1
00:00:06,576 --> 00:00:08,716
"الحلقة 11"

2
00:00:47,385 --> 00:00:48,726
لم أر هذا الشخص من قبل

3
00:01:02,765 --> 00:01:03,836
هل انتهيت من الأكل؟

4
00:01:04,459 --> 00:01:05,659
انهض إذا انتهيت

5
00:01:09,075 --> 00:01:10,206
الآن

6
00:01:13,113 --> 00:01:14,143
واحدة لك

7
00:01:15,777 --> 00:01:16,777
واحدة لك

8
00:01:17,039 --> 00:01:18,578
أحضرا الحقائب وارتديا أحذيتكما

9
00:01:25,412 --> 00:01:26,472
ها أنت ذا

10
00:01:30,766 --> 00:01:33,566
لا تنس أن تأكل وتلعب في غيابي

11
00:01:33,766 --> 00:01:35,935
سوف نتأخر، تعالي إلى هنا يا (جون هي)

12
00:01:38,435 --> 00:01:40,445
ها أنت ذا

13
00:01:42,905 --> 00:01:43,976
دعونا نرتد أحذيتنا

14
00:01:47,816 --> 00:01:50,715
أحتاج إلى إطعام الآخرين أيضاً

15
00:01:50,739 --> 00:01:52,409
سيد (كيم)

16
00:01:53,256 --> 00:01:55,185
لا، إنه نائم

17
00:01:55,555 --> 00:01:56,586
هيا

18
00:01:56,825 --> 00:01:58,626
المصعد هناك

19
00:01:59,155 --> 00:02:00,525
هيا بنا

20
00:02:00,564 --> 00:02:03,605
السيد (كيم)، من فضلك أطعم الأسماك الأليفة

21
00:02:05,566 --> 00:02:06,596
حسناً

22
00:02:39,749 --> 00:02:40,818
"الحمل، بطاقة اليوم"

23
00:02:40,842 --> 00:02:41,842
كاهنة

24
00:02:42,805 --> 00:02:44,305
أنا لم أر هذه البطاقة من قبل

25
00:02:46,935 --> 00:02:48,345
ماذا تعني؟

26
00:02:57,255 --> 00:03:00,185
"شقة (كينغ كاسل)"

27
00:03:00,379 --> 00:03:01,809
شقة (كينغ كاسل)

28
00:03:22,845 --> 00:03:24,116
أعرف، أليس كذلك؟

29
00:03:40,125 --> 00:03:41,366
لا!

30
00:03:50,875 --> 00:03:51,905
يا إلهي!

31
00:04:04,161 --> 00:04:06,392
زينتي تبدو رائعة اليوم

32
00:04:15,500 --> 00:04:17,912
ما الخطب يا (بون)؟

33
00:04:17,936 --> 00:04:19,095
هل أنت مريض؟

34
00:04:19,535 --> 00:04:20,535
لا

35
00:04:41,792 --> 00:04:43,963
كان ذلك مثل مشهد من فيلم

36
00:04:44,739 --> 00:04:47,039
ذلك الفيلم عن الحارس الشخصي

37
00:04:47,095 --> 00:04:48,795
الذي هو في الواقع بطل من الفضاء الخارجي

38
00:04:49,218 --> 00:04:51,636
يا لها من مفاجأة صباحية!

39
00:04:51,879 --> 00:04:54,680
ماذا تقصد بـ"لا"؟

40
00:04:54,704 --> 00:04:57,213
ركضت بينما تصرخ "لا"

41
00:04:58,275 --> 00:04:59,275
حسناً

42
00:05:03,206 --> 00:05:05,446
رأيت نحلة وراء (آي رين)
كنت قلقاً من أنها قد تلسعها

43
00:05:06,275 --> 00:05:08,985
سوف أذهب الآن
كنت أتدرب

44
00:05:14,386 --> 00:05:18,956
في بعض الأحيان، أنا أدهش
من الأشياء التي يفعلها

45
00:05:20,566 --> 00:05:21,566
(آي رين)

46
00:05:27,665 --> 00:05:31,136
نحن بحاجة إلى اجتماع طارئ

47
00:05:33,451 --> 00:05:34,490
ماذا؟

48
00:05:54,334 --> 00:05:56,105
هل (بون) معجب بك أو شيء من هذا القبيل؟

49
00:05:56,564 --> 00:05:57,805
لا يمكن

50
00:05:58,436 --> 00:06:00,804
إذاً، لماذا ظهر من العدم في الصباح

51
00:06:00,936 --> 00:06:02,734
وأمسك بك هكذا؟

52
00:06:02,836 --> 00:06:04,775
أمام الكثير من العيون أيضاً

53
00:06:05,743 --> 00:06:07,214
في الواقع...

54
00:06:07,482 --> 00:06:11,282
إنه غريب بطرق عديدة

55
00:06:12,215 --> 00:06:13,345
بأي طريقة؟

56
00:06:14,366 --> 00:06:17,224
يستيقظ دائماً في الصباح
الباكر للذهاب إلى الجري

57
00:06:17,271 --> 00:06:18,901
لا بد أنه يحب الصباح

58
00:06:19,257 --> 00:06:20,898
هو يشتري شرائح الخبز من المخبز فقط

59
00:06:20,922 --> 00:06:23,622
ربما يكره الحلوى
وهذا هو المفضل لديه

60
00:06:23,922 --> 00:06:26,828
أغمي عليه تقريباً
عندما رأى مسدساً

61
00:06:27,061 --> 00:06:28,468
- مسدس؟
- أنت تعلم

62
00:06:28,492 --> 00:06:30,928
البندقية اللعبة التي قدمتها لنا

63
00:06:31,100 --> 00:06:32,877
هذا لأنه لم ير بندقية من قبل

64
00:06:32,901 --> 00:06:34,432
حصل على إعفاء من الجيش

65
00:06:34,498 --> 00:06:36,307
لم ير البنادق في الحياة الحقيقية من قبل

66
00:06:36,378 --> 00:06:38,518
بالطبع لديه خوف

67
00:06:39,101 --> 00:06:43,131
هناك شيء لا أستطيع شرحه

68
00:06:43,447 --> 00:06:44,788
- ماذا؟
- ماذا؟

69
00:06:44,812 --> 00:06:46,341
ماذا؟

70
00:06:47,811 --> 00:06:49,592
أريد أن أعرفك أكثر يا (بون)

71
00:06:50,162 --> 00:06:52,529
ما هي هويتك؟

72
00:06:52,851 --> 00:06:55,391
"هوية (بون)"

73
00:07:08,163 --> 00:07:10,273
هل تصرفت بحساسية مفرطة؟

74
00:07:14,141 --> 00:07:15,312
ما الأمر؟

75
00:07:16,372 --> 00:07:18,942
يا له من إحراج!

76
00:07:22,330 --> 00:07:23,659
ما الذي يجري؟

77
00:07:27,615 --> 00:07:30,661
لماذا إحداثيات (كينغ كاسل)؟

78
00:07:30,685 --> 00:07:32,115
"الحمل، بطاقة اليوم"

79
00:07:34,360 --> 00:07:36,842
"في بعض الأحيان، ما هو
مهم ليس واضحاً للعيون"

80
00:07:39,831 --> 00:07:40,901
حسناً

81
00:07:41,372 --> 00:07:42,672
سأراك هناك

82
00:08:00,981 --> 00:08:04,981
"الحمل، بطاقة اليوم"

83
00:08:08,161 --> 00:08:10,901
مجرد عمل إضافي لإعادة الحقائب

84
00:08:11,737 --> 00:08:12,768
السيدة (غو)

85
00:08:13,520 --> 00:08:16,132
- أجل؟
- شكراً جزيلاً

86
00:08:16,217 --> 00:08:18,327
إنه لا شيء

87
00:08:19,333 --> 00:08:20,742
أريد أن يقوم المتجر بعمل جيد

88
00:08:20,809 --> 00:08:23,072
بحيث ترتفع المبيعات، وتنجح مديرتنا

89
00:08:23,096 --> 00:08:25,372
من الأفضل لي مواصلة العمل في مكان واحد

90
00:08:25,413 --> 00:08:26,983
لا شك لدي

91
00:08:30,028 --> 00:08:31,928
صحيح، (آي رين)...

92
00:08:32,028 --> 00:08:33,792
كيف حال جليس الأطفال الخاص بك؟

93
00:08:33,816 --> 00:08:35,015
هل جارك جدير بالثقة؟

94
00:08:36,402 --> 00:08:37,890
هو شخص أريد أن أثق به

95
00:08:38,043 --> 00:08:40,237
الأهم من ذلك كله
أنه يحب الأطفال

96
00:08:40,269 --> 00:08:41,670
هذا مستحيل

97
00:08:42,717 --> 00:08:44,417
- أستميحك عذراً؟
- ماذا؟

98
00:08:45,702 --> 00:08:46,732
أعني...

