1
00:00:06,560 --> 00:00:08,759
"الحلقة 27"

2
00:00:12,217 --> 00:00:14,147
عليك أن تغادري من هنا
عندما تغرب الشمس

3
00:00:14,798 --> 00:00:17,940
حسناً، سأراك الأسبوع القادم

4
00:00:18,192 --> 00:00:19,213
وداعاً

5
00:00:43,024 --> 00:00:45,024
لم أكن أعرف أن هنالك باباً آخر

6
00:00:46,412 --> 00:00:48,482
أين السيدة (يو)؟

7
00:01:44,828 --> 00:01:47,537
من فضلك لا تقتلني

8
00:01:57,026 --> 00:01:59,066
ما الذي يؤخرها؟

9
00:02:01,411 --> 00:02:04,610
هل حدث خطب ما يا (آي رين)؟

10
00:02:06,031 --> 00:02:07,531
اسعلي على الأقل

11
00:02:08,041 --> 00:02:09,067
(آي رين)؟

12
00:02:12,890 --> 00:02:15,367
من فضلك لا تقتلني

13
00:02:15,410 --> 00:02:18,250
إذا تركتني حية
سأفعل أي شيء تطلبه

14
00:02:18,368 --> 00:02:19,528
رجاء

15
00:02:20,837 --> 00:02:23,106
"مفاجأة"

16
00:02:28,312 --> 00:02:29,472
(بون)!

17
00:02:33,304 --> 00:02:35,075
هل هذا (سانغام دونغ)؟

18
00:02:36,791 --> 00:02:38,031
هل كنت خائفة؟

19
00:02:39,312 --> 00:02:42,953
ما أنت على وشك القيام به
خطير مثل هذا

20
00:02:43,025 --> 00:02:46,294
أنت لا تعرفين أبداً
متى يمكن أن يوجه السلاح إليك

21
00:02:48,932 --> 00:02:49,962
أعلم ذلك

22
00:02:50,938 --> 00:02:52,037
إن كنت تعرفين ذلك...

23
00:02:53,092 --> 00:02:54,592
هل يجب عليك أن تفعلي هذا؟

24
00:03:00,248 --> 00:03:01,318
أجل

25
00:03:07,225 --> 00:03:09,294
حتى أنني اجتزت المقابلة

26
00:03:09,776 --> 00:03:11,586
وسأبدأ العمل الأسبوع القادم

27
00:03:14,085 --> 00:03:15,230
لا تقلق

28
00:03:15,299 --> 00:03:18,639
السيدة (يو) والسيد (را) يساعدانني

29
00:03:19,606 --> 00:03:20,606
وأيضاً...

30
00:03:23,396 --> 00:03:26,762
أعلم أنك ستساعدني

31
00:03:28,751 --> 00:03:30,110
لأنك دائماً...

32
00:03:30,834 --> 00:03:32,842
تبحث عني

33
00:03:39,970 --> 00:03:41,280
إذا كان هذا ما تريدينه...

34
00:03:43,073 --> 00:03:44,603
إذاً، سوف أحرص...

35
00:03:45,578 --> 00:03:47,038
على حمايتك

36
00:03:50,009 --> 00:03:51,208
أنا أثق بك

37
00:04:05,073 --> 00:04:06,804
كيف وجدتما بعضكما؟

38
00:04:11,763 --> 00:04:13,103
اصعدا أولاً

39
00:04:23,528 --> 00:04:25,198
كيف جرت المقابلة؟

40
00:04:25,309 --> 00:04:26,410
بالطبع، لقد...

41
00:04:28,808 --> 00:04:30,177
نجحت

42
00:04:30,965 --> 00:04:35,436
عرفت ذلك
أنت تنجحين في كل شيء من المرة الأولى

43
00:04:37,030 --> 00:04:40,230
لم أكن لأقوم بذلك
لولا مساعدة مركز استخبارات (كينغ كاسل)

44
00:04:41,011 --> 00:04:44,151
أنا سعيدة لأننا استخدمنا علاقاتنا معهم

45
00:04:46,475 --> 00:04:48,774
- أي علاقات؟
- (غالاكسي شيم)

46
00:04:49,155 --> 00:04:52,004
لقد أوصى بي والد زوج (يون ها)

47
00:04:52,098 --> 00:04:53,328
بعبارة أخرى...

48
00:04:53,694 --> 00:04:56,975
حصلت على وظيفتها المزيفة
دون المرور بنا على الإطلاق

49
00:04:57,005 --> 00:04:58,974
وهذا يجعلها أكثر أماناً أيضاً

50
00:05:01,157 --> 00:05:02,702
هل حيدتماني؟

51
00:05:03,001 --> 00:05:06,458
أنتما تتفقان جيداً

52
00:05:10,126 --> 00:05:12,256
سأبدأ القيادة
ضعا حزامي الأمان

53
00:05:26,994 --> 00:05:29,494
- أتمنى لك ليلة سعيدة
- انتظري!

54
00:05:29,957 --> 00:05:31,997
فكرت في الأمر في طريقي هنا

55
00:05:32,052 --> 00:05:37,188
أنت معرضة لاحتمالين خطرين
أثناء قيامك بهذا العمل

56
00:05:39,092 --> 00:05:40,092
أولاً...

57
00:05:40,117 --> 00:05:42,984
هل ستتمكنين من إخفاء هويتك حتى النهاية؟

58
00:05:43,034 --> 00:05:45,504
ثانياً، في حال كشف أمرك...

59
00:05:45,824 --> 00:05:48,234
هل ستتمكنين من الهرب
بأمان من دون التعرض للأذى؟

60
00:05:48,415 --> 00:05:50,260
لا تقلق بشأن اكتشاف أمري

61
00:05:50,309 --> 00:05:52,156
بداية، أنا لست عميلة حقيقية

62
00:05:52,281 --> 00:05:54,511
أنا ربة منزل حقيقية

63
00:05:56,009 --> 00:05:58,120
لهذا السبب أشعر بالقلق أكثر

64
00:05:58,186 --> 00:06:00,815
يخضع العملاء للتدريب على الأقل

65
00:06:03,940 --> 00:06:08,004
هذا لن ينفع
لنبدأ التدريب ابتداء من الغد

66
00:06:08,698 --> 00:06:10,737
- ماذا؟
- سنبدأ من الأساسيات

67
00:06:14,007 --> 00:06:17,846
"المهمة المستحيلة الثانية"

68
00:06:27,433 --> 00:06:29,863
اركضي بشكل أسرع!
أنت بطيئة جداً

69
00:06:30,135 --> 00:06:32,188
هناك جائزة إن أمسكت بي

70
00:06:38,505 --> 00:06:40,065
يمكنك أن تفعلي ذلك
أنت على وشك الانتهاء

71
00:06:41,321 --> 00:06:43,722
- يا إلهي!
- أحسنت صنعاً

72
00:06:45,214 --> 00:06:46,766
تناولي هذا وابتهجي

73
00:06:49,404 --> 00:06:51,670
كيف عرفت أنني أتناول هذا كل يوم؟

74
00:06:52,335 --> 00:06:53,676
شكراً لك

75
00:07:00,012 --> 00:07:01,526
أنا أموت

76
00:07:09,608 --> 00:07:11,166
عندما يحدث شيء خطير...

77
00:07:11,238 --> 00:07:12,485
لا تتدخلي

78
00:07:12,553 --> 00:07:16,090
يجب أن تهربي على الفور
هل هذا ما تريد أن تقوله؟

79
00:07:16,496 --> 00:07:19,041
إن قلت هذا مرة أخرى
سيصبح عدد المرات 37 مرة

80
00:07:19,255 --> 00:07:20,555
سأستمر في قول ذلك

81
00:07:22,406 --> 00:07:24,736
لا تقلق بشأني من فضلك

82
00:07:24,790 --> 00:07:26,649
سوف أبلي بلاء حسناً

83
00:07:28,996 --> 00:07:30,556
هل أنت ماهرة في التمثيل؟

84
00:07:31,643 --> 00:07:33,844
ألم يخبرك السيد (جين)؟

85
00:07:34,197 --> 00:07:36,440
أخبرني أنني أستحق جائزة أفضل ممثلة

86
00:07:36,622 --> 00:07:40,110
أنا جيدة جداً
كنت قادرة على خداع محتال مثله

87
00:07:42,426 --> 00:07:43,676
بما أنني أفكر في ذلك الآن...

