتى

364
00:27:31,515 --> 00:27:34,723
أظن أنه كان هناك شخص آخر
متورط في هذه الجريمة، كان لديها شريك

365
00:27:37,891 --> 00:27:40,724
(مرحباً يا (هاربر -
الطبيبة (هيغينز)؟ -

366
00:27:41,058 --> 00:27:44,559
(هذا صحيح، والمحقق (ماغنوم
هل جدتك موجودة؟

367
00:27:45,309 --> 00:27:47,601
!جدتي -
ستندم على هذا -

368
00:27:50,102 --> 00:27:51,477
هل يمكنني مساعدتكما؟

369
00:27:51,602 --> 00:27:54,019
مرحباً، أجل، كنت أتساءل
إن بإمكاننا التكلم معك لدقيقة

370
00:27:54,894 --> 00:27:56,270
(الأمر يتعلق بـ(إميلي

371
00:28:03,479 --> 00:28:09,439
!أريد رؤيتها، ستود (هاربر) رؤيتها -
أفهم، ولكنها قررت الاختفاء -

372
00:28:09,730 --> 00:28:11,815
ليس لأجل سلامتها فحسب
بل لسلامتكما أيضاً

373
00:28:12,106 --> 00:28:15,357
من المستحيل أن تتمكن من قتل أحد -
أصدقك -

374
00:28:16,315 --> 00:28:19,358
لهذا السبب أريد معرفة من كان معها
في متجر المجوهرات تلك الليلة

375
00:28:19,691 --> 00:28:21,400
هل تملكين فكرة عن ذلك؟

376
00:28:22,316 --> 00:28:28,235
قبل رحيلها، كان لديها حبيب
يتحكم بها طوال الوقت

377
00:28:28,651 --> 00:28:32,652
لم أقابله يوماً
ولكنني لاحظت أن (إميلي) كانت تخافه

378
00:28:33,902 --> 00:28:38,945
قبل 3 سنوات، لجأت إليّ
طالبة اقتراض المال

379
00:28:39,820 --> 00:28:44,779
اعترفت أخيراً أن المال له
...رفضت ذلك

380
00:28:48,197 --> 00:28:50,197
كانت تلك المرة الأخيرة
التي تكلمت فيها معها

381
00:28:51,823 --> 00:28:56,490
أيمكنك إخبارنا بأي شيء عن حبيبها؟ -
لا يمكنني إخباركما باسمه حتى -

382
00:28:56,991 --> 00:29:02,908
لم يأت إلى المنزل يوماً -
هل تركت (إميلي) هاتفا نقالا؟ -

383
00:29:03,033 --> 00:29:05,200
أوأي شيء قد يساعدنا
على تحديد هويته؟

384
00:29:06,159 --> 00:29:12,035
لم أصادف شيئاً
ولكن ما زالت غرفتها تماماً كما تركتها

385
00:29:12,286 --> 00:29:14,286
يمكنكما التفتيش فيها

386
00:30:01,462 --> 00:30:03,087
"متجر (كارلايل) وأبنائه"

387
00:30:10,256 --> 00:30:11,672
من أين حصلت (إميلي) على هذه؟

388
00:30:13,506 --> 00:30:16,631
من حبيبها، أعطاها إياها
بعد أن تشاجرا ذات مرة

389
00:30:16,840 --> 00:30:19,799
سمعت (إميلي) تتهمه بسرقتها
من مكان عمله

390
00:30:20,049 --> 00:30:21,425
ما الأمر؟

391
00:30:22,049 --> 00:30:25,301
ابقي هنا، اتفقنا؟ لا تغادري المكان -
ماذا يجري يا (ماغنوم)؟ -

392
00:30:27,426 --> 00:30:33,302
(حسناً، سأخمّن بشكل منطقي وأقول إن (فال"
"من متجر المجوهرات هو حبيب (تارا) السري

393
00:30:33,427 --> 00:30:35,428
"وقام كلاهما بعملية السطو معاً"

