1
00:00:06,249 --> 00:00:08,459
"الحلقة 7"

2
00:00:12,148 --> 00:00:15,857
"منذ ثلاث سنوات مضت في (بولندا)"

3
00:02:40,782 --> 00:02:42,282
هذا هو الملف الأخير

4
00:02:42,920 --> 00:02:44,101
أحسنت صنعاً

5
00:02:44,327 --> 00:02:46,227
اليوم هو اليوم الموعود

6
00:02:48,108 --> 00:02:50,008
اتخذي الطريق نفسه

7
00:02:50,207 --> 00:02:51,757
عملاؤنا متمركزون في المخبز...

8
00:02:51,869 --> 00:02:53,328
الواقع في محطتك الأخيرة

9
00:02:53,576 --> 00:02:56,429
عندما تختفين عن أنظارهم

10
00:02:56,569 --> 00:02:58,101
اخرجي من الباب الخلفي

11
00:02:58,168 --> 00:02:59,969
واصعدي إلى السيارة
التي ستكون مركونة بجانبه

12
00:03:01,950 --> 00:03:04,450
سيكون عليك التحرك خلال عشر ثوان

13
00:03:05,388 --> 00:03:06,457
إنني...

14
00:03:07,497 --> 00:03:08,758
خائفة بعض الشيء

15
00:03:11,268 --> 00:03:12,363
لا تقلقي

16
00:03:13,668 --> 00:03:14,698
سوف...

17
00:03:15,583 --> 00:03:17,135
أستمر بحمايتك

18
00:03:19,033 --> 00:03:20,408
عندما أصبح في (سيول)

19
00:03:22,008 --> 00:03:24,008
اشتر لي شراباً...

20
00:03:24,484 --> 00:03:26,153
من برج (نام سان)

21
00:03:28,378 --> 00:03:29,851
يمكنك التطلع لحدوث ذلك

22
00:04:56,265 --> 00:04:58,236
(كاندي) تقترب من الزقاق

23
00:05:00,906 --> 00:05:02,432
"عربة متخفية تابعة
للاستخبارات القومية"

24
00:05:08,594 --> 00:05:11,224
إلى جميع العملاء
أكدوا مواقعكم

25
00:05:11,433 --> 00:05:13,492
إلى جميع العملاء
أكدوا مواقعكم

26
00:05:15,318 --> 00:05:16,758
(ألفا واحد) في الموقع

27
00:05:17,581 --> 00:05:19,133
(ألفا اثنان) في الموقع

28
00:05:19,495 --> 00:05:21,000
(ألفا ثلاثة) في الموقع

29
00:05:32,242 --> 00:05:34,638
(كاندي) تدخل المبنى

30
00:05:35,481 --> 00:05:36,551
ثلاثة

31
00:05:36,782 --> 00:05:37,852
اثنان

32
00:05:38,112 --> 00:05:39,153
واحد

33
00:05:47,048 --> 00:05:49,918
مرحباً
هل ترغب بتجربة كعكاتنا؟

34
00:05:50,527 --> 00:05:52,426
فلتتذوق بعضاً منها

35
00:05:58,028 --> 00:05:59,306
- إنها لذيذة
- لا أرغب بذلك

36
00:05:59,342 --> 00:06:01,782
إنها لذيذة حقاً، عليك تجربتها

37
00:06:03,733 --> 00:06:05,444
إنني آسفة حقاً

38
00:06:09,578 --> 00:06:11,049
- لا عليك
- إنني آسفة

39
00:06:22,040 --> 00:06:24,308
- أرجو المعذرة
- ابتعد عن طريقي

40
00:07:02,294 --> 00:07:03,765
لا!

41
00:07:19,505 --> 00:07:20,742
استيقظي

42
00:07:21,476 --> 00:07:22,476
(يون كيونغ)

43
00:07:23,362 --> 00:07:24,589
لا تموتي

44
00:07:29,008 --> 00:07:31,518
تمالكي...
تمالكي نفسك

45
00:07:31,894 --> 00:07:33,098
تمالكي نفسك

46
00:07:35,026 --> 00:07:36,177
(يون كيونغ)

47
00:07:38,205 --> 00:07:39,541
(يون كيونغ)

48
00:07:43,158 --> 00:07:44,698
حدثت بعض المشاكل خلال العملية

49
00:07:44,761 --> 00:07:47,624
على العملاء الانسحاب في الحال

50
00:07:52,414 --> 00:07:55,055
اصعد إلى السيارة بسرعة
علينا الانسحاب

51
00:08:02,754 --> 00:08:04,120
(يون كيونغ)

52
00:08:12,453 --> 00:08:14,253
ستكونين على ما يرام

53
00:08:16,938 --> 00:08:18,638
ستكونين على ما يرام، أليس كذلك؟

54
00:08:19,005 --> 00:08:20,005
لا...

55
00:08:24,383 --> 00:08:25,422
لا

56
00:08:48,697 --> 00:08:51,541
ما الذي تفعله يا (تيريوس)؟

57
00:08:51,612 --> 00:08:53,482
انسحب في الحال!

58
00:10:33,368 --> 00:10:35,738
من أنت؟
من الذي أرسلك؟

59
00:10:54,336 --> 00:10:55,677
من أرسلك؟

60
00:10:57,628 --> 00:10:58,667
تكلم

61
00:10:59,420 --> 00:11:00,491
تكلم!

62
00:11:06,983 --> 00:11:08,158
من يكون؟

63
00:12:00,588 --> 00:12:04,368
لكل إنسان ولكل مكان سره الخاص

64
00:12:08,550 --> 00:12:11,230
يا للهول، لا!
ما الذي يجب علي فعله؟

65
00:12:11,332 --> 00:12:13,426
يا للهول!
ما الذي يجب علي فعله؟

66
00:12:13,543 --> 00:12:16,937
- ما الذي حدث للحقيبة؟
- أنا آسفة يا أمي

67
00:12:17,608 --> 00:12:18,866
لا، لا...

68
00:12:18,923 --> 00:12:21,796
يا للهول، لا!
هذا سيئ

69
00:12:24,333 --> 00:12:26,592
لم قمتما بهذا؟
لماذا؟

70
00:12:26,803 --> 00:12:28,443
لم أحدثتما هذه الفوضى؟

71
00:12:31,588 --> 00:12:34,157
ما الذي فعلتماه أنتما الاثنان؟

72
00:12:34,426 --> 00:12:37,665
لن أتكمن من إزالته
ماذا سأفعل الآن؟

73
00:12:38,673 --> 00:12:41,920
ما الذي سأفعله الآن؟

74
00:12:42,090 --> 00:12:45,299
ويمكن للأسرار أحياناً أن تكون مفضوحة...

75
00:12:45,474 --> 00:12:47,244
لأسباب غير متوقعة

76
00:12:48,045 --> 00:12:49,415
ما الذي سأفعله الآن؟

77
00:12:56,817 --> 00:12:59,817
بسبب الفوضى التي أحدثها جيراني المزعجون

78
00:13:00,215 --> 00:13:03,116
يوشك السر الكبير على أن يكشف

79
00:13:04,958 --> 00:13:08,136
"معلومات سرية"

80
00:13:24,108 --> 00:13:25,147
الطابق الثامن

81
00:13:25,992 --> 00:13:27,463
يتم إغلاق الباب

82
00:13:48,968 --> 00:13:50,498
يتم إغلاق الباب

83
00:13:59,978 --> 00:14:01,078
من أنت؟

84
00:14:01,502 --> 00:14:03,619
من يمكن أن تكون أنت؟

85
00:14:03,697 --> 00:14:05,283
أنا من قام بالسؤال أولاً

86
00:14:08,958 --> 00:14:10,259
يتم إغلاق الباب

87
00:14:10,358 --> 00:14:11,989
هل تقطن في الشقة رقم 803؟

88
00:14:12,731 --> 00:14:13,738
أجل

89
00:14:14,073 --> 00:14:16,972
لدي بعض الأعمال مع قاطني الشقة رقم 804

90
00:14:19,827 --> 00:14:20,838
ما هي هذه الأعمال؟

91
00:14:21,826 --> 00:14:25,068
لم يتوجب علي إخبارك؟

92
00:14:29,138 --> 00:14:31,777
أعمل لمصلحة جارتي

93
00:14:32,953 --> 00:14:34,294
أتعمل لمصلحة جارتك؟

94
00:14:34,925 --> 00:14:37,425
هل أنت مساعدها
أو شيء من هذا القبيل؟

95
00:14:39,647 --> 00:14:40,961
أنا جليس أطفالها

96
00:14:41,226 --> 00:14:42,986
جليس أطفالها؟

97
00:14:44,527 --> 00:14:47,858
هل هو من يتظاهر بأنه زوجها
ويقوم بمجالسة أطفالها؟

98
00:14:49,557 --> 00:14:51,984
من أين تعرف السيدة
التي تقطن في الشقة رقم 804؟

99
00:14:52,088 --> 00:14:54,611
إنني ألتقي بها يومياً

100
00:14:54,736 --> 00:14:57,268
مهلاً، من الممكن أن تكون قد فهمتني
بشكل خاطئ

101
00:14:57,486 --> 00:15:01,108
إنني ممثل الشركة التي تعمل بها

102
00:15:01,517 --> 00:15:02,747
لقد أتيت فقط...