88
00:07:43,720 --> 00:07:46,763
حتى أنني وجدت (كينغز باغ)

89
00:07:46,947 --> 00:07:49,146
يمكنك التوقف عن القلق بشأني

90
00:07:49,412 --> 00:07:50,805
أيها "السيد القلق"

91
00:07:51,026 --> 00:07:52,656
"السيد القلق"؟

92
00:07:55,468 --> 00:07:56,667
هل أنا "السيد القلق"؟

93
00:08:00,713 --> 00:08:02,614
- (جي يون)
- ماذا؟

94
00:08:03,842 --> 00:08:07,082
فلننه عملية (كينغز باغ)

95
00:08:07,818 --> 00:08:11,192
- سيدي
- هل تتمسكين بها لأن (بون) مات؟

96
00:08:12,433 --> 00:08:16,946
أعتقد أنه من الأفضل إيقاف العملية
من أجل (بون) ومن أجلك أيضاً

97
00:08:17,336 --> 00:08:20,668
شهر واحد فقط
من فضلك أعطني شهراً واحداً آخر

98
00:08:20,693 --> 00:08:21,794
أنا...

99
00:08:22,509 --> 00:08:24,580
أحتاج لبعض الوقت لترتيب أموري

100
00:08:29,761 --> 00:08:32,701
حسناً، أمامك شهر واحد فقط

101
00:08:33,989 --> 00:08:35,188
شكراً لك يا سيدي

102
00:08:39,888 --> 00:08:42,087
- (جي يون)
- ماذا؟

103
00:08:42,509 --> 00:08:46,032
سألت الرئيسة (كوون) عن خزنة (بون)
في أحد البنوك السويسرية

104
00:08:46,107 --> 00:08:47,508
هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟

105
00:08:48,470 --> 00:08:51,744
لا، إنها المرة الأولى التي أسمع عنها

106
00:08:52,551 --> 00:08:53,676
حسناً

107
00:09:06,258 --> 00:09:09,281
إنها تخفي شيئاً بالتأكيد

108
00:09:19,179 --> 00:09:22,973
كيف عرفت الرئيسة (كوون)
بشأن خزنة (بون)؟

109
00:09:32,738 --> 00:09:35,943
لنذهب إلى (سويسرا) معاً
في نهاية الأسبوع القادم

110
00:09:36,127 --> 00:09:40,341
يجب علينا استرداد أشياء (تيريوس)

111
00:09:44,780 --> 00:09:45,834
حسناً

112
00:09:48,095 --> 00:09:50,525
بمجرد فتح الخزنة...

113
00:09:50,588 --> 00:09:54,820
سيتم تحديد منزلك والعنوان

114
00:09:56,093 --> 00:09:57,963
أنا أفهم

115
00:10:03,441 --> 00:10:04,740
عطلة نهاية الأسبوع القادمة؟

116
00:10:06,770 --> 00:10:08,627
هذا إخطار قصير

117
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
أولاً...

118
00:10:13,936 --> 00:10:15,066
سأعاود الاتصال بك

119
00:10:23,954 --> 00:10:25,824
افتح الباب! افتح بسرعة!

120
00:10:25,867 --> 00:10:27,339
(بون)

121
00:10:29,282 --> 00:10:31,341
إنه يستغرق وقتاً طويلاً

122
00:10:32,909 --> 00:10:34,769
- مفاجأة!
- مفاجأة!

123
00:10:35,205 --> 00:10:38,406
يا إلهي، تمكنا أخيراً
من زيارة منزلك

124
00:10:38,438 --> 00:10:40,668
هل هو بحجم منزل (آي رين)؟

125
00:10:40,693 --> 00:10:43,634
تعال! تعال!
أغلق الباب خلفك

126
00:10:49,569 --> 00:10:51,381
انتظروا، ماذا تفعلون؟

127
00:10:51,406 --> 00:10:53,437
إنها ثقيلة جداً
لماذا تمنعنا من الدخول؟

128
00:10:53,494 --> 00:10:55,504
أسرع وخذ هذه

129
00:10:57,998 --> 00:10:59,037
شكراً لك

130
00:10:59,603 --> 00:11:00,603
تفضل

131
00:11:03,019 --> 00:11:04,189
إنه جميل جداً

132
00:11:04,225 --> 00:11:05,385
شكراً لك يا (سانغ ريول)

133
00:11:05,950 --> 00:11:07,329
إنه جميل

134
00:11:08,328 --> 00:11:11,838
جميع المسؤولين التنفيذيين اليوم
في مركز استخبارات (كينغ كاسل)...

135
00:11:11,863 --> 00:11:14,338
اجتمعوا من أجل الاحتفال

136
00:11:14,518 --> 00:11:16,537
سنقيم حفلة!

137
00:11:18,479 --> 00:11:20,889
- هنا؟
- بكل تأكيد

138
00:11:20,936 --> 00:11:23,731
لقد عدت أخيراً
لذا فهي حفلة للاحتفال بعودتك

139
00:11:23,790 --> 00:11:25,127
وأيضاً للترحيب بك

140
00:11:26,015 --> 00:11:27,682
دعونا نتناول الطعام في الخارج
أنا سأدعوكم جميعاً

141
00:11:27,752 --> 00:11:30,923
لا تتوتر يا (بون)
تصرف وكأنك في منزلك

142
00:11:31,036 --> 00:11:31,931
إنني في منزلي حقاً

143
00:11:32,009 --> 00:11:34,682
لنسرع، الطعام يبرد

144
00:11:34,760 --> 00:11:36,806
ضع ذلك في المطبخ يا (بون)

145
00:11:36,831 --> 00:11:38,701
وانقع الشعيرية
لتحضير الشعيرية مع الخضار

146
00:11:38,726 --> 00:11:41,846
أسطوانة موسيقى!
أهي أسطوانة موسيقى حقيقية؟

147
00:11:41,871 --> 00:11:43,660
ما هي خدمة القنوات التلفزيونية
التي تستخدمها؟

148
00:11:43,727 --> 00:11:45,845
هل هذه هي الطاولة الوحيدة؟

149
00:11:45,876 --> 00:11:50,106
حتى لو قلت إنه نوع من أنواع البساطة
ما يزال...

150
00:11:52,913 --> 00:11:57,360
أحضري طاولة صغيرة قابلة للطي
وأنت قادمة يا (آي رين)

151
00:11:57,455 --> 00:11:59,786
من أين حصلت على هذا؟
إنه مريح جداً

152
00:12:04,948 --> 00:12:05,948
ليست ساخنة

153
00:12:07,420 --> 00:12:10,319
قام (بون) بعمل رائع
لتقطيع مخلل الفجل

154
00:12:10,678 --> 00:12:13,448
- تبدو جيدة جداً
- تعال وانضم إلينا يا (بون)

155
00:12:13,990 --> 00:12:15,651
- انضم إلينا
- تعال إلى هنا

156
00:12:23,637 --> 00:12:26,521
لدينا الكثير من الأخبار

157
00:12:26,751 --> 00:12:27,991
لكن لنأكل أولاً

158
00:12:28,761 --> 00:12:29,761
تناول الطعام

159
00:12:31,516 --> 00:12:33,656
- إنه مالح
- تناولها مع الأرز

160
00:12:33,725 --> 00:12:34,795
لم أقم بإضافة الملح

161
00:12:38,256 --> 00:12:39,826
- إنه لذيذ
- أجل

162
00:12:41,141 --> 00:12:43,915
لدينا الكثير من الأخبار لنخبر بها بعضنا

163
00:12:44,428 --> 00:12:48,130
وقعت الكثير من الأحداث
في المنطقة منذ مغادرتك

164
00:12:48,249 --> 00:12:50,320
أين يجب أن نبدأ؟

165
00:12:51,317 --> 00:12:53,657
الإرهاب؟ هل شاهدت الأخبار؟

166
00:12:53,888 --> 00:12:57,005
كنا في مسرح الحادث الفعلي

167
00:12:57,038 --> 00:12:59,038
هذا ليس كل شيء
قد يكون من الصعب تصديق ذلك

168
00:12:59,063 --> 00:13:03,463
لكننا نحن من نظفنا مكان الجريمة بأكمله

169
00:13:03,886 --> 00:13:05,457
فهمت

170
00:13:12,587 --> 00:13:15,687
حاول أن تتصرف وكأنك مهتم
وإلا سوف يكشفون أمرك

171
00:13:16,445 --> 00:13:17,837
لا أعتقد أنه سمعك

172
00:13:17,862 --> 00:13:19,979
لم أسمع ذلك
هل يمكنك إخباري بذلك مجدداً؟

173
00:13:20,160 --> 00:13:23,030
نحن في مركز استخبارات (كينغ كاسل)
ساعدنا في ترتيب...

174
00:13:23,229 --> 00:13:25,492
وتنظيف مسرح الجريمة
بعد وقوع هجوم إرهابي

175
00:13:25,538 --> 00:13:27,948
حقاً؟ هذا غير معقول!