99
00:08:47,154 --> 00:08:49,854
أن العديد من الرجال لا يحبون الأطفال

100
00:08:52,044 --> 00:08:55,111
كيف عرفت أن جليس الأطفال رجل؟

101
00:08:55,257 --> 00:08:56,318
ماذا؟

102
00:08:57,335 --> 00:08:58,604
رأيته في الشارع مرة

103
00:08:58,911 --> 00:09:01,288
إنه طويل، نحيل ولا يظهر تعابيره
أليس كذلك؟

104
00:09:01,372 --> 00:09:03,762
- أجل، أعتقد هذا
- حقاً؟

105
00:09:03,822 --> 00:09:06,661
هل يمكنك وضع هذا هناك؟

106
00:09:06,774 --> 00:09:08,390
بالتأكيد

107
00:09:26,101 --> 00:09:27,111
ماذا أفعل؟

108
00:09:27,642 --> 00:09:28,971
أنا آسفة

109
00:09:31,243 --> 00:09:33,072
انتظري! سأفعل ذلك

110
00:09:37,682 --> 00:09:38,721
هاك

111
00:09:44,590 --> 00:09:46,830
أليست هذه الصورة لطيفة؟

112
00:09:47,861 --> 00:09:49,380
بلى، تبدو جميلة

113
00:09:49,408 --> 00:09:50,707
أخذتها بنفسي

114
00:09:50,731 --> 00:09:52,130
عنوانها "الطريق"

115
00:09:52,278 --> 00:09:54,331
إذا نظرت عن قرب فهناك طريق آخر

116
00:09:54,403 --> 00:09:55,802
في نهاية هذا الطريق

117
00:09:56,427 --> 00:09:58,027
حقاً؟

118
00:10:01,211 --> 00:10:02,841
لا أستطيع رؤيته

119
00:10:02,911 --> 00:10:04,826
يجب أن تريها بقلبك

120
00:10:05,005 --> 00:10:07,758
يجب أن تطوري قدرتك على قراءة
المقصد العميق للفنان

121
00:10:11,381 --> 00:10:12,637
توقف

122
00:10:12,785 --> 00:10:14,768
لا أستطيع رؤيته، هل هذا هو؟

123
00:10:14,847 --> 00:10:17,816
حسناً، لنذهب إلى هذا الطريق

124
00:10:24,609 --> 00:10:26,749
- سيد (را)؟
- أجل؟

125
00:10:27,471 --> 00:10:30,871
كانت هناك حقيبة بالقرب من نافذة العرض

126
00:10:30,965 --> 00:10:32,925
وقالت السيدة (يو) إنها ليست للبيع

127
00:10:34,528 --> 00:10:36,927
هذه الحقيبة ليست للبيع

128
00:10:37,957 --> 00:10:40,057
أين ذهبت؟

129
00:10:40,104 --> 00:10:42,374
أخذها لص

130
00:10:42,735 --> 00:10:43,846
لص؟

131
00:10:44,208 --> 00:10:46,567
لقد أنشأنا نظام أمان
جديد بسبب ذلك

132
00:10:46,751 --> 00:10:48,621
لدينا حتى كاميرات مراقبة جديدة

133
00:10:48,645 --> 00:10:50,115
يا إلهي!

134
00:10:52,384 --> 00:10:56,254
سوف أتأكد من أن أفقل الأبواب جيداً
حتى لا نتعرض للسرقة مرة أخرى

135
00:10:57,018 --> 00:11:00,717
على أي حال، أتمنى أن أرى وجه ذلك اللص

136
00:11:10,011 --> 00:11:11,011
أنت...

137
00:11:13,211 --> 00:11:14,211
يا إلهي!

138
00:11:20,952 --> 00:11:21,952
أنت

139
00:11:22,351 --> 00:11:24,350
تود أن تقوم بتقليد لي؟

140
00:11:24,414 --> 00:11:26,290
لماذا تحصل على ثلاث قراءات؟

141
00:11:26,431 --> 00:11:28,100
علاوة على ذلك، جميعها لأشخاص آخرين

142
00:11:29,824 --> 00:11:30,954
ها هي رسومك

143
00:11:33,101 --> 00:11:35,631
ماذا عنك؟ هل أنت غير مهتم بأي شيء؟

144
00:11:35,655 --> 00:11:36,755
لا

145
00:11:37,001 --> 00:11:38,366
ادفع الرسوم

146
00:11:38,411 --> 00:11:40,241
وسأخبرك عن مستقبلك بالتفصيل

147
00:11:40,272 --> 00:11:41,442
لا أحتاج ذلك

148
00:11:42,858 --> 00:11:43,967
أستطيع أن أرى الدم

149
00:11:48,065 --> 00:11:49,366
لا تخبرني

150
00:11:51,869 --> 00:11:53,229
قلت، أستطيع أن أرى الدم!

151
00:11:53,422 --> 00:11:54,822
ليس نزيف الأنف

152
00:11:56,337 --> 00:11:57,807
لن أسمع ذلك

153
00:11:59,697 --> 00:12:01,889
مهلاً، مرحباً؟

154
00:12:02,077 --> 00:12:05,461
لم أتجاهل في الأربعين
سنة من حياتي المهنية

155
00:12:05,788 --> 00:12:08,831
أعلم ما فعلته الصيف الماضي!

156
00:12:08,855 --> 00:12:10,601
أنا أعرف هويتك

157
00:12:10,839 --> 00:12:14,040
أنا أعلم كل شيء
أنا أعرف هويتك

158
00:12:14,072 --> 00:12:15,111
يا إلهي!

159
00:12:17,111 --> 00:12:19,442
"السيد (كانغ جيونغ)"

160
00:12:20,481 --> 00:12:23,014
وكان (بون) غريباً بالتأكيد في وقت سابق

161
00:12:23,028 --> 00:12:24,028
أجل

162
00:12:24,052 --> 00:12:25,874
ظننت أنه مثل في فيلم الحركة

163
00:12:25,942 --> 00:12:27,052
مثلما قالت (آي رين)...

164
00:12:27,139 --> 00:12:29,460
يتصرف (بون) بغرابة في بعض الأحيان

165
00:12:29,522 --> 00:12:31,342
لكنه شخص يستطيع التنبؤ بالمستقبل

166
00:12:31,368 --> 00:12:32,567
ألهذا فعل ذلك؟

167
00:12:32,591 --> 00:12:37,071
يجب أن تبقى بجانبه يا (سانغ ريول)
للحصول على بعض المعلومات

168
00:12:37,609 --> 00:12:39,308
سأبقى على مقربة منه

169
00:12:39,975 --> 00:12:41,032
حظاً سعيداً

170
00:12:45,841 --> 00:12:46,912
"(غو آي رين)"

171
00:12:47,021 --> 00:12:50,751
"مخبر (كينغز باغ) (غو آي رين)"

172
00:12:51,341 --> 00:12:53,782
هل أنت متأكد من أن هذا التقرير
كان على مكتب المدير (شيم)؟

173
00:12:53,884 --> 00:12:54,914
أجل

174
00:12:59,713 --> 00:13:01,953
فتش ما هي (كينغز باغ)

175
00:13:02,077 --> 00:13:04,491
وأيضاً عن هذه المرأة المدعوة (غو آي رين)

176
00:13:04,491 --> 00:13:06,491
اطلب من شخص ما مراقبتها
على هذا العنوان

177
00:13:06,545 --> 00:13:07,545
حسناً

178
00:13:10,861 --> 00:13:12,761
"(غو آي رين)"

179
00:13:12,785 --> 00:13:14,355
من...

180
00:13:14,902 --> 00:13:16,871
هي هذه المرأة؟

181
00:13:20,412 --> 00:13:22,572
- (آي رين)
- أجل؟

182
00:13:22,783 --> 00:13:25,893
علينا أن نتحدث أكثر
تعالي واجلسي

183
00:13:32,384 --> 00:13:34,904
ما الذي يجب علينا التحدث عنه؟

184
00:13:35,061 --> 00:13:37,192
لقد أريتني صورة أثناء المقابلة

185
00:13:37,262 --> 00:13:38,462
رقم الحقيبة

186
00:13:39,397 --> 00:13:41,731
لقد قلت أنك رأيت عدداً قليلاً
من هذه الأرقام المسلسلة، أليس كذلك؟

187
00:13:41,801 --> 00:13:43,931
ذلك؟ بلى

188
00:13:43,984 --> 00:13:45,500
لها أرقام مختلفة

189
00:13:46,019 --> 00:13:47,549
كانوا جميعاً مختلفين؟

190
00:13:48,702 --> 00:13:49,732
اقرئيها لي

191
00:13:51,619 --> 00:13:54,320
- ماذا؟
- الأرقام التسلسلية

192
00:13:55,467 --> 00:13:57,483
السيدة (يو)

193
00:13:57,811 --> 00:14:01,234
لا أستطيع تذكر الأرقام الدقيقة

194
00:14:04,874 --> 00:14:06,504
ماذا تقصدين أنك لا تستطيعين تذكرها؟

195
00:14:07,171 --> 00:14:10,921
- هل كذبت علي؟
- لا، يا سيدة

196
00:14:11,264 --> 00:14:14,329
قلت لك أنني رأيت عدداً
قليلاً من هذه الأرقام

197
00:14:14,439 --> 00:14:17,480
لم أقل قط أنني أتذكرها

198
00:14:21,349 --> 00:14:22,418
لا تضحك

199
00:14:24,871 --> 00:14:26,001
السيدة (يو)

200
00:14:26,077 --> 00:14:29,648
لماذا أنت مهتمة جداً
بحقائب شركة (جي انترناشونال)

201
00:14:29,803 --> 00:14:30,741
هذا ليس من شأنك

202
00:14:30,811 --> 00:14:32,982
مجرد اهتمام شخصي

203
00:14:33,881 --> 00:14:35,812
يمكنك الاستمرار في
فعل ما كنت تفعلينه

204
00:14:37,221 --> 00:14:40,171
لا تغضبي

205
00:14:40,195 --> 00:14:41,342
في الواقع...

