1
00:00:06,259 --> 00:00:07,559
سأذهب

2
00:00:10,282 --> 00:00:11,408
(وانغ جيونغ نام)

3
00:00:22,997 --> 00:00:24,436
نظر إلى الوراء

4
00:00:25,689 --> 00:00:27,959
لا بد أن يكون هذا حقاً اسمه

5
00:00:28,829 --> 00:00:29,959
(آي رين)

6
00:00:34,799 --> 00:00:37,229
"(يو جي يون)"

7
00:00:43,339 --> 00:00:46,979
مرحباً، متى ستصل إلى هنا؟
لقد غادرت (آي رين) قبل انتهاء دوامها

8
00:00:48,178 --> 00:00:51,678
مرحباً؟ مرحباً؟ لماذا لا تقول أي شيء؟

9
00:01:01,888 --> 00:01:04,258
أنت تعرف مديرتي؟

10
00:01:05,630 --> 00:01:06,959
من أنت؟

11
00:01:07,799 --> 00:01:09,198
من أنت بحق الجحيم؟

12
00:01:09,629 --> 00:01:10,668
(آي رين)

13
00:01:11,576 --> 00:01:14,505
أظن أنك فهمت بشكل خاطئ
استمعي إلي

14
00:01:14,794 --> 00:01:17,324
دعيني أعتذر أولاً

15
00:01:17,654 --> 00:01:19,915
لم أكن أنوي الكذب عليك

16
00:01:20,253 --> 00:01:21,324
فهمت

17
00:01:22,308 --> 00:01:25,678
هذا يعني أنك كذبت علي

18
00:01:27,486 --> 00:01:31,426
هناك سبب لا أستطيع أن أخبرك به
لن يكون من الجيد معرفة ذلك

19
00:01:32,420 --> 00:01:35,860
ومع ذلك، صحيح أن اسمي (كيم بون)

20
00:01:36,629 --> 00:01:37,698
أرجوك صدقيني

21
00:01:38,604 --> 00:01:40,134
ماذا عن مديرتي؟

22
00:01:40,209 --> 00:01:41,359
لقد كنا أصدقاء لفترة طويلة

23
00:01:41,384 --> 00:01:44,354
اكتشفت مؤخراً أنها فتحت
متجراً في هذا الحي

24
00:01:44,644 --> 00:01:47,445
كانت تبحث عن موظفات
لذا أوصيت بك

25
00:01:49,813 --> 00:01:50,983
أعذريني من فضلك

26
00:01:52,340 --> 00:01:53,400
أنا آسف

27
00:01:55,562 --> 00:01:59,493
لا أعرف ما إذا كان
بإمكاني أن أصدق أعذارك

28
00:02:00,592 --> 00:02:02,263
لست متأكدة

29
00:02:03,249 --> 00:02:04,389
بالنسبة إلى الوقت الحالي...

30
00:02:07,118 --> 00:02:08,758
أرجو منك الخروج من منزلي

31
00:03:04,178 --> 00:03:06,319
"الحلقة الثالثة عشرة"

32
00:03:06,882 --> 00:03:08,161
لماذا تأخرت جداً؟

33
00:03:16,981 --> 00:03:18,221
هل ثمة خطب؟

34
00:03:19,233 --> 00:03:20,296
لماذا تبدو مضطرباً؟

35
00:03:20,321 --> 00:03:23,390
أنا محبط من حقيقة أنني
لا أستطيع قول الحقيقة

36
00:03:24,381 --> 00:03:25,935
هل...

37
00:03:25,960 --> 00:03:29,601
عرفت (آي رين) هويتي السرية

38
00:03:33,375 --> 00:03:35,315
من أخبرها؟

39
00:03:35,553 --> 00:03:38,308
تلك المرأة ذكية جداً

40
00:03:39,071 --> 00:03:40,800
هل تقلل من شأنها؟

41
00:03:41,855 --> 00:03:45,296
كانت تعرف عن سجلاتي الجنائية
ليس من السهل معرفة ذلك

42
00:03:47,946 --> 00:03:50,856
لا يمكنك تغيير ما حدث بالفعل

43
00:03:51,196 --> 00:03:52,935
كيف ستعالج الأمر؟

44
00:03:53,673 --> 00:03:56,372
مكالمتك جعلت إصلاح
هذه المشكلة صعباً علي

45
00:03:56,442 --> 00:03:57,513
ماذا؟

46
00:03:58,905 --> 00:04:02,375
أشعر أنني جعلتها تثق
بي ثم طعنتها في الظهر

47
00:04:02,504 --> 00:04:04,404
لهذا السبب يشعر قلبي بالثقل

48
00:04:06,046 --> 00:04:09,486
هذا شيء لا يمكنك تغييره
إنها طبيعة عملنا

49
00:04:09,785 --> 00:04:12,300
تقبل الأمر ولا تجعله يضايقك كثيراً

50
00:04:20,626 --> 00:04:23,126
هل نسيت ما حدث في (بولندا)؟

51
00:04:23,241 --> 00:04:25,010
لا تتورط مع تلك المرأة بعد الآن

52
00:04:25,035 --> 00:04:26,655
إذا شاركت مشاعرك الشخصية

53
00:04:26,797 --> 00:04:29,066
لن تدمر العملية فحسب، بل ستتأذى أيضاً

54
00:04:29,912 --> 00:04:30,982
أولاً

55
00:04:31,805 --> 00:04:33,975
اترك عمل الجليس هذا

56
00:04:34,806 --> 00:04:36,475
يمكنني الاعتناء بأموري الخاصة

57
00:04:36,659 --> 00:04:40,842
أنت تتقرب منها فقط لأنك
في حاجة إلى معلومات عن زوجها

58
00:04:41,053 --> 00:04:42,623
على الرغم من أنها لم تكن متعمدة

59
00:04:42,654 --> 00:04:44,623
حصلت على معلومات حول
(جي انترناشونال) أيضاً

60
00:04:45,816 --> 00:04:47,928
ومع ذلك، من الأفضل لكل
منكما تسوية كل شيء الآن

61
00:04:48,079 --> 00:04:50,639
لا تقولي إنه أمر سهل فقط
لأنه ليس مشكلتك أنت

62
00:05:07,535 --> 00:05:10,076
هل نسيت ما حدث في (بولندا)؟

63
00:05:39,175 --> 00:05:40,535
عندما أكون في (سيول)

64
00:05:40,636 --> 00:05:44,676
تشتري لي عصير الليمون في برج (نامسان)

65
00:05:47,116 --> 00:05:48,816
لا!

66
00:06:25,956 --> 00:06:28,785
هذا هو (ألف)
هذا هو (باء)

67
00:06:28,886 --> 00:06:31,795
هذا هو (ت)
هذا هو (ج)

68
00:06:31,820 --> 00:06:32,981
هذا هو...

69
00:06:34,742 --> 00:06:37,342
هل يمكنك تسمية هذا يا سيد (كيم)؟

70
00:06:38,735 --> 00:06:40,143
ماذا نختار؟

71
00:06:40,196 --> 00:06:41,965
ما رأيك بـ"العم"؟

72
00:06:41,965 --> 00:06:43,136
إنه يعجبني

73
00:06:55,037 --> 00:06:56,138
اركضا

74
00:07:03,011 --> 00:07:04,159
أنا أيضاً

75
00:07:15,628 --> 00:07:17,027
شكراً لك

76
00:07:17,873 --> 00:07:19,104
هذا لا شيء

77
00:07:38,854 --> 00:07:40,724
شكراً جزيلاً

78
00:07:42,465 --> 00:07:43,665
لا عليك

79
00:07:44,985 --> 00:07:46,440
هل يمكنك تحريكه قليلاً إلى الجانب؟

80
00:07:46,465 --> 00:07:47,605
هكذا؟

81
00:08:02,285 --> 00:08:05,456
أنت تلتقط أشياء كثيرة
جداً من إعادة التدوير

82
00:08:06,060 --> 00:08:09,101
هذا جديد عملياً

83
00:08:09,126 --> 00:08:10,456
سيكون رميه مضيعة لقيمته

84
00:08:24,405 --> 00:08:27,076
أحضرتها لك في حال كنت تشعر بالملل

85
00:08:31,968 --> 00:08:33,738
هذه لك

86
00:08:34,375 --> 00:08:36,446
لقد طلبت منك التوقف عن تدليلها

87
00:08:36,486 --> 00:08:38,185
كانت ترغب في المجيء إلى هنا

88
00:08:38,565 --> 00:08:40,455
- لنذهب يا (جون هي)
- لا

89
00:08:40,517 --> 00:08:41,617
مهلاً

90
00:08:41,925 --> 00:08:43,155
تعالي إلى هنا

91
00:08:43,885 --> 00:08:46,284
سأحرك الأشياء في الأسبوع
القادم، أنا آسفة جداً

92
00:08:46,425 --> 00:08:48,825
تعالي إلى هنا
لنذهب، لنذهب

93
00:08:48,825 --> 00:08:51,221
وداعاً يا سيد (كيم)