176
00:13:28,641 --> 00:13:30,001
لا أستطيع تصديق ذلك

177
00:13:30,026 --> 00:13:32,766
إنه أمر لا يصدق، أليس كذلك؟

178
00:13:32,842 --> 00:13:36,212
- هذا لا شيء حقاً
- لكن لا بد أن هذا جلب لنا النحس

179
00:13:36,401 --> 00:13:37,841
ظلت الأشياء السيئة تحدث

180
00:13:37,962 --> 00:13:42,341
خسرت (آي رين) وظيفتها في المتجر
وذهبت إلى جزيرة (جيجو)

181
00:13:42,457 --> 00:13:45,987
أنا، أنا!
ضرب أحدهم الجزء الخلفي من رأسي

182
00:13:46,356 --> 00:13:48,513
ما أزال أشعر ببعض الألم

183
00:13:48,569 --> 00:13:50,259
- ما يزال هذا يؤلمني
- هذا مؤسف جداً

184
00:13:50,314 --> 00:13:52,985
هذا ليس كل شيء
إن زوج (سون مي)...

185
00:13:53,465 --> 00:13:55,495
لا تكترث بي، أخبره فحسب

186
00:13:56,054 --> 00:13:59,560
لقد تركني زوجي من أجل المرأة
التي كان يواعدها يا (بون)

187
00:13:59,585 --> 00:14:01,201
لقد سافر للخارج

188
00:14:05,598 --> 00:14:06,617
أنا آسف لذلك

189
00:14:09,312 --> 00:14:11,896
شكراً على مواساتك

190
00:14:13,869 --> 00:14:16,709
حسناً، الأمر هو...

191
00:14:16,837 --> 00:14:19,837
أن هنالك أشياء نريد أن نطلبها منك

192
00:14:20,351 --> 00:14:21,950
لقد حان الوقت لنقول الحقيقة

193
00:14:24,022 --> 00:14:25,223
من هو الشخص الحقيقي؟

194
00:14:27,116 --> 00:14:28,556
ما الذي تتحدثين عنه؟

195
00:14:28,817 --> 00:14:30,652
رأيت كل شيء

196
00:14:30,704 --> 00:14:34,244
لنفترض أن المرأة التي أنجبت طفلك
كانت أشبه بإنذار كاذب

197
00:14:34,380 --> 00:14:35,599
أعني مالكة متجر (كينغز باغ)

198
00:14:35,943 --> 00:14:37,212
وذهبتما للبحث عن منزل معاً

199
00:14:37,270 --> 00:14:39,030
والتقيتما في الحديقة ذات صباح

200
00:14:43,009 --> 00:14:44,879
مالكة متجر (كينغز باغ)...

201
00:14:45,884 --> 00:14:50,408
إنها زميلة قديمة لي
أرادت أن تعيش بالقرب من المتجر

202
00:14:50,489 --> 00:14:51,619
لذلك رأينا شقة

203
00:14:51,654 --> 00:14:53,223
زميلة قديمة؟

204
00:14:55,236 --> 00:14:57,106
هل هي من جبل (جيريونغ) أيضاً؟

205
00:14:59,851 --> 00:15:00,892
أجل

206
00:15:01,009 --> 00:15:02,904
كانت ملكة جبل (جيريونغ) الحسناء

207
00:15:02,999 --> 00:15:04,099
يا إلهي!

208
00:15:04,137 --> 00:15:06,167
لقد كنا الأفضل

209
00:15:06,528 --> 00:15:07,942
لم يبد عليها ذلك

210
00:15:08,006 --> 00:15:09,947
- عيناها؟ عيناها
- لنتحدث معها

211
00:15:10,020 --> 00:15:12,589
- عيناها كبيرتان
- دعونا نطلب استشارة

212
00:15:13,394 --> 00:15:15,278
- إنها جيدة
- يا إلهي!

213
00:15:15,350 --> 00:15:16,649
شكراً على النصيحة

214
00:15:18,416 --> 00:15:20,456
لماذا أرغب بحك أذني؟

215
00:15:22,361 --> 00:15:24,302
لا بد أن شخصاً ما يتحدث عنك بالسوء

216
00:15:24,917 --> 00:15:27,988
مهلاً، كل من أعرفهم يمدحونني

217
00:15:28,194 --> 00:15:29,624
أنا أبعد ما أكون عن النقد

218
00:15:31,217 --> 00:15:33,817
الجو لطيف للغاية

219
00:15:34,505 --> 00:15:36,117
أيجب علينا التقاط الأوراق المتساقطة؟

220
00:15:36,830 --> 00:15:37,899
ماذا؟

221
00:15:42,032 --> 00:15:43,073
ماذا؟

222
00:15:44,530 --> 00:15:46,091
لنذهب

223
00:15:46,235 --> 00:15:47,275
ماذا؟

224
00:15:47,897 --> 00:15:49,798
أتعرفين؟ يقولون...

225
00:15:49,837 --> 00:15:52,724
إن الربيع يزعج النساء
والخريف يزعج الرجال

226
00:15:52,845 --> 00:15:54,115
لم أكن أعرف

227
00:15:55,334 --> 00:15:56,629
أنت رجل أيضاً

228
00:15:57,156 --> 00:15:58,179
ماذا؟

229
00:15:59,099 --> 00:16:00,630
هل لاحظت هذا تواً؟

230
00:16:01,786 --> 00:16:03,616
لطالما ظننت أنك طفل

231
00:16:04,016 --> 00:16:06,886
والآن أنظر إليك
وأجد أنك كبرت

232
00:16:08,313 --> 00:16:11,412
يقولون إنك تقعين في الحب
إذا أمسكت ورقة حمراء متساقطة

233
00:16:11,918 --> 00:16:14,089
- هل تريدين أن تجربي؟
- تفضل وجرب أنت

234
00:16:14,686 --> 00:16:17,157
أنا كبيرة في السن
على هذه الأنشطة الطفولية

235
00:16:20,009 --> 00:16:22,908
لقد طلوت أظافري بالـ"بلظامينا"
لمدة 20 عاماً

236
00:16:22,933 --> 00:16:26,519
وتركتها حتى تساقطت الثلوج الأولى
على أمل أن أتزوج حبي الأول

237
00:16:27,694 --> 00:16:30,095
كان كل شيء مجرد كذبة

238
00:16:53,154 --> 00:16:54,325
أنت تعرفين كم أجني

239
00:16:55,032 --> 00:16:56,331
سأسدد ثمنها على مدى ستة أشهر

240
00:16:57,181 --> 00:16:58,426
هل أنت مجنون؟

241
00:16:58,678 --> 00:17:01,418
اشكريني فسحب إن كنت ممتنة

242
00:17:02,271 --> 00:17:03,701
لماذا تسألين إن كنت مجنون؟

243
00:17:04,012 --> 00:17:06,851
إنك تختارين الكلمات الخطأ
في بعض الأحيان

244
00:17:09,067 --> 00:17:10,067
شكراً

245
00:17:12,114 --> 00:17:16,540
هل تتذكرين اقتراحنا بأن نذهب إلى (آيسلندا)
بعد عملية (كينغز باغ)؟

246
00:17:17,183 --> 00:17:20,259
- أنا قلت هذا؟
- في سيارة الأجرة عندما كنت ثملة

247
00:17:20,664 --> 00:17:22,084
(را دو وو)

248
00:17:22,172 --> 00:17:25,343
دعنا نختتم عملية (كينغز باغ) قريباً...

249
00:17:26,970 --> 00:17:29,141
ونسافر بعيداً

250
00:17:30,121 --> 00:17:33,690
لا أستطيع احتمال (بون)
لقد سئمت من كل شيء

251
00:17:35,632 --> 00:17:36,962
إلى أين تريدين أن تذهبي؟

252
00:17:40,469 --> 00:17:41,780
أين يجب أن نذهب؟

253
00:17:44,602 --> 00:17:45,642
حسناً...

254
00:17:46,711 --> 00:17:48,481
دعنا نذهب إلى (آيسلندا)

255
00:17:49,602 --> 00:17:52,005
خذيني معك

256
00:17:53,529 --> 00:17:56,299
لقد أنفقت كل ما لدي على هذا العقد

257
00:17:57,325 --> 00:17:58,797
اشتري تذكرتي أيضاً

258
00:17:59,558 --> 00:18:00,598
مهلاً!