206
00:14:41,392 --> 00:14:44,202
فكرت في طريقة جديدة للترويج عن متجرنا

207
00:14:44,491 --> 00:14:45,562
لا تفكري في أي شيء آخر

208
00:14:45,687 --> 00:14:47,086
انظري

209
00:14:48,131 --> 00:14:50,032
سأفتحها هكذا

210
00:14:51,331 --> 00:14:52,585
رائع

211
00:14:52,741 --> 00:14:54,530
لماذا لا نروج للمتجر؟

212
00:14:54,663 --> 00:14:56,303
عن طريق طباعة اسم المتجر على هذا؟

213
00:14:56,307 --> 00:14:58,977
كثير من الناس يقلل من
الأكياس البلاستيكية لأجل البيئة

214
00:14:59,053 --> 00:15:00,405
إنه حديث الساعة

215
00:15:00,460 --> 00:15:03,272
أيضاً، هذا عنصر
يحتاجه السكان حقاً

216
00:15:03,317 --> 00:15:05,317
يمكننا الحصول على دعاية
حين ننشر أكياس البقالة هذه

217
00:15:05,341 --> 00:15:08,358
يأتي كهدية إذا كان هناك
شخص ما يشتري حقيبة

218
00:15:08,481 --> 00:15:12,251
يمكننا الترويج للمتجر مع
حماية البيئة، ما رأيك؟

219
00:15:12,522 --> 00:15:13,691
(آي رين)؟

220
00:15:13,999 --> 00:15:16,530
لماذا تستمرين في بيع الحقائب؟

221
00:15:16,694 --> 00:15:17,892
فقط...

222
00:15:18,761 --> 00:15:21,231
لا تعملي بجد، حسناً؟

223
00:15:21,491 --> 00:15:22,532
هل علي أن...

224
00:15:23,231 --> 00:15:24,601
أبدأ في إعداد هذه؟

225
00:15:25,817 --> 00:15:26,888
أولاً...

226
00:15:30,618 --> 00:15:32,358
اذهبي واشتري بعض الغداء

227
00:15:35,612 --> 00:15:36,681
حسناً

228
00:15:48,721 --> 00:15:49,751
حسناً

229
00:15:55,062 --> 00:15:56,062
رائع

230
00:16:10,983 --> 00:16:12,147
سيدي

231
00:16:12,628 --> 00:16:13,697
أين يجب علي أن آخذك؟

232
00:16:16,085 --> 00:16:19,251
- لنذهب لمتجر (كينغز باغ)
- حسناً

233
00:16:37,682 --> 00:16:38,682
أين هي؟

234
00:16:39,586 --> 00:16:40,657
نظارات شمسية

235
00:16:43,690 --> 00:16:46,990
يا إلهي، لماذا هو في جوارنا؟

236
00:17:08,571 --> 00:17:10,501
إنه (جين يونغ تاي) من (جي انترناشونال)

237
00:17:11,102 --> 00:17:13,142
من؟ ذلك الشاب؟

238
00:17:14,967 --> 00:17:16,771
أعتقد أنه يريد المجيء إلى هنا

239
00:17:16,951 --> 00:17:18,137
هذه حالة طارئة

240
00:17:24,504 --> 00:17:25,905
"(يو جي يون)"

241
00:17:26,163 --> 00:17:27,021
ماذا؟

242
00:17:27,045 --> 00:17:29,045
ظهر (جين يونغ تاي) في متجرنا

243
00:17:29,613 --> 00:17:30,783
كيف عرف عن المكان؟

244
00:17:31,772 --> 00:17:32,802
سأكون هناك قريباً

245
00:17:49,874 --> 00:17:51,505
"(كينغز باغ)"

246
00:18:03,647 --> 00:18:04,708
أهلاً بك

247
00:18:12,671 --> 00:18:15,882
خبر عاجل، حضر رئيس (آي رين)
القديم إلى المتجر

248
00:18:25,632 --> 00:18:27,265
ذاك المحتال

249
00:18:33,607 --> 00:18:34,697
لماذا؟

250
00:18:34,741 --> 00:18:35,821
استمتعي

251
00:18:36,184 --> 00:18:37,384
شكراً لك

252
00:18:41,791 --> 00:18:45,647
خبر عاجل، حضر رئيس (آي رين)
القديم إلى المتجر

253
00:18:45,702 --> 00:18:46,971
هل يمازحني؟

254
00:18:47,741 --> 00:18:48,770
يا إلهي!

255
00:18:53,712 --> 00:18:56,111
هل هناك تصميم تبحث عنه؟

256
00:18:58,567 --> 00:18:59,867
أين السيدة (غو آي رين)؟

257
00:19:03,799 --> 00:19:05,760
سأل عن (آي رين) على الفور

258
00:19:18,355 --> 00:19:20,525
إنها في الخارج في هذه اللحظة

259
00:19:22,220 --> 00:19:23,280
حسناً

260
00:19:26,582 --> 00:19:28,151
من هو المالك هنا؟

261
00:19:29,012 --> 00:19:31,252
كم تدفعين لموظفيك؟

262
00:19:32,114 --> 00:19:33,483
هذا سر العمل

263
00:19:33,769 --> 00:19:36,668
سر؟
يا له من سر غير مجد!

264
00:19:37,376 --> 00:19:38,836
أنا أحب حقائبك

265
00:19:39,500 --> 00:19:41,031
من أين حصلت عليها؟

266
00:19:41,223 --> 00:19:43,553
هذا سر أيضاً

267
00:19:44,662 --> 00:19:45,662
هذا...

268
00:19:46,311 --> 00:19:48,692
لأنني أعمل في تجارة
الحقائب أيضاً

269
00:19:48,778 --> 00:19:51,047
يجب علينا تبادل المعلومات المفيدة

270
00:19:51,557 --> 00:19:53,257
هل أتى إلى هنا وهو يعرف شيئاً؟

271
00:19:54,444 --> 00:19:57,271
إذا كنت تحب حقائبنا، فيمكنك شراؤها

272
00:19:57,396 --> 00:20:00,297
لا أستطيع إخبارك بأي شيء آخر

273
00:20:00,686 --> 00:20:03,071
أنت محددة الذوق نوعاً ما

274
00:20:03,146 --> 00:20:05,957
أعتذر إذا أهنتك

275
00:20:06,137 --> 00:20:08,538
لقد افتتحنا المتجر مؤخراً

276
00:20:10,775 --> 00:20:13,314
اسم متجرك فريد من نوعه يعني "حقيبة الملك"

277
00:20:13,782 --> 00:20:14,883
"حقيبة الملك"

278
00:20:16,615 --> 00:20:18,186
هل هذا يعني شيئاً؟

279
00:20:20,401 --> 00:20:22,101
يسأل عن اسم رمز التشغيل لدينا

280
00:20:24,417 --> 00:20:27,058
"حقيبة الملك"

281
00:20:27,378 --> 00:20:30,148
هذا يعني أنها "حقيبة للملك"

282
00:20:30,342 --> 00:20:31,348
من أنت؟

283
00:20:31,434 --> 00:20:33,363
مرحباً، أنا أم (جون سو)

284
00:20:33,826 --> 00:20:36,326
أعني، أنا صديقة مقربة من (آي رين)

285
00:20:39,435 --> 00:20:41,206
- حسناً
- أنت...

286
00:20:41,460 --> 00:20:43,129
هنا بسبب (آي رين)؟

287
00:20:44,785 --> 00:20:45,785
لا

288
00:20:46,398 --> 00:20:47,769
جئت لشراء حقيبة

289
00:20:48,168 --> 00:20:49,368
مستحيل

290
00:20:50,327 --> 00:20:52,991
- سيد
- إنه السيد (را)

291
00:20:53,131 --> 00:20:54,061
السيد (را)

292
00:20:54,114 --> 00:20:55,885
اسمحوا لي أن أسأل السيد (را) عن شيء ما

293
00:20:57,484 --> 00:20:59,655
هل تحصل على حافز...

294
00:21:00,210 --> 00:21:01,981
إذا كنت تبيع حقيبة في هذا المتجر؟

295
00:21:04,934 --> 00:21:06,874
- أجل
- و(آي رين) أيضاً؟

296
00:21:07,069 --> 00:21:08,850
- يمكن؟
- حسناً

297
00:21:10,006 --> 00:21:13,366
إذاً، أرجو منك أن تحزم
جميع الحقائب في هذا المتجر

298
00:21:18,225 --> 00:21:21,098
سيدي؟ ماذا قلت للتو؟

299
00:21:21,168 --> 00:21:23,968
قلت، سأشتري كل الحقائب
في هذا المتجر

300
00:21:27,591 --> 00:21:28,660
هذا جنون

301
00:21:28,731 --> 00:21:30,531
اشترى جميع الحقائب في "حقيبة الملك"

302
00:21:31,394 --> 00:21:33,235
لا يصدق!

303
00:21:35,179 --> 00:21:36,249
رباه

304
00:21:38,371 --> 00:21:39,611
السيد (جين)!