394
00:30:36,011 --> 00:30:39,179
ولكن إن كنت محقاً"
"فهذا يعني أنني أواجه مشكلة كبيرة

395
00:30:39,344 --> 00:30:43,512
لأنني أخبرت شريك (تارا) بالجريمة عن غير قصد"
"إن الشخص الوحيد القادر على توريطه بالجريمة

396
00:30:43,679 --> 00:30:46,263
يستلقي على سرير مستشفى"
"وغير قادر على التحرك

397
00:30:50,389 --> 00:30:52,222
(أنا (كاتسوموتو -
"(مرحباً، أنا (توماس ماغنوم" -

398
00:30:52,389 --> 00:30:55,223
مهما تفعله، لا تغلق الخط
الأمر هام، أين أنت؟

399
00:30:55,348 --> 00:30:58,098
أنا في طريقي إلى المستشفى
لقد استفاقت

400
00:30:58,932 --> 00:31:01,683
ماذا تعني بقولك هذا؟ -
"اعني أن (تارا) استفاقت من الغيبوبة" -

401
00:31:01,850 --> 00:31:05,017
أنا ذاهب إلى هناك لأخبرهما
بأننا عثرنا على السائق الذي اصطدم بها

402
00:31:07,476 --> 00:31:09,434
"ماغنوم)؟)" -
أجل، اسمع -

403
00:31:09,684 --> 00:31:12,435
اذهب إلى غرفتها وابقَ هناك، اتفقنا؟
!لا تغادر الغرفة

404
00:31:12,560 --> 00:31:15,019
ماذا يجري؟ -
أظن أن (تارا) ربما في خطر -

405
00:31:15,144 --> 00:31:16,728
سأشرح لك الأمر حالما أصل

406
00:31:34,315 --> 00:31:37,482
توماس)، ألا يمكنك أن تعلق)
في زحمة سير كالجميع؟

407
00:31:37,690 --> 00:31:40,566
تذمّر بعد أن نحلق
!عليّ الذهاب إلى المستشفى الآن

408
00:31:52,735 --> 00:31:56,736
!(كاتسوموتو) -
حسناً، هل تريد إخباري بما يجري؟ -

409
00:31:57,070 --> 00:31:59,362
ولمَ تتحرى عن جريمة قتل غير محلولة؟ -
أين (تارا)؟ -

410
00:31:59,528 --> 00:32:02,071
لقد اختفت، أتى رجل مجهول الهوية
في أوائل الثلاثينات

411
00:32:02,196 --> 00:32:04,987
قام بدفعه وخطفها تحت تهديد السلاح
!حصل ذلك تماماً قبل وصولي

412
00:32:05,154 --> 00:32:06,654
هل لديك أي فكرة عن المكان
الذي يأخذها إليه؟

413
00:32:12,114 --> 00:32:14,156
!ادخلي، ادخلي
!تعالي هنا

414
00:32:16,074 --> 00:32:17,448
!ادخلي

415
00:32:18,115 --> 00:32:20,532
!أمي -
!(إميلي) -

416
00:32:20,824 --> 00:32:24,367
أنا آسفة جداً -
كلا، كلا، لا بأس بذلك -

417
00:32:24,533 --> 00:32:27,492
حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي
أريد الأغراض, أين هي؟

418
00:32:27,617 --> 00:32:29,826
(كلا، أرجوك يا (إميلي"
"من هذا؟

419
00:32:29,950 --> 00:32:32,327
"أنا الرجل الذي طعنته في الظهر" -
"!هدىء من روعك فحسب" -

420
00:32:32,452 --> 00:32:36,786
"!قلت إنها هنا، أريني إياها" -
ماذا يريد أن يرى؟ عمّ يتكلم يا (إميلي)؟ -

421
00:32:36,911 --> 00:32:39,578
المجوهرات التي سرقناها
!قامت ابنتك بإخفائها

422
00:32:40,036 --> 00:32:46,205
"آسفة يا أمي، آسفة" -
"!قامت بإخفائها، وأريد استعادتها" -