259
00:18:14,994 --> 00:18:18,467
مهلاً، متى سيعود التوأمان
من جزيرة (جيجو)؟

260
00:18:18,548 --> 00:18:21,288
يجب أن يعودا الآن
إذ وجدت (آي رين) وظيفة

261
00:18:21,529 --> 00:18:26,795
كنت سأعيدهما، لكن (بون) وجد وظيفة جديدة
ولا أستطيع أن أعتني بهما بعد الآن

262
00:18:27,073 --> 00:18:30,014
أعتقد أننا سنبقى بعيداً لبعض الوقت

263
00:18:30,339 --> 00:18:32,542
هل وجدت وظيفة جديدة
من دون أن تخبرني؟

264
00:18:32,785 --> 00:18:34,715
لقد أفسدت صورتك اللامعة تواً

265
00:18:34,740 --> 00:18:35,778
أنت طفل حقيقي

266
00:18:36,909 --> 00:18:38,139
ما هي وظيفتك الجديدة؟

267
00:18:40,827 --> 00:18:43,307
أنا أعمل في شركة تأمين في المبيعات

268
00:18:44,361 --> 00:18:45,471
تأمين؟

269
00:18:45,617 --> 00:18:46,643
(بون)

270
00:18:47,539 --> 00:18:51,158
عليك أن تطلب مساعدتها
فهي تجري ذلك للملوك والملكات

271
00:18:51,278 --> 00:18:54,278
بل هي ملكة تفوق الملوك والملكات

272
00:18:55,545 --> 00:18:56,743
سأقدر مساعدتك لي

273
00:18:57,063 --> 00:18:59,863
إذا كنت بحاجة إلى مساعدة
في بيع بوليصات التأمين، تحدث معي

274
00:18:59,906 --> 00:19:02,876
سوف أوصي بك
في كل الاجتماعات التي أترأسها

275
00:19:03,273 --> 00:19:04,343
شركة أبي

276
00:19:04,664 --> 00:19:06,955
سأخبر رفاقي في القوات الخاصة عنك

277
00:19:07,357 --> 00:19:08,722
يجب أن نساعد

278
00:19:08,762 --> 00:19:10,912
وبشأن التوأمين...

279
00:19:10,963 --> 00:19:13,463
نحن جميعاً أصدقاء
إلى أن تجدي الجليسة الجديدة...

280
00:19:13,514 --> 00:19:15,291
يمكننا أن نتناوب على الاعتناء بهما

281
00:19:15,404 --> 00:19:17,490
أجل، لذا لا تقلقي
وأحضريهما إلى المنزل

282
00:19:17,538 --> 00:19:18,708
ليس لديهما أصدقاء هناك

283
00:19:19,030 --> 00:19:21,300
سوف أعتني بهما عندما أستطيع

284
00:19:23,549 --> 00:19:25,188
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

285
00:19:26,416 --> 00:19:28,646
هناك قول مأثور...

286
00:19:28,705 --> 00:19:33,142
"يتطلب الأمر قرية لتربية طفل"

287
00:19:33,445 --> 00:19:36,256
تربية الطفل ليست شيئاً
يمكنك القيام به بمفردك

288
00:19:36,334 --> 00:19:40,320
يجب علينا جميعاً أن نمسك أيدي الأطفال
ليقوموا بعمل جيد

289
00:19:42,062 --> 00:19:43,466
أحسنت القول

290
00:19:43,591 --> 00:19:45,568
ماذا عن وضع أيدينا معاً

291
00:19:45,617 --> 00:19:47,188
وشرب نخبنا؟

292
00:19:47,361 --> 00:19:49,209
- أجل
- بالتأكيد

293
00:19:49,234 --> 00:19:52,287
- نخبكم!
- نخبكم!

294
00:20:05,017 --> 00:20:09,616
شكراً على التوصية والنصائح
حول كيفية استرضاء السيدة (آن)

295
00:20:10,226 --> 00:20:12,496
لقد حصلت على الوظيفة بسببك

296
00:20:12,894 --> 00:20:15,897
هذا صحيح، إذا سمعت أي شيء جديد...

297
00:20:15,989 --> 00:20:18,699
احرصي على إخباري مباشرة

298
00:20:18,745 --> 00:20:21,275
- حسناً
- بشأن وحدة التخزين

299
00:20:21,849 --> 00:20:22,879
هل سألت بشأنها؟

300
00:20:24,142 --> 00:20:25,206
أجل

301
00:20:25,791 --> 00:20:27,561
كانت لزوجي

302
00:20:28,385 --> 00:20:29,715
زوجك؟

303
00:20:29,937 --> 00:20:32,878
لماذا كان لديه مقطع فيديو كهذا؟

304
00:20:33,254 --> 00:20:34,634
لقد سألت شركته

305
00:20:34,659 --> 00:20:37,298
كانوا يعملون على كتاب

306
00:20:37,441 --> 00:20:40,503
وهددهم هذا السافل بعدم نشره

307
00:20:40,714 --> 00:20:41,836
سافل؟

308
00:20:42,561 --> 00:20:46,198
لقد أرسل مقاطع فيديو تهدد الناشرين

309
00:20:46,894 --> 00:20:48,647
انتظري، انتظري!

310
00:20:48,672 --> 00:20:51,202
ماذا عن الرجل
الذي تم خنقه؟

311
00:20:51,610 --> 00:20:55,110
رئيس تحرير دار النشر
تعرض للتهديد أيضاً

312
00:20:55,834 --> 00:20:58,100
لكنه بخير وبصحة جيدة

313
00:20:59,147 --> 00:21:00,187
يا إلهي!

314
00:21:00,784 --> 00:21:01,990
هذا مريح حقاً

315
00:21:02,015 --> 00:21:05,985
اعتقدت أنه مات حقاً

316
00:21:07,766 --> 00:21:12,506
ذاك المجرم السفيه
كيف يجرؤ على فعل مثل هذه الأشياء؟

317
00:21:12,557 --> 00:21:14,156
يجب علي...

318
00:21:15,577 --> 00:21:16,607
انتظري

319
00:21:16,860 --> 00:21:21,640
حتى بعد وفاة زوجك
اختطف التوأمين؟

320
00:21:24,430 --> 00:21:27,880
لم يكونوا على علم بما حدث لـ(جونغ إيل)

321
00:21:28,620 --> 00:21:31,079
بعد ذلك، قرروا عدم نشر الكتاب

322
00:21:31,123 --> 00:21:32,470
إنهم لا يهددونهم بعد الآن

323
00:21:32,495 --> 00:21:36,560
لا يمكنني تصديق
وجود مثل هؤلاء الحثالة

324
00:21:36,753 --> 00:21:37,923
أنا أعلم

325
00:21:39,077 --> 00:21:43,214
(يون ها)، ليس عليك أن تقلقي
بشأن هذا الفيديو مجدداً

326
00:21:43,298 --> 00:21:44,371
حسناً

327
00:21:44,807 --> 00:21:48,408
أنا سعيدة للغاية بأنه ليس صحيحاً

328
00:21:52,111 --> 00:21:55,321
لدي موعد اليوم يا (يون ها)

329
00:21:55,661 --> 00:21:57,772
- في هذه الساعة؟
- أجل

330
00:21:58,394 --> 00:22:00,183
- اذهبي
- أنا آسفة

331
00:22:03,305 --> 00:22:06,204
- لا، لم أقصد ذلك
- لقد فهمت

332
00:22:06,633 --> 00:22:08,633
هيا بنا نبدأ

333
00:22:09,389 --> 00:22:11,020
هل اتصل (يون تشون سانغ) بك؟

334
00:22:11,082 --> 00:22:15,045
سنذهب إلى (سويسرا) الأسبوع المقبل
للحصول على خزنتك السرية

335
00:22:15,185 --> 00:22:17,685
ماذا يوجد في هذه الخزنة؟

336
00:22:21,073 --> 00:22:22,172
إنه سر

337
00:22:22,568 --> 00:22:25,138
في كلتا الحالتين
ليس لدينا الكثير من الوقت

338
00:22:25,268 --> 00:22:27,508
يوم يغادر (يون تشون سانغ) البلاد
هو يومنا الموعود

339
00:22:27,561 --> 00:22:30,672
يجب أن نحصل على وثائق
وأدلة مهمة من منزله

340
00:22:31,136 --> 00:22:32,235
بالمناسبة...

341
00:22:32,260 --> 00:22:35,730
أصحيح أنك لم تعرف
ماذا يوجد داخل منزله؟

342
00:22:36,003 --> 00:22:38,754
- ليس بعد
- هذا لا يدعو للفخر

343
00:22:38,780 --> 00:22:41,489
لهذا جعلنا (آي رين)
تدخله بشخصية مزيفة

344
00:22:42,184 --> 00:22:44,515
هل أنت مستعدة يا (آي رين)؟

345
00:22:44,796 --> 00:22:45,836
بكل تأكيد

346
00:22:46,494 --> 00:22:48,994
مفاجأة! هذا لك

347
00:22:49,344 --> 00:22:52,179
- ما هذا؟
- هذه عدسات لاصقة ذكية

348
00:22:52,233 --> 00:22:55,994
عندما تضعينها
يمكننا أن نرى ما ترينه

349
00:22:56,269 --> 00:22:57,593
هكذا نشاركك كل ما ترينه

350
00:22:57,631 --> 00:23:01,741
أليست هي النظارات ذاتها
التي أعطيتني إياها؟

351
00:23:01,999 --> 00:23:05,040
- أجل
- يجب عليك إعطائي هذه بدلاً من ذلك

352
00:23:05,131 --> 00:23:07,206
فقد غطت هذه النظارات وجهي الوسيم

353
00:23:07,264 --> 00:23:08,494
اصمت

354
00:23:08,596 --> 00:23:09,596
حسناً

355
00:23:09,883 --> 00:23:12,367
سوف أرتديها في حالات الطوارئ فحسب

356
00:23:12,428 --> 00:23:15,138
- لماذا؟
- إن السيدة (آن) حادة النظر

357
00:23:15,227 --> 00:23:17,555
حتى أنني أضطر
لربط شعري لإظهار أذني

358
00:23:17,653 --> 00:23:19,554
هل هي عميلة حقاً؟

359
00:23:19,949 --> 00:23:22,436
ضعي هذه
داخل غرفة (يون تشون سانغ)