305
00:21:41,083 --> 00:21:43,126
السيدة (غو)
لم أرك منذ زمن

306
00:21:55,769 --> 00:21:57,368
ماذا تفعل؟

307
00:21:57,491 --> 00:21:59,922
لماذا اشتريت كل الحقائب في متجرنا؟

308
00:22:00,053 --> 00:22:03,061
كما تعلمين، أنا رجل أميل للتردد

309
00:22:03,186 --> 00:22:05,022
هذا هو السبب في أنني أشتريتها جميعاً

310
00:22:05,264 --> 00:22:06,261
ماذا؟

311
00:22:06,354 --> 00:22:09,795
يا إلهي، لماذا أنت مستاءة
لأنني اشتريتها لك؟

312
00:22:10,328 --> 00:22:13,657
أنا فعلت هذا لأنهم قالوا
لي أنك ستحصلين على حوافز

313
00:22:14,143 --> 00:22:16,403
- هل أنت سعيدة الآن؟
- لماذا؟

314
00:22:16,667 --> 00:22:20,508
لماذا أنت قلق بشأني؟

315
00:22:24,522 --> 00:22:27,598
أزعجني أنني طردتك
من دون إعطائك راتبك

316
00:22:27,739 --> 00:22:30,638
هذا هو السبب
شرح هذا الأمر محرج

317
00:22:31,024 --> 00:22:33,393
دعينا نترك الأمر عند هذا الحد

318
00:22:42,033 --> 00:22:44,943
لقد عرضنا الحقائب منذ نصف يوم

319
00:22:50,366 --> 00:22:53,807
إنها تسبب لنا الكثير من العمل

320
00:22:53,874 --> 00:22:57,007
لا أعتقد أن (يونغ تاي)
يجد المتجر مريباً

321
00:22:57,321 --> 00:22:58,652
أنا موافق

322
00:22:59,854 --> 00:23:02,684
إذاً، لماذا أتى إلى هنا؟

323
00:23:03,899 --> 00:23:06,940
هل سمعت بشيفرة (أوكام)؟

324
00:23:07,905 --> 00:23:10,731
- لا؟
- هذا ما سيقوله المدير( شيم) دائماً

325
00:23:10,929 --> 00:23:14,172
أبسط حل لديه
أعلى فرصة ليكون على حق

326
00:23:14,196 --> 00:23:16,825
هل تعتقد أنه جاء هنا فقط لرؤية (آي رين)؟

327
00:23:19,801 --> 00:23:20,912
ماذا عن الحقائب؟

328
00:23:21,760 --> 00:23:23,260
لماذا اشتراها كلها؟

329
00:23:36,192 --> 00:23:40,332
ألا تعتقدون أن الرئيس التنفيذي
يكن مشاعر لـ(آي رين)؟

330
00:23:40,522 --> 00:23:43,392
جاء إلى المتجر ليتفاخر بثرواته

331
00:23:43,452 --> 00:23:45,162
أعتقد أنه ممكن جداً

332
00:23:45,335 --> 00:23:47,172
- حقاً؟
- يبدو كرجل عصابة

333
00:23:47,280 --> 00:23:48,608
لكن لا بد أن يكون ثرياً حقاً

334
00:23:48,632 --> 00:23:50,428
هل تعتقدين ذلك حقاً؟

335
00:23:50,471 --> 00:23:52,471
اشترى كل تلك الحقائب
بسبب (آي رين)؟

336
00:23:52,553 --> 00:23:54,342
لا أستطيع أن أصدق ذلك كرجل آخر

337
00:23:54,405 --> 00:23:57,682
إنه على مستوى آخر منك

338
00:23:57,741 --> 00:24:00,412
لا تحاول أن تفهمه بينما
تحاول توفير المال

339
00:24:00,668 --> 00:24:02,628
على براعم الفاصولياء
هذا لن ينجح فحسب

340
00:24:04,798 --> 00:24:06,028
ما الأمر؟

341
00:24:06,130 --> 00:24:09,261
(جين يونغ تاي)
يصعب فهمه

342
00:24:09,463 --> 00:24:10,834
علينا أن نبقي أعيننا عليه

343
00:24:11,600 --> 00:24:13,422
هل حصلت على قائمة بمشترين
حقائب (جي انترناشونال)؟

344
00:24:13,505 --> 00:24:15,207
المشترون هم من الأقارب

345
00:24:15,319 --> 00:24:17,801
أو المعارف

346
00:24:17,964 --> 00:24:19,995
أحتاج إلى المزيد من البحث

347
00:24:20,475 --> 00:24:23,195
- يرجى النظر في ذلك بدقة
- حسناً

348
00:24:23,568 --> 00:24:25,119
لقد قدمت لك تقريراً

349
00:24:25,549 --> 00:24:28,279
إنها شخصيات وهمية على الأرجح

350
00:24:34,542 --> 00:24:35,683
سأعود

351
00:24:36,067 --> 00:24:37,997
إلى أين تذهب؟

352
00:24:41,270 --> 00:24:42,599
انتظري سيدة (غو)

353
00:24:43,631 --> 00:24:44,686
تعالي

354
00:24:46,561 --> 00:24:47,491
لماذا يجب علي ذلك؟

355
00:24:47,522 --> 00:24:50,193
كنت أفكر بما سأتناوله على الغداء

356
00:24:50,482 --> 00:24:52,170
لذلك قررت أن آتي إلى هنا لأطلب منك ذلك

357
00:24:52,287 --> 00:24:54,271
توقف عن معاملتي كأنني أعمل لديك

358
00:24:54,388 --> 00:24:56,489
استقلت منذ زمن طويل

359
00:24:57,102 --> 00:24:59,172
لا، لقد طردت منذ زمن طويل

360
00:24:59,266 --> 00:25:01,206
إذا كنت لا تريدين أن تأكلي معي

361
00:25:01,366 --> 00:25:03,517
فساعديني على الأقل في اختيار القائمة

362
00:25:03,705 --> 00:25:05,675
المعكرونة باللحم؟ أم بصلصة الفاصولياء
السوداء؟ أم بالصويا الباردة؟

363
00:25:05,875 --> 00:25:07,491
أيها أفضل؟

364
00:25:15,061 --> 00:25:18,108
هناك مطعم صيني عند الشارع الكبير

365
00:25:18,197 --> 00:25:20,725
يبيعون جميع الأطباق الثلاثة

366
00:25:21,295 --> 00:25:22,862
يمكنك أكلها كلها

367
00:25:23,165 --> 00:25:23,803
اختيار جيد

368
00:25:23,897 --> 00:25:25,936
- أيضاً يا (يونغ تاي)
- (يونغ تاي)؟

369
00:25:26,377 --> 00:25:30,217
لا تعد لرؤيتي أبداً

370
00:25:30,350 --> 00:25:33,551
أنا ممتنة لأنك ساعدت
متجرنا مع المبيعات

371
00:25:41,051 --> 00:25:42,751
اختاري لنفسك بعض الحقائب

372
00:25:44,054 --> 00:25:46,254
أعتقد أنني اشتريت الكثير

373
00:25:47,638 --> 00:25:49,838
الوقت متأخر
فلنذهب لنأكل

374
00:25:51,039 --> 00:25:52,039
(بون)

375
00:25:52,623 --> 00:25:55,832
هل تتناولين الغداء مع
جليس الأطفال الآن؟

376
00:25:56,170 --> 00:25:58,870
في بعض الأحيان، نتناول العشاء معاً

377
00:25:59,025 --> 00:26:00,624
فهمت!

378
00:26:01,257 --> 00:26:02,427
وماذا عن هذا؟

379
00:26:02,474 --> 00:26:05,474
لماذا لا يتناول
ثلاثتنا طعام الغداء؟

380
00:26:06,541 --> 00:26:07,571
لنفعل ذلك

381
00:26:10,265 --> 00:26:11,966
انتظرا دقيقة

382
00:26:12,112 --> 00:26:15,781
لماذا سنأكل معاً فجأة؟

383
00:26:27,662 --> 00:26:29,662
ما الذي جاء بك إلى هذه المدينة؟

384
00:26:29,818 --> 00:26:31,178
لماذا يسألني ذلك؟

385
00:26:31,202 --> 00:26:32,602
أنا أجد ذلك غريباً

386
00:26:32,656 --> 00:26:35,085
كيف قطعت كل تلك
المسافة لشراء حقيبة

387
00:26:35,332 --> 00:26:37,872
هل رآني في المقهى؟

388
00:26:39,224 --> 00:26:40,888
أنا هنا لرؤية (غو آي رين)

389
00:26:40,912 --> 00:26:42,872
أنا هنا لأرى كم هي
رائعة وظيفتها الجديدة

390
00:26:42,975 --> 00:26:47,136
أردت أن أعرف مدى عظمة وظيفتها
التي جعلتها ترفض عرض عملي

391
00:26:47,537 --> 00:26:50,866
سألتها إذا كانت ترغب
في العودة والعمل لدي

392
00:26:50,981 --> 00:26:53,652
لن يحدث هذا مطلقاً

393
00:26:56,876 --> 00:26:57,946
يجب أن تأكل

394
00:27:04,655 --> 00:27:05,756
ماذا عني؟

395
00:27:05,893 --> 00:27:07,393
هل تعاملينني هكذا؟

396
00:27:07,433 --> 00:27:09,003
أنا جائع أيضاً

397
00:27:15,696 --> 00:27:18,707
أريد المعكرونة الباردة
بدلاً من المعكرونة باللحم

398
00:27:28,729 --> 00:27:31,329
أستطيع أن أرى لماذا تعمل جليساً

399
00:27:31,783 --> 00:27:33,224
هذا لا شيء

400
00:27:34,174 --> 00:27:35,414
أنت مخضرم بالتأكيد

401
00:27:36,031 --> 00:27:38,162
أنا مخضرم في المجالات الأخرى أيضاً

402
00:27:38,287 --> 00:27:41,747
هل يمكنني أخذ عرض السكرتير
الذي قدمته لـ(غو آي رين)؟

403
00:27:48,349 --> 00:27:49,490
لا أدري، لا أعرف

404
00:27:50,811 --> 00:27:53,412
(بون)، ماذا عن أطفالي؟

405
00:27:53,490 --> 00:27:54,789
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

406
00:27:55,582 --> 00:27:56,742
كانت مزحة

407
00:27:59,751 --> 00:28:01,551
ما هي نواياه؟

408
00:28:02,791 --> 00:28:06,321
أنا متأكد من أنه جاء إلى المتجر لسبب مختلف

409
00:28:06,932 --> 00:28:10,362
إنه يزعجني بطريقة غريبة

410
00:28:16,263 --> 00:28:18,263
"الحلقة 12"

411
00:28:19,317 --> 00:28:20,817
كان بالنسبة لك غير مريح ، أليس كذلك؟

412
00:28:21,434 --> 00:28:23,463
لماذا قلت أنك تريد أن تأكل معاً؟

413
00:28:23,621 --> 00:28:26,078
لا، لقد استمتعت بوجبة الطعام

414
00:28:26,235 --> 00:28:27,405
لا أصدق ذلك

415
00:28:27,889 --> 00:28:30,459
بالكاد أكلت لأنك كنت مشغولاً
جداً برعاية السيد (جين)

416
00:28:31,812 --> 00:28:33,143
لدي شيء لأقوله

417
00:28:33,589 --> 00:28:35,560
هل يمكننا القيام بذلك لاحقاً؟
يجب علي أن أذهب

418
00:28:43,808 --> 00:28:46,077
حسناً، يجب أن تذهبي

419
00:28:51,113 --> 00:28:53,092
- سيد (بارك)
- أجل

420
00:28:53,215 --> 00:28:54,403
هل يمكنك النظر في...

