1
00:00:13,815 --> 00:00:15,215
"الحلقة 29"

2
00:00:16,877 --> 00:00:17,910
ماذا؟

3
00:00:18,344 --> 00:00:20,078
هل أنت لص؟

4
00:00:31,444 --> 00:00:33,312
أنا آسف، لقد نمت لفترة من الوقت

5
00:00:37,344 --> 00:00:39,744
إنها حالة طارئة
قابليني في الحديقة

6
00:00:39,977 --> 00:00:40,977
حسناً

7
00:01:12,844 --> 00:01:13,844
(آي رين)

8
00:01:15,544 --> 00:01:16,577
(بون)

9
00:01:25,077 --> 00:01:26,110
لا

10
00:01:44,077 --> 00:01:45,945
(بون)! لا!

11
00:01:45,977 --> 00:01:48,311
ماذا علينا أن نفعل؟

12
00:01:51,944 --> 00:01:53,812
أنت تنزف

13
00:01:54,311 --> 00:01:55,438
أنت تنزف

14
00:01:55,478 --> 00:01:57,446
استجمعي قواك وانظري إلي

15
00:01:58,578 --> 00:01:59,878
أنا بخير

16
00:02:03,743 --> 00:02:05,776
خذي هذا وغادري من الباب الخلفي

17
00:02:08,810 --> 00:02:11,110
ماذا عنك يا (بون)؟

18
00:02:11,677 --> 00:02:14,645
لدي عمل غير منته معه

19
00:02:19,220 --> 00:02:20,320
بغض النظر عما يحدث...

20
00:02:21,478 --> 00:02:24,312
يجب عليك حمايتها، هل تفهمين؟

21
00:02:30,643 --> 00:02:32,110
(بون)، (بون)

22
00:04:14,777 --> 00:04:16,111
(بون)

23
00:04:17,944 --> 00:04:21,244
بغض النظر عما يحدث
يجب عليك حمايتها، هل تفهمين؟

24
00:04:38,377 --> 00:04:39,444
اتبعه

25
00:04:50,910 --> 00:04:52,210
(تيريوس)

26
00:05:06,544 --> 00:05:09,478
يمكنك أن تشكرني في وقت لاحق

27
00:05:12,877 --> 00:05:14,195
اتصل بسيارة إسعاف أولاً

28
00:05:14,229 --> 00:05:15,237
حسناً يا سيدتي

29
00:05:31,010 --> 00:05:35,077
"الجاسوس"

30
00:05:40,010 --> 00:05:42,043
انزل هنا

31
00:05:42,144 --> 00:05:44,578
سأتصل بك حالما نكتشف الوضع

32
00:05:44,910 --> 00:05:47,077
حسناً يا سيدي

33
00:06:10,910 --> 00:06:14,177
الرقم الذي طلبته غير متاح حالياً

34
00:06:14,344 --> 00:06:17,278
لماذا لا يجيبون؟

35
00:06:19,710 --> 00:06:21,777
آمل أن يكون كل شيء على ما يرام

36
00:06:25,381 --> 00:06:26,414
"(بيونغ تشانغ دونغ) 1301-9"

37
00:06:26,478 --> 00:06:29,312
كيف لم تخبريني بأن (بون) حي؟

38
00:06:29,844 --> 00:06:32,911
أنا آسفة، لقد عرفت هذا
في الآونة الأخيرة أيضاً

39
00:06:33,044 --> 00:06:37,411
ولكن الأهم في خطة الموت المزيف
هو أن وفاة (بون) يجب أن تظل قناعاً له

40
00:06:37,445 --> 00:06:39,413
كنت أنفذ الخطة فحسب

41
00:06:39,593 --> 00:06:41,760
كان عليك إخباري

42
00:06:43,269 --> 00:06:44,870
هذا ما أراده

43
00:06:44,895 --> 00:06:47,362
كما أنني أساعده مع (دو وو)

44
00:06:47,462 --> 00:06:49,595
ماذا ستفعلان إذاً؟

45
00:06:49,810 --> 00:06:51,877
لماذا استعرتما المعدات لفتح خزنة؟

46
00:06:51,950 --> 00:06:56,150
هل تخططان لسرقة نائب الرئيس
من دون موافقة المقر الرئيسي؟

47
00:06:56,277 --> 00:06:58,410
ما حدث هو...