94
00:08:51,366 --> 00:08:53,065
سوف أزورك مرة أخرى

95
00:08:53,065 --> 00:08:54,096
حسناً

96
00:08:57,935 --> 00:08:59,405
ما هي أسماؤكما؟

97
00:09:23,266 --> 00:09:25,366
لا تتورط مع تلك المرأة بعد الآن

98
00:09:33,405 --> 00:09:34,476
مجنون

99
00:09:35,675 --> 00:09:36,976
الأبله

100
00:09:48,000 --> 00:09:51,231
من فضلك أعطني ثلاثة أكواب إضافية

101
00:09:51,279 --> 00:09:52,279
حسناً

102
00:10:01,606 --> 00:10:03,736
أنت لا تشربين كثيراً عادة
ما الذي تفعلينه هنا؟

103
00:10:03,768 --> 00:10:05,112
من أنت؟

104
00:10:05,205 --> 00:10:07,106
من؟ أنا الفارس بالدرع اللامع

105
00:10:08,106 --> 00:10:09,146
لا بأس عليك

106
00:10:11,246 --> 00:10:12,545
فارس؟

107
00:10:13,616 --> 00:10:14,646
ماذا؟

108
00:10:15,915 --> 00:10:18,086
- طبعاً، طبعاً
- ماذا؟

109
00:10:18,408 --> 00:10:20,209
أنا أموت

110
00:10:21,425 --> 00:10:22,555
اللعنة!

111
00:10:23,386 --> 00:10:25,055
كم أنت وغد يا (بون)!

112
00:10:25,925 --> 00:10:27,665
أحمق

113
00:10:28,825 --> 00:10:30,266
(بون)

114
00:10:30,834 --> 00:10:33,864
من هو أجمل؟ أنا أم (تشوي يون كيونغ)؟

115
00:10:34,435 --> 00:10:35,805
أنت

116
00:10:36,713 --> 00:10:38,011
حقاً؟

117
00:10:38,976 --> 00:10:40,535
ماذا عن...

118
00:10:40,636 --> 00:10:44,006
ماذا كان اسمها مرة أخرى؟

119
00:10:44,217 --> 00:10:46,418
ما هو اسم تلك السيدة مرة أخرى؟

120
00:10:46,646 --> 00:10:48,785
- (غو آي رين)؟
- أجل، (غو آي رين)؟

121
00:10:49,486 --> 00:10:52,616
ماذا بيني وبينها؟

122
00:10:53,461 --> 00:10:55,001
بالطبع، أنت أجمل يا (جي يون)

123
00:10:56,063 --> 00:10:57,363
يا إلهي!

124
00:10:57,596 --> 00:11:00,919
أخيراً بدأت ترى الأمور بشكل صحيح

125
00:11:00,964 --> 00:11:02,799
انتبهي لما تقولينه

126
00:11:02,925 --> 00:11:04,535
المفردات الخاصة سوقية جداً

127
00:11:04,560 --> 00:11:06,560
يا إلهي! أنت لطيف جداً

128
00:11:07,636 --> 00:11:10,466
على فكرة يا (بون)

129
00:11:11,660 --> 00:11:15,336
متى حصلت على الكثير من الشعر الرمادي؟

130
00:11:15,646 --> 00:11:17,045
إنه أشقر

131
00:11:17,646 --> 00:11:19,175
هل هو أشقر؟

132
00:11:19,896 --> 00:11:22,997
أشقر أو رمادي، لا يهم

133
00:11:24,356 --> 00:11:26,915
إنها تتحدث عن رجل آخر وأنا أحملها

134
00:11:27,155 --> 00:11:29,886
أنت قاسية جداً

135
00:11:29,886 --> 00:11:30,955
(بون)

136
00:12:28,086 --> 00:12:30,045
ممطر أم مشمس

137
00:12:30,070 --> 00:12:32,541
كان يتحرك مثل العقرب على مدار الساعة

138
00:12:34,386 --> 00:12:36,155
لأول مرة، لم يتحرك

139
00:12:41,496 --> 00:12:46,266
"كشف أمره"

140
00:12:49,136 --> 00:12:51,200
إنهم ذاهبون في نزهة

141
00:12:51,250 --> 00:12:53,550
لكن (سونغ هيون) لا يريد أن
يأكل لفائف الأرز هذه الأيام

142
00:12:53,575 --> 00:12:55,677
- طفلاك يأكلان أي شيء، أليس كذلك؟
- بلى

143
00:12:55,827 --> 00:12:58,898
حقاً، هل يحضر (بون)
وجبات الغداء لهما؟

144
00:13:01,685 --> 00:13:05,155
اسمعي، هل يمكنك البحث
في مساعد جديد لي؟

145
00:13:05,241 --> 00:13:07,812
يا إلهي، هل استقال (بون)؟

146
00:13:08,741 --> 00:13:10,641
هذا ما حدث

147
00:13:11,295 --> 00:13:13,325
من فضلك ساعديني
يجب أن أذهب

148
00:13:13,325 --> 00:13:14,795
حسناً

149
00:13:17,466 --> 00:13:19,295
أنا متأكدة أنه ثمة شيء ما

150
00:13:19,708 --> 00:13:22,305
ما الأمر؟ ماذا يمكن أن يكون؟

151
00:13:25,606 --> 00:13:27,305
أنا ثملة للغاية

152
00:13:49,703 --> 00:13:51,649
- أين أنت؟
- أنا أعمل خارج الموقع اليوم

153
00:13:51,719 --> 00:13:54,018
ماذا؟ دون إبلاغي؟

154
00:13:54,582 --> 00:13:55,781
سأقدم تقريراً في وقت لاحق

155
00:13:56,106 --> 00:13:57,205
انس ذلك

156
00:13:58,476 --> 00:13:59,476
شكراً

157
00:14:00,506 --> 00:14:01,577
على ماذا؟

158
00:14:02,751 --> 00:14:04,952
هل يمكنك الذهاب إلى التفاصيل؟

159
00:14:05,053 --> 00:14:06,152
ماذا يمكن أن يكون؟

160
00:14:06,246 --> 00:14:08,685
شكراً على القهوة عندما
أكون ثملة

161
00:14:13,145 --> 00:14:15,185
ليس لديها أدنى فكرة

162
00:14:15,438 --> 00:14:17,811
يجب على هذا الفتى أن
يتوقف عن المحاولة معي

163
00:14:29,212 --> 00:14:30,373
مرحباً

164
00:14:31,721 --> 00:14:32,790
لقد عدت

165
00:14:35,022 --> 00:14:36,083
اجلسي

166
00:14:39,815 --> 00:14:41,516
لقد سمعت قصتك

167
00:14:41,886 --> 00:14:44,516
لم أقصد خداعك

168
00:14:44,616 --> 00:14:47,385
لذلك آمل ألا تغضبي

169
00:14:47,694 --> 00:14:48,694
حسناً

170
00:14:50,296 --> 00:14:51,495
سيدتي

171
00:14:52,677 --> 00:14:55,847
بشأن صديقك

172
00:14:56,596 --> 00:14:57,935
جليس الأطفال خاصتي؟

173
00:14:58,266 --> 00:15:00,535
بين (كيم بون) و(وانغ جيونغ نام)

174
00:15:01,250 --> 00:15:03,421
أي واحد هو اسمه الحقيقي؟

175
00:15:08,775 --> 00:15:09,976
(وانغ جيونغ نام)

176
00:15:13,376 --> 00:15:16,046
ومع ذلك، صحيح أن اسمي (كيم بون)

177
00:15:16,847 --> 00:15:17,977
أرجوك أن تصدقيني

178
00:15:25,156 --> 00:15:27,049
الآن بعد أن عرفت الحقيقة

179
00:15:27,485 --> 00:15:29,396
سوف تستقيلي من العمل هنا؟

180
00:15:34,636 --> 00:15:36,836
شيء ما يحدث

181
00:15:36,889 --> 00:15:38,750
بين (بون) و (آي رين)

182
00:15:38,775 --> 00:15:40,535
ماذا؟ لماذا؟

183
00:15:41,071 --> 00:15:43,407
هذا الصباح، وبلا أي مقدمات

184
00:15:43,432 --> 00:15:45,442
قالت (آي رين) إنها
تحتاج إلى جليس جديد

185
00:15:45,571 --> 00:15:48,578
ماذا؟ ألم ينتقل الاثنان معاً؟

186
00:15:48,692 --> 00:15:50,622
ما الذي تتحدثين عنه؟

187
00:15:51,055 --> 00:15:54,356
تعيش شقيقة زوجي في البناء 102
الشقة 703

188
00:15:55,178 --> 00:15:56,779
أسفل منزل (بون)؟

189
00:15:57,946 --> 00:15:59,795
كان منزله هادئاً جداً

190
00:15:59,875 --> 00:16:02,430
ولكن كان هناك ضجة
كبيرة لبضعة أيام

191
00:16:02,600 --> 00:16:03,971
بسبب التوءم

192
00:16:03,996 --> 00:16:07,366
ذات مرة، شعرت شقيقة زوجي بالغضب
لدرجة أنها ذهبت إلى الطابق العلوي