360
00:23:22,501 --> 00:23:23,891
حيث لا يمكن لأحد رؤيتها

361
00:23:23,926 --> 00:23:26,980
سيلاحظونها على الفور
إذ إنهم يستخدمونها أيضاً

362
00:23:27,257 --> 00:23:28,039
حسناً

363
00:23:28,081 --> 00:23:31,918
غادري إن شعرت بأي شكوك
هل فهمت؟

364
00:23:32,689 --> 00:23:34,260
الأخ لا يفهم

365
00:23:34,317 --> 00:23:36,959
من بينكم جميعاً
إنها الأفضل في هذا النوع من العمل

366
00:23:37,068 --> 00:23:39,008
(جين يونغ تاي) يعرف

367
00:23:42,447 --> 00:23:44,257
هل ثمة شيء في عينك؟
ماذا دهاك؟

368
00:23:44,272 --> 00:23:45,633
- أنا بخير
- سأنفخ لإبعادها

369
00:23:46,227 --> 00:23:47,540
أخي!

370
00:23:50,216 --> 00:23:51,347
هل خرجت؟

371
00:23:53,515 --> 00:23:56,245
هل اسمك المستعار هو (تيريوس)؟

372
00:23:57,811 --> 00:24:00,341
أجل، انتهى الأمر بهذه التسمية

373
00:24:01,201 --> 00:24:04,487
هل يجدر بي الحصول على اسم أيضاً؟

374
00:24:05,390 --> 00:24:06,421
المعذرة!

375
00:24:06,604 --> 00:24:08,743
ماذا علي أن أختار؟

376
00:24:10,629 --> 00:24:13,002
عرفت، هل يمكنك أن تختار اسماً لي؟

377
00:24:21,474 --> 00:24:22,631
ماذا عن (أليس)؟

378
00:24:23,975 --> 00:24:26,215
من "(أليس) في بلاد العجائب"؟

379
00:24:27,161 --> 00:24:28,161
لماذا؟

380
00:24:29,158 --> 00:24:32,319
لأنك دخلت أرض العجائب الحقيقية

381
00:24:39,273 --> 00:24:41,093
ستدخل (أليس)

382
00:25:32,835 --> 00:25:34,904
- مرحباً
- أهلاً بك

383
00:25:35,806 --> 00:25:36,865
يمكنكما الانصراف

384
00:25:44,936 --> 00:25:47,212
ماذا تفعلين؟
اتبعيني!

385
00:25:47,888 --> 00:25:48,888
حسناً يا سيدتي

386
00:26:02,962 --> 00:26:06,363
ستعملين في المطبخ فقط

387
00:26:06,510 --> 00:26:09,949
بمعنى آخر
إن منطقة نشاطك هي المطبخ

388
00:26:11,263 --> 00:26:15,604
إذا تركت منطقتك
سيتم طردك على الفور، تذكري ذلك

389
00:26:16,363 --> 00:26:17,432
حسناً

390
00:26:18,327 --> 00:26:21,303
اطرحي الأسئلة على زملائك الأقدم منك

391
00:26:25,395 --> 00:26:26,440
مرحباً

392
00:26:28,434 --> 00:26:29,559
حسناً

393
00:26:30,257 --> 00:26:31,598
اذهبي إلى العمل

394
00:26:56,449 --> 00:26:58,555
إنها تؤمن بقدرة مسحوق العسل

395
00:26:58,800 --> 00:27:02,090
لا تلمسيها أبداً
وإلا ستكونين في ورطة

396
00:27:02,476 --> 00:27:03,516
حسناً

397
00:27:03,587 --> 00:27:08,741
المساعدة التي سبقتك لمست طعام السيدة (آن)
وتم نقلها إلى المشفى لمدة أسبوعين

398
00:27:09,633 --> 00:27:11,468
لا بد أن هذا صحيح

399
00:27:17,822 --> 00:27:20,951
السيد (يون) يحب الثوم المخلل

400
00:27:21,644 --> 00:27:23,045
فلتنه صنعه اليوم

401
00:27:23,077 --> 00:27:25,127
- حاضر يا سيدتي
- إليك ما أعتقده...

402
00:27:25,162 --> 00:27:28,488
يتعامل الموظفون الجدد
مع المكونات لمدة شهر فحسب

403
00:27:29,121 --> 00:27:33,991
ومن ثم تصبح الأمور متشابهة
فليكن المخلل مثالياً، ابذلي جهدك

404
00:27:34,771 --> 00:27:35,841
حسناً يا سيدتي

405
00:27:45,755 --> 00:27:46,863
ما هذا؟

406
00:28:03,933 --> 00:28:05,604
أعتقد أنه ثوم

407
00:28:16,832 --> 00:28:18,012
يا إلهي!

408
00:28:18,669 --> 00:28:20,739
ماذا تفعل طوال اليوم؟

409
00:28:33,471 --> 00:28:34,541
يا إلهي!

410
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
هذا يؤلمني

411
00:28:43,033 --> 00:28:44,961
لقد قشرت الثوم طوال اليوم

412
00:28:48,322 --> 00:28:50,792
إن السيدة (آن) دقيقة للغاية

413
00:28:50,918 --> 00:28:54,031
أنا طاهية تم توظيفها حديثاً
لذلك لا يمكنني مغادرة المطبخ

414
00:28:54,130 --> 00:28:57,826
- أيمكنك مغادرته سراً؟
- سأطرد إن تم ضبطي

415
00:28:59,145 --> 00:29:01,847
هل وجدت أي شيء آخر؟

416
00:29:02,784 --> 00:29:06,063
حصلت على بعض النصائح من الخادمات الأخريات

417
00:29:06,414 --> 00:29:07,513
مثل ماذا؟

418
00:29:08,007 --> 00:29:09,135
في البداية...

419
00:29:09,400 --> 00:29:11,940
فقط (يون تشون سانغ)
يصعد إلى الطابق الثاني

420
00:29:12,025 --> 00:29:14,308
هذا يعني أن هنالك شيئاً مهماً
في الطابق الثاني

421
00:29:14,575 --> 00:29:16,568
كل الأبواب مقفلة

422
00:29:16,672 --> 00:29:19,467
ذاك الباب مفتوح فقط
عندما تقوم السيدة (آن) بتنظيفه

423
00:29:20,597 --> 00:29:24,537
وهذا يعني أن (آن دا جونغ)
هي المسؤولة عن تنظيف الطابق الثاني

424
00:29:24,781 --> 00:29:25,921
أعتقد ذلك

425
00:29:26,917 --> 00:29:30,250
هناك سبب يجعله يحتفظ بها
كخادمة له لفترة طويلة

426
00:29:30,312 --> 00:29:32,499
إنها دقيقة وجديرة بالثقة

427
00:29:34,329 --> 00:29:35,850
ماذا علينا أن نفعل؟

428
00:29:54,733 --> 00:29:56,362
"الحلقة 28"

429
00:30:22,287 --> 00:30:26,056
هل لديك أي كاميرات مصغرة؟

430
00:30:27,405 --> 00:30:28,805
لم؟

431
00:30:35,702 --> 00:30:36,772
لهذا

432
00:30:40,976 --> 00:30:42,815
ماذا تفعلين؟

433
00:30:44,126 --> 00:30:45,395
السيدة (آن)!

434
00:30:53,375 --> 00:30:56,994
أنا آسفة، لدي شغف بالمكانس الكهربائية

435
00:30:57,083 --> 00:31:00,642
كنت أشعر بالفضول لرؤية
ما تستخدمينه في مثل هذا البيت الكبير

436
00:31:02,645 --> 00:31:05,298
لماذا تشعرين بالفضول حيال المكانس
إن كنت تعملين بالمطبخ؟

437
00:31:05,459 --> 00:31:07,530
قومي بعملك بشكل صحيح فحسب

438
00:31:07,806 --> 00:31:08,806
حسناً

439
00:31:14,356 --> 00:31:15,525
اتبعيني

440
00:31:16,260 --> 00:31:17,260
حسناً

441
00:31:32,321 --> 00:31:36,532
لقد نفد مخلل البصل الأخضر
أريد منك أن تعدي كل هذه اليوم

442
00:31:37,199 --> 00:31:38,023
حسناً

443
00:31:38,048 --> 00:31:41,011
ابذلي قصارى جهدك
لا تمزقي البصل الأخضر

444
00:31:42,436 --> 00:31:43,543
حسناً

445
00:32:32,170 --> 00:32:34,369
هل هذا بصل أخضر؟

446
00:32:37,581 --> 00:32:40,581
بصل أخضر هذه المرة؟

447
00:32:46,223 --> 00:32:50,127
يا إلهي، عيناي تدمعان
لا، ستقع العدسات

448
00:32:52,531 --> 00:32:56,250
ستعمل بالبصل الأخضر طوال اليوم

449
00:32:56,596 --> 00:32:59,096
أتساءل عما إذا كانت
قد وضعت الكاميرا بشكل صحيح

450
00:33:02,153 --> 00:33:04,283
المكنسة تتحرك

451
00:33:06,705 --> 00:33:07,735
عظيم!