48
00:07:03,328 --> 00:07:05,296
لنتحدث لاحقاً ما لم يكن الأمر عاجلاً

49
00:07:06,417 --> 00:07:07,484
ماذا؟

50
00:07:09,083 --> 00:07:10,116
حسناً

51
00:07:12,887 --> 00:07:16,087
تلقى (بون) طلقاً نارياً
وتم إسعافه من قبل الرئيسة (كوون)

52
00:07:19,844 --> 00:07:21,844
"قسم طوارئ"

53
00:07:30,367 --> 00:07:32,012
هل هذه أنت مجدداً؟

54
00:07:32,044 --> 00:07:35,478
- إلى متى ستستمرين بمضايقة (بون)؟
- اهدئي

55
00:07:36,377 --> 00:07:38,278
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

56
00:07:38,904 --> 00:07:40,438
مضايقته؟

57
00:07:40,647 --> 00:07:43,714
إنه الشخص الذي فر بعد ارتكاب الجرائم

58
00:07:43,830 --> 00:07:47,621
هو الشخص الذي تجرأ على الاعتداء
على منزل نائب الرئيس

59
00:07:47,646 --> 00:07:50,180
- لديه أسبابه
- ما هي الأسباب؟

60
00:07:50,844 --> 00:07:52,111
إنها...

61
00:07:57,077 --> 00:07:58,544
كيف لي أن أعرف؟

62
00:07:58,578 --> 00:08:01,212
اسأليه بنفسك عندما يستيقظ

63
00:08:02,077 --> 00:08:03,045
(يو جي يون)

64
00:08:03,077 --> 00:08:05,578
هل تظنين أنني سأثق بما تقولينه...

65
00:08:05,643 --> 00:08:06,910
إن قلت إنك لست متورطة؟

66
00:08:06,977 --> 00:08:10,444
كانت معي حتى الآن
لقد جئنا إلى هنا معاً

67
00:08:10,710 --> 00:08:12,910
أليس هذا تفسيراً كافياً؟

68
00:08:12,944 --> 00:08:14,144
أيتها الرئيسة (كوون)

69
00:08:14,177 --> 00:08:16,978
أنت الشخص الذي يجب أن يشرح أسبابه
وراء إطلاق النار

70
00:08:18,144 --> 00:08:21,811
لسوء الحظ، لم أكن من أطلق النار على (بون)

71
00:08:21,877 --> 00:08:24,877
عندما وصلت إلى هناك
كان قد أصيب بالفعل

72
00:08:24,938 --> 00:08:28,537
طاردنا بعد ذلك المسلح، لكننا فقدناه

73
00:08:29,479 --> 00:08:30,980
إنه (كي)

74
00:08:31,347 --> 00:08:35,081
يجب أن أذهب وأمسك بهذا الرجل

75
00:08:36,087 --> 00:08:37,588
إذاً...

76
00:08:37,936 --> 00:08:40,103
كيف عرفت أنه يجب عليك الذهاب إلى هناك؟

77
00:08:43,136 --> 00:08:44,470
لا أعرف

78
00:08:47,632 --> 00:08:49,664
لدي مخبر

79
00:09:04,810 --> 00:09:07,677
- هل بحثت في جميع المستشفيات؟
- أجل

80
00:09:07,707 --> 00:09:09,774
لا يوجد تقرير
عن شخص مصاب بطلق ناري

81
00:09:10,777 --> 00:09:14,311
واصل البحث
ابحث في عيادات الطب البيطري أيضاً

82
00:09:14,344 --> 00:09:15,377
حاضر يا سيدتي

83
00:09:15,643 --> 00:09:16,743
يمكنك أن تذهب الآن

84
00:09:29,977 --> 00:09:31,544
لقد حان الوقت

85
00:09:32,344 --> 00:09:34,411
لكي نلتقي

86
00:09:35,511 --> 00:09:36,945
يا عزيزي المخبر

87
00:09:46,544 --> 00:09:48,644
لحسن الحظ أن العملية جرت بشكل جيد

88
00:09:48,710 --> 00:09:50,544
تمكنا من إزالة الرصاصة

89
00:09:50,643 --> 00:09:53,144
إنه يحتاج إلى بعض العلاج
ثم سيكون بخير مرة أخرى

90
00:09:59,467 --> 00:10:01,134
أخبرتك أنه سيكون بخير

91
00:10:01,277 --> 00:10:04,944
حدثت أشياء كثيرة في الآونة الأخيرة
أنا أكثر قلقاً الآن