193
00:16:07,914 --> 00:16:10,766
وخرج (جون سو) و(جون هي) من الشقة

194
00:16:11,304 --> 00:16:14,999
لماذا لم تخبرنا أنهم
يقيمون مع بعضهم بعضاً؟

195
00:16:15,429 --> 00:16:18,031
أنا متأكد من أن التوءم ذهبا إليه ليلعبا

196
00:16:18,056 --> 00:16:20,796
رأيتهما يتسوقان البقالة عدة مرات

197
00:16:20,875 --> 00:16:23,446
يميل (بون) إلى مساعدة (آي رين) كثيراً

198
00:16:24,415 --> 00:16:27,256
هل تعتقد...
وهذا مجرد افتراض

199
00:16:32,195 --> 00:16:34,126
أن (بون) و (آي رين)

200
00:16:34,526 --> 00:16:36,896
يتواعدان منذ فترة طويلة؟

201
00:16:37,562 --> 00:16:40,218
لذلك تخلصا من زوجها؟

202
00:16:40,349 --> 00:16:43,160
بحقك! تشاهدين الكثير من الأعمال الدرامية

203
00:16:44,065 --> 00:16:45,636
الآن وقد قالت ذلك...

204
00:16:45,921 --> 00:16:48,125
لا يبدو ذلك منافياً للعقل بعد كل شيء

205
00:16:48,205 --> 00:16:50,453
- ماذا؟
- بحقكما

206
00:16:50,478 --> 00:16:53,292
كلاكما تميلان لنظرية المؤامرة

207
00:16:53,445 --> 00:16:56,716
يجب أن نساعد جيراننا المحتاجين

208
00:16:56,956 --> 00:17:00,426
ما هو الغريب أن تقيم علاقة عادية؟

209
00:17:05,326 --> 00:17:06,526
ما هذا؟

210
00:17:06,705 --> 00:17:08,475
كيف حال (غو آي رين)؟
المخبرة الخاصة بك؟

211
00:17:10,472 --> 00:17:12,472
أعتقد أن أحدهم قرأ التقرير

212
00:17:13,735 --> 00:17:15,636
"المدير (شيم وو تشول)"

213
00:17:25,430 --> 00:17:28,361
- اكتشفت
- هل كانت الرئيس (كوون يونغ شيل)؟

214
00:17:29,015 --> 00:17:30,586
يمكنك قراءة الأفكار

215
00:17:31,948 --> 00:17:35,188
إنها وحش مفترس، تتضور جوعاً
للحصول على المعلومات

216
00:17:35,425 --> 00:17:38,626
كوني حذرة، سوف أكون حذراً كذلك

217
00:17:38,656 --> 00:17:39,725
حسناً

218
00:17:41,165 --> 00:17:42,626
هل هناك أي تقدم؟

219
00:17:42,687 --> 00:17:46,366
حددت شركة تعمل كوسيط في صناعة
الدفاع تدعى (جي انترناشونال)

220
00:17:46,391 --> 00:17:47,566
(جي انترناشونال)؟

221
00:17:47,836 --> 00:17:51,094
لدي أيضاً معلومات حول
حقيبة أعطتها الشركة

222
00:17:51,119 --> 00:17:52,619
لعضو الجمعية (جيونغ إن تايك)

223
00:17:52,675 --> 00:17:54,975
هناك حقيبة تستخدم
للضغط على السياسيين؟

224
00:17:55,684 --> 00:17:58,983
يبدو أنك تصدق نصف ما أقوله فقط

225
00:17:59,752 --> 00:18:00,752
آسف

226
00:18:01,915 --> 00:18:03,584
سأجد قريباً...

227
00:18:03,609 --> 00:18:05,690
حقيبة (مون سونغ سو) التي اختفت

228
00:18:05,715 --> 00:18:07,386
أنت جيدة يا (جي يون)

229
00:18:09,586 --> 00:18:13,695
لذلك، بحثت عن حقيبة المتجر حيث تعمل
(غو آي رين) والتي كانت في التقرير

230
00:18:13,720 --> 00:18:16,496
انظر إلى هذه الروابط، وجدت هذه؟

231
00:18:16,725 --> 00:18:17,765
أجل

232
00:18:22,319 --> 00:18:23,789
هذه هي

233
00:18:24,459 --> 00:18:25,590
ماذا تفعل؟

234
00:18:29,646 --> 00:18:30,745
من هو؟

235
00:18:33,180 --> 00:18:34,162
انتظر

236
00:18:34,187 --> 00:18:36,758
(كينغز باغ) هو اسم متجر الحقيبة؟

237
00:18:36,823 --> 00:18:38,253
أجل، لقد بحثت عنه

238
00:18:38,316 --> 00:18:40,215
بالقرب من مجمع (كينغ كاسل)

239
00:18:40,240 --> 00:18:41,531
(كينغ كاسل)؟

240
00:18:41,609 --> 00:18:43,509
لا تملك (آي رين) أي حساب
على الشبكات الاجتماعية

241
00:18:43,586 --> 00:18:45,985
ولكن من حساب (غالاكسي شيم)
فإن فريق البيانات...

242
00:18:46,333 --> 00:18:48,373
حصل على تفاصيلها الشخصية

243
00:18:50,354 --> 00:18:51,394
"بيانات شخصية"

244
00:18:53,643 --> 00:18:55,343
"(غالاكسي شيم)"؟

245
00:18:57,273 --> 00:19:00,814
هذه المرأة هي البئر التي
توفر المعلومات التي نحتاجها

246
00:19:03,076 --> 00:19:04,076
مرحباً

247
00:19:05,023 --> 00:19:06,560
لماذا اتصلت بنا؟

248
00:19:06,601 --> 00:19:08,770
هل تحتاجين إلى مساعدة مع التظلم؟

249
00:19:09,226 --> 00:19:11,816
لا، أنا بحاجة للاعتناء بشيء ما

250
00:19:11,854 --> 00:19:13,894
والسيد (را) ليس هنا اليوم أيضاً

251
00:19:14,172 --> 00:19:17,297
هل يمكنك مراقبة المتجر
لأجلي لفترة من الوقت؟

252
00:19:17,331 --> 00:19:20,170
اعتقدت أن لديك قصة
رائعة تخبرينا بها

253
00:19:20,241 --> 00:19:22,172
احذري!

254
00:19:22,396 --> 00:19:25,866
سنهتم بالمتجر
اعتن بشؤونك

255
00:19:26,289 --> 00:19:27,907
شكراً

256
00:19:32,287 --> 00:19:34,688
- ماذا يحدث هنا؟
- لا أدري، لا أعرف

257
00:19:43,230 --> 00:19:45,401
لماذا رغبت فجأة برؤيتي؟

258
00:19:47,142 --> 00:19:48,771
ما أنا على وشك إخبارك به...

259
00:19:49,763 --> 00:19:53,104
تطلب الكثير من الشجاعة والتفكير

260
00:19:53,763 --> 00:19:55,703
أتمنى أن تتفهم

261
00:19:56,796 --> 00:19:58,836
أنا حقاً أريد أن أصدقك

262
00:19:59,953 --> 00:20:02,606
ولكن بعد ما أخبرتني به رئيستي هذا الصباح

263
00:20:03,606 --> 00:20:05,076
أنا لا أستطيع ذلك

264
00:20:05,783 --> 00:20:07,813
شكراً على كل شيء حتى الآن

265
00:20:08,146 --> 00:20:09,445
أنا أعني هذا

266
00:20:14,515 --> 00:20:15,586
أيضاً...

267
00:20:17,452 --> 00:20:21,833
يمكنك التوقف عن إيصال
التوءم والاعتناء بهم

268
00:20:31,281 --> 00:20:33,995
إذا كان هذا هو ما تريدين
فسأفعل كما تقولين

269
00:20:35,736 --> 00:20:38,667
أنا آسف لو جعلتك تشعرين بعدم الارتياح

270
00:20:39,076 --> 00:20:40,136
أود أن...

271
00:20:42,820 --> 00:20:44,046
أشكرك أيضاً

272
00:20:44,205 --> 00:20:47,376
التوءم جعلاني أضحك كثيراً

273
00:20:49,886 --> 00:20:51,155
أنا آسفة

274
00:21:13,505 --> 00:21:15,376
(كينغز باغ)

275
00:21:19,676 --> 00:21:20,846
أهلاً بك

276
00:21:25,856 --> 00:21:27,356
انظري من حولك

277
00:21:27,786 --> 00:21:31,326
أنا هنا لأرى السيدة (غو آي رين)

278
00:21:31,818 --> 00:21:33,119
(آي رين)؟

279
00:21:38,792 --> 00:21:39,891
أنت...