452
00:33:08,696 --> 00:33:10,736
هل تشاهد يا (بون)؟

453
00:33:11,705 --> 00:33:12,834
أجل

454
00:33:29,120 --> 00:33:30,781
إنها مكتبة (يون تشون سانغ)

455
00:33:48,542 --> 00:33:50,282
مهلاً، إنها خزنة (شكوفت)

456
00:33:50,307 --> 00:33:51,227
(شكوفت)؟

457
00:33:51,251 --> 00:33:54,351
إنها شركة مشهورة من (ألمانيا)
وتقوم بصنع خزائن قوية للغاية

458
00:33:54,454 --> 00:33:57,493
لديه مثل هذه الخزنة
من أحدث طراز في مكتبته

459
00:33:57,570 --> 00:34:01,704
هذا يعني أن لديه شيئاً يخبئه فيها

460
00:34:01,918 --> 00:34:03,988
هل يمكنك فتحها يا (دو وو)؟

461
00:34:10,576 --> 00:34:13,630
أولاً، أحتاج إلى بصمة (يون تشون سانغ)...

462
00:34:13,797 --> 00:34:16,916
من أجل فتح القفل الرقمي في وقت قصير
كما أحتاج إلى معدات

463
00:34:17,031 --> 00:34:20,601
لماذا لا نسأل المختص (بارك)
من الفريق الهندسي؟

464
00:34:20,917 --> 00:34:22,414
المختص (بارك)؟

465
00:34:23,559 --> 00:34:25,659
إذا سألته وطلبت مساعدته
سوف يحضر على الفور

466
00:34:30,798 --> 00:34:34,168
إذا وضعت هذا على الخزنة
ستكتشف رمز المرور

467
00:34:34,276 --> 00:34:35,747
عرفت هذا مسبقاً

468
00:34:35,884 --> 00:34:38,585
- لماذا تحتاج إليه؟
- أحتاجه لشيء ما

469
00:34:40,125 --> 00:34:42,306
هل لديك أي تحديثات
حول ملصقات القلب؟

470
00:34:42,366 --> 00:34:45,182
لم يكن في أي مكان من جداول المعدات

471
00:34:45,231 --> 00:34:47,130
هل أنت متأكد من أن الملصقات
مطورة من قبلنا؟

472
00:34:47,155 --> 00:34:48,296
أنا متأكد

473
00:34:49,445 --> 00:34:51,585
هذا يعني أن أحدهم قد سرقها

474
00:34:52,054 --> 00:34:53,813
على أي حال، أرجو منك التحقق مرة أخرى

475
00:34:53,945 --> 00:34:55,816
- سوف أعيد هذا قريباً
- حسناً

476
00:34:56,807 --> 00:34:59,431
أبق الأمر سراً

477
00:35:00,121 --> 00:35:01,961
- أعده بسرعة
- حسناً

478
00:35:03,807 --> 00:35:05,177
أيها السيد (بارك)!

479
00:35:06,725 --> 00:35:09,826
يا إلهي، مرحباً

480
00:35:10,038 --> 00:35:11,538
عم كنت تتحدث...

481
00:35:12,284 --> 00:35:13,745
مع (دو وو)؟

482
00:35:27,779 --> 00:35:28,849
(بون)

483
00:35:29,327 --> 00:35:30,996
عمل جيد يا (أليس)

484
00:35:34,208 --> 00:35:37,377
ذهبنا خطوتين إلى الأمام اليوم

485
00:35:37,488 --> 00:35:39,887
هل اكتشفت مخطط الطابق الثاني؟

486
00:35:40,501 --> 00:35:43,234
حتى أننا اكتشفنا شيئاً أكثر أهمية

487
00:35:43,394 --> 00:35:46,033
لقد تمت المهمة

488
00:35:47,262 --> 00:35:48,262
لنذهب

489
00:35:49,058 --> 00:35:50,589
تحققي بسرعة

490
00:35:56,020 --> 00:35:57,220
ما هذا؟

491
00:35:57,828 --> 00:35:59,129
من هذا؟

492
00:36:04,264 --> 00:36:06,733
ما رأيك بتناول العشاء الليلة يا (آي رين)؟

493
00:36:08,652 --> 00:36:09,681
انتظري

494
00:36:24,126 --> 00:36:27,097
إنها أكثر برودة مما كنت أعتقد

495
00:36:37,142 --> 00:36:38,212
(بون)

496
00:36:38,731 --> 00:36:41,032
لا بد أنك تحب هذه الملصقات جداً

497
00:36:41,102 --> 00:36:43,712
- ماذا؟
- لقد أرسلت لي هذا أيضاً

498
00:36:44,120 --> 00:36:45,289
ألا تتذكر؟

499
00:36:46,579 --> 00:36:48,019
تحققي بسرعة

500
00:36:49,225 --> 00:36:50,811
ماذا أفعل؟

501
00:36:50,844 --> 00:36:53,018
لا بد أنه غاضب جداً

502
00:36:54,976 --> 00:36:57,176
انتظري، هذا ليس ما أردته!

503
00:36:57,341 --> 00:36:59,180
ألا أستطيع أن ألغيها؟

504
00:37:02,363 --> 00:37:05,049
أجل، أحبه للغاية

505
00:37:09,526 --> 00:37:11,941
بما أنك عملت بجد اليوم
سأدعوك لتناول الطعام

506
00:37:12,855 --> 00:37:14,055
حقاً؟

507
00:37:19,066 --> 00:37:20,955
يا إلهي، رذاذ الزيت يتطاير في كل مكان

508
00:37:21,051 --> 00:37:23,121
(بون)، دعنا نستخدم بعض المناشف الورقية

509
00:37:24,824 --> 00:37:26,413
يجب عليك قلب هذا

510
00:37:26,514 --> 00:37:29,445
إنها تحترق
يجب أن تقلبها

511
00:37:29,530 --> 00:37:31,637
هذه! هذه!

512
00:37:34,458 --> 00:37:36,189
هل يمكنك الجلوس فحسب؟

513
00:37:36,712 --> 00:37:39,942
لا بد أنك متعبة
من تنظيف كل ذاك البصل الأخضر

514
00:37:40,812 --> 00:37:43,178
أنا أطبخ لك لأنك عملت بجد

515
00:37:43,281 --> 00:37:45,250
لا تشعري بالسوء واكتفي بالجلوس

516
00:37:46,504 --> 00:37:47,533
حسناً

517
00:37:52,391 --> 00:37:54,092
يجب أن تخفض الحرارة

518
00:37:55,871 --> 00:37:56,941
حسناً

519
00:38:15,025 --> 00:38:16,025
تفضلي

520
00:38:16,410 --> 00:38:18,950
يا إلهي، تبدو لذيذة!

521
00:38:19,982 --> 00:38:21,013
شكراً لك على الطعام

522
00:38:24,861 --> 00:38:26,162
إنه لذيذ جداً

523
00:38:30,920 --> 00:38:34,738
هل تعرف الطبق الأفضل في العالم؟

524
00:38:35,466 --> 00:38:37,135
وجبة من تحضير والدتك

525
00:38:37,880 --> 00:38:40,311
هل تعرف الطبق الأفضل بعد ذلك؟

526
00:38:40,533 --> 00:38:43,102
إنها وجبة مصنوعة من قبل شخص آخر
أراهن أنك لا تعرف ذلك

527
00:38:43,437 --> 00:38:44,498
لا

528
00:38:45,588 --> 00:38:48,234
لذا أجد هذا لذيذاً جداً

529
00:38:48,343 --> 00:38:52,083
لم أكن أعرف أن مذاق اللحم أفضل
عندما يقوم شخص آخر بطهوه

530
00:39:03,417 --> 00:39:04,686
كلي كثيراً

531
00:39:05,028 --> 00:39:06,028
حسناً

532
00:39:07,151 --> 00:39:10,372
هذا أول طبق لحم يطهى في هذا البيت

533
00:39:13,683 --> 00:39:14,752
شكراً لك

534
00:39:17,970 --> 00:39:19,840
يا إلهي، رائحة اللحم

535
00:39:20,658 --> 00:39:23,227
رائحته قوية
كلي بسرعة حتى أتمكن من التنظيف

536
00:39:23,278 --> 00:39:24,609
رائحته قوية

537
00:39:26,422 --> 00:39:27,491
كلي قطعتين في وقت واحد

538
00:39:39,882 --> 00:39:41,944
أجل، هذا أنا

539
00:39:42,062 --> 00:39:43,562
كيف حال (جين يونغ تاي)؟

540
00:39:43,645 --> 00:39:45,645
لم يفعل أي شيء مريب اليوم

541
00:39:45,743 --> 00:39:46,812
فهو...