92
00:10:05,734 --> 00:10:07,501
اتصلي بي بمجرد أن يستيقظ

93
00:10:07,544 --> 00:10:09,178
هذه قضية أكبر مما ظننت

94
00:10:09,230 --> 00:10:11,031
من الأفضل أن أذهب إلى المكتب الرئيسي

95
00:10:11,271 --> 00:10:13,338
حسناً، سأتصل بك

96
00:10:13,574 --> 00:10:16,941
سوف يكون على ما يرام
لا تقلقي كثيراً

97
00:10:59,393 --> 00:11:00,827
تذكرت! (آي رين)

98
00:11:07,977 --> 00:11:10,102
السيدة (يو)، كيف (بون)؟

99
00:11:10,144 --> 00:11:11,778
هل هو بخير؟

100
00:11:11,810 --> 00:11:16,144
- لقد أصيب في وقت سابق
- إنه في المستشفى

101
00:11:16,411 --> 00:11:19,611
جرت الجراحة بشكل جيد
لذا لا تقلقي

102
00:11:22,546 --> 00:11:24,347
شكراً لك

103
00:11:25,088 --> 00:11:26,822
أنا مسرورة حقاً

104
00:11:26,869 --> 00:11:29,902
هل رأيت الشخص الذي أطلق النار على (بون)؟

105
00:11:30,871 --> 00:11:34,138
كان (كي)، أنا متأكدة من ذلك

106
00:11:34,300 --> 00:11:35,400
(كي)

107
00:11:37,315 --> 00:11:40,649
لا يبدو أن أي شخص يعرف أنك متورطة بالأمر

108
00:11:40,810 --> 00:11:42,711
لذلك لا تتصلي بي لبعض الوقت
وابقي في المنزل

109
00:11:42,743 --> 00:11:45,544
لا، لدي شيء لأعطيه لـ(بون)

110
00:11:46,044 --> 00:11:49,811
يجب أن أراه لأتأكد من أنه بخير

111
00:11:50,411 --> 00:11:51,578
حسناً...

112
00:11:58,977 --> 00:12:01,411
حسناً، سنقوم بذلك

113
00:12:25,077 --> 00:12:26,177
مستنداتي

114
00:12:38,211 --> 00:12:39,678
اللعنة!

115
00:12:48,311 --> 00:12:50,545
لقد اختفت قائمتي

116
00:12:51,111 --> 00:12:52,478
قائمتي

117
00:12:53,710 --> 00:12:55,444
احصل عليها مرة أخرى الآن!

118
00:12:56,211 --> 00:12:57,778
الآن!

119
00:13:36,478 --> 00:13:39,079
- مرحباً!
- هل هذا هو أفضل ما يمكنك القيام به؟

120
00:13:39,177 --> 00:13:40,210
أنا أعتذر

121
00:13:40,244 --> 00:13:44,078
سوف يستعيد (إكس) القائمة

122
00:13:45,044 --> 00:13:48,012
لذا، غادر البلاد وابق متخفياً لبعض الوقت

123
00:13:48,877 --> 00:13:49,877
حسناً يا سيدي

124
00:14:16,710 --> 00:14:17,743
هاك

125
00:14:18,211 --> 00:14:19,445
ما هذا؟

126
00:14:19,810 --> 00:14:23,577
سيعرف "الصوت" أنني خنته قريباً جداً

127
00:14:24,144 --> 00:14:28,511
وأنك وقفت معي
وتقدمت بتقرير كاذب

128
00:14:30,277 --> 00:14:32,377
السيد (جين)

129
00:14:33,111 --> 00:14:35,445
هذا كل المال الذي يمكنني أن أجمعه

130
00:14:35,578 --> 00:14:37,179
خذه واذهب إلى بلدك

131
00:14:37,211 --> 00:14:39,962
وكن مزارعاً كما كنت دائماً

132
00:14:40,010 --> 00:14:44,811
- ماذا عنك؟ تعال معي
- ما يزال لدي عمل يجب القيام به

133
00:14:45,844 --> 00:14:48,278
سأتصل بك عندما يتم حل المشكلات

134
00:14:48,695 --> 00:14:49,795
سيد (جين)

135
00:14:56,877 --> 00:14:58,211
حينها...