103
00:15:03,728 --> 00:15:06,177
حتى أعطيها هذه
لكنني لم أجد أحداً

104
00:15:06,378 --> 00:15:07,647
هذا مستحيل

105
00:15:19,787 --> 00:15:20,797
أعطني إياه

106
00:15:21,259 --> 00:15:23,459
- سأعطيها إياه
- لا، أشكرك

107
00:15:31,237 --> 00:15:33,837
ادخل
ألم تكن على وشك المغادرة؟

108
00:15:33,961 --> 00:15:36,030
لقد كنت خارجاً من المصعد
وأنت دخلت

109
00:15:38,992 --> 00:15:40,063
حسناً

110
00:15:40,947 --> 00:15:41,947
تفضل

111
00:15:44,248 --> 00:15:48,758
هل يجب على جارها والذي ليس بزوجها
أن يتدخل في أمورها هكذا؟

112
00:15:51,389 --> 00:15:52,707
سعدت بلقائك

113
00:15:59,968 --> 00:16:01,968
- يتم إغلاق الباب
- إلى اللقاء

114
00:16:11,208 --> 00:16:13,177
لم هي قليلة التركيز هكذا؟

115
00:16:15,631 --> 00:16:17,764
إلى أين ذهبت
في وقت متأخر هكذا من الليل؟

116
00:16:28,057 --> 00:16:29,327
أين كنت؟

117
00:16:29,598 --> 00:16:31,197
لقد أفزعتني

118
00:16:31,658 --> 00:16:34,371
لم تفاجأت هكذا؟
هل قمت بعمل خاطئ؟

119
00:16:34,742 --> 00:16:36,978
كنت فقط...

120
00:16:38,905 --> 00:16:40,774
هل كنت بانتظاري؟

121
00:16:41,367 --> 00:16:44,767
كنت أرمي القمامة فحسب

122
00:16:46,508 --> 00:16:47,958
إلى اللقاء إذاً

123
00:17:12,537 --> 00:17:14,048
يتم إغلاق الباب

124
00:17:14,613 --> 00:17:16,720
شكراً لك
سآخذ الكيس

125
00:17:22,747 --> 00:17:24,654
لم هو بحوزتك؟

126
00:17:24,718 --> 00:17:27,018
ممثل شركتك كان هنا

127
00:17:28,218 --> 00:17:30,988
المدير التنفيذي لشركتي...
هل قام حقاً...؟

128
00:17:32,087 --> 00:17:33,456
هل أتى إلى هنا حقاً؟

129
00:17:33,527 --> 00:17:37,327
مجيء مدير تنفيذي إلى منزل موظفة لديه
ليوصل لها هاتفها

130
00:17:37,425 --> 00:17:39,066
أجد ذلك غريباً بعض الشيء

131
00:17:46,984 --> 00:17:48,394
ما الأمر؟
هل أنت على ما يرام؟

132
00:17:48,570 --> 00:17:51,771
لا، لست كذلك
قمت بأمر فظيع

133
00:17:53,283 --> 00:17:56,067
ما الذي حدث وجعلك مرتعدة هكذا؟

134
00:17:56,557 --> 00:17:59,257
لا، إنني...
إنني بخير

135
00:17:59,756 --> 00:18:01,178
عد إلى منزلك

136
00:18:05,714 --> 00:18:07,027
سآخذ (جون هي)

137
00:18:08,486 --> 00:18:10,589
- هل أنت بخير حقاً؟
- أجل

138
00:18:11,228 --> 00:18:12,379
(جون هي)

139
00:18:12,644 --> 00:18:15,073
- أمي
- لقد وصلنا إلى المنزل

140
00:18:17,757 --> 00:18:19,395
يا لك من فتاة جيدة!

141
00:18:36,688 --> 00:18:38,032
يا للهول!

142
00:18:38,337 --> 00:18:42,345
ما الذي فعلته
لهذه الحقيبة الرائعة والأنيقة؟

143
00:18:42,596 --> 00:18:44,666
- يبلغ ثمنها مئة ألف دولار
- ماذا؟

144
00:18:46,290 --> 00:18:49,289
(يون ها)، هل توجد حقائب
يبلغ ثمنها هذا القدر فعلاً؟

145
00:18:49,405 --> 00:18:50,436
بالطبع

146
00:18:50,535 --> 00:18:53,111
ويبلغ ثمن بعضها أكثر بكثير
لكنها لا تباع بكثرة

147
00:18:53,282 --> 00:18:54,853
حتى إن وفرت ألف دولار شهرياً

148
00:18:54,881 --> 00:18:57,126
سيستغرقني الأمر حوالي ثماني سنوات
وأربعة شهور لأجمع ثمنها

149
00:18:57,178 --> 00:18:58,748
في الوقت الذي سأتمكن من تسديد ثمنها

150
00:18:59,077 --> 00:19:01,415
سيكون ولداي قد أصبحا
في المدرسة الإعدادية

151
00:19:02,507 --> 00:19:04,217
إنني خائفة لدرجة...

152
00:19:04,242 --> 00:19:07,296
أنني لا أعرف ما الذي سأقوله لمديري

153
00:19:07,439 --> 00:19:09,069
لأي علامة تجارية تعود هذه الحقيبة؟

154
00:19:09,197 --> 00:19:11,882
لا توجد عليها أي بطاقة أو علامة

155
00:19:11,950 --> 00:19:14,100
إنني خبيرة في حقائب اليد...

156
00:19:14,221 --> 00:19:15,751
لكنني لم أر حقيبة كهذه من قبل

157
00:19:16,038 --> 00:19:17,999
قال مديري أن...

158
00:19:18,061 --> 00:19:20,897
حرفي إيطالي شهير قام بصناعتها يدوياً

159
00:19:20,974 --> 00:19:24,072
حقاً؟
دعيني ألق نظرة أخرى إذاً

160
00:19:32,302 --> 00:19:34,010
إنها جميلة حقاً

161
00:19:34,448 --> 00:19:35,697
مع ذلك...

162
00:19:35,748 --> 00:19:38,373
لا أحد يعلم مصدرها
كما أن ثمنها يبلغ مئة ألف دولار

163
00:19:38,418 --> 00:19:39,544
أجل

164
00:19:42,989 --> 00:19:45,219
مهلاً!
لا بد أن تكون هذه هي البطاقة

165
00:19:45,458 --> 00:19:47,794
- قومي بالتقاط صورة لها
- حسناً

166
00:19:52,905 --> 00:19:56,168
إنه رقم طويل فحسب

167
00:19:56,597 --> 00:19:59,307
هل تعلمين من أين تم استيرادها؟

168
00:19:59,567 --> 00:20:02,508
أجل، فقد قمت بتصوير الصندوق
الذي أتت بداخله، انتظري قليلاً

169
00:20:02,769 --> 00:20:04,077
أين هي؟

170
00:20:04,679 --> 00:20:05,889
ها هي

171
00:20:08,117 --> 00:20:09,377
إنها مستوردة من (ميلان)

172
00:20:09,499 --> 00:20:11,733
"من شركة (بيترو فيري)"؟

173
00:20:11,854 --> 00:20:14,396
حسناً، أرسلي الصورة إلى هاتفي

174
00:20:14,446 --> 00:20:17,916
لدي صديقة من الجامعة تقوم
باستيراد الحقائب من تلك المنطقة

175
00:20:18,127 --> 00:20:19,537
سأقوم بسؤالها عنها

176
00:20:19,633 --> 00:20:21,326
شكراً جزيلاً لك

177
00:20:22,143 --> 00:20:26,488
كيف ستقومين بشرح ما حدث لمديرك؟

178
00:20:31,004 --> 00:20:32,504
ماذا سأفعل الآن؟

179
00:20:45,417 --> 00:20:46,548
سيدة (غو)

180
00:20:48,203 --> 00:20:49,550
ما الذي حدث؟

181
00:20:49,647 --> 00:20:51,357
أنا آسفة

182
00:20:52,010 --> 00:20:54,003
هل جننت؟

183
00:20:54,239 --> 00:20:57,964
- هل تعلمين كم يبلغ ثمن...؟
- أنا آسفة، أنا آسفة حقاً يا سيدي

184
00:20:57,989 --> 00:21:00,989
سأقوم بالتعويض عن ثمن الحقيبة

185
00:21:01,034 --> 00:21:02,989
ستقومين بالتعويض؟

186
00:21:09,425 --> 00:21:10,945
لم يتبق لدي سوى خمسة أيام

187
00:21:11,092 --> 00:21:13,172
أتفهم سبب غضبك

188
00:21:13,299 --> 00:21:14,900
إن أخبرتني بثمن الحقيبة...