421
00:28:54,427 --> 00:28:56,427
السيد 803، الرجل الذي
يعيش قبالة (غو آي رين)؟

422
00:28:57,207 --> 00:28:59,397
- لماذا فجأة؟
- أنت تعرف كيف أستطيع التنبؤ بالأمور

423
00:29:00,051 --> 00:29:03,220
لدي شعور غريب حيال هذا الرجل

424
00:29:05,199 --> 00:29:06,788
- انظر إلى هذا
- هذه حلوى الهلام

425
00:29:06,812 --> 00:29:08,902
- ما هذا؟
- وسأضيف هذا

426
00:29:09,013 --> 00:29:10,553
ما هذا؟

427
00:29:10,952 --> 00:29:12,013
هذا هو

428
00:29:14,883 --> 00:29:17,452
هل أنت في الأربعينيات؟

429
00:29:18,238 --> 00:29:19,238
لا

430
00:29:19,546 --> 00:29:20,745
هل ولدت في (سيول)؟

431
00:29:21,439 --> 00:29:22,508
لا

432
00:29:22,823 --> 00:29:25,263
- هل سبق لك الزواج؟
- لا

433
00:29:25,339 --> 00:29:27,278
- هل تحب الرياضة؟
- أجل

434
00:29:27,363 --> 00:29:29,163
- هل أنت ذكي؟
- أجل

435
00:29:29,187 --> 00:29:31,056
هل لديك فصيلة الدم (أو)؟

436
00:29:32,527 --> 00:29:34,249
- أجل
- أنت تحب الخبز، أليس كذلك؟

437
00:29:34,273 --> 00:29:35,873
- بلى
- أنت معجب بـ(آي رين)، أليس كذلك؟

438
00:29:36,075 --> 00:29:37,075
بلى

439
00:29:40,213 --> 00:29:41,282
لا

440
00:29:41,812 --> 00:29:43,383
لماذا تسألني فجأة ذلك؟

441
00:29:43,453 --> 00:29:44,882
حسناً، لا تهتم

442
00:29:45,105 --> 00:29:48,902
وكيف تشعر حيال التدحرج
على الأرض من هذا القبيل؟

443
00:29:48,960 --> 00:29:50,906
ألم تشعر بالدوار من ذلك؟

444
00:29:53,153 --> 00:29:56,364
لماذا فعلت ذلك؟

445
00:29:57,834 --> 00:29:58,834
أنا آسف

446
00:29:59,707 --> 00:30:01,477
لم أكن أفكر بشكل مستقيم

447
00:30:01,770 --> 00:30:03,970
ليس عليك أن تعتذر الآن

448
00:30:04,218 --> 00:30:06,848
المشكلة الحقيقية هي
نظام معلومات (كينغ كاسل)

449
00:30:07,551 --> 00:30:10,282
سيحاولون التحقيق معك قريباً

450
00:30:10,405 --> 00:30:11,405
كن حذراً

451
00:30:11,843 --> 00:30:14,343
سوف يفعلون كل ما في وسعهم
للحصول على أي تفاصيل

452
00:30:14,957 --> 00:30:16,498
"لا"

453
00:30:18,468 --> 00:30:20,697
ثم تدحرجت على الأرض

454
00:30:24,338 --> 00:30:26,507
- (سانغ ريول)
- أجل؟

455
00:30:26,868 --> 00:30:28,208
أود أن أذهب إلى مكان ما

456
00:30:35,348 --> 00:30:38,487
أردت أن تأتي هنا لهذه الدرجة؟

457
00:30:39,317 --> 00:30:41,857
(جون هي) أرادت شيئاً من هنا

458
00:30:42,517 --> 00:30:46,028
أنت جليس رائع

459
00:30:48,227 --> 00:30:49,697
سيدي

460
00:30:51,976 --> 00:30:53,675
- هل هذا هو؟
- أجل

461
00:30:53,928 --> 00:30:56,316
إذا كنت مع هذا المصباح

462
00:30:56,398 --> 00:30:59,968
أعتقد أنني لن أخاف في الليل
وسأنام بسهولة

463
00:31:00,363 --> 00:31:01,684
أظن ذلك أيضاً

464
00:31:01,739 --> 00:31:04,779
لن تخافي لأن هذا
المصباح سوف يحميك

465
00:31:14,118 --> 00:31:15,218
لنأخذ هذا أيضاً

466
00:31:16,371 --> 00:31:19,741
هذا ممتع

467
00:31:24,497 --> 00:31:25,567
هل هذا جيد؟

468
00:31:34,708 --> 00:31:36,438
تعال للأسفل

469
00:31:56,604 --> 00:31:58,273
نحن في مقهى للأطفال

470
00:32:05,062 --> 00:32:06,263
هل هم أطفالك؟

471
00:32:06,683 --> 00:32:08,623
أجل، توأم

472
00:32:08,778 --> 00:32:09,878
لطيف

473
00:32:10,453 --> 00:32:11,453
لكن...

474
00:32:12,101 --> 00:32:14,331
يبدو أن الجليس يحظى بمتعة أكثر

475
00:32:16,468 --> 00:32:17,539
حقاً؟

476
00:32:19,517 --> 00:32:21,757
يبدو جليسك وكأنه لديه 10 أطفال

477
00:32:21,796 --> 00:32:24,296
لا، لم يسبق له الزواج

478
00:32:32,606 --> 00:32:33,950
لنقم بالتنظيف

479
00:32:34,138 --> 00:32:36,667
أجل، يجب علينا ذلك

480
00:32:44,062 --> 00:32:46,461
يرجى مسح هذه الصورة

481
00:32:48,877 --> 00:32:50,917
ألا تحب التقاط الصور؟

482
00:32:51,218 --> 00:32:52,287
لا

483
00:32:53,417 --> 00:32:55,363
أنا لا أفهم

484
00:32:55,427 --> 00:32:56,886
أنت تبدو رائعاً في الصور

485
00:32:59,627 --> 00:33:00,627
تناول القليل من هذا

486
00:33:01,551 --> 00:33:05,394
لا أعلم ما إذا كان علي
قبول كل هذه الهدايا فقط

487
00:33:05,480 --> 00:33:07,068
الوجبات والحلويات

488
00:33:07,322 --> 00:33:10,351
أردت ذلك، لذلك لا تقلق بشأن ذلك

489
00:33:14,192 --> 00:33:15,791
- (سانغ ريول)
- أجل؟

490
00:33:15,974 --> 00:33:18,414
أستطيع أن أرى أنك تريد
أن تعرف كل شيء عني

491
00:33:18,547 --> 00:33:19,977
لذا سأخبرك

492
00:33:21,117 --> 00:33:24,417
أنا من (داي جون)
عمري 38

493
00:33:25,047 --> 00:33:26,117
وأنا أيضاً...

494
00:33:28,417 --> 00:33:30,218
يجب أن أكون صادقاً معك

495
00:33:30,787 --> 00:33:31,857
أنا أيضاً...

496
00:33:33,328 --> 00:33:36,762
عملت مع السيد (كانغ جيريونغ)
في (كانغ)

497
00:33:36,851 --> 00:33:38,793
لكنني لا أفعل هذا النوع من الأمور بعد الآن

498
00:33:38,904 --> 00:33:40,505
لقد ربحت ما يكفي

499
00:33:40,528 --> 00:33:42,698
لذا، لست بحاجة إلى وظيفة لكسب العيش

500
00:33:44,008 --> 00:33:45,019
أنا أرى

501
00:33:45,068 --> 00:33:47,408
يرجى الإبلاغ عن ذلك إلى مجلس العائلات

502
00:33:47,432 --> 00:33:48,501
أجل

503
00:33:50,537 --> 00:33:51,648
انتظر

504
00:33:52,299 --> 00:33:54,210
لماذا أفعل مثل هذا الشيء؟

505
00:33:54,318 --> 00:33:56,578
هل يمكنني أن أسألك معروفاً؟

506
00:33:56,747 --> 00:33:57,787
ماذا؟

507
00:33:57,917 --> 00:34:00,148
هل تستطيع...

508
00:34:00,393 --> 00:34:03,033
أن تخبرني بكل الأسرار والشائعات؟

509
00:34:03,057 --> 00:34:05,495
التي لا أعرفها من مجلس العائلات؟

510
00:34:08,888 --> 00:34:09,927
رائع

511
00:34:10,219 --> 00:34:12,688
هل تقول لي أن أخونهم؟

512
00:34:12,712 --> 00:34:14,022
هذا ليس ما قصدته

513
00:34:17,174 --> 00:34:19,943
هذا لأني أريد أن أكون صديقك المقرب

514
00:34:20,237 --> 00:34:23,338
كل العلاقات تعزز عندما...