280
00:21:40,866 --> 00:21:42,265
(غالاكسي شيم)؟

281
00:21:42,648 --> 00:21:43,675
أنا...

282
00:21:47,699 --> 00:21:49,669
هذا ما أحضرني إلى هنا

283
00:21:52,316 --> 00:21:54,316
رأيت منشوراتي على (إنستغرام)

284
00:21:56,109 --> 00:21:59,730
الحقائب هنا جميلة جداً وأنيقة

285
00:21:59,797 --> 00:22:02,305
أود شراء واحدة

286
00:22:02,386 --> 00:22:06,455
وربما التحدث مع السيدة
(غو) حول عرض عمل

287
00:22:08,582 --> 00:22:09,782
اجلسي من فضلك

288
00:22:10,504 --> 00:22:11,575
شكراً لك

289
00:22:13,136 --> 00:22:14,465
ماذا يحدث هنا؟

290
00:22:14,606 --> 00:22:17,066
شعرت بشيء مهم بشأنها

291
00:22:17,165 --> 00:22:20,405
- إنه سائقها، صحيح؟
- أجل

292
00:22:21,205 --> 00:22:24,046
هذا هو الوضع المناسب للدراما

293
00:22:31,515 --> 00:22:32,985
(23ن8451)

294
00:22:35,425 --> 00:22:36,856
(23ن8451)

295
00:22:38,778 --> 00:22:41,018
لماذا عاد إلى هنا؟

296
00:22:45,066 --> 00:22:46,265
هذا ما طلبته

297
00:23:09,216 --> 00:23:10,317
أيها الجليس

298
00:23:15,026 --> 00:23:17,596
انظروا من هنا

299
00:23:18,583 --> 00:23:20,812
ماذا تفعل هنا يا سيد (وانغ)؟

300
00:23:21,719 --> 00:23:25,860
ماذا؟ هل أنت منزعج من حقيقة
أنني أعرف اسمك الحقيقي؟

301
00:23:26,043 --> 00:23:28,483
لماذا قمت بالبحث في خصوصياتي؟

302
00:23:30,075 --> 00:23:31,116
فقط لأن...

303
00:23:31,646 --> 00:23:33,576
لنفترض أنني كنت فضولياً

304
00:23:35,022 --> 00:23:38,391
تقول لي النظرة على وجهك
إن السيدة (غو) غاضبة منك

305
00:23:40,093 --> 00:23:41,172
هاك

306
00:23:41,326 --> 00:23:43,086
اتصل بي إذا طردتك

307
00:23:43,539 --> 00:23:46,326
نحن متساهلون للغاية مع الأشخاص
الذين لديهم سجلات جنائية أيضاً

308
00:23:46,388 --> 00:23:47,458
حسناً؟

309
00:23:56,273 --> 00:23:58,076
سأتصل بك بالتأكيد

310
00:23:58,130 --> 00:24:01,330
لقد أذهلتني، ظننت أنك ستضربني

311
00:24:02,675 --> 00:24:04,816
حسناً، اعتن بنفسك

312
00:24:28,629 --> 00:24:30,998
(وانغ جيونغ نام)
ستة سجلات جنائية

313
00:24:31,490 --> 00:24:32,551
هذا غريب

314
00:24:33,643 --> 00:24:36,012
إنه ليس هذا النوع من الأشخاص

315
00:24:37,876 --> 00:24:41,116
اسمه (كيم بون)

316
00:24:42,546 --> 00:24:43,616
(كيم بون)

317
00:24:44,786 --> 00:24:46,586
هل هذا اسمه الحقيقي؟

318
00:24:47,826 --> 00:24:49,225
"(جين يونغ تاي)"

319
00:24:49,250 --> 00:24:52,351
هل هذا اسمك الحقيقي؟

320
00:24:56,066 --> 00:24:59,336
هل أنت مالكة هذا المكان؟

321
00:24:59,412 --> 00:25:00,582
لا

322
00:25:00,695 --> 00:25:04,136
نحن أصدقاء مقربين من (آي رين)

323
00:25:04,206 --> 00:25:05,946
شخص آخر يملك هذا المكان

324
00:25:08,445 --> 00:25:10,076
أنا مثل أخيها الأكبر

325
00:25:10,453 --> 00:25:12,610
لدينا مديرة شابة

326
00:25:12,784 --> 00:25:15,054
وموظف أصغر سناً

327
00:25:15,086 --> 00:25:16,715
- لكنهما ليسا هنا اليوم
- هل يعني...

328
00:25:16,784 --> 00:25:19,724
(يو جي يون) و(را دو وو)؟

329
00:25:21,787 --> 00:25:25,088
ماذا تفعل (غو آي رين) هنا؟

330
00:25:25,648 --> 00:25:29,866
المبيعات والإدارة والتسويق
إنها شخصية مهمة لهذا الفريق

331
00:25:30,296 --> 00:25:33,078
ماذا فعلت من قبل؟

332
00:25:33,195 --> 00:25:35,328
كانت ربة منزل

333
00:25:35,406 --> 00:25:39,881
لكن توفي زوجها في الآونة الأخيرة

334
00:25:40,836 --> 00:25:41,905
ماذا؟

335
00:25:43,672 --> 00:25:44,829
لماذا؟

336
00:25:44,876 --> 00:25:46,445
تعرض لنوبة قلبية

337
00:25:46,499 --> 00:25:50,299
كان يعاني من مرض لأنه كان
يعاني من الكثير من الإجهاد

338
00:25:51,262 --> 00:25:54,603
يا إلهي، أنا آسفة لسماع ذلك

339
00:25:55,056 --> 00:25:59,320
لكن (آي رين) هي متميزة للغاية

340
00:25:59,400 --> 00:26:03,664
تم توظيفها من قبل
(جي انترناشونال) مؤخراً

341
00:26:03,835 --> 00:26:07,675
- سارت أعمالها بشكل جيد
- إذاً لماذا...

342
00:26:08,036 --> 00:26:10,055
تركت وظيفتها؟

343
00:26:10,165 --> 00:26:13,023
تسببت (آي رين) ببعض المتاعب

344
00:26:13,205 --> 00:26:15,469
لكن الشركة كانت غريبة، أليس كذلك؟

345
00:26:15,494 --> 00:26:19,764
- حقاً؟
- الرئيس التنفيذي للشركة وسيم جداً

346
00:26:19,885 --> 00:26:21,523
إنه غني أيضاً

347
00:26:21,569 --> 00:26:24,475
جارها جليس الأطفال أفضل

348
00:26:24,639 --> 00:26:28,849
جليس أطفالها وسيم جداً أيضاً

349
00:26:29,841 --> 00:26:31,311
هل هذا صحيح؟

350
00:26:31,725 --> 00:26:33,526
إنه صديقي المفضل

351
00:26:33,526 --> 00:26:36,265
- إنه...مرحباً
- مرحباً، (آي رين)...

352
00:26:49,837 --> 00:26:53,406
سأجري محادثة مع (آي رين)

353
00:26:53,492 --> 00:26:54,933
يمكنكم الذهاب أولاً

354
00:26:55,086 --> 00:26:56,985
ماذا عن بطاقة عملك؟

355
00:26:57,010 --> 00:26:58,461
- أستميحك عذراً؟
- اسمعي

356
00:26:58,556 --> 00:27:01,242
قلنا لك الكثير

357
00:27:01,556 --> 00:27:05,796
الأمر غير عادل للغاية
إذا كنت لن تقدمي نفسك حتى

358
00:27:17,186 --> 00:27:18,257
(كيم تاي هي)

359
00:27:18,336 --> 00:27:19,405
(روز إل)؟

360
00:27:19,430 --> 00:27:21,470
"الرئيسة (كيم تاي هي)"؟

361
00:27:23,559 --> 00:27:24,600
هل أنت مسرورة الآن؟

362
00:27:25,146 --> 00:27:26,175
أجل

363
00:27:27,245 --> 00:27:28,886
أتمنى لكما حديثاً موفقاً

364
00:27:43,088 --> 00:27:46,297
من اللطيف أن ألتقي بك يا سيدة (غو آي رين)

365
00:27:48,536 --> 00:27:49,536
مرحباً

366
00:28:00,046 --> 00:28:02,415
تم تشغيل نظام الأمان

367
00:28:22,150 --> 00:28:24,260
هل اسم الملف "قائمة (جين)"؟

368
00:28:24,376 --> 00:28:28,545
قالت (آي رين) أنها عثرت على الملف
في جهاز حاسوب (جين يونغ تاي)