189
00:21:14,925 --> 00:21:16,662
سأقوم بالتسديد
حتى لو استغرق ذلك مني أعواماً

190
00:21:16,687 --> 00:21:19,518
- حتماً سأقوم بالتسديد
- اصمتي

191
00:21:20,193 --> 00:21:22,593
أبقي فمك مغلقاً
إنك تتسببين لي بالإزعاج

192
00:21:24,980 --> 00:21:26,166
اخرجي

193
00:21:26,541 --> 00:21:27,798
حاضر سيدي

194
00:21:28,443 --> 00:21:30,650
لا تقتربي مني اليوم بعد الآن
هل فهمت؟

195
00:21:30,772 --> 00:21:31,842
نعم، سيدي

196
00:21:37,913 --> 00:21:39,413
الأمر طارئ

197
00:21:39,837 --> 00:21:41,971
أعد صناعة حقائب اليد التي قمت
بصناعتها المرة الماضية

198
00:21:42,020 --> 00:21:43,370
بالأرقام التسلسلية ذاتها

199
00:21:43,615 --> 00:21:46,284
سآتي لآخذ الحقائب بنفسي

200
00:21:56,951 --> 00:21:58,282
سحقاً

201
00:21:58,724 --> 00:22:00,155
متى تريدين المال؟

202
00:22:00,180 --> 00:22:01,780
كلما أسرعنا، كان ذلك أفضل

203
00:22:01,825 --> 00:22:04,741
من الممكن أن نقوم بالبيع الطارئ

204
00:22:04,804 --> 00:22:06,674
لكن المشكلة هي
أنك ستعرضين نفسك لخسارة

205
00:22:07,104 --> 00:22:09,344
ما هو سعر السوق للبيع الطارئ؟

206
00:22:09,369 --> 00:22:10,655
سعر السوق؟

207
00:22:11,715 --> 00:22:13,775
مهلاً، دعيني أر

208
00:22:17,107 --> 00:22:19,948
عليك أن تقللي من المبلغ
الذي طلبته ثلاثين ألف دولار

209
00:22:21,447 --> 00:22:23,246
ثلاثين ألف دولار؟

210
00:22:27,700 --> 00:22:31,541
"سمسار عقارات"

211
00:22:37,227 --> 00:22:38,607
إنك تتنهدين بصوت عال

212
00:22:39,250 --> 00:22:40,281
(بون)

213
00:22:40,320 --> 00:22:42,920
ما الذي تفعلينه هنا
عندما يفترض بك أن تكوني في العمل؟

214
00:22:45,445 --> 00:22:47,127
لم كنت عند سمسار العقارات؟

215
00:22:47,597 --> 00:22:50,196
هل ستقومين ببيع شقتك؟

216
00:22:57,148 --> 00:22:59,530
السعر الحالي للشقة هو خمسمئة ألف دولار

217
00:22:59,562 --> 00:23:02,249
لكن إن عرضت الشقة للبيع الطارئ
سيصبح ثمنها أربعمئة وسبعين ألف دولار

218
00:23:02,292 --> 00:23:04,773
لدي قرض بقيمة
مئتين وخمسين ألف دولار

219
00:23:04,829 --> 00:23:06,937
لذا فالمبلغ الذي سأتقاضاه
عند بيعي للشقة هو...

220
00:23:07,148 --> 00:23:08,447
مئتان وعشرون ألف دولار

221
00:23:08,486 --> 00:23:12,056
عندما تسددين مئة ألف دولار ثمناً للحقيبة
سيتبقى لديك مئة وعشرون ألفاً

222
00:23:13,996 --> 00:23:15,937
(جون سو) و(جون هي) يحبان هذا الحي

223
00:23:15,988 --> 00:23:17,988
ويودان أن يعيشا هنا إلى الأبد

224
00:23:18,341 --> 00:23:19,851
أصبح هذا مستحيلاً الآن

225
00:23:21,213 --> 00:23:24,314
هذا المنزل عزيز علي
لأنه أول منزل أشتريه بنفسي

226
00:23:24,713 --> 00:23:26,077
لكن الأمر انتهى الآن

227
00:23:28,268 --> 00:23:31,817
لم يجدر بي أن أصبح طماعة
عندما عرض علي هذا القدر من المال

228
00:23:32,030 --> 00:23:34,971
- لم يكن ليحدث ذلك حينها
- ما اسم الشركة؟

229
00:23:35,386 --> 00:23:37,346
اسمها (جي انترناشونال)

230
00:23:38,127 --> 00:23:39,988
إنها ليست شركة معروفة جداً

231
00:23:40,471 --> 00:23:41,658
(جي انترناشونال)؟

232
00:23:45,295 --> 00:23:46,765
"(جي انترناشونال)"

233
00:23:48,405 --> 00:23:50,921
هل تقع في (ستار تاور)؟

234
00:23:51,480 --> 00:23:53,024
كيف عرفت ذلك؟

235
00:23:53,202 --> 00:23:55,672
لم تقع في (ستار تاور)
دوناً عن أي مكان آخر؟

236
00:23:56,438 --> 00:23:59,141
"مركز (سيجونغ)"

237
00:24:06,971 --> 00:24:08,268
دعينا نسر

238
00:24:08,910 --> 00:24:11,393
لقد انتظرت لوقت طويل
ما الذي يحدث؟

239
00:24:11,471 --> 00:24:12,690
لدي شيء علينا مناقشته

240
00:24:12,715 --> 00:24:15,057
لدي شيء أيضاً لأقوله لك
دعنا نذهب إلى مكان آخر

241
00:24:15,156 --> 00:24:16,486
لنذهب إلى حيث اعتدنا الذهاب

242
00:24:16,580 --> 00:24:18,951
لا، دعنا نذهب إلى مكان مخفي

243
00:24:19,512 --> 00:24:20,887
"مكان مخفي"؟

244
00:24:25,519 --> 00:24:26,863
"كينغز باغز"

245
00:24:27,876 --> 00:24:29,277
إنه الاسم الحركي للعملية

246
00:24:29,822 --> 00:24:30,853
هيا بنا

247
00:24:41,917 --> 00:24:43,285
ألا يوجد أحد هنا؟

248
00:24:43,324 --> 00:24:45,676
يوجد موظف واحد
لكنني أرسلته في مأمورية

249
00:24:45,749 --> 00:24:47,340
يمكنك أن تطمئن

250
00:24:52,627 --> 00:24:54,104
لك تتغير حقاً

251
00:24:54,558 --> 00:24:56,080
لم اخترت هذا المكان؟

252
00:24:56,217 --> 00:24:57,987
إنه قريب للمكان الذي تقطن فيه

253
00:24:58,197 --> 00:24:59,729
ما الذي تود مناقشته؟

254
00:24:59,910 --> 00:25:01,521
أريد معلومات عن الشاهد

255
00:25:01,694 --> 00:25:04,197
لقد مات الشاهد

256
00:25:05,292 --> 00:25:07,923
ماذا؟
أين؟ ومتى؟

257
00:25:08,027 --> 00:25:10,768
يا للهول!
لقد انتهى أمري

258
00:25:10,892 --> 00:25:14,252
لقد قلت للرئيس (شيم)
أنني سأحضر الشاهد قريباً

259
00:25:14,331 --> 00:25:16,627
هل أخبرت وكالة الاستخبارات القومية
بأمر الشاهد؟