515
00:34:23,838 --> 00:34:26,208
نتبادل الأسرار مع بعضنا بعضاً

516
00:34:28,085 --> 00:34:30,449
أنت تعرف ذلك جيداً

517
00:34:30,617 --> 00:34:32,684
لمعلوماتك...

518
00:34:32,733 --> 00:34:34,834
الصداقة هي تشارك الأسرار

519
00:34:34,858 --> 00:34:36,628
وأن يكون لنا العدو نفسه

520
00:34:36,658 --> 00:34:38,158
من المحرج أن أقول هذا
ولكن...

521
00:34:44,012 --> 00:34:45,112
(سانغ ريول)

522
00:34:46,450 --> 00:34:47,719
أنت قدوتي

523
00:34:48,015 --> 00:34:49,745
قدوة؟

524
00:34:53,755 --> 00:34:54,825
هذا هو؟

525
00:34:55,206 --> 00:34:57,817
بالطبع، بكل تأكيد أنت تعرفين مدى قدرتي

526
00:34:58,448 --> 00:35:00,977
لا يوجد شيء غريب بشأنه على الإطلاق

527
00:35:02,148 --> 00:35:03,218
إنه نظيف

528
00:35:16,457 --> 00:35:18,486
سيدي

529
00:35:18,627 --> 00:35:21,537
(جون هي) تتصرف بغرابة

530
00:35:21,561 --> 00:35:24,732
(جون هي) تتصرف بغرابة

531
00:35:28,422 --> 00:35:30,622
ما الخطب يا (جون هي)؟
هل تشعرين بالمرض؟

532
00:35:31,000 --> 00:35:32,231
هنا

533
00:35:32,278 --> 00:35:34,718
يؤلمني هنا

534
00:35:36,563 --> 00:35:37,594
هنا؟

535
00:35:38,541 --> 00:35:39,841
هذا يؤلم

536
00:35:39,888 --> 00:35:41,824
هذا مؤلم يا سيد (كيم)

537
00:35:42,332 --> 00:35:43,598
هل هو التهاب الزائدة الدودية؟

538
00:35:43,672 --> 00:35:45,471
هذا لن ينجح، ارتد حذاءك يا (جون سو)

539
00:35:45,557 --> 00:35:47,927
لنذهب إلى المشفى يا (جون هي)

540
00:36:01,524 --> 00:36:02,693
(جون جون)!

541
00:36:05,573 --> 00:36:07,443
أمي

542
00:36:08,347 --> 00:36:10,008
هل حدث شيء ما؟

543
00:36:10,054 --> 00:36:12,093
أعتقد أن (جون هي) لديها
التهاب الزائدة الدودية

544
00:36:12,117 --> 00:36:13,417
دعينا نسرع إلى المشفى

545
00:36:14,318 --> 00:36:15,318
يا إلهي!

546
00:36:16,463 --> 00:36:17,703
تعال هنا يا (جون سو)

547
00:36:20,898 --> 00:36:22,828
"مركز الطوارئ الطبية"

548
00:36:26,568 --> 00:36:28,638
هل يمكنك إلقاء نظرة على هذه الطفلة؟

549
00:36:32,659 --> 00:36:35,000
إنها بخير، سوف تكون بخير

550
00:36:37,648 --> 00:36:40,432
- أين موضع الألم؟
- هنا

551
00:36:41,677 --> 00:36:42,877
هل يؤلمك هنا؟

552
00:36:43,838 --> 00:36:45,279
- لا بأس
- هذا مؤلم

553
00:36:45,318 --> 00:36:49,058
- ماذا عن هنا؟
- هذا مؤلم هنا

554
00:36:49,757 --> 00:36:51,328
دعونا نحصل على
الأشعة السينية أولاً

555
00:36:51,352 --> 00:36:52,411
حسناً

556
00:36:55,857 --> 00:36:57,587
ليس بالأمر الجلل
لا بأس

557
00:36:57,627 --> 00:36:59,497
"الأشعة"

558
00:37:08,507 --> 00:37:11,647
- هل تشعرين بتحسن؟
- أجل

559
00:37:16,517 --> 00:37:17,918
هل أنت وصية (تشا جون هي)؟

560
00:37:19,263 --> 00:37:20,932
هل خرجت النتيجة؟

561
00:37:22,287 --> 00:37:23,326
أجل

562
00:37:24,449 --> 00:37:26,010
هل ترى هذه الأشياء البيضاء؟

563
00:37:26,718 --> 00:37:28,087
ما هذه؟

564
00:37:30,079 --> 00:37:31,120
إنها فضلات

565
00:37:32,457 --> 00:37:34,762
- ماذا؟
- هذا يحدث من حين لآخر

566
00:37:34,850 --> 00:37:36,379
يجب أن تتلقى حقنة شرجية

567
00:37:36,404 --> 00:37:38,285
تحتاج إلى تغيير نظامها الغذائي
بمجرد ذهابها إلى المنزل

568
00:37:38,309 --> 00:37:39,378
حسناً

569
00:37:44,007 --> 00:37:45,007
(جون هي)

570
00:37:45,505 --> 00:37:47,716
إنها فضلات
أنت بخير

571
00:37:52,069 --> 00:37:54,240
شكراً لك

572
00:37:56,632 --> 00:37:58,002
شكراً لك

573
00:38:07,812 --> 00:38:08,883
كيف حالها الآن؟

574
00:38:09,512 --> 00:38:11,021
إنها نائمة

575
00:38:11,107 --> 00:38:12,538
لا بد أنها متعبة

576
00:38:12,562 --> 00:38:15,001
من اللعب معك
هذا وقت متأخر بالنسبة إليها

577
00:38:16,031 --> 00:38:17,430
لا بد أنك متعب

578
00:38:18,591 --> 00:38:19,631
أنا على ما يرام

579
00:38:21,448 --> 00:38:24,340
لماذا أنت دائماً بخير؟

580
00:38:24,418 --> 00:38:28,857
إذا كنت مريضاً، حزيناً
أو متعباً

581
00:38:29,458 --> 00:38:31,588
لا بأس من قول ذلك

582
00:38:33,788 --> 00:38:36,357
هكذا عشت لفترة طويلة

583
00:38:37,304 --> 00:38:38,464
أنا على ما يرام

584
00:38:38,641 --> 00:38:41,482
ليس مجدداً "أنا على ما يرام"

585
00:38:45,308 --> 00:38:46,407
(بون)

586
00:38:46,838 --> 00:38:50,308
شكراً جزيلاً لأخذ (جون هي) في ذراعيك

587
00:38:51,007 --> 00:38:52,407
وجلبها للمشفى

588
00:38:52,969 --> 00:38:54,940
أنا فعلت ما علي فعله

589
00:38:55,418 --> 00:38:57,017
ليس عليك أن تشكريني

590
00:38:58,474 --> 00:38:59,545
علاوة على ذلك...

591
00:39:00,485 --> 00:39:03,655
يجب أن تكوني حذرة بشأن هذا
الرجل المدعو (جين يونغ تاي)

592
00:39:03,718 --> 00:39:05,058
الذي جاء إلى المتجر اليوم

593
00:39:05,627 --> 00:39:08,397
أنت لا تعرفين شيئاً عنه

594
00:39:08,964 --> 00:39:10,550
لا يهم كم يعاملك بلطف

595
00:39:11,221 --> 00:39:15,137
لا يمكنك أن تنسي وجهه
الحقيقي عندما خطفك

596
00:39:17,767 --> 00:39:21,777
حسناً، أنا أعرف ذلك جيداً
لذلك لا داعي للقلق

597
00:39:25,107 --> 00:39:28,247
بالمناسبة، إذا نظرت
للأمر بهذه الطريقة

598
00:39:29,082 --> 00:39:30,598
أنا لا أعرف الكثير عنك أيضاً

599
00:39:31,385 --> 00:39:32,985
على الرغم من أنني لا أعرفك

600
00:39:33,601 --> 00:39:36,601
أنت شخص أريد الثقة به

601
00:39:37,788 --> 00:39:39,058
لسبب ما...

602
00:39:39,082 --> 00:39:42,781
لا أعتقد أنك ستكذب أبداً

603
00:39:42,897 --> 00:39:43,968
شكراً لك

604
00:40:53,727 --> 00:40:55,438
"دائرة الاستخبارات الوطنية"

605
00:40:56,704 --> 00:40:58,074
ماذا تعني؟

606
00:40:58,113 --> 00:41:01,284
هذا الملف الشخصي للمخبرة
المدعوة (غو آي رين) مزيف

607
00:41:01,308 --> 00:41:03,027
تسجيل سكنها ورقم هاتفها وعنوانها

608
00:41:03,107 --> 00:41:04,548
كل ذلك لا يتطابق

609
00:41:04,548 --> 00:41:07,318
لكن (جي يون هي) التي كتبت هذا التقرير

610
00:41:08,493 --> 00:41:12,160
لماذا أرسلت تقريراً زائفاً للمدير؟

611
00:41:12,348 --> 00:41:15,458
علاوة على ذلك، تعرض (تشارلي 2)
للهجوم من قبل شخص ما

612
00:41:15,857 --> 00:41:16,887
ماذا؟

613
00:41:18,487 --> 00:41:19,657
ما هذا؟

614
00:41:20,765 --> 00:41:21,865
هل ...