423
00:32:46,746 --> 00:32:49,664
لن أعبث معك، أعطيني إياها فحسب"
"وسأذهب حالا

424
00:32:52,081 --> 00:32:53,539
هاربر)، تعالي هنا يا عزيزتي)

425
00:33:03,667 --> 00:33:06,750
حسناً، لا أريدك أن تقلقي
ولكن أريد أن تسديني معروفاً

426
00:33:06,875 --> 00:33:08,376
هل تعرفين الأشخاص
الذين يعيشون في المنزل المجاور؟

427
00:33:08,626 --> 00:33:10,542
أجل -
حسناً، أريد منك الذهاب إلى منزلهم -

428
00:33:10,668 --> 00:33:13,293
وإخبارهم بأنه هناك شخص في المنزل
والاتصال بالشرطة، اتفقنا؟

429
00:33:14,293 --> 00:33:19,044
!أين هي؟ أريني إياها الآن -
إنها هناك، الدرجة الثالثة -

430
00:33:19,419 --> 00:33:20,795
الدرجة الثالثة؟

431
00:33:23,796 --> 00:33:26,129
"آسفة، آسفة جداً"

432
00:33:28,964 --> 00:33:30,380
"أجل" -
(هذه أنا يا (ماغنوم -

433
00:33:31,255 --> 00:33:34,756
حسناً، أبقي الخط مفتوحاً
أعرف مكانهما

434
00:33:36,923 --> 00:33:40,548
حسناً، أحضري مطرقة
أنت، أحضري مطرقة

435
00:33:41,257 --> 00:33:44,841
!اذهبي وأحضري مطرقة -
!لا تؤذها أرجوك -

436
00:33:44,967 --> 00:33:48,050
هل هذا ما تظنيه؟
أنني مسخ عليها الاختباء منه؟

437
00:33:48,175 --> 00:33:50,260
رحلت لأنني كنت أخاف منك

438
00:33:50,385 --> 00:33:54,052
أرغمتني على فعل شيء لم أرد فعله
!ثم قتلت شخصاً

439
00:33:54,301 --> 00:33:58,886
قلت لك إنني شعرت بالذعر
!لم يكن من المفترض أن يكون (كايسي) هناك

440
00:33:59,011 --> 00:34:01,928
ماذا يجري هنا؟ -
من أنت؟ -

441
00:34:02,512 --> 00:34:05,137
أنا المربية -
المربية؟ -

442
00:34:05,513 --> 00:34:06,887
"(هيغينز)" -
"أين الطفلة؟" -

443
00:34:07,012 --> 00:34:08,638
"هي في درس السباحة" -
"!انت تكذبين" -

444
00:34:08,763 --> 00:34:11,514
"لست أكذب، أقسم لك" -
يمكننا الوصول بأقل من 10 دقائق -

445
00:34:11,639 --> 00:34:15,722
ولكن إذا طلبت الدعم، سيفر -
يبدو أننا سنقوم بالعمل بمفردنا -

446
00:34:15,973 --> 00:34:21,474
"...عليّ الذهاب لاصطحابها، إن لم أذهب" -
!كلا، ابقي هنا، اتفقنا؟ لا تتحركي -

447
00:34:27,558 --> 00:34:32,893
ابقي هنا، لا تتحركي
!ما الذي يؤخرك؟ احضري مطرقة

448
00:34:36,561 --> 00:34:38,686
كلا، كلا, كلا، لا تعطيها لها
!بل لها، أنت، خذي المطرقة

449
00:34:38,811 --> 00:34:41,687
هيا، أنت! حطمي الأرضية

450
00:34:49,397 --> 00:34:50,896
لقد وصلنا، هنا تماماً

451
00:35:01,065 --> 00:35:02,983
!حطّمي الدرجة، هيا، هيا

452
00:35:03,108 --> 00:35:05,066
!هذه الدرجة, 1، 2، 3، اسرعي

453
00:35:14,485 --> 00:35:16,402
!هيّا، هيا -
أنا أحاول -

454
00:35:28,446 --> 00:35:29,822
هل هي هناك؟

455
00:35:31,363 --> 00:35:32,738
حسناً، هذا رائع

456
00:35:33,780 --> 00:35:36,531
!أعطيني إياها، هيا
!تراجعي، تراجعي

457
00:35:37,282 --> 00:35:42,449
هذه هي جميعها، كل قطعة منها
أردت إعادتها لك في أحد الأيام