260
00:25:16,662 --> 00:25:17,815
بالطبع

261
00:25:17,886 --> 00:25:19,752
هكذا حصلت على التصريح للعملية

262
00:25:19,777 --> 00:25:21,455
- (جي يون)
-لا تقلق

263
00:25:21,764 --> 00:25:24,134
لم آت على ذكر أي شيء له علاقة بك

264
00:25:24,519 --> 00:25:27,041
يا للهول!
ما الذي سأفعله الآن؟

265
00:25:40,423 --> 00:25:41,463
من هذا؟

266
00:25:41,569 --> 00:25:43,600
- إنه الساحر
- "الساحر"؟

267
00:25:43,799 --> 00:25:45,555
إنه قاتل محترف

268
00:25:45,593 --> 00:25:47,352
هو من قام بالتخلص من (مون سونغ سو)

269
00:25:47,787 --> 00:25:50,587
بالإضافة إلى أنه من قتل (كاندي)

270
00:25:53,087 --> 00:25:57,297
هل كنت تختبئ وتتقصى أمر الحادثة
منذ ثلاث سنوات؟

271
00:25:57,857 --> 00:26:00,357
إنه من سيقودك إلى الشخص
الذي تبحثين عنه

272
00:26:00,618 --> 00:26:02,558
لذا دعينا نتشارك المعلومات

273
00:26:04,074 --> 00:26:06,943
دعيني أقم بتذكيرك مجدداً
لا تخبري وكالة الاستخبارات القومية

274
00:26:07,805 --> 00:26:09,328
إنني لا أثق بهم

275
00:26:09,974 --> 00:26:11,266
- هذا واضح
- وأيضاً...

276
00:26:11,343 --> 00:26:13,819
ابحثي بأمر (جي انترناشونال)

277
00:26:13,945 --> 00:26:16,414
شركة تقع في الطابق 29 من (ستار تاور)
وتعمل باستيراد الحقائب

278
00:26:16,484 --> 00:26:18,547
هل لهذه الشركة علاقة بالقضية؟

279
00:26:19,648 --> 00:26:22,125
لا، الأمر شخصي

280
00:26:27,518 --> 00:26:28,789
"أمر شخصي"؟

281
00:26:29,148 --> 00:26:32,648
هل للأمر علاقة بالمرأة المدعوة (آي رين)؟

282
00:26:38,312 --> 00:26:39,789
إنها ليست للبيع

283
00:26:55,708 --> 00:26:56,961
إنه (تيريوس)

284
00:26:57,286 --> 00:27:00,805
كنت أعلم أن هذين الولدين
سيتسببان بمشاكل

285
00:27:00,896 --> 00:27:02,946
عليك مواساتها بدلاً من توبيخها

286
00:27:02,987 --> 00:27:05,524
اسمعا
سأرسل لكما صورة للحقيبة

287
00:27:05,578 --> 00:27:07,110
وعليكما معرفة العلامة التجارية

288
00:27:07,144 --> 00:27:10,000
لست أعلم إن كانت هذه بطاقة الحقيبة
لذا عليكما أن تكتشفا ذلك أيضاً

289
00:27:10,034 --> 00:27:11,074
حسناً

290
00:27:11,344 --> 00:27:13,696
هل رأى أحد هذه الحقيبة؟
لأي علامة تجارية تعود؟

291
00:27:13,720 --> 00:27:16,190
قوموا بالتواصل معي إن كنتم قد رأيتم
حقيبة كهذه في السابق

292
00:27:17,428 --> 00:27:21,069
ألا يمكن لـ(آي رين) أن تسأل
في شركتها عنها؟

293
00:27:21,100 --> 00:27:22,555
لن يخبرني مديري بأي شيء عنها

294
00:27:22,632 --> 00:27:24,172
ألا يمكنك أن تكتشفي ذلك بنفسك؟

295
00:27:26,308 --> 00:27:28,408
هناك أمر غريب

296
00:27:28,471 --> 00:27:31,274
توجد غرفة قال لي
ألا أدخل إليها على الإطلاق

297
00:27:31,348 --> 00:27:33,828
من الممكن أن نجد طرف خيط هناك

298
00:27:33,860 --> 00:27:35,508
عليك التسلل إليها

299
00:27:35,774 --> 00:27:37,266
عجباً!
لا يمكنني القيام بذلك

300
00:27:37,299 --> 00:27:40,099
ربما عليك بيع شقتك وخسارة نصف أموالك...

301
00:27:40,127 --> 00:27:42,603
لتعويض ثمنها
ليس لديك خيار آخر

302
00:27:47,013 --> 00:27:48,695
شكراً لك لإيصالي

303
00:27:48,753 --> 00:27:51,054
لدي موعد في هذا المقهى

304
00:27:53,384 --> 00:27:54,992
ماذا؟
لماذا هو هنا؟

305
00:27:55,029 --> 00:27:56,769
من؟ أتقصدين مديرك؟

306
00:27:58,023 --> 00:28:00,094
أين؟
أين هو؟

307
00:28:00,237 --> 00:28:01,807
سأذهب أولاً

308
00:28:01,863 --> 00:28:03,328
- شكراً لك
- لا عليك

309
00:28:10,695 --> 00:28:12,678
لم أنت هنا؟

310
00:28:12,749 --> 00:28:15,163
احجزي تذكرة طائرة إلى ميلان غداً

311
00:28:15,188 --> 00:28:17,138
- احجزي مقعداً في درجة رجال الأعمال
- حاضر سيدي

312
00:28:17,163 --> 00:28:19,428
لست جيدة سوى في ردودك

313
00:28:19,867 --> 00:28:22,936
لقد أجرى جراحة في السابق
عند طرفي عينيه

314
00:28:23,399 --> 00:28:26,100
وجراحة ترقيعية في أنفه وجبهته
وجراحة لإخفاض أذنيه

315
00:28:26,408 --> 00:28:29,342
تم رسم حاجبيه بالوشم
وأجرى تشذيباً لعظام وجهه

316
00:28:29,413 --> 00:28:31,615
كما أجرى حقناً لوجهه

317
00:28:31,733 --> 00:28:33,335
"الحاجبان 100 دولار
جراحة العيون 1500 دولار..."

318
00:28:33,366 --> 00:28:34,366
عجباً

319
00:28:35,163 --> 00:28:37,108
كم سيكون مجموع تكاليف هذه العمليات؟

320
00:28:37,894 --> 00:28:39,433
كما أنها شديدة الإتقان

321
00:28:39,739 --> 00:28:41,580
هل علي أن أسأله أين أجراها؟

322
00:28:43,250 --> 00:28:46,154
هل ستأتي بعد انتهاء العمل؟

323
00:28:48,373 --> 00:28:50,673
عليك الانتظار فقط للوقت الحالي

324
00:28:52,366 --> 00:28:53,366
حسناً

325
00:28:55,307 --> 00:28:56,337
عجباً

326
00:29:03,416 --> 00:29:05,116
يبدو وجهه غريباً

327
00:29:05,701 --> 00:29:07,971
يمكنني القول
أن وجهه كان جميلاً بالأساس

328
00:29:09,656 --> 00:29:11,829
لم أجرى هذا الكم من العمليات الجراحية؟

329
00:29:35,678 --> 00:29:37,158
رمز مكون من عشرة أرقام

330
00:29:37,448 --> 00:29:41,439
رقم من الممكن تكراره
هنالك نسق من أربعة أرقام

331
00:29:41,602 --> 00:29:44,401
عشرة مرفوعة إلى الأس العشري الرابع
تساوي عشرة آلاف

332
00:29:46,949 --> 00:29:48,618
هذا كثير حقاً

333
00:29:55,062 --> 00:29:57,062
"الحلقة 8"

334
00:29:57,602 --> 00:30:00,212
إن اكتشفت أربعة أرقام من الرمز...

335
00:30:00,357 --> 00:30:03,591
فإن الاحتمالات
هي عامل الرقم 4 وهو 24 احتمالاً

336
00:30:05,617 --> 00:30:07,117
الأمر أكثر سهولة

337
00:30:15,930 --> 00:30:18,230
أهذه هي المعدات التي أرسلها الفريق التقني؟

338
00:30:18,507 --> 00:30:19,876
أتعرف الطبيب (بارك)؟

339
00:30:19,968 --> 00:30:21,428
إنه قائد الفريق

340
00:30:21,531 --> 00:30:24,400
لقد قام (دو وو) بتجريبها أولاً
إذ تلقى جميع المعدات الجديدة

341
00:30:24,542 --> 00:30:25,461
لماذا؟

342
00:30:25,522 --> 00:30:27,188
أهو جدير بالثقة؟

343
00:30:27,232 --> 00:30:29,094
ألا تعلم أنني جيدة
في قراءة انطباعات الأشخاص؟

344
00:30:29,149 --> 00:30:30,550
سأعرفك عليه

345
00:30:30,578 --> 00:30:33,856
لقد قلت لك ألا تخبري أحداً
في (نيس) عني

346
00:30:33,902 --> 00:30:36,273
إن (دو وو) على ما يرام
لا تقلق

347
00:30:38,673 --> 00:30:39,782
سأغادر

348
00:30:39,941 --> 00:30:41,501
لم تعتني بالأطفال؟

349
00:30:45,182 --> 00:30:48,182
علي جني المال أيضاً

350
00:31:00,540 --> 00:31:05,009
علي أن أتبول يا سيدي
إن الأمر ضروري

351
00:31:06,009 --> 00:31:08,080
ليس هناك مرحاض هنا

352
00:31:09,543 --> 00:31:11,250
أيمكنك التحمل حتى نصل إلى المنزل؟

353
00:31:12,820 --> 00:31:13,859
فلنسرع!