615
00:41:23,128 --> 00:41:25,327
وضعت لنا فخاً عن قصد؟

616
00:41:28,476 --> 00:41:30,476
أسرعي وقوليها فقط

617
00:41:31,483 --> 00:41:35,186
شخص ما يقوم بتسريب المعلومات
في الوحدة

618
00:41:35,384 --> 00:41:36,754
منذ وقت ليس ببعيد

619
00:41:36,808 --> 00:41:39,208
مررت تقريراً عن (غو آي رين)

620
00:41:40,190 --> 00:41:42,060
- هل أنت مجنونة؟
- اسمعني...

621
00:41:42,123 --> 00:41:45,504
كتبت تسجيل إقامة ، عنوان
ورقم الهاتف مزيف

622
00:41:45,570 --> 00:41:48,489
كتبت عنواني الخاص تحسباً

623
00:41:48,578 --> 00:41:51,848
وقد أرسلوا رجالهم ليراقبوا المكان

624
00:41:53,164 --> 00:41:56,627
هذه العملية سرية
أنا ذكرت ذلك للمدير فقط

625
00:41:56,796 --> 00:42:00,296
أين وكيف تسربت المعلومات؟

626
00:42:17,908 --> 00:42:19,248
أنت مشغولة هذه الأيام، أليس كذلك؟

627
00:42:19,387 --> 00:42:20,606
لا، ليس بالفعل

628
00:42:20,630 --> 00:42:21,805
لا بد أن تكوني مشغولة

629
00:42:21,887 --> 00:42:24,348
كنت تبذلين الكثير من
العناء لإيجاد (تيريوس)

630
00:42:24,424 --> 00:42:26,424
لذا أعطيتك كل الدعم
الذي يمكن أن أقدمه

631
00:42:26,949 --> 00:42:28,250
أنا أعرف ذلك جيداً

632
00:42:28,312 --> 00:42:29,741
أحتاج لرؤية النتائج قريباً

633
00:42:30,650 --> 00:42:31,711
حظاً سعيداً

634
00:42:38,429 --> 00:42:40,499
أيها المحتال

635
00:42:43,107 --> 00:42:44,507
(غولد كلوفر)؟

636
00:42:44,554 --> 00:42:46,816
المنظمة التي أمرت باغتيال السيد (مون)

637
00:42:46,854 --> 00:42:48,923
تتبادل الرسائل على هذا الموقع

638
00:42:50,623 --> 00:42:53,606
كلما ظهرت بطاقة الساحر وعلامة الحمل

639
00:42:53,656 --> 00:42:55,055
هذا القاتل يظهر

640
00:42:55,117 --> 00:42:57,288
ويعثر على أحدهم ميتاً

641
00:42:58,109 --> 00:43:00,109
كيف وجدت هذا الموقع؟

642
00:43:06,638 --> 00:43:10,154
(جون جون) هل استمتعتما
مع السيد (كيم) اليوم؟

643
00:43:10,538 --> 00:43:12,262
أجل، بالمناسبة يا أمي

644
00:43:12,286 --> 00:43:15,825
لدى السيد (كيم) ندبة كبيرة على ظهره

645
00:43:15,977 --> 00:43:19,578
قال إنه كان ينزف كثيراً

646
00:43:20,578 --> 00:43:21,647
حقاً؟

647
00:43:23,877 --> 00:43:25,948
"الحمل"

648
00:44:00,771 --> 00:44:02,202
(تيريوس)

649
00:44:08,304 --> 00:44:09,574
استيقظ

650
00:44:09,598 --> 00:44:12,127
اصمد

651
00:44:12,181 --> 00:44:13,933
لا تمت

652
00:44:14,051 --> 00:44:15,212
(بون)

653
00:44:15,605 --> 00:44:17,704
(بون)

654
00:44:29,617 --> 00:44:31,948
كما تعلم، لقد تم نقلي للسجن

655
00:44:32,089 --> 00:44:34,199
بعد الجراحة الطارئة

656
00:44:40,610 --> 00:44:44,328
كانت عملية الكلية فاشلة
وتوفيت (يون كيونغ)

657
00:44:46,828 --> 00:44:50,938
ولكن ما جعلني أعاني أكثر

658
00:44:51,114 --> 00:44:55,108
كان اتهامي بقتل (يون كيونغ)
وخيانة المنظمة

659
00:45:19,467 --> 00:45:20,697
أخبرني

660
00:45:22,937 --> 00:45:24,667
الملف الأخير

661
00:45:25,338 --> 00:45:27,008
كان من المفترض أن تستلمه من (كاندي)

662
00:45:29,008 --> 00:45:30,508
أين أخفيته؟

663
00:45:35,377 --> 00:45:37,288
لماذا هربت

664
00:45:37,488 --> 00:45:40,088
بعد أن ماتت (كاندي)؟

665
00:45:40,296 --> 00:45:42,468
ممن تلقيت هذا الطلب؟

666
00:45:42,540 --> 00:45:43,971
من هو الذي أطلق النار على (كاندي)؟

667
00:45:44,088 --> 00:45:45,927
من أطلق النار عليك؟

668
00:45:54,238 --> 00:45:55,768
(تشوي يون كيونغ)

669
00:45:56,603 --> 00:45:58,273
لقد قتلتها، أليس كذلك؟

670
00:46:08,917 --> 00:46:12,717
في تلك اللحظة، وجدت سبباً
للهروب من ذلك المكان

671
00:46:21,370 --> 00:46:22,736
لقد رأيت

672
00:46:23,828 --> 00:46:25,127
(كون يونغ شيل) يرتدي ذلك

673
00:46:25,365 --> 00:46:27,835
استرجعت ذلك من الرجل
الذي قتل (كاندي)

674
00:46:32,244 --> 00:46:35,677
رئيس (كون يونغ شيل) كان له
علاقة بما حدث لـ(كاندي)؟

675
00:46:49,258 --> 00:46:50,288
تابع

676
00:46:51,427 --> 00:46:52,728
أخبرني...

677
00:46:55,697 --> 00:46:56,728
ماذا؟

678
00:47:01,338 --> 00:47:02,768
قل ذلك مرة أخرى

679
00:47:04,508 --> 00:47:05,838
تنحي

680
00:47:07,538 --> 00:47:08,738
أو سوف تتأذي

681
00:47:23,631 --> 00:47:26,142
إنه قوي

682
00:47:26,758 --> 00:47:28,758
وسرعته فائقة

683
00:47:39,768 --> 00:47:40,778
اقبضوا عليه

684
00:47:41,107 --> 00:47:42,978
اقبضوا عليه

685
00:48:02,528 --> 00:48:04,450
بعد الهروب من هناك

686
00:48:04,828 --> 00:48:06,598
عدت إلى (بولندا)

687
00:48:39,104 --> 00:48:42,637
كنت أرغب في العثور على دليل
بخصوص ما يجري

688
00:49:03,818 --> 00:49:07,857
ووجدت قطعة مهمة من اللغز

689
00:49:20,568 --> 00:49:22,778
لم تكن (كوريا الشمالية)

690
00:49:23,383 --> 00:49:24,983
الذين كانوا يستهدفون (يون كيونغ)

691
00:49:46,328 --> 00:49:49,340
انتظر، هل تقول...

692
00:49:49,364 --> 00:49:53,374
لم يكن المتطرفون الكوريون
الشماليون الذين قتلوا (يون كيونغ)؟

693
00:49:53,465 --> 00:49:55,984
لم يكن الشمال أو الجنوب

694
00:49:56,016 --> 00:49:57,915
كان من قبل طرف آخر
لا يريد السلام بين الجانبين

695
00:49:58,078 --> 00:50:00,617
أولئك الذين لا يريدون إلا
المصلحة الذاتية والربح

696
00:50:00,978 --> 00:50:02,848
الرجال الذين استأجروهم قتلوها

697
00:50:02,947 --> 00:50:05,629
هذا يعني أنهم أمروا
بضرب (مون سونغ سو)

698
00:50:05,724 --> 00:50:08,973
- وقاموا بتخريب متعمد لعملية (كاندي)
- أنا متأكد من ذلك

699
00:50:09,030 --> 00:50:10,877
حقيقة أن هذا الموقع
يعرض بطاقة جديدة تعني...

700
00:50:11,088 --> 00:50:13,758
أنهم يخططون لشيء جديد

701
00:50:13,998 --> 00:50:15,957
ألم تر هذه البطاقة من قبل؟

702
00:50:16,559 --> 00:50:19,848
ما يزعجني حقاً هو
الإحداثيات على البطاقة

703
00:50:27,508 --> 00:50:28,978
إنها شقة (كينغ كاسل)

704
00:50:29,699 --> 00:50:31,209
لا أعلم ما يعنيه هذا

705
00:50:31,248 --> 00:50:33,177
أو لماذا اختاروا شقة (كينغ كاسل)

706
00:50:33,216 --> 00:50:35,756
علاوة على ذلك، حتى (جين يونغ تاي)

707
00:50:36,078 --> 00:50:37,647
ظهر هناك

708
00:50:41,788 --> 00:50:44,788
الكهنة تعني أن القاتل أنثى

709
00:50:45,187 --> 00:50:47,998
أو قد يعني أن هدفهم هو أنثى

710
00:50:48,228 --> 00:50:51,645
إذاً، يمكن أن تكون شقة (كينغ كاسل)

711
00:50:51,781 --> 00:50:53,434
إما يكون الهدف أو القاتل

712
00:50:53,466 --> 00:50:55,896
اعتباراً من الآن، لا شيء على وجه اليقين

713
00:50:55,974 --> 00:50:58,926
لكنني متأكد من أن شيئاً سيحدث هناك

714
00:50:59,167 --> 00:51:03,078
ابتداء من اليوم، سوف تحقق حول
جميع السكان والحوادث التي تحدث

715
00:51:03,102 --> 00:51:04,931
في الحي

716
00:51:05,308 --> 00:51:06,377
حسناً

717
00:51:09,978 --> 00:51:12,217
إنه مثل "رجل الرعد"

718
00:51:12,241 --> 00:51:16,042
أنا موافق، قوة الرعد!