369
00:28:28,892 --> 00:28:30,551
أتذكر لأن الاسم كان فريداً

370
00:28:30,615 --> 00:28:34,085
قائمة الأسماء والأرقام إنكليزية؟

371
00:28:52,858 --> 00:28:54,959
- الباب مغلق
- أجل سيدي

372
00:28:56,252 --> 00:28:57,312
فهمت يا سيدي

373
00:29:15,645 --> 00:29:17,816
عفواً
انتظر

374
00:29:35,059 --> 00:29:36,099
نحن نذهب للأسفل

375
00:29:37,546 --> 00:29:39,116
الباب مغلق

376
00:29:47,499 --> 00:29:50,098
هل أنت تملك هذا الجسد
الرياضي كمظهر فحسب؟

377
00:29:50,185 --> 00:29:52,228
أنت غبي

378
00:29:52,381 --> 00:29:55,750
يمكن أن يكون مجرد لص عشوائي

379
00:29:56,533 --> 00:29:58,773
لقد أوقف كاميرات المراقبة في الممر

380
00:29:59,135 --> 00:30:00,694
لدي شعور سيئ حيال ذلك

381
00:30:01,536 --> 00:30:04,435
ألا يجب عليك الإبلاغ عن هذا لرئيسك؟

382
00:30:06,935 --> 00:30:08,876
لا تفعل أي شيء متهور

383
00:30:08,975 --> 00:30:10,945
لم يحدث شيء حتى الآن

384
00:30:11,316 --> 00:30:16,215
لا تفقد مصداقيتك
حافظ على فمك مغلقاً، حسناً؟

385
00:30:16,346 --> 00:30:17,386
اخرج

386
00:30:31,269 --> 00:30:33,308
"الحلقة الرابعة عشرة"

387
00:30:36,594 --> 00:30:39,824
اخلعا حذاءيكما، اغسلا يديكما

388
00:30:41,140 --> 00:30:43,902
أين (بون)؟

389
00:30:45,333 --> 00:30:46,812
قلت لك أنني لا أعرف

390
00:30:46,836 --> 00:30:49,437
إذا سألت مرة أخرى، فستكون
ذلك للمرة الثالثة والعشرين

391
00:30:49,788 --> 00:30:52,757
هل ذهب بعيداً؟
أليس في المنزل؟

392
00:30:54,187 --> 00:30:58,550
(جون جون)، هل تسألان 100 مرة؟
اذهبا إلى الداخل واغسلا يديكما

393
00:30:58,582 --> 00:31:00,922
ألن يعود (بون) يا أبي؟

394
00:31:01,914 --> 00:31:03,554
توقف عن السؤال!

395
00:31:15,492 --> 00:31:19,093
ما الذي حدث حتى استقال دون قول شيء؟

396
00:31:21,033 --> 00:31:22,734
أبي!

397
00:31:23,901 --> 00:31:25,372
إن حياتي بائسة

398
00:31:28,603 --> 00:31:29,614
ماذا؟

399
00:31:32,114 --> 00:31:33,546
أيها الأطفال

400
00:31:35,484 --> 00:31:37,184
هل كان عليكم فعل هذا؟

401
00:31:43,307 --> 00:31:44,637
اخرجا والعبا

402
00:31:44,661 --> 00:31:46,402
عليك أن تستحم وتبدل ملابسك يا (سونغ جي)

403
00:31:46,426 --> 00:31:47,486
- حسناً
- حسناً

404
00:31:56,404 --> 00:31:58,033
يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه

405
00:31:59,512 --> 00:32:00,572
(جون سو)

406
00:32:02,744 --> 00:32:03,774
ما رأيك...

407
00:32:06,083 --> 00:32:07,184
هذا يبدو جيداً

408
00:32:18,398 --> 00:32:20,654
"(كينغ كاسل) الرئيس
التنفيذي (جين يونغ تاي)"

409
00:32:22,994 --> 00:32:24,994
(جين يونغ تاي) هو المفتاح

410
00:32:25,018 --> 00:32:26,128
"(جين يونغ تاي)"

411
00:32:54,184 --> 00:32:57,295
- سيدي
- سيدي

412
00:32:57,334 --> 00:32:59,834
هل أنت بالداخل؟

413
00:33:02,204 --> 00:33:03,573
ثانية واحدة

414
00:33:05,287 --> 00:33:07,287
سيدي

415
00:33:08,842 --> 00:33:10,281
ماذا يحدث هنا؟

416
00:33:10,305 --> 00:33:14,312
إذا كنت بالمنزل
فلماذا لم تأت لتقلنا؟

417
00:33:14,336 --> 00:33:16,007
لقد كنا بانتظارك

418
00:33:16,821 --> 00:33:20,092
سيد (كيم)، هل أنت مريض؟

419
00:33:21,538 --> 00:33:22,607
لا

420
00:33:25,152 --> 00:33:28,082
منزلك مظلم للغاية

421
00:33:41,844 --> 00:33:45,211
إذا اكتشفت والدتكما أنكما
تتناولان المثلجات كل يوم

422
00:33:45,273 --> 00:33:46,843
فسأكون في ورطة كبيرة

423
00:33:46,867 --> 00:33:49,938
يرجى الاحتفاظ بهذا سراً

424
00:33:53,184 --> 00:33:54,223
أيها الأطفال

425
00:33:54,992 --> 00:33:59,169
لا أعتقد أنه يمكنني أن آتي
لأقلكما من الآن فصاعداً

426
00:33:59,193 --> 00:34:00,263
ماذا علينا أن نفعل؟

427
00:34:00,508 --> 00:34:02,116
- لم لا؟
- لم لا؟

428
00:34:04,033 --> 00:34:07,914
هل لأنني تبولت في سروالي؟

429
00:34:07,999 --> 00:34:11,740
هل لأننا نسبب الكثير من الضوضاء؟

430
00:34:13,257 --> 00:34:14,416
لا

431
00:34:15,144 --> 00:34:17,774
سنكون هادئين من الآن فصاعداً

432
00:34:18,073 --> 00:34:21,313
لن نأكل المثلجات أيضاً

433
00:34:22,430 --> 00:34:25,900
ألا يمكنك أن تستمر بإقلالنا؟

434
00:34:31,554 --> 00:34:33,563
هذه هدية

435
00:34:35,787 --> 00:34:36,817
هدية؟

436
00:34:43,334 --> 00:34:46,873
- من هذا؟
- هذا أنت

437
00:34:48,263 --> 00:34:49,604
"(تشا جون سو)"

438
00:34:49,644 --> 00:34:51,814
- هل هذا أنا؟
- أجل

439
00:34:53,783 --> 00:34:56,913
لقد كتبت هذا

440
00:34:58,884 --> 00:35:00,654
"العم"

441
00:35:02,553 --> 00:35:04,594
هل أحببت ذلك؟

442
00:35:06,623 --> 00:35:09,033
أجل، أنا أحب ذلك كثيراً

443
00:35:13,458 --> 00:35:15,217
أمنا...

444
00:35:20,738 --> 00:35:22,337
تضع هذه هكذا

445
00:35:31,954 --> 00:35:33,654
(جون سو)، (جون هي)!

446
00:35:34,675 --> 00:35:35,745
(جون)

447
00:35:36,554 --> 00:35:39,953
لماذا هما هادئان للغاية؟

448
00:35:41,820 --> 00:35:43,330
(جون سو)

449
00:35:46,863 --> 00:35:48,303
(جون هي)

450
00:35:51,634 --> 00:35:53,043
(جون سو)؟

451
00:35:53,873 --> 00:35:55,074
لا يمكن

452
00:35:56,164 --> 00:35:58,034
هل خطفا مجدداً؟

453
00:36:00,045 --> 00:36:01,185
لا

454
00:36:01,452 --> 00:36:04,623
أنا متأكد من أنهما خرجا للعب فحسب

455
00:36:06,920 --> 00:36:08,191
"الجليس (بون)"

456
00:36:08,993 --> 00:36:10,053
مهلاً، (بون)

457
00:36:20,504 --> 00:36:21,964
مهلاً، هنا

458
00:36:23,404 --> 00:36:27,243
كانت الشائعات عنك و(آي رين) صحيحة

459
00:36:28,040 --> 00:36:29,980
ما هي الشائعات هذه المرة؟

460
00:36:31,314 --> 00:36:34,444
لا توجد أسرار في
المجمعات السكنية

461
00:36:34,496 --> 00:36:38,715
المرأة التي تعيش تحتك
هي أخت زوج (مين جون)

462
00:36:41,683 --> 00:36:45,120
يقولون إنك و(آي رين)
على علاقة منذ مدة

463
00:36:45,144 --> 00:36:48,644
ولهذا قتلت زوجها عن قصد

464
00:36:48,694 --> 00:36:52,698
كانت والدة (مين جون)
تحاول نشر شائعة سخيفة

465
00:36:52,740 --> 00:36:56,279
لذلك وضعت حياتي على المحك وحميتك

466
00:36:56,518 --> 00:36:58,018
يجب أن تشكرني

467
00:36:59,673 --> 00:37:01,243
شكراً لك

468
00:37:03,473 --> 00:37:05,373
هذه شائعة سخيفة

469
00:37:10,029 --> 00:37:12,599
لم أخبرك حتى تستطيع أن تشيد بي

470
00:37:12,677 --> 00:37:16,648
أنا فقط أظهر مثالاً كقدوة

471
00:37:17,706 --> 00:37:20,615
بالمناسبة، لماذا تستقيل
من مهمة مجالسة الأطفال؟

472
00:37:22,509 --> 00:37:24,339
لدي أسبابي

473
00:37:24,363 --> 00:37:26,303
هذا سيئ للغاية

474
00:37:26,327 --> 00:37:29,098
سيكون من الصعب العثور
على جليس جيد مثلك

475
00:37:29,972 --> 00:37:34,206
(جون سو) و(جون هي)
سيشعران بالضياع لبعض الوقت

476
00:37:34,404 --> 00:37:35,543
بالمناسبة...