354
00:31:15,851 --> 00:31:18,622
- أنا على وشك أن أتبول
- امض!

355
00:31:23,354 --> 00:31:24,514
فلنذهب!

356
00:31:28,237 --> 00:31:29,407
إن الباب يغلق

357
00:31:31,927 --> 00:31:33,127
إن الباب يفتح

358
00:31:36,226 --> 00:31:37,286
مرحباً

359
00:31:54,644 --> 00:31:56,444
سيدي!

360
00:31:56,676 --> 00:31:59,353
يجب علي أن أتبول حقاً

361
00:31:59,546 --> 00:32:01,576
فلتتمالك نفسك أكثر

362
00:32:05,733 --> 00:32:06,763
فلنذهب!

363
00:32:10,778 --> 00:32:11,778
اركض!

364
00:32:24,173 --> 00:32:27,177
هل تبولت يا (جون سو)؟

365
00:32:50,326 --> 00:32:51,397
هل الأمر على ما يرام؟

366
00:33:45,286 --> 00:33:46,316
إن ظهري يؤلمني

367
00:34:03,469 --> 00:34:06,468
أنا آسف يا سيدي

368
00:34:07,314 --> 00:34:08,377
لا بأس

369
00:34:08,836 --> 00:34:10,978
- سيدي!
- ماذا؟

370
00:34:11,011 --> 00:34:13,917
أيمكننا زيارة منزلك؟

371
00:34:16,669 --> 00:34:19,609
- لا
- لم لا؟

372
00:34:21,216 --> 00:34:22,456
إن منزلي...

373
00:34:23,942 --> 00:34:25,212
نظيف جداً

374
00:34:25,787 --> 00:34:28,597
أهذا لأننا متسخان كثيراً؟

375
00:34:35,984 --> 00:34:37,053
هذا ليس السبب

376
00:34:37,760 --> 00:34:39,330
هذا ليس السبب بالتحديد

377
00:34:41,908 --> 00:34:42,908
ها قد عدت!

378
00:34:43,607 --> 00:34:45,307
هل وصلتك رسالة حول حجز الطيران؟

379
00:34:45,342 --> 00:34:48,216
لقد طبعت التذكرة
ووضعتها على مكتبك تحسباً

380
00:34:49,816 --> 00:34:50,886
حسناً

381
00:34:53,425 --> 00:34:57,334
أيتها الآنسة (غو) أثناء زيارتي لـ(إيطاليا)
لا تأتي إلى العمل

382
00:34:58,256 --> 00:34:59,656
ولكنني ما أزال أتلقى مرتبي...

383
00:34:59,727 --> 00:35:03,234
لا تأتي إلى مكتبي
وتزعجيني!

384
00:35:03,997 --> 00:35:05,026
هل فهمت؟

385
00:35:06,196 --> 00:35:07,497
- أجل يا سيدي
- حسناً

386
00:35:10,867 --> 00:35:12,636
المعذرة يا سيدي

387
00:35:16,276 --> 00:35:17,406
ما الأمر الآن؟

388
00:35:17,992 --> 00:35:19,492
لقد عرضت منزلي للبيع

389
00:35:19,617 --> 00:35:22,347
سأرد لك ثمن الحقيبة
في أقرب وقت ممكن

390
00:35:25,117 --> 00:35:27,656
انسي أمر الحقيبة

391
00:35:29,357 --> 00:35:32,325
- حقاً؟
- ومع ذلك سأفكر بالأمر

392
00:35:32,358 --> 00:35:33,958
وكيف يمكن لك أن تعوضيني

393
00:35:34,025 --> 00:35:37,065
لدي الكثير من الأمور الآن
وهي تصيبني بصداع

394
00:35:38,597 --> 00:35:40,537
فلنناقش ذلك عندما أعود من (إيطاليا)

395
00:35:54,047 --> 00:35:56,787
لم يرفض هذا المال مني؟

396
00:35:57,375 --> 00:36:01,156
ألا يعتبر
مبلغ 100 ألف دولار شيئاً بالنسبة له؟

397
00:36:02,364 --> 00:36:03,364
أيعقل...

398
00:36:04,256 --> 00:36:06,526
أنه يريد أعضائي في المقابل؟

399
00:36:19,038 --> 00:36:20,107
لم هذه هنا؟

400
00:36:21,254 --> 00:36:22,554
هل غسلها (بون)؟

401
00:36:37,663 --> 00:36:38,994
ما خطبي؟

402
00:36:40,256 --> 00:36:41,579
لم يحن وقت النوم بعد

403
00:36:44,351 --> 00:36:45,867
أنا متعب حقاً

404
00:36:49,037 --> 00:36:50,012
"مرحباً، مرحباً!"

405
00:36:50,046 --> 00:36:52,807
هل تبول (جون سو) في سرواله؟

406
00:36:52,845 --> 00:36:53,845
كيف علمت بذلك؟

407
00:36:55,237 --> 00:36:56,847
لقد أخبرني ألا أقول لها ذلك

408
00:36:59,953 --> 00:37:02,684
لم لا يجيب بعد أن قرأها؟

409
00:37:04,262 --> 00:37:05,363
أهو غاضب؟

410
00:37:08,411 --> 00:37:10,981
ليس عليك القيام بأعمال الغسيل

411
00:37:11,655 --> 00:37:12,765
لم تقول هذا؟

412
00:37:15,661 --> 00:37:18,081
هل أخبرك (جون سو)؟

413
00:37:27,035 --> 00:37:29,173
لقد افترض ذلك بالاستناد إلى هذا

414
00:37:29,646 --> 00:37:34,877
جميع الأمهات في العالم
يميزن هذه الأكوام من الغسيل

415
00:37:43,486 --> 00:37:45,216
"تربيت على الكتف"

416
00:37:45,256 --> 00:37:46,927
"شكراً على عملك"

417
00:38:00,498 --> 00:38:01,607
ماذا عن هذه؟

418
00:38:04,579 --> 00:38:05,607
أو هذه

419
00:38:07,112 --> 00:38:08,417
يوجد الكثير منها

420
00:38:09,946 --> 00:38:11,016
ليس لدي أي فكرة

421
00:38:13,316 --> 00:38:15,216
"(بون)"

422
00:38:18,294 --> 00:38:20,663
"رسالة من (بون)"

423
00:38:25,422 --> 00:38:26,396
لا!

424
00:38:26,967 --> 00:38:28,787
لا بد أنه غاضب حقاً

425
00:38:30,156 --> 00:38:31,237
ليس هذا هو المناسب

426
00:38:32,112 --> 00:38:33,448
ألا يمكنني محوها؟

427
00:38:35,037 --> 00:38:36,067
في النهاية...

428
00:38:36,814 --> 00:38:40,454
لقد قام بتنظيف سرواله
ولذا فهو منزعج بالتأكيد

429
00:38:44,406 --> 00:38:45,587
أنا آسفة

430
00:38:45,825 --> 00:38:48,056
لقد أزعجتك كثيراً
بإرسالي للرسائل

431
00:38:48,357 --> 00:38:49,627
أنا آسفة حقاً

432
00:38:50,026 --> 00:38:52,127
- "غادرت (غو آي رين) المحادثة"
- لم غادرت؟

433
00:38:53,693 --> 00:38:55,764
هل انزعجت من الرموز التعبيرية؟

434
00:39:10,583 --> 00:39:13,823
لدي الكثير لأناقشه معه

435
00:39:14,699 --> 00:39:16,370
فهو يمر بوقت عصيب الآن

436
00:39:16,516 --> 00:39:19,416
إنني أزعجه بمضايقاتي

437
00:40:29,372 --> 00:40:31,479
هل ألقيت نظرة على (جي انترناشونال)؟

438
00:40:31,651 --> 00:40:34,167
لقد استوردوا حقائب جلدية من (إيطاليا)

439
00:40:34,212 --> 00:40:35,995
لا يبدو أن شيئاً سيحدث على الورق

440
00:40:36,248 --> 00:40:37,296
ماذا عن المدير التنفيذي؟

441
00:40:39,102 --> 00:40:41,681
إن اسمه (جين يونغ تاي) وعمره 35 عاماً
لقد ولد في (بوسطن)...