542
00:39:47,614 --> 00:39:49,268
لم يخرج اليوم حتى

543
00:39:49,293 --> 00:39:51,950
إذا فعل أي شيء مريب
سأتصل بك على الفور

544
00:39:52,141 --> 00:39:53,170
حسناً

545
00:39:53,240 --> 00:39:54,280
وداعاً

546
00:39:59,953 --> 00:40:00,953
أيها السيد (بارك)...

547
00:40:03,361 --> 00:40:05,061
لا يمكنك فعل هذا

548
00:40:47,976 --> 00:40:49,976
"(كينغز باغ)"

549
00:40:55,439 --> 00:40:59,179
إنها فرصتنا الأخيرة
لإنهاء عملية (كينغز باغ)

550
00:41:01,121 --> 00:41:04,510
فرصتنا الوحيدة هي اليوم
لذا يجب أن ننجح

551
00:41:04,556 --> 00:41:07,727
لدي المعدات عالية التقنية
التي تلزمنا لفتح الخزنة

552
00:41:08,018 --> 00:41:09,758
سأفتح الخزنة

553
00:41:10,454 --> 00:41:13,844
حين يغادر (يون تشون سانغ) في رحلته
لا أحد يعرف وجهي

554
00:41:13,931 --> 00:41:17,801
أنا و(يون شون سانغ) سنذهب
في رحلة في الـ7 من مساء اليوم إلى (سويسرا)

555
00:41:18,533 --> 00:41:19,660
هذا ممكن

556
00:41:19,753 --> 00:41:21,888
ماذا يمكن أن يكون داخل تلك الخزنة؟

557
00:41:21,913 --> 00:41:25,114
سجلات الرشاوي والأسماء الحقيقية للمتورطين

558
00:41:26,138 --> 00:41:27,207
الأسماء الحقيقية؟

559
00:41:27,399 --> 00:41:29,769
القائمة التي قمت بتجميعها

560
00:41:30,166 --> 00:41:34,076
والقائمة التي رأتها (آي رين)
فيها التواريخ، والمبالغ...

561
00:41:34,252 --> 00:41:36,221
والأسماء المستعارة للمتورطين

562
00:41:37,331 --> 00:41:41,731
(بيتر)، (دوروثي)
(ستارك)، (جون)، (إيثان)؟

563
00:41:42,357 --> 00:41:43,758
أنت ذكية حقاً

564
00:41:43,912 --> 00:41:46,046
تلك كانت أسماءهم المستعارة
أما في الخزنة...

565
00:41:46,071 --> 00:41:48,887
توجد وثيقة تربط الأسماء المستعارة
بالأشخاص الفعليين

566
00:41:48,984 --> 00:41:51,662
كل ما أعرفه
هو أن (إيثان) هو (مون سونغ سو)

567
00:41:51,720 --> 00:41:54,405
يجب أن نحصل على تلك الوثيقة

568
00:41:54,629 --> 00:41:57,346
قائمة الرشاوي من وإلى الأغنياء والأقوياء

569
00:41:57,691 --> 00:41:59,061
ووحدة التخزين الخاصة بي

570
00:41:59,431 --> 00:42:04,330
يجب أن يكون ذلك كافياً
للحصول على مذكرة توقيف لسكرتير الرئيس

571
00:42:05,302 --> 00:42:07,631
والآن دعونا نضع خطة

572
00:42:09,711 --> 00:42:13,681
أولاً، سوف تذهب (آي رين)
إلى صندوق الكهرباء في القبو

573
00:42:14,011 --> 00:42:15,421
وتقطع خطوط الاتصال

574
00:42:15,621 --> 00:42:18,610
سوف تلاحظ (آن دا جونغ)
أن الإنترنت قد انقطع

575
00:42:19,171 --> 00:42:21,653
وسوف تتصل من أجل إرسال فني صيانة

576
00:42:21,741 --> 00:42:24,401
سوف يأتي (بون) مع المعدات اللازمة

577
00:42:24,984 --> 00:42:26,244
هل طلبت المساعدة؟

578
00:42:26,671 --> 00:42:28,647
دعونا نفعل ذلك
في حوالي الساعة الخامسة والنصف مساء

579
00:42:28,672 --> 00:42:32,711
عندما يتم جدولة المكالمات
التي تأتي مع اليوم التالي

580
00:42:32,939 --> 00:42:34,242
- حسناً
- حسناً

581
00:42:34,792 --> 00:42:38,762
سنقول أن (بون) كان في المنطقة
وعرج في طريقه إلى المنزل

582
00:42:39,554 --> 00:42:41,545
هناك مشكلة

583
00:42:43,269 --> 00:42:45,939
لا ينبغي الاستخفاف بالسيدة (آن)

584
00:42:46,204 --> 00:42:50,138
مما رأيته حتى الآن
إنها تسمح بدخول أشخاص تعرفهم فقط

585
00:42:51,509 --> 00:42:53,139
بما أنها امرأة...

586
00:42:53,693 --> 00:42:54,923
أليس لديها نقاط ضعف؟

587
00:43:00,445 --> 00:43:03,214
وفقاً لتحليل (سوات)
الذي قامت به (يون ها)

588
00:43:06,321 --> 00:43:08,192
لديها ضعف تجاه الرجال الوسيمين

589
00:43:11,489 --> 00:43:14,090
لكن هذه مجرد شائعة

590
00:43:14,351 --> 00:43:17,121
دعونا نجرب
ولنر ماذا يحدث

591
00:43:18,334 --> 00:43:19,364
استغل مظهرك

592
00:43:21,289 --> 00:43:23,159
بدأ هذا يصبح مزعجاً

593
00:43:24,255 --> 00:43:25,794
إذاً، يجب علي الذهاب

594
00:43:28,556 --> 00:43:29,556
حسناً

595
00:43:30,782 --> 00:43:32,022
ماذا يجب أن أفعل؟

596
00:43:35,900 --> 00:43:37,739
قلت إنني سأذهب

597
00:43:41,065 --> 00:43:43,136
هذا خطير جداً على أي شخص آخر

598
00:43:45,912 --> 00:43:48,481
- أنا سأذهب
- سوف تفشل

599
00:43:48,884 --> 00:43:50,484
تبلغ نسبة النجاح 51 في المئة

600
00:44:03,988 --> 00:44:05,258
لقد طلبت المساعدة؟

601
00:44:06,858 --> 00:44:07,927
انتظر

602
00:44:08,905 --> 00:44:10,005
(بو تشو رونغ)؟

603
00:44:10,661 --> 00:44:12,300
لم أرك من قبل

604
00:44:12,331 --> 00:44:15,261
طلبت من الشركة
إرسال الشخص الذي يأتي عادة

605
00:44:15,425 --> 00:44:16,655
حسناً، الأمر...

606
00:44:17,454 --> 00:44:18,773
أننا نغادر العمل الآن

607
00:44:19,065 --> 00:44:22,465
ألم تقل الشركة أنها سترسل شخصاً غداً؟

608
00:44:22,863 --> 00:44:23,933
غداً؟

609
00:44:26,410 --> 00:44:27,467
لقد فعلوا

610
00:44:27,491 --> 00:44:31,485
لقد أنهيت تواً عملاً في مكان قريب
وعرجت عليكم في طريقي إلى المنزل

611
00:44:32,481 --> 00:44:34,111
يمكنك إصلاح خطوط اتصالك غداً

612
00:44:34,428 --> 00:44:36,599
إنه يوم مزعج فحسب

613
00:44:38,241 --> 00:44:39,254
انتظر

614
00:44:46,274 --> 00:44:48,082
أعتقد أن علي الذهاب للمنزل

615
00:45:22,152 --> 00:45:23,152
هل أنت بخير؟

616
00:45:24,236 --> 00:45:25,376
معذرة!

617
00:45:25,457 --> 00:45:26,957
وداعاً إذاً

618
00:45:28,868 --> 00:45:30,128
لا يمكنك...