458
00:35:43,991 --> 00:35:48,701
ظننت أنك ستسأم التظاهر
بأنك موظف وفي وستمضي قدماً

459
00:35:48,908 --> 00:35:52,576
ولكنك أفلت من جريمة قتل
وعملك أزاح الشبهات عنك، صحيح؟

460
00:35:55,118 --> 00:35:57,952
حصلت على ما أردت
لمَ لا تغادر الآن؟

461
00:36:02,120 --> 00:36:04,537
!ستأتين معي -
!كلا، كلا -

462
00:36:04,662 --> 00:36:06,329
!(أرجوك! (فال

463
00:36:06,620 --> 00:36:09,246
!أرجوك! كلا، كلا -
!هيا -

464
00:36:09,371 --> 00:36:11,580
!هيا، هيا

465
00:36:12,872 --> 00:36:14,247
!كلا

466
00:36:15,247 --> 00:36:17,498
!قسم شرطة (هونولولو)، ألقِ سلاحك -
!لقد انتهى الأمر، أفلتها -

467
00:36:17,831 --> 00:36:20,415
اسمع أرجوك، اتفقنا؟
ليس عليك اختطافها

468
00:36:20,540 --> 00:36:21,915
!اصمتي -
"!(قسم شرطة (هونولولو" -

469
00:36:22,040 --> 00:36:26,749
هدىء من روعك فحسب، اتفقنا؟
اسمع، لا تفعل هذا

470
00:36:26,916 --> 00:36:31,084
ليس عليك فعل هذا
لديها ابنة، اتفقنا؟

471
00:36:31,543 --> 00:36:33,418
!هدىء من روعك

472
00:36:36,252 --> 00:36:37,711
!اذهبي، اذهبي، اذهبي -
!أمي، أمي -

473
00:36:38,377 --> 00:36:39,752
!هيا

474
00:37:04,008 --> 00:37:05,383
أين (ماغنوم)؟

475
00:37:06,841 --> 00:37:08,216
!يا للهول

476
00:38:08,479 --> 00:38:09,854
ماغنوم)؟)

477
00:38:12,230 --> 00:38:13,605
ماغنوم)؟)

478
00:38:15,898 --> 00:38:17,272
أجل

479
00:38:20,732 --> 00:38:22,107
أمسكت به

480
00:38:30,192 --> 00:38:31,567
انتبه لرأسك

481
00:39:02,032 --> 00:39:04,824
ماذا سيحل بها؟ -
ما إن تتحسّن صحتها -

482
00:39:04,949 --> 00:39:06,532
سأضطر إلى اعتقالها واتهامها

483
00:39:06,741 --> 00:39:12,658
ولكن نظراً لكل ما حصل، بما فيه تواطؤ
تارا) الإجباري بعملية السطو)

484
00:39:13,201 --> 00:39:15,868
قد يقبل محامي الادعاء باتفاق ما

485
00:39:28,079 --> 00:39:29,454
لقد عدت

486
00:39:31,288 --> 00:39:34,246
أظن أنه عندما المرء يحب شخصاً لهذا الحد
يمكنه مسامحته بعد خيانته

487
00:39:36,414 --> 00:39:39,414
أجل، ولكن لا يمكن للجميع فعل هذا

488
00:39:42,873 --> 00:39:45,208
أتعرف؟ كان (تناكا) محقاً بشأنك -
لماذا؟ -

489
00:39:45,333 --> 00:39:48,667
قال إنك قد تسبب إزعاجاً كبيراً
ولكنك بارع في عملك