477
00:37:36,058 --> 00:37:41,089
جاءت رئيسة إلى (كينغز باغ)
كي توظف (آي رين)

478
00:37:41,388 --> 00:37:43,289
- توظفها؟
- أجل

479
00:37:43,384 --> 00:37:46,378
كان لديها حضور قوي

480
00:37:46,412 --> 00:37:47,652
إذا ركزت عيناك معها

481
00:37:47,691 --> 00:37:51,062
تكاد تبلل ملابسك
بالكاد استطعت التحدث

482
00:37:51,490 --> 00:37:54,300
ماذا كان اسم الشركة مرة أخرى؟

483
00:37:55,163 --> 00:37:56,464
(روز إل)

484
00:37:56,964 --> 00:37:58,564
الرئيسة (كيم تاي هي)

485
00:38:03,509 --> 00:38:06,519
- ما هذا؟
- إنه الاسم المستعار لـ(كوون يونغ شيل)

486
00:38:07,173 --> 00:38:10,183
يمكنك حملها هكذا
لدينا ثلاثة ألوان

487
00:38:10,473 --> 00:38:12,933
- فريدة من نوعها، هل أحببت ذلك؟
- أجل أقبل

488
00:38:12,990 --> 00:38:14,060
- أهل يجب أن أحزمها لك؟
- أجل

489
00:38:14,099 --> 00:38:15,928
- حسناً دعينا نذهب
- حسناً

490
00:38:20,144 --> 00:38:23,715
لديهم الكثير من العملاء

491
00:38:23,853 --> 00:38:27,923
لا يمكن أن يكون هذا ممكناً
إذا كان هذا متجراً مزيفاً

492
00:38:29,011 --> 00:38:32,610
لا أستطيع رؤية العميل (يو) في أي مكان
لا يوجد سوى النساء المتزوجات هنا

493
00:38:32,649 --> 00:38:34,548
هل من الممكن أن يكون
لديك معلومات خاطئة؟

494
00:38:36,134 --> 00:38:37,504
كن هادئاً

495
00:38:39,172 --> 00:38:40,972
- شكراً جزيلاً
- شكراً جزيلاً

496
00:38:41,019 --> 00:38:43,289
- زورينا مجدداً
- حسناً

497
00:38:48,320 --> 00:38:50,630
يا إلهي! أنا آسفة لأنني جعلتك تنتظرين

498
00:38:50,654 --> 00:38:53,183
هناك نادي (كينغز باغ) في المجمع الآن

499
00:38:53,211 --> 00:38:55,111
لذلك نحن نرى المزيد من العملاء

500
00:38:55,183 --> 00:38:58,870
- نادي (كينغز باغ)؟
- أجل، لديهم نظام

501
00:38:58,917 --> 00:39:00,964
حيث تقوم الأمهات بحفظ المال
كمجموعة لشراء الحقائب

502
00:39:00,988 --> 00:39:02,417
كم هذا غريب!

503
00:39:02,546 --> 00:39:06,416
يبدو مثل متجر عادي للأمهات

504
00:39:06,464 --> 00:39:09,373
هل تريدين مواصلة حديثنا؟

505
00:39:36,817 --> 00:39:38,987
نحن في ورطة كبيرة يا (جي يون)

506
00:39:39,164 --> 00:39:41,564
ماذا؟ جاء رئيسة (كوون)؟

507
00:39:41,595 --> 00:39:43,465
حسناً، سأكون هناك

508
00:39:45,864 --> 00:39:49,528
كيف حصلت على هذه الوظيفة؟

509
00:39:49,914 --> 00:39:52,643
رأيت إعلانهم عندما كانوا يبحثون
عن الموظفين

510
00:39:55,789 --> 00:39:59,089
هل غالباً ما تعتنين بالمخزن بنفسك؟

511
00:39:59,961 --> 00:40:02,900
أجل، أنا عادة هنا وحدي

512
00:40:03,393 --> 00:40:07,694
بالمناسبة، ذكرت عرض
عمل في وقت سابق

513
00:40:10,168 --> 00:40:11,664
هذا صحيح

514
00:40:11,700 --> 00:40:15,339
رأيت المنشور على
(إنستغرام) (غالاكسي شيم)

515
00:40:15,363 --> 00:40:18,903
قررت أن أراك لأني كنت مهتمة

516
00:40:20,426 --> 00:40:22,967
أي نوع من الشركات هي، وماذا سأفعل؟

517
00:40:23,650 --> 00:40:27,020
أعتقد أنني سأترك هذا المكان قريباً

518
00:40:27,044 --> 00:40:29,284
إنه خبر جيد بالنسبة إلي

519
00:40:29,584 --> 00:40:31,973
كم سيكون الأجر؟

520
00:40:32,105 --> 00:40:34,235
تغطي الشركة التأمين
الأساسي، أليس كذلك؟

521
00:40:34,353 --> 00:40:37,554
هذا مهم جداً بالنسبة
إلي لأنني أم وحيدة

522
00:40:40,393 --> 00:40:43,993
يمكنني البدء بالعمل غداً إذا لزم الأمر

523
00:40:44,223 --> 00:40:47,109
- هل هذا صحيح؟
- أجل

524
00:40:47,187 --> 00:40:48,656
انتظري

525
00:40:49,804 --> 00:40:52,643
مرحبًا؟ أجل يا سيد (كيم)

526
00:40:53,379 --> 00:40:55,890
حسناً، حسناً

527
00:40:55,968 --> 00:40:57,598
السيدة (غو)...

528
00:40:57,794 --> 00:41:00,735
دعينا نتحدث مرة أخرى
لقد طرأ أمر ما

529
00:41:02,082 --> 00:41:03,121
إذاً...

530
00:41:04,914 --> 00:41:08,054
أيمكنني الاتصال بك على الرقم الذي أعطيته
لـ(غالكسي شيم)؟

531
00:41:10,167 --> 00:41:11,398
بالتأكيد

532
00:41:11,946 --> 00:41:13,086
حسناً

533
00:41:16,069 --> 00:41:18,939
هل أتيت طوال الطريق
هنا فقط لأجلي؟

534
00:41:19,325 --> 00:41:20,986
لا بد أنك قطعت مسافة بعيدة

535
00:41:22,233 --> 00:41:23,633
شكراً لك

536
00:41:24,741 --> 00:41:26,571
سوف أتصل بك

537
00:41:30,544 --> 00:41:32,914
من الصعب فهمها

538
00:41:32,969 --> 00:41:35,839
إنها تبدو كعاملة عادية
بدوام جزئي بالنسبة إلي

539
00:41:43,305 --> 00:41:44,700
لماذا يختبئ؟

540
00:41:44,746 --> 00:41:48,175
استناداً إلى المعلومات التي
سمعناها من (كينغز باغ) اليوم

541
00:41:48,223 --> 00:41:50,098
اكتب تقريراً جديداً عن (آي رين)

542
00:41:50,178 --> 00:41:53,379
احصل على معلومات حول
زوجها الراحل أيضاً

543
00:41:53,434 --> 00:41:54,464
أجل، سيدتي

544
00:42:06,113 --> 00:42:07,883
إلى أين هو ذاهب؟

545
00:42:18,893 --> 00:42:20,094
لقد اختفى

546
00:42:20,893 --> 00:42:22,263
إلى أين ذهب؟

547
00:42:33,903 --> 00:42:34,944
أين أنت؟

548
00:42:36,386 --> 00:42:37,926
لقد دخلت المتجر

549
00:42:39,064 --> 00:42:41,064
أجل، (جي يون) قادمة

550
00:42:43,422 --> 00:42:46,321
حسناً، سأرسلها إلى البيت وأغلق المحل

551
00:42:49,907 --> 00:42:51,008
لقد أجفلتني

552
00:42:51,294 --> 00:42:54,066
مع من كنت تتحدث؟

553
00:42:54,448 --> 00:42:57,194
لماذا تهتمين بالذي أتحدث معه؟

554
00:42:57,964 --> 00:43:00,704
يمكنك العودة إلى المنزل الآن

555
00:43:02,633 --> 00:43:03,633
حسناً

556
00:43:20,084 --> 00:43:22,753
لقد اختفى في مكان ما هنا

557
00:43:36,704 --> 00:43:38,403
"(كيبكو)"

558
00:43:38,547 --> 00:43:40,088
فاتورة الكهرباء؟

559
00:43:42,273 --> 00:43:44,473
"2،350 دولار"

560
00:43:44,814 --> 00:43:46,914
2،350 دولار؟

561
00:43:48,684 --> 00:43:52,153
هل يمكن أن تكون فاتورة
الكهرباء الشهرية بهذا الحجم؟

562
00:43:53,454 --> 00:43:54,523
يا إلهي!