619
00:45:31,081 --> 00:45:32,392
لا يمكنك المغادرة

620
00:45:34,406 --> 00:45:36,876
هل تحتاجين إلى خدماتي؟

621
00:45:38,219 --> 00:45:39,289
أجل

622
00:45:50,980 --> 00:45:54,250
لقد بدلت الخط في مركز الطاقة
وهو في وضع جيد الآن

623
00:45:55,746 --> 00:45:56,846
لقد انتهيت

624
00:45:57,451 --> 00:45:58,749
تعال وتناول هذا

625
00:45:59,143 --> 00:46:00,189
حسناً

626
00:46:07,636 --> 00:46:11,831
هل توجد شاشات تلفاز أو حواسيب
في أي من الغرف الأخرى؟

627
00:46:12,223 --> 00:46:13,285
لماذا؟

628
00:46:13,343 --> 00:46:17,609
لقد تبدل رمز الدخول
لذلك تتطلب كل الأجهزة إدخال كلمة مرور جديدة

629
00:46:17,660 --> 00:46:21,497
يحتوي هذا النموذج على الكثير من الإعدادات
وقد تحتاجين إلى خبير

630
00:46:25,447 --> 00:46:28,888
هناك حاسب
في الطابق العلوي

631
00:46:31,029 --> 00:46:32,068
حقاً؟

632
00:47:03,073 --> 00:47:04,144
هل تحتاجين لمساعدتي؟

633
00:47:06,765 --> 00:47:07,765
تعال معي

634
00:47:27,342 --> 00:47:29,564
سمعت أن السيدة (آن) تفقد السيطرة

635
00:47:29,598 --> 00:47:32,598
وتصاب بسوء التقدير
عندما ترى رجلاً وسيماً

636
00:47:32,710 --> 00:47:34,541
هذه ليست إلا إشاعة

637
00:47:35,990 --> 00:47:38,361
إنها ليست إشاعة
بل حقيقة

638
00:47:46,536 --> 00:47:48,602
يتجه (تيريوس) إلى غرفة الدراسة

639
00:47:48,922 --> 00:47:50,982
حسناً، لقد نجح

640
00:47:51,189 --> 00:47:53,518
اعتقدت أنها ستكون مهمة صعبة

641
00:47:54,263 --> 00:47:55,564
إن معاييرها منخفضة

642
00:48:06,904 --> 00:48:08,848
- ها هو ذا
- حسناً

643
00:48:14,640 --> 00:48:16,180
لنلق نظرة

644
00:48:31,740 --> 00:48:33,240
الآن يا (آي رين)

645
00:48:34,570 --> 00:48:35,671
- أنا آسف
- لا بأس

646
00:48:44,395 --> 00:48:45,520
المعذرة!

647
00:48:51,863 --> 00:48:52,934
حسناً

648
00:49:05,394 --> 00:49:07,531
ماذا علينا أن نفعل يا (آي رين)!

649
00:49:07,576 --> 00:49:08,850
إنها كارثة

650
00:49:08,875 --> 00:49:12,485
لقد انتهت حياتك يا (آي رين)

651
00:49:13,223 --> 00:49:14,900
هذا سيئ

652
00:49:15,679 --> 00:49:16,719
ماذا حدث؟

653
00:49:19,308 --> 00:49:20,348
من فعل هذا؟

654
00:49:21,154 --> 00:49:24,154
من فعل هذا؟

655
00:49:24,832 --> 00:49:27,261
أنا أعتذر
أنا آسفة جداً

656
00:49:38,881 --> 00:49:39,950
كل شيء جاهز

657
00:49:40,095 --> 00:49:40,947
حسناً

658
00:49:40,971 --> 00:49:44,241
يمكن أن يستغرق الأمر بعض الوقت
وذلك وفقاً لآلية كسر الشيفرة

659
00:49:45,700 --> 00:49:46,700
حسناً

660
00:49:47,067 --> 00:49:49,477
آمل أن تكون السيدة (جو) بخير

661
00:50:01,124 --> 00:50:02,263
المدير (شيم)

662
00:50:03,708 --> 00:50:04,708
ما الأمر؟

663
00:50:05,488 --> 00:50:06,940
(را دو وو)

664
00:50:07,185 --> 00:50:10,846
استعار المعدات رقم 17
من فريق التكنولوجيا

665
00:50:11,656 --> 00:50:13,055
ألم تعلم بذلك؟

666
00:50:13,422 --> 00:50:19,975
كنت أعتقد أن عملاء (كينغز باغ)
يخططون لشيء ما

667
00:51:05,758 --> 00:51:06,940
ما هذا العنوان؟

668
00:51:09,205 --> 00:51:11,371
كيف يجرؤن على فعل هذا دون إبلاغي؟

669
00:51:17,711 --> 00:51:20,314
"(بيونغ تشانغ دونغ) رقم 1301-9"

670
00:51:22,261 --> 00:51:23,363
إنه خط (بون)

671
00:51:32,612 --> 00:51:35,038
أين أنت يا (جي يون)؟

672
00:51:35,405 --> 00:51:38,574
- المدير (شيم)!
- أنا في مكتب (كينغز باغ)

673
00:51:39,454 --> 00:51:41,376
- لماذا؟
- (بون)

674
00:51:42,269 --> 00:51:43,378
أين هو؟

675
00:51:45,614 --> 00:51:50,133
اتصل بنا المدير (شيم) يا (بون)
إنه في مكتب (كينغز باغ)

676
00:51:50,245 --> 00:51:51,276
لم جاء فجأة؟

677
00:51:51,657 --> 00:51:53,286
إنه يبحث عنك

678
00:51:53,502 --> 00:51:54,611
أنا؟

679
00:51:56,799 --> 00:51:59,039
اذهب إلى هناك مع (جي يون)
واعرفا ماذا يحدث هناك

680
00:51:59,087 --> 00:52:00,817
أنا و(أليس) سننهي العمل هنا

681
00:52:00,871 --> 00:52:02,804
حسناً، تعالي يا (جي يون)

682
00:52:10,892 --> 00:52:12,322
"توصيل ونقل"

683
00:52:21,697 --> 00:52:23,194
أجل، ما الأمر؟

684
00:52:25,402 --> 00:52:26,585
ماذا قلت؟

685
00:52:27,790 --> 00:52:29,190
لقد فهمت

686
00:52:31,387 --> 00:52:32,990
لنعد أدراجنا

687
00:52:33,329 --> 00:52:34,383
حاضر يا سيدي

688
00:52:43,714 --> 00:52:46,031
هل هنالك خطب ما يا سيدي؟

689
00:52:49,447 --> 00:52:51,756
لم يتبق الكثير من الوقت حتى مغادرتنا

690
00:52:52,229 --> 00:52:56,216
سنذهب إلى (سويسرا) بعد بضعة أيام

691
00:53:33,661 --> 00:53:35,958
- أحضرت البصمات
- عمل جيد

692
00:54:44,859 --> 00:54:45,929
لقد وجدتها

693
00:54:55,202 --> 00:54:56,442
ماذا يحدث هنا؟

694
00:55:06,102 --> 00:55:08,072
ماذا يجري يا (بون)؟

695
00:55:10,505 --> 00:55:13,136
أعتقد أنه كان هنالك
جهاز استشعار كتلة في الخزنة

696
00:55:13,168 --> 00:55:15,900
سوف يأتي الأمن والشرطة

697
00:55:30,332 --> 00:55:32,305
هل أنت لص؟

698
00:55:43,520 --> 00:55:45,591
أنا آسف
فلتخلدي للنوم قليلاً

699
00:55:49,377 --> 00:55:51,733
إنها حالة طارئة
قابليني في الحديقة يا (أليس)

700
00:55:52,043 --> 00:55:53,105
حسناً

701
00:56:24,875 --> 00:56:26,070
(آي رين)!

702
00:56:27,548 --> 00:56:28,566
(بون)!

703
00:56:37,129 --> 00:56:38,183
لا!

704
00:56:56,945 --> 00:56:58,842
(بون)! لا!

705
00:57:00,260 --> 00:57:02,343
ماذا نفعل؟

706
00:57:04,594 --> 00:57:06,625
أنت تنزف

707
00:57:07,167 --> 00:57:08,338
أنت تنزف

708
00:57:08,370 --> 00:57:10,810
تمالكي أعصابك وانظري إلي

709
00:57:11,521 --> 00:57:13,122
أنا بخير

710
00:57:16,732 --> 00:57:18,861
خذي هذا وغادري من الباب الخلفي

711
00:57:21,750 --> 00:57:24,337
ماذا عنك يا (بون)؟

712
00:57:24,592 --> 00:57:25,991
لدي...

713
00:57:26,175 --> 00:57:27,790
عمل لم أنته منه معه

714
00:57:32,107 --> 00:57:33,348
بغض النظر عما سيحدث...

715
00:57:34,452 --> 00:57:37,251
يجب عليك أن تقومي بحمايتها
هل تفهمين؟

716
00:57:43,646 --> 00:57:45,204
(بون)! (بون)!