442
00:40:41,706 --> 00:40:43,927
ويحمل إجازة ماجستير في إدارة الأعمال
من معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

443
00:40:44,006 --> 00:40:46,607
لقد حظي بحياة مرموقة ومريحة
إذ إنه ولد في عائلة غنية

444
00:40:46,607 --> 00:40:48,276
حسناً، هذا وفقاً لأبحاثي

445
00:40:48,584 --> 00:40:49,584
يمكنك إلقاء نظرة إذا أردت

446
00:40:54,416 --> 00:40:56,817
"(جين يونغ تاي)"

447
00:40:59,217 --> 00:41:00,786
"وثيقة مقيدة"

448
00:41:01,204 --> 00:41:02,487
ما الأمر؟

449
00:41:03,232 --> 00:41:05,786
ما هو نطاق سعر الحقائب التي استوردوها؟

450
00:41:05,870 --> 00:41:06,941
أهي من ماركات مشهورة؟

451
00:41:07,222 --> 00:41:09,467
إن نطاق سعرها من عشرة آلاف...

452
00:41:09,563 --> 00:41:11,394
ويفوق سعر بعضها المئة ألف دولار

453
00:41:12,117 --> 00:41:13,987
لست واثقاً بشأن الماركات

454
00:41:14,065 --> 00:41:15,724
وذلك لأنه أمر لا أهتم به

455
00:41:16,796 --> 00:41:19,506
ينبغي لمالكة متجر حقائب أن تعلم بذلك

456
00:41:20,438 --> 00:41:23,467
أنا لا أبيع الحقائب
وإنما أبحث فحسب

457
00:41:31,238 --> 00:41:32,708
أهذا (بون)؟

458
00:41:42,053 --> 00:41:43,367
من هذه المرأة؟

459
00:41:51,549 --> 00:41:53,250
- تفضل
- شكراً لك

460
00:41:53,319 --> 00:41:55,590
حسناً، ها هي ذا!

461
00:41:55,615 --> 00:41:57,792
إن الشطائر والقهوة هنا

462
00:41:57,846 --> 00:41:59,946
ها هي شطائركم الساخنة

463
00:42:00,014 --> 00:42:01,483
فلتضعها على الطاولة

464
00:42:02,253 --> 00:42:04,653
- يا للروعة!
- أحسنت عملاً

465
00:42:05,022 --> 00:42:06,516
تبدو شهية!

466
00:42:06,604 --> 00:42:09,016
سأتناول هذه الشطيرة

467
00:42:09,177 --> 00:42:11,308
إليك قهوة (اللاتيه) يا (بون)

468
00:42:11,387 --> 00:42:12,956
يبدو أنك سترغب بتناول الحليب

469
00:42:13,756 --> 00:42:14,706
شكراً لك

470
00:42:14,738 --> 00:42:16,583
هل تناولت فطورك يا (بون)؟

471
00:42:16,618 --> 00:42:17,717
فلتتناولها

472
00:42:17,742 --> 00:42:20,443
يجب أن تأكل جيداً
عندما تعتني بالأطفال

473
00:42:22,042 --> 00:42:23,442
- شكراً لك
- أتريدين شطيرة أيضاً؟

474
00:42:23,474 --> 00:42:24,474
أجل

475
00:42:24,596 --> 00:42:27,176
بالمناسبة يا (بون)...

476
00:42:28,620 --> 00:42:30,046
من كانت تلك المرأة؟

477
00:42:34,062 --> 00:42:35,062
امرأة؟

478
00:42:35,966 --> 00:42:37,987
- امرأة؟
- لقد رأيتك...

479
00:42:37,987 --> 00:42:41,217
تواعد امرأة جميلة صباح هذا اليوم

480
00:42:41,993 --> 00:42:43,233
لا، الأمر ليس بهذا الشكل

481
00:42:45,756 --> 00:42:46,855
ليس الأمر كما تظن

482
00:42:46,926 --> 00:42:48,127
لا بأس

483
00:42:48,127 --> 00:42:50,896
أنت شاب
ولا بأس في أن تقابل النساء

484
00:42:50,942 --> 00:42:52,477
هذا ليس بالأمر الجدير بالذكر

485
00:43:00,843 --> 00:43:01,843
يا إلهي!

486
00:43:02,667 --> 00:43:05,962
سنكمل هذه المحادثة عن فتاة (بون) لاحقاً

487
00:43:06,038 --> 00:43:09,168
علينا أن نطرح أسئلة ونتحدث
بشأن وضع حقيبة (آي رين)

488
00:43:09,215 --> 00:43:10,555
لنتحدث بهذا الخصوص أولاً

489
00:43:11,621 --> 00:43:14,686
لقد تلقيت من صديقتي في (ميلان)
وماذا قالت؟

490
00:43:14,746 --> 00:43:17,119
يشتبه بشركتك قليلاً

491
00:43:17,264 --> 00:43:21,995
فقد بحثت صديقتي عن الشركة
التي استوردوا منها والمكان صغير جداً

492
00:43:22,072 --> 00:43:23,072
ليس لديهم اسم

493
00:43:23,097 --> 00:43:25,470
اتضح أن مسألة وجود حرفي ماهر لديهم كذبة

494
00:43:25,511 --> 00:43:27,899
وفقاً لصديقتي، فهم نكرات

495
00:43:28,848 --> 00:43:31,227
إذاً كيف بإمكانهم شحن حقائب كثيرة كتلك؟

496
00:43:31,310 --> 00:43:33,981
إن أسعارها مرتفعة بشكل جنوني

497
00:43:34,504 --> 00:43:37,014
أعتقد أن شركتك...

498
00:43:37,906 --> 00:43:39,247
شركة محتالة

499
00:43:42,903 --> 00:43:44,962
لا عجب إذاً!
ظننت أن الأمر غريب

500
00:43:44,987 --> 00:43:47,205
- ماذا؟
- لقد رأيت مديرك التنفيذي

501
00:43:47,254 --> 00:43:48,785
عندما أوصلك أمس

502
00:43:48,817 --> 00:43:50,487
لقد وجدت ذلك غريباً

503
00:43:50,487 --> 00:43:53,056
إن وجهه مزيف تماماً

504
00:43:53,111 --> 00:43:55,580
ولكن في مقدوري إخبارك
أنه كان وسيماً في الماضي أيضاً

505
00:43:55,631 --> 00:43:57,541
كيف يمكن هذا؟

506
00:43:57,602 --> 00:43:59,071
لم قد يجري شخص وسيم جراحة تجميلية؟

507
00:43:59,096 --> 00:44:00,297
لم تعتقد ذلك؟

508
00:44:00,747 --> 00:44:03,738
لا بد من وجود سبب
دفعه لتغيير شكل وجهه

509
00:44:03,814 --> 00:44:05,450
لربما ارتكب جريمة أو احتيالاً

510
00:44:05,764 --> 00:44:06,835
أتقولين...

511
00:44:07,406 --> 00:44:11,546
أن السيد (جين) الشرير ذاك
قد كذب علي؟

512
00:44:11,687 --> 00:44:14,817
لقد جعلني أقلق حيال
حقائب ذات أسماء ماركات مزيفة؟

513
00:44:14,890 --> 00:44:17,599
لقد أذلني وسبب لي المشاكل

514
00:44:19,752 --> 00:44:22,922
أراهن أنه كان يضحك دون علمي
حين كنت مضطربة

515
00:44:23,570 --> 00:44:24,556
يا له من وغد!