563
00:43:58,824 --> 00:44:01,564
متجرنا هو المتجر الوحيد
في الطابق الأرضي

564
00:44:02,564 --> 00:44:04,294
الطوابق الأخرى لديها مكاتب أخرى

565
00:44:05,064 --> 00:44:07,934
لا توجد متاجر أخرى متصلة بالمخزن

566
00:44:08,934 --> 00:44:10,973
هذا غريب

567
00:44:12,480 --> 00:44:15,209
العلامة الأمامية والإضاءة والمصابيح

568
00:44:15,844 --> 00:44:18,574
تكون كلها مطفأة في الليل

569
00:44:19,946 --> 00:44:23,938
هل ثمة وحش يتغذى على الكهرباء؟

570
00:44:30,253 --> 00:44:33,594
تلك المرأة التي جاءت إلى المتجر

571
00:44:33,863 --> 00:44:35,729
- ثمة شيء مريب حولها
- مثل ماذا؟

572
00:44:35,763 --> 00:44:39,143
إنها تريد توظيفك ولكن
سألت عن صحة زوجك الراحل

573
00:44:39,209 --> 00:44:41,680
والأماكن التي عملت فيها

574
00:44:41,704 --> 00:44:43,729
الرقم على بطاقة أعمالها؟

575
00:44:43,804 --> 00:44:45,773
لقد اتصلت به، ولم يجب أحد

576
00:44:46,273 --> 00:44:49,513
بحثت عن شركتها، لا يوجد
شيء على شبكة الإنترنت

577
00:44:49,873 --> 00:44:50,944
حقاً؟

578
00:44:51,773 --> 00:44:54,214
من تراها تكون؟

579
00:45:03,194 --> 00:45:04,954
التقرير الذي ذكرته سابقاً

580
00:45:08,164 --> 00:45:09,993
أحسنت، تستطيع الرحيل

581
00:45:18,103 --> 00:45:20,503
الموت بسبب السكتة القلبية

582
00:45:24,873 --> 00:45:28,013
أمي، ألا يمكنك ترك (بون)

583
00:45:28,113 --> 00:45:31,414
يستمر في أخذنا من المدرسة؟

584
00:45:33,084 --> 00:45:34,153
لا

585
00:45:35,084 --> 00:45:38,863
قال إنه مشغول جداً بالعمل

586
00:45:39,623 --> 00:45:41,863
هو دائماً في البيت

587
00:45:42,733 --> 00:45:44,664
- ماذا؟
- في وقت سابق من اليوم،

588
00:45:44,688 --> 00:45:47,657
ذهبنا إلى منزله للعب

589
00:45:49,233 --> 00:45:51,574
لا يمكنكما الذهاب بهذه البساطة

590
00:45:51,903 --> 00:45:54,143
لن يعجبه ذلك، لا تقوما بزيارته بعد الآن

591
00:45:54,804 --> 00:45:57,613
كان المكان مظلماً في الداخل

592
00:45:57,637 --> 00:46:00,400
لكننا فتحنا الستائر

593
00:46:00,476 --> 00:46:02,516
وكان وقتاً طيباً

594
00:46:08,954 --> 00:46:10,623
(جون هي)، (جون سو)

595
00:46:12,324 --> 00:46:13,763
هل تعتقدان...

596
00:46:14,993 --> 00:46:18,263
أنه شخص جيد أم شخص سيئ؟

597
00:46:18,633 --> 00:46:22,034
- بالطبع، إنه جيد
- بالطبع، إنه جيد

598
00:46:35,190 --> 00:46:36,989
ارتباكي بشأنه...

599
00:46:37,883 --> 00:46:40,353
جعلني أعيد النظر في كل شيء

600
00:46:42,878 --> 00:46:43,907
هو

601
00:46:44,054 --> 00:46:46,863
جعلته يتجسس علي

602
00:46:47,223 --> 00:46:49,834
كان يتجسس على عائلتي

603
00:46:50,233 --> 00:46:52,745
طلبت مني التحقق من الغرباء

604
00:46:52,810 --> 00:46:56,096
وعدم إخبار أي شخص آخر بما قلته لك

605
00:46:56,260 --> 00:47:00,428
كما لو كنت على علم
بأنني سأكون في خطر

606
00:47:00,973 --> 00:47:02,414
كيف عرفت؟

607
00:47:03,773 --> 00:47:05,143
من الممكن أنه...

608
00:47:06,084 --> 00:47:08,044
كان يراقبني دائماً

609
00:47:17,023 --> 00:47:19,493
ربما هذا هو السبب في ظهوره قريباً جداً

610
00:47:21,975 --> 00:47:23,133
ماذا حدث؟

611
00:47:23,324 --> 00:47:27,295
كل هؤلاء الرجال على الأرض
كما لو كان شخص ما يضربهم

612
00:47:29,003 --> 00:47:30,334
هذا شخص ما

613
00:47:31,674 --> 00:47:33,673
يمكن أن يكون هو

614
00:47:34,242 --> 00:47:35,242
لا تتحرك

615
00:47:36,474 --> 00:47:37,974
ربما كان مندهشاً لرؤية السلاح

616
00:47:38,943 --> 00:47:41,514
ليس لأنه لم يره من قبل

617
00:47:41,989 --> 00:47:44,529
ولكن لأنه استخدمه

618
00:47:51,923 --> 00:47:53,224
هل هو ضابط شرطة؟

619
00:47:55,363 --> 00:47:56,693
قاتل؟

620
00:48:03,710 --> 00:48:04,804
هل هو...

621
00:48:05,880 --> 00:48:07,411
مع المخابرات؟

622
00:48:08,750 --> 00:48:11,050
التقرير الذي قدمته للمدير (شيم)

623
00:48:11,074 --> 00:48:12,944
أعتقد أن الرئيسة (كوون) قرأته

624
00:48:13,044 --> 00:48:15,913
هكذا تمكنت من العثور
على هذا المكان

625
00:48:16,835 --> 00:48:18,589
لحسن الحظ، كان كل
من (دو وو) وأنا في الخارج

626
00:48:18,613 --> 00:48:21,647
وتمكنت عائلات مجلس الطفل
من التخلص منها اليوم

627
00:48:21,724 --> 00:48:23,453
يجب أن نكون حذرين من الآن فصاعداً

628
00:48:23,613 --> 00:48:25,413
لا تأت إلى هنا لفترة من الوقت

629
00:48:25,453 --> 00:48:26,623
لا تقلقي علي

630
00:48:27,741 --> 00:48:28,741
ما يزعجني...

631
00:48:29,169 --> 00:48:32,310
هو أن الرئيسة (كوون)
سألت عن زوج (آي رين)

632
00:48:32,334 --> 00:48:33,834
لا تقلق بشأن ذلك أيضاً

633
00:48:34,103 --> 00:48:36,133
سأفصل هذه المرأة قريباً

634
00:48:36,433 --> 00:48:40,004
وستصبح شخصاً ليس له علاقة بعملنا

635
00:48:46,744 --> 00:48:48,814
أجل، (جي يون) قادمة

636
00:48:48,998 --> 00:48:52,369
حسناً، سأرسلها إلى البيت وأغلق المحل

637
00:48:55,324 --> 00:48:56,353
لقد أجفلتني

638
00:48:58,067 --> 00:49:01,268
أتساءل عما إذا كان يتحدث إلى (بون)

639
00:49:02,863 --> 00:49:05,863
هؤلاء الثلاثة يعملون معاً

640
00:49:11,804 --> 00:49:13,397
انظر إلى هذه المطبوعات

641
00:49:14,450 --> 00:49:15,520
"(جين يونغ تاي)"

642
00:49:15,544 --> 00:49:17,943
لماذا أقوم بتشغيل مطبوعات (جين يونغ تاي)؟

643
00:49:20,213 --> 00:49:22,044
سوف أقبض عليه

644
00:49:24,327 --> 00:49:27,265
لديه كل المعلومات حول
من اغتال (مون سونغ سو)

645
00:49:27,289 --> 00:49:28,741
وبطاقة لغز القديسة

646
00:49:28,790 --> 00:49:29,921
لن يكون الأمر سهلاً

647
00:49:30,024 --> 00:49:32,463
أنا أعلم لهذا السبب
أنا بحاجة إلى النفوذ

648
00:49:33,294 --> 00:49:34,866
ماذا تقصد؟

649
00:49:34,923 --> 00:49:37,133
وفقاً للمعلومات التي جمعها مجلس الطفل

650
00:49:37,223 --> 00:49:40,933
من المحتمل جداً أن (جين يونغ تاي)
مثلي، يعيش بهوية أخرى