719
00:51:16,309 --> 00:51:19,450
فهمت يجب أن تذهبا للنوم الآن

720
00:51:19,528 --> 00:51:21,098
أحلاماً سعيدة يا أمي

721
00:51:21,258 --> 00:51:23,758
أمي، أراك في الصباح

722
00:51:23,782 --> 00:51:24,951
حسناً

723
00:51:32,407 --> 00:51:33,907
"رجل الرعد"؟

724
00:51:36,437 --> 00:51:37,707
هذا يناسبه

725
00:51:51,926 --> 00:51:54,135
سيدي، من المؤكد أن لديك حدساً عظيماً

726
00:51:55,298 --> 00:51:57,998
كنت أعرف أنه ثمة ما يثير الغرابة حياله

727
00:51:59,498 --> 00:52:01,367
لديه سيرة ذاتية رائعة

728
00:52:03,538 --> 00:52:05,496
اعتاد العمل للحكومة؟

729
00:52:05,560 --> 00:52:08,629
لم يكن لدي أي فكرة عن
وجود مثل هذا الماضي

730
00:52:11,748 --> 00:52:13,578
خذ هذا وأريد سيارة جاهزة

731
00:52:13,785 --> 00:52:14,855
أجل سيدي

732
00:52:18,447 --> 00:52:19,518
هذا مثير للاهتمام

733
00:52:27,981 --> 00:52:29,040
(آي رين)

734
00:52:29,957 --> 00:52:31,098
يجب أن تذهبي للمنزل الآن

735
00:52:31,098 --> 00:52:33,998
أنت في حاجة للذهاب إلى المنزل
كي يتوقف جليس أطفالك عن العمل

736
00:52:35,338 --> 00:52:37,407
أنت تهتمين بجليسي حتى

737
00:52:38,004 --> 00:52:40,104
أنت إنسانة لطيفة حقاً

738
00:52:43,961 --> 00:52:44,990
ماذا؟

739
00:53:00,797 --> 00:53:02,137
ماذا تريد الآن؟

740
00:53:21,394 --> 00:53:23,454
يستحسن أن يكون أمراً مهماً

741
00:53:23,548 --> 00:53:27,417
سوف أجعلك تعوضني عن
الوقت الذي جعلتني أضيعه

742
00:53:27,988 --> 00:53:30,457
إذا حدث ذلك، فسأعطيك 1000 دولار

743
00:53:33,558 --> 00:53:34,627
السيدة (غو)

744
00:53:35,098 --> 00:53:36,197
أتعرفين...

745
00:53:36,633 --> 00:53:38,943
لقد طورت حدس عظيم

746
00:53:39,076 --> 00:53:41,306
من العيش حياة غير عادية

747
00:53:41,768 --> 00:53:44,907
وليس منذ فترة طويلة، شخص ما
أثار اهتمامي للغاية

748
00:54:15,343 --> 00:54:17,943
ألا ترغبين أن تعرفي من هو؟

749
00:54:18,903 --> 00:54:19,907
حسناً

750
00:54:20,508 --> 00:54:21,907
هل هو شخص أعرفه؟

751
00:54:22,207 --> 00:54:24,947
اسمه هو (وانغ جيونغ نام)
40 سنة من العمر

752
00:54:24,971 --> 00:54:26,772
ستة سجلات جنائية للسرقة

753
00:54:28,256 --> 00:54:30,387
عمن تتحدث بالضبط؟

754
00:54:31,557 --> 00:54:32,686
كنت أعرف...

755
00:54:32,848 --> 00:54:35,187
ليس لديك أي فكرة
كنت أعرف

756
00:54:37,788 --> 00:54:39,887
الرجل الذي يعيش في البيت المجاور

757
00:54:39,950 --> 00:54:43,180
الرجل الذي يجالس أطفالك
هذا هو (وانغ جيونغ نام)

758
00:54:45,667 --> 00:54:48,598
اسمه (كيم بون)

759
00:54:48,651 --> 00:54:51,661
أنا لا أهتم عادة بالآخرين

760
00:54:51,967 --> 00:54:55,538
لكن بالنظر إلى مدى قربنا
قمت ببعض البحث

761
00:54:55,562 --> 00:54:58,802
يجب أن تكوني ممتنة لذلك

762
00:55:03,049 --> 00:55:04,178
تحققي بنفسك

763
00:55:09,717 --> 00:55:11,588
"عقد الإيجار"

764
00:55:14,657 --> 00:55:16,728
"المقيم: (وانغ جيونغ نام)"

765
00:55:42,410 --> 00:55:43,610
(بون)

766
00:55:45,157 --> 00:55:47,498
لا يمكن أن يفعل ذلك

767
00:56:17,217 --> 00:56:18,288
لقد عدت

768
00:56:24,278 --> 00:56:26,747
هل لدي شيء على وجهي؟

769
00:56:28,273 --> 00:56:29,573
لماذا...

770
00:56:35,338 --> 00:56:37,177
أنا آسفة لأني تأخرت

771
00:56:37,216 --> 00:56:39,347
لا بد أنك متعب
يمكنك الذهاب

772
00:56:40,447 --> 00:56:41,692
هل هناك خطأ؟

773
00:56:41,748 --> 00:56:44,447
لا شيء، لدي صداع خفيف فحسب

774
00:56:45,217 --> 00:56:46,876
دعنا نتحدث غداً

775
00:56:46,947 --> 00:56:48,387
حسناً إذاً

776
00:56:57,055 --> 00:56:58,325
ما هذا؟

777
00:56:58,349 --> 00:57:00,349
تهانينا على الحصول
على وظيفة جديدة

778
00:57:17,765 --> 00:57:21,856
- أين تلك الحقيبة؟
- أخذها لص

779
00:57:22,002 --> 00:57:25,448
(وانغ جيونغ نام) ستة سجلات جنائية للسرقة

780
00:57:27,457 --> 00:57:29,598
ألم تتلقي هدية من قبل؟

781
00:57:30,028 --> 00:57:31,268
ما هو هذا التفاعل؟

782
00:57:32,965 --> 00:57:37,907
المال، والسيارات وحقائب اليد
سرق مجموعة متنوعة من الأشياء

783
00:57:42,437 --> 00:57:43,637
يمكنك أن تشعري بملمسها...

784
00:57:43,885 --> 00:57:46,686
بعد أن أغادر

785
00:57:46,907 --> 00:57:48,048
سأذهب

786
00:57:50,988 --> 00:57:52,288
(وانغ جيونغ نام)

787
00:58:03,758 --> 00:58:05,328
لقد نظر إلى الوراء

788
00:58:06,243 --> 00:58:08,783
لا بد أن يكون هذا اسمه

789
00:58:09,498 --> 00:58:10,568
(آي رين)

790
00:58:15,637 --> 00:58:17,677
"(يو جي يون)"

791
00:58:19,261 --> 00:58:20,723
هذا هو اسم مديرتي؟

792
00:58:25,410 --> 00:58:27,318
متى ستصل إلى هنا؟

793
00:58:27,342 --> 00:58:29,241
لقد خرجت (آي رين)

794
00:58:30,310 --> 00:58:31,310
مرحباً؟

795
00:58:31,590 --> 00:58:33,840
مرحباً؟ لماذا لا تقول أي شيء؟

796
00:58:33,927 --> 00:58:35,657
لماذا السيدة (يو)...

797
00:58:35,863 --> 00:58:38,474
ماذا عن جليسك؟ هل هو جدير بالثقة؟

798
00:58:38,536 --> 00:58:41,605
أنت في حاجة للذهاب إلى المنزل
لينتهي جليس أطفالك من العمل

799
00:58:52,207 --> 00:58:53,548
أنت تعرف...

800
00:58:54,564 --> 00:58:56,334
مديرتي؟

801
00:58:58,565 --> 00:58:59,839
من أنت؟

802
00:59:01,687 --> 00:59:03,387
من أنت؟

803
00:59:23,407 --> 00:59:24,973
لا تتورط مع تلك المرأة بعد الآن

804
00:59:25,024 --> 00:59:26,653
لن تدمر المهمة فقط، سوف تتأذى أيضاً

805
00:59:26,677 --> 00:59:28,746
يتوهم رؤيتك هنا يا سيد (وانغ)

806
00:59:28,785 --> 00:59:30,354
جليس أطفالي

807
00:59:30,378 --> 00:59:32,512
(كيم بون) و(وانغ جيونغ نام)

808
00:59:32,569 --> 00:59:34,279
ما هو اسمه الحقيقي؟

809
00:59:34,357 --> 00:59:35,245
(وانغ جيونغ نام)

810
00:59:35,269 --> 00:59:38,440
هل أنت غاضب من حقيقة
أني أعرف اسمك الحقيقي؟

811
00:59:38,518 --> 00:59:40,658
والحقيقة هي أن اسمي (كيم بون)

812
00:59:40,728 --> 00:59:41,897
أرجوك صدقيني

813
00:59:42,088 --> 00:59:44,888
ابتداء من اليوم، لا يجب عليك...

814
00:59:44,927 --> 00:59:46,397
أن تجالس أطفالي بعد الآن