516
00:44:24,583 --> 00:44:28,016
لم بدأت العمل في شركة غريبة كهذه؟

517
00:44:31,828 --> 00:44:33,597
هل حاولت الحصول على معلومات في العمل؟

518
00:44:34,572 --> 00:44:36,242
سوف أبدأ اليوم

519
00:44:45,033 --> 00:44:48,347
لا أعتقد أن عليك الحصول
على معلومات في العمل

520
00:44:48,952 --> 00:44:52,253
ربما لا يجدر بك إجبار نفسك
على الدخول إلى غرفة الأسرار تلك

521
00:44:53,256 --> 00:44:54,286
لم لا؟

522
00:44:54,386 --> 00:44:56,556
لا أريد منك القيام بذلك فحسب

523
00:44:56,816 --> 00:44:57,877
لا

524
00:44:58,524 --> 00:45:02,097
سأقوم بذلك حتى لو طردت

525
00:45:02,273 --> 00:45:05,574
أشعر بالاشمئزاز من السيد (جين)

526
00:45:06,101 --> 00:45:09,570
أتعتقدين أن في مقدورك القيام بذلك
دون أن يتم القبض عليك؟

527
00:45:09,934 --> 00:45:12,064
إن السيد (جين) في (إيطاليا) الآن

528
00:45:12,658 --> 00:45:14,097
هذه هي فرصتي

529
00:45:14,812 --> 00:45:16,383
أردت أن أناقش ذلك معك البارحة

530
00:45:16,438 --> 00:45:18,767
ولكن بدا أنك مستاء
ولذا لم أناقش الأمر

531
00:45:20,406 --> 00:45:23,376
ألهذا السبب غادرت المحادثة؟

532
00:45:24,516 --> 00:45:25,886
لست مستاء

533
00:45:26,433 --> 00:45:29,256
هل انزعجت عندما غادرت المحادثة؟

534
00:45:29,707 --> 00:45:32,008
لا، على الإطلاق

535
00:45:33,435 --> 00:45:36,811
إذاً فلتعتني بـ(جون سو)
و(جون هي) اليوم رجاء

536
00:45:38,227 --> 00:45:39,227
مهلاً

537
00:45:40,960 --> 00:45:44,337
بشأن المرأة التي ذكرها (سانغ ريول)...

538
00:45:44,364 --> 00:45:46,173
آمل كل التوفيق لكما

539
00:45:47,704 --> 00:45:50,275
دائماً ما تبدو وحيداً

540
00:45:50,589 --> 00:45:51,719
هذه أخبار جيدة

541
00:45:57,662 --> 00:45:59,102
هذه هدية

542
00:46:03,226 --> 00:46:04,286
سأذهب

543
00:46:12,840 --> 00:46:14,580
"حظاً موفقاً"

544
00:46:33,185 --> 00:46:35,354
ماذا؟ ثلاثة!

545
00:46:36,174 --> 00:46:37,357
لم هنالك ثلاثة فحسب؟

546
00:46:39,163 --> 00:46:42,232
هذا يعني أنه ضغط على رقم مرتين

547
00:46:43,124 --> 00:46:46,867
كلمة سر من أربع أرقام
استخدم فيها 3 أرقام فحسب

548
00:46:47,205 --> 00:46:48,234
فلنر!

549
00:47:20,372 --> 00:47:22,513
لقد وجدتها! لقد وجدتها!

550
00:47:43,354 --> 00:47:45,995
ما كل هذه؟

551
00:48:04,968 --> 00:48:06,039
"الخريف"؟

552
00:48:24,218 --> 00:48:26,543
- التقطي صورة لهذه يا (آي رين)
- مهلاً

553
00:48:29,305 --> 00:48:31,174
إن لها رقماً مختلفاً

554
00:48:44,830 --> 00:48:48,301
لا يمكنني أن أجد أي شيء مشترك
بين هذه الأرقام

555
00:48:49,008 --> 00:48:50,910
أتساءل ماذا تعني

556
00:49:02,013 --> 00:49:03,142
سيدي!

557
00:49:04,362 --> 00:49:05,568
أتريد الذهاب إلى المكتب؟

558
00:49:05,601 --> 00:49:08,206
- سنتوجه مباشرة إلى اللقاء
- حسناً

559
00:49:24,156 --> 00:49:26,827
"(جيونغ إن تايك)، رئيس الأمن القومي الجديد"

560
00:49:35,196 --> 00:49:38,067
أهو رئيس الأمن القومي الجديد؟

561
00:49:38,220 --> 00:49:40,912
ما علمته إن نقطة ضعفه هو المال

562
00:49:40,976 --> 00:49:45,345
عما قريب سيصبح هدفاً
بسبب الطائرات

563
00:49:45,377 --> 00:49:49,037
هناك احتمالية أن هؤلاء الأشخاص
هم من وضعوه هناك

564
00:49:49,633 --> 00:49:52,433
أتقولين أنه قام بشرائها تواً؟

565
00:49:52,632 --> 00:49:55,602
لا أعلم
لهذا السبب نتبعه

566
00:49:55,891 --> 00:49:58,262
لقد حصلت على معلومة
بأنه سيذهب إلى مكان غريب اليوم

567
00:49:58,287 --> 00:49:59,656
لنراقب

568
00:50:22,222 --> 00:50:23,293
لم يقوم...

569
00:50:23,847 --> 00:50:24,916
أتعرفه؟

570
00:50:44,921 --> 00:50:47,460
لقد فقدت (مون سونغ سو) حقيبة

571
00:50:47,559 --> 00:50:51,129
وبدا أنها حقيبة مهمة جداً

572
00:50:56,294 --> 00:50:59,817
إن (جي انترناشونال)
شركة أنشئت لرشوة المسؤولين

573
00:51:00,709 --> 00:51:02,209
والرجل الذي صعد...

574
00:51:02,724 --> 00:51:04,393
هو (جين يونغ تاي)
من شركة (جي انترناشونال)

575
00:51:05,280 --> 00:51:06,320
ماذا؟

576
00:51:06,559 --> 00:51:08,902
إنه في الداخل مع (جيونغ إن تايك)

577
00:51:09,713 --> 00:51:13,042
حتى وإن كان ذلك يعني أن أخسر عملي
سأقوم بذلك

578
00:51:13,277 --> 00:51:16,367
إن السيد (جين) في (إيطاليا)
إنها الفرصة المثالية

579
00:51:18,331 --> 00:51:21,728
علي الذهاب إلى مكان ما
ابحثي في أمره وأمر الشركة مجدداً

580
00:51:22,077 --> 00:51:23,706
إلى أين ستذهب؟

581
00:51:38,057 --> 00:51:39,726
"المدير التنفيذي (جين يونغ تاي)"

582
00:51:40,321 --> 00:51:41,380
أين هي؟

583
00:51:45,626 --> 00:51:48,695
لم يضع ملفات لا علاقة لها في مجلد النظام؟

584
00:51:54,352 --> 00:51:55,921
"جليس الأطفال (بون)"

585
00:51:56,777 --> 00:51:57,785
مرحباً!

586
00:51:57,815 --> 00:52:00,519
عليك مغادرة مكان عملك حالاً

587
00:52:00,601 --> 00:52:01,730
ما الخطب؟

588
00:52:01,894 --> 00:52:03,461
- (ستار تاور) من فضلك
- حسناً

589
00:52:03,503 --> 00:52:05,817
أنا في طريقي إليك
قابليني في المختبر

590
00:52:05,870 --> 00:52:08,110
أنا مشغولة في الوقت الراهن

591
00:52:08,230 --> 00:52:09,456
أهناك خطب ما؟

592
00:52:09,481 --> 00:52:11,451
لم قد تأتين إلى هنا؟

593
00:52:12,217 --> 00:52:13,287
حسناً...

594
00:52:16,515 --> 00:52:17,797
لقد اشتقت لك

595
00:52:18,018 --> 00:52:19,767
أريد أن أراك حقاً

596
00:52:19,878 --> 00:52:23,037
ولذا تعالي إلى المخبر حالاً، اتفقنا؟

597
00:52:23,236 --> 00:52:25,337
ولكن...

598
00:52:27,236 --> 00:52:28,749
هل تناول شيئاً فاسداً؟

599
00:52:28,968 --> 00:52:31,707
لم يعبر عن مشاعره لي فجأة؟

600
00:52:33,307 --> 00:52:36,716
ما الذي جعله يقطع كل ذلك الطريق إلى هنا؟

601
00:52:40,070 --> 00:52:41,170
الملف!

602
00:52:48,462 --> 00:52:51,139
ما هي المجموعة الأخيرة من الأرقام؟

603
00:52:58,643 --> 00:52:59,913
حقيبة يد لزوجتك

604
00:53:01,822 --> 00:53:02,991
"(جين يونغ تاي) من (جي انترناشونال)"

605
00:53:04,232 --> 00:53:08,221
حول 100 ألف دولار إلى هذا الحساب
دليلاً على موافقتك وستنتهي الأمور

606
00:53:08,782 --> 00:53:10,591
إن إرسال الأموال إلى حساب مصرفي...