651
00:49:41,038 --> 00:49:43,334
أنت محق
(دو وو)

652
00:49:43,574 --> 00:49:45,433
لماذا خرجت إلى الميدان هذا الصباح؟

653
00:49:47,170 --> 00:49:48,896
حسناً، الأمر هو

654
00:49:48,974 --> 00:49:50,014
ما هذا؟

655
00:49:50,165 --> 00:49:51,935
الحقيقة أنني وقعت في مشكلة

656
00:49:53,443 --> 00:49:56,042
حاولت التسلل إلى
(جي انترناشونال) خلال الغداء

657
00:49:56,241 --> 00:49:58,290
- وكادوا يمسكون بي
- هل أنت مجنون؟

658
00:49:58,314 --> 00:50:00,661
فعلت هذا من دون إذن مني؟

659
00:50:00,898 --> 00:50:02,767
يستغرق تتبع الحساب وقتاً طويلاً جداً

660
00:50:02,821 --> 00:50:06,393
وتستخدم (جي انترناشونال)
نظام إنترنت من الصعب اختراقه

661
00:50:06,567 --> 00:50:10,094
قلت لي أن هناك ملفاً مع قائمة
على جهاز حاسوب (جين يونغ تاي)

662
00:50:10,264 --> 00:50:11,100
وبالتالي؟

663
00:50:11,124 --> 00:50:13,894
سينتهي الأمر لو أنني أخذتها وغادرت

664
00:50:14,304 --> 00:50:15,804
نحن نقطع شوطاً طويلاً

665
00:50:16,004 --> 00:50:17,034
(را دو وو)

666
00:50:19,520 --> 00:50:23,244
هل تعتقد أنني لم أحاول ذلك
لأنني لم أفكر في هذا الخيار؟

667
00:50:26,113 --> 00:50:27,413
هذا بسبب (آي رين)

668
00:50:27,744 --> 00:50:31,554
كاد (جين يونغ تاي) يقتلها عندما
حاولت الحصول على تلك المعلومات

669
00:50:34,006 --> 00:50:37,246
إذا استخدمنا المعلومات التي نعرف أنها
موجودة على جهاز الحاسوب الخاص به

670
00:50:38,024 --> 00:50:39,893
فسيشتبه بـ(آي رين)

671
00:50:43,433 --> 00:50:44,564
لماذا ...

672
00:50:45,223 --> 00:50:48,233
تسببت بمشكلة عن طريق القيام
بشيء لم أطلب منك القيام به؟

673
00:50:50,397 --> 00:50:53,943
لم أدخل حتى إلى المكتب
لقد أمسك بي عند المدخل

674
00:50:53,967 --> 00:50:55,697
لن يفكر في الأمر

675
00:51:03,913 --> 00:51:05,383
(را دو وو)

676
00:51:05,544 --> 00:51:08,613
دعنا ننته من عملية (كينغز باغ)

677
00:51:10,324 --> 00:51:12,564
والذهاب إلى مكان بعيد معاً

678
00:51:13,486 --> 00:51:17,026
سئمت من (بون)
سئمت من كل شيء

679
00:51:18,249 --> 00:51:19,640
حسناً

680
00:51:20,170 --> 00:51:21,610
دعينا ننه الأمر

681
00:51:25,535 --> 00:51:26,704
الفيديو...

682
00:51:27,443 --> 00:51:28,603
هل تركت أثراً؟

683
00:51:28,670 --> 00:51:32,436
لقد فصلت الكاميرات في الممر
قبل الدخول إلى الداخل، لذا فلا أثر لي

684
00:51:47,564 --> 00:51:50,064
هذا البناء، هذا يبدو...

685
00:51:51,689 --> 00:51:53,499
لقد رأيته في مكان ما

686
00:52:07,084 --> 00:52:08,143
مرحباً؟

687
00:52:09,153 --> 00:52:11,353
أعطيتها ما طلبت

688
00:52:11,984 --> 00:52:12,984
لكن...

689
00:52:13,923 --> 00:52:15,724
لماذا تحضر تلك المرأة؟

690
00:52:16,123 --> 00:52:17,353
كيف تجرؤ؟

691
00:52:17,377 --> 00:52:20,276
منذ متى أنت شخص
يجب أن يعرف التفاصيل؟

692
00:52:20,521 --> 00:52:21,576
أنا أعتذر

693
00:52:21,600 --> 00:52:23,931
إذا كنت ترغب في البقاء
على قيد الحياة

694
00:52:23,994 --> 00:52:27,903
فلا تكن ذكياً وافعل ما يطلب منك

695
00:52:28,933 --> 00:52:29,974
أجل سيدي

696
00:52:52,024 --> 00:52:53,994
"للعاملين فقط"

697
00:52:57,163 --> 00:52:59,564
"للعاملين فقط"

698
00:54:20,213 --> 00:54:23,853
لا تزال السيدة (يو) والسيد (را) هنا

699
00:54:24,754 --> 00:54:28,353
الأضواء مطفأة، ولا يوجد أحد في المتجر

700
00:54:28,754 --> 00:54:31,193
ألم يخرج أحد؟

701
00:54:32,594 --> 00:54:35,363
يجب أن يكون هناك مكان
آخر داخل المتجر

702
00:54:48,673 --> 00:54:50,774
- من هذا؟
- إنها (آي رين)

703
00:54:50,798 --> 00:54:52,637
ما الذي يجلبها هنا في هذه الساعة؟

704
00:55:13,504 --> 00:55:16,133
- ماذا يحدث هنا؟
- هل هو انقطاع بالتيار الكهربائي؟

705
00:55:16,574 --> 00:55:18,373
سوف أشغل مصدر الطوارئ

706
00:55:18,397 --> 00:55:19,598
- اذهب
- حسناً

707
00:56:09,024 --> 00:56:10,226
انظري بحذر

708
00:56:10,250 --> 00:56:13,060
نهاية الممر تؤدي إلى مكان آخر

709
00:56:13,217 --> 00:56:16,417
"نهاية الممر تؤدي إلى مكان آخر"؟

710
00:56:27,544 --> 00:56:29,314
هل تم لصقها على الحائط؟

711
00:56:29,338 --> 00:56:30,998
لماذا لا ينزع عنه؟

712
00:56:50,463 --> 00:56:51,933
رباه

713
00:56:58,734 --> 00:56:59,804
ماذا؟

714
00:57:00,844 --> 00:57:04,014
ماذا؟ ما هذا؟

715
00:57:25,433 --> 00:57:28,234
ما هذا؟

716
00:57:36,213 --> 00:57:38,514
تحقق من كاميرا المراقبة
الخاصة بالمتجر يا (دو وو)

717
00:57:38,538 --> 00:57:42,477
- انظر ماذا تفعل (آي رين)
- انتظر، يتم تشغيل الحاسوب

718
00:57:51,724 --> 00:57:56,264
"يتم كشف شركة (جي انترناشونال)"

719
00:57:58,933 --> 00:58:00,463
"يتم إرسال البريد"

720
00:58:03,004 --> 00:58:05,034
يتم تعيين كاميرات المراقبة

721
00:58:06,974 --> 00:58:08,004
لقد ذهبت

722
00:58:09,274 --> 00:58:11,274
- (آي رين) غادرت
- ماذا؟

723
00:58:35,903 --> 00:58:37,004
ما هذا؟

724
00:58:37,711 --> 00:58:39,281
ما كل هذا؟

725
00:58:39,387 --> 00:58:40,458
(آي رين)

726
00:59:22,507 --> 00:59:26,007
لا تخبر السيدة (يو) أو (را)
بأنك رأيت (مون سونغ سو)

727
00:59:26,054 --> 00:59:27,522
ألست في الفريق نفسه؟

728
00:59:27,546 --> 00:59:28,986
لدي معلومات لم أشاركها

729
00:59:29,000 --> 00:59:31,225
احتفظ (بون) بمعلومات مهمة سرية مرة أخرى

730
00:59:31,261 --> 00:59:34,931
تتبع (را دو وو) على الفور
اتصل بالمخابرات أيضاً

731
00:59:34,994 --> 00:59:37,294
- هل جننت؟
- لقد تغير الوضع

732
00:59:37,393 --> 00:59:38,397
أحتاج (آي رين)

733
00:59:38,421 --> 00:59:39,962
إنها تواجه وقتاً عصيباً
لا تستغلها

734
00:59:39,986 --> 00:59:41,986
كشف أمرنا
ابدأ التنظيف

735
00:59:42,004 --> 00:59:44,504
كن واحداً من الذين
يمكن أن يشهدوا لأجلي

736
00:59:44,528 --> 00:59:45,897
لا، هذا خطر