490
00:39:50,833 --> 00:39:52,250
أظن أن هذا إطراء

491
00:39:54,834 --> 00:39:56,210
سنرى حيال ذلك

492
00:40:07,170 --> 00:40:11,963
هيا، اعترفي
اشتقت إلى الحركة

493
00:40:13,964 --> 00:40:16,880
هذا ما أشتاق إليه، المكافأة

494
00:40:25,924 --> 00:40:28,216
!تعالي إليّ

495
00:40:29,967 --> 00:40:32,258
أين الباقي؟ -
قلت 60 في المئة، صحيح؟ -

496
00:40:33,176 --> 00:40:37,551
بالكاد يغطي هذا المبلغ نصف ما تدينه لي -
انتهت القضية بسرعة -

497
00:40:38,885 --> 00:40:41,177
بأي سرعة؟ -
بظرف يوم -

498
00:40:41,302 --> 00:40:46,011
يوم واحد؟ أغلقت القضية بظرف يوم؟ -
ليس بيدي حيلة إذا كنت بارعاً -

499
00:40:46,136 --> 00:40:50,804
!(بارع؟ أنت أحمق يا (ماغنوم
!قلت لك أن تتباطأ

500
00:40:50,971 --> 00:40:54,888
أجر التحقيق بوتيرة بطيئة
خفف من سرعتك، بهذه الطريقة تضخّم الفاتورة

501
00:40:55,055 --> 00:40:58,847
لا أحب استغلال الآخرين -
!لا تكن محققاً خاصاً إذاً -

502
00:40:59,181 --> 00:41:03,682
!(لا عجب أنك تعيش على حساب (ماسترز -
لا أعيش على حسابه، اتفقنا؟ -

503
00:41:03,974 --> 00:41:07,224
هل أي من هذه الأغراض ملكك؟ -
كلا -

504
00:41:07,391 --> 00:41:09,766
!إذاً، أنت تعيش على حسابه -
اسمع، أنا آسف، اتفقنا؟ -

505
00:41:09,891 --> 00:41:11,267
سأعوّض لك في المرة المقبلة، اتفقنا؟
أعدك بهذا

506
00:41:11,392 --> 00:41:13,142
!إذا كان هناك مرة مقبلة

507
00:41:16,434 --> 00:41:19,227
(سأراك أثناء لعبة الـ(بوكر -
!أحضر المال -

508
00:41:49,358 --> 00:41:53,192
آسف يا (هيغينز)، أنا أحاول
!ولكن أعجز عن التخلص من إمالة الكرة

509
00:41:53,858 --> 00:41:55,234
أيمكنني استعارة المضرب؟

510
00:41:59,902 --> 00:42:01,277
شكراً لك

511
00:42:02,152 --> 00:42:06,028
الكرة تميل لأنك تنظر إلى الأعلى
لترى وجهة الكرة

512
00:42:06,319 --> 00:42:10,404
أهذا هو السبب؟
أهذه هي حكمتك الثمينة؟

513
00:42:11,654 --> 00:42:13,446
أبق رأسك منخفضاً عند الرمي

514
00:42:17,239 --> 00:42:18,614
بهذه الطريقة

515
00:42:26,532 --> 00:42:27,907
لم أكن أعرف أنك تمارسين هذه الرياضة

516
00:42:28,032 --> 00:42:31,533
(أنا بطلة نادي (رويال وورلنغتون آند نيوماركت
للغولف لسنتين على التوالي

517
00:42:32,617 --> 00:42:34,409
من كان يتوقع ذلك؟ -
ليس أنت كما هو واضح -

518
00:42:34,534 --> 00:42:35,909
كلا -
أتمنى لك يوماً جميلاً -

519
00:42:36,034 --> 00:42:39,451
عليّ إبقاء رأسي منخفضاً عند الرمي

520
00:42:40,326 --> 00:42:41,952
عليّ إبقاء رأسي منخفضاً عند الرمي

521
00:42:43,744 --> 00:42:46,203
الرأس منخفض عند الرمي

522
00:42:54,746 --> 00:42:57,289
"!(ماغنوم)" -
!آسف -

523
00:42:57,489 --> 00:43:08,489
تقبلوا تحياتي... مثنى الصقير