607
00:53:11,824 --> 00:53:13,324
لا يجدي بالنسبة إلي

608
00:53:14,372 --> 00:53:15,431
سيدي

609
00:53:15,746 --> 00:53:19,032
أنت تشتري حقيبة من شركتي بشكل قانوني

610
00:53:19,072 --> 00:53:21,163
أنت لم تأخذ أي شيء
وإنما تدفع لي

611
00:53:21,257 --> 00:53:23,327
حالما تؤكد التحويل...

612
00:53:23,352 --> 00:53:26,322
ستتم إعادة 10 أضعاف هذا المبلغ
بالإضافة إلى المبلغ الأصلي

613
00:53:39,190 --> 00:53:40,891
فلنقم بنسخ هذه

614
00:53:55,342 --> 00:53:56,382
أنا آسف

615
00:54:05,429 --> 00:54:06,429
هذا الرجل

616
00:54:08,344 --> 00:54:11,256
يبدو مألوفاً، أين رأيته؟

617
00:54:11,977 --> 00:54:15,108
إن الرجل الذي قابلته هنا ذلك اليوم

618
00:54:20,795 --> 00:54:22,967
علي الاعتناء بأمر ما يا (بون)

619
00:54:23,041 --> 00:54:25,241
أيمكنك الانتظار في المختبر
لمدة 30 دقيقة؟

620
00:54:25,594 --> 00:54:28,983
لا تفعلي شيئاً رجاء
غادري المكتب فحسب

621
00:54:29,890 --> 00:54:31,689
لقد غادرت المكتب تواً

622
00:54:32,359 --> 00:54:33,458
أين أنت الآن؟

623
00:54:33,537 --> 00:54:35,466
سأخبرك لاحقاً، إلى اللقاء!

624
00:54:38,004 --> 00:54:39,045
مهلاً!

625
00:54:41,676 --> 00:54:43,446
لم تكون مشغولة دائماً؟

626
00:54:46,137 --> 00:54:50,403
الواحد والثلاثون من آب
قاعة الجنائز رقم 16

627
00:54:50,962 --> 00:54:52,692
لقد كان (مون سونغ سو)

628
00:54:53,186 --> 00:54:54,686
(مون سونغ سو)؟

629
00:54:54,755 --> 00:54:56,426
إنه هو

630
00:54:56,857 --> 00:54:58,627
لقد كان عالي المقام في الشركة

631
00:54:58,956 --> 00:55:01,456
حتى إن الرئيس أرسل له الورود

632
00:55:02,089 --> 00:55:05,789
لقد كان في منصب
رئيس الأمن القومي أو ما شابه

633
00:55:07,966 --> 00:55:10,136
سأبحث في أمره
شكراً لك

634
00:55:10,830 --> 00:55:12,729
"مركز الطوارئ الطبية"

635
00:55:14,436 --> 00:55:15,507
"رئيس الأمن القومي"

636
00:55:19,047 --> 00:55:21,847
"رئيس الأمن القومي، (مون سونغ سو)"

637
00:55:23,079 --> 00:55:25,179
هل عملاؤنا هم أشخاص من هذا النوع؟

638
00:55:26,342 --> 00:55:28,172
هناك أمر معقد وغريب

639
00:55:28,548 --> 00:55:30,158
بالنسبة للأرقام على اللائحة

640
00:55:32,628 --> 00:55:33,628
أهي...

641
00:55:34,726 --> 00:55:35,757
أرقام للأموال؟

642
00:55:38,767 --> 00:55:39,767
"جليس الأطفال (بون)"

643
00:55:42,097 --> 00:55:43,307
(بون)...

644
00:55:46,307 --> 00:55:48,136
أعتقد أنني وجدت شيئاً مهماً

645
00:55:49,290 --> 00:55:50,840
ماذا تعنين؟

646
00:55:50,873 --> 00:55:52,047
بالنسبة لشركتي...

647
00:55:52,437 --> 00:55:55,047
أعتقد أن لها سراً غير قانوني

648
00:55:55,154 --> 00:55:57,615
لقد ذهبت إلى المشفى للتحقق من أمر

649
00:55:57,654 --> 00:55:59,224
إن الرجل الذي اصطدمت به...

650
00:55:59,686 --> 00:56:02,517
كان رئيس الأمن القومي ويدعى (مون سونغ سو)

651
00:56:02,677 --> 00:56:05,447
هل رأيته في الشركة؟

652
00:56:05,789 --> 00:56:11,226
الأمر الغريب هو أن زوجي وذلك الرجل
توفيا في اليوم ذاته

653
00:56:11,718 --> 00:56:12,834
هل اكتشفت ذلك؟

654
00:56:13,959 --> 00:56:15,719
ما الذي علمته بشأن الشركة؟

655
00:56:17,058 --> 00:56:20,268
إن الأمر متعلق بالأرقام
ولكنني حصلت على لائحة بالحقائب

656
00:56:22,799 --> 00:56:23,869
(آي رين)

657
00:56:24,118 --> 00:56:26,416
تحققي إن كان هناك أشخاص غرباء في الجوار

658
00:56:26,454 --> 00:56:29,202
ماذا تعنين؟
عن أي أشخاص غرباء؟

659
00:56:29,277 --> 00:56:31,946
لا، استقلي سيارة أجرة وتعالي إلي

660
00:56:32,246 --> 00:56:35,897
ولا تخبري أحداً بما أخبرتني به
وتوجي إلي مباشرة

661
00:56:35,987 --> 00:56:39,017
لم أنت جاد كثيراً؟
أنت تخيفني

662
00:56:45,142 --> 00:56:46,451
هذا أنا
أين (جين يونغ تاي)؟

663
00:56:46,573 --> 00:56:47,642
لا يزال في الداخل

664
00:56:48,181 --> 00:56:49,181
حسناً

665
00:56:49,957 --> 00:56:53,381
أأنت واثقة من أن (يو جي يون)
أخذ إجازة مطولة؟

666
00:56:53,452 --> 00:56:55,182
كم مرة عليك أن تسألي؟

667
00:56:55,337 --> 00:56:57,686
إذاً أين (را دو وو)؟

668
00:56:57,752 --> 00:56:59,421
- إنه في مهمة
- أين؟

669
00:56:59,476 --> 00:57:02,476
لا يمكنني الإفصاح عن ذلك لك
ولذا توقفي عن السؤال

670
00:57:05,156 --> 00:57:06,326
حسناً إذاً

671
00:57:16,873 --> 00:57:17,873
حسناً

672
00:57:18,394 --> 00:57:19,434
أهناك أي أخبار؟

673
00:57:21,429 --> 00:57:22,567
أين هي؟

674
00:57:24,998 --> 00:57:26,277
حسناً

675
00:57:26,908 --> 00:57:28,377
فلتدخلها

676
00:57:49,340 --> 00:57:51,379
- هل استقللت سيارة أجرة؟
- ليس بعد

677
00:57:56,142 --> 00:57:57,158
ما الذي تفعلونه؟

678
00:57:57,211 --> 00:57:59,681
- ما الذي تريدونه؟
- مرحباً! (آي رين)!

679
00:57:59,706 --> 00:58:02,181
لحظة فحسب!
ما الذي تفعلونه؟

680
00:58:02,206 --> 00:58:04,306
- مرحباً! ما الذي يجري؟
- دعوني وشأني!

681
00:58:04,807 --> 00:58:07,470
- مرحباً! مرحباً!
- دعوني! دعوني!

682
00:58:07,515 --> 00:58:08,585
"جليس الأطفال (بون)"

683
00:58:10,082 --> 00:58:13,025
من أنتم؟
النجدة! ساعدوني!

684
00:59:23,951 --> 00:59:25,111
أخبرني بالحقيقة

685
00:59:25,844 --> 00:59:27,755
لقد كذبت بشأن أمر

686
00:59:28,357 --> 00:59:29,714
أهذه هي (غو آي رين)؟

687
00:59:29,759 --> 00:59:31,582
لم أنت قلق جداً حيالها؟

688
00:59:31,827 --> 00:59:32,794
أنا أشفق عليها

689
00:59:32,827 --> 00:59:34,481
لم تفعلون هذا لي؟

690
00:59:34,519 --> 00:59:36,636
لماذا لم تحضرها؟

691
00:59:36,636 --> 00:59:39,472
- أنا آسفة
- سأمسك بك

692
00:59:39,545 --> 00:59:41,641
أرجوك لا تقتلني!
لم أكن الفاعلة

693
00:59:41,737 --> 00:59:43,076
لم أكن أنا