136
00:14:58,863 --> 00:15:01,297
لقد صدقتهم وسببت لك الأذى

137
00:15:01,603 --> 00:15:02,870
أنا آسف للغاية

138
00:15:04,877 --> 00:15:05,910
انهض

139
00:15:06,511 --> 00:15:07,544
انهض الآن

140
00:15:11,277 --> 00:15:13,577
لو لم تفعل ذلك، لكنت ميتاً الآن

141
00:15:14,014 --> 00:15:16,615
بدلت ولاءك من أجل البقاء على قيد الحياة؟

142
00:15:17,777 --> 00:15:18,777
هذا ما ينبغي القيام به

143
00:15:20,277 --> 00:15:21,310
أحسنت

144
00:15:22,144 --> 00:15:23,177
سيد (جين)

145
00:15:24,111 --> 00:15:26,878
هذا هو طلبي الأخير أيها السائق (بارك)

146
00:15:27,144 --> 00:15:28,177
اذهب إلى المنزل

147
00:15:29,511 --> 00:15:30,578
كن سعيداً

148
00:15:32,311 --> 00:15:33,344
لقد أبليت حسناً

149
00:15:36,411 --> 00:15:37,678
سيد (جين)

150
00:15:41,545 --> 00:15:43,678
أنت رائع يا (جين يونغ تاي)

151
00:15:48,311 --> 00:15:50,678
مهلاً، هل يمكنني اقتراض 10 دولارات؟

152
00:15:50,777 --> 00:15:52,611
- لسيارة الأجرة
- ماذا؟

153
00:15:54,910 --> 00:15:56,811
- شكراً
- لقد أخذت 50!

154
00:15:58,177 --> 00:16:00,844
نخبكم!

155
00:16:01,444 --> 00:16:03,312
- اشربوا
- نخبكم

156
00:16:05,411 --> 00:16:07,878
- هذا لطيف
- أين (آي رين)؟

157
00:16:08,010 --> 00:16:09,944
اتصلت وقالت إنه قد طرأ أمر ما

158
00:16:10,597 --> 00:16:15,764
اسمعوا، اجتمعنا من أجل الحصول على المتعة
والتعرف على بعضنا

159
00:16:15,877 --> 00:16:19,877
بسبب مزاد الشهر القادم
الذي تعرفونه جميعاً

160
00:16:20,277 --> 00:16:26,344
نحن بحاجة لتزيين المجمع بشجرة
وإعداد الهدايا لحراس الأمن والموظفين

161
00:16:26,478 --> 00:16:28,945
أود من جميعنا تقديم بعض الأفكار

162
00:16:31,077 --> 00:16:32,477
- أفكار
- حسناً

163
00:16:32,511 --> 00:16:35,178
ألا يمكن أن يكون المبيع الخيري
كالذي كنا نقيمه عادة؟

164
00:16:37,144 --> 00:16:39,277
كنت أفكر أنه ربما هذه المرة...

165
00:16:39,444 --> 00:16:41,911
يمكننا توسيع المبيع الخيري
ما رأيكم؟

166
00:16:41,944 --> 00:16:44,044
- هذا يبدو جيداً
- أرغب بذلك

167
00:16:44,643 --> 00:16:47,110
دعونا نضع هدايا عيد الميلاد
في صندوق حظ

168
00:16:47,677 --> 00:16:48,611
صندوق حظ؟

169
00:16:48,677 --> 00:16:51,378
صندوق حظ
حيث لا نعرف علام سنحصل

170
00:16:51,411 --> 00:16:52,711
سيكون ذلك مسلياً

171
00:16:52,810 --> 00:16:55,778
- الـ(جينسنغ) الأحمر؟
- صندوق حظ؟

172
00:17:13,144 --> 00:17:14,845
"صيدلية"

173
00:17:26,311 --> 00:17:28,311
خذي قرصاً بعد 30 دقيقة من كل وجبة

174
00:17:28,377 --> 00:17:29,477
حسناً، شكراً

175
00:17:30,643 --> 00:17:32,577
- ماذا تريد؟
- المسكنات

176
00:17:38,810 --> 00:17:39,877
مرحباً!

177
00:17:50,077 --> 00:17:51,644
أين رأيته من قبل؟

178
00:18:20,311 --> 00:18:21,678
وجدت خاطف (جون جون)

179
00:18:21,743 --> 00:18:23,943
صيدلية (كينغ كاسل)
تعالوا إلى هنا

180
00:18:33,211 --> 00:18:36,244
الشباب في هذه الأيام
يقومون بتبادل صناديق الحظ للهدايا

181
00:18:36,277 --> 00:18:39,377
يضعون الأعشاب والبروكلي
وأشياء من هذا القبيل

182
00:18:39,411 --> 00:18:40,444
هذا قاس

183
00:18:40,478 --> 00:18:41,979
"رسالة جديدة"

184
00:18:42,010 --> 00:18:45,210
"رسالة جديدة"

185
00:18:47,844 --> 00:18:49,111
ما هذا...

186
00:18:51,088 --> 00:18:52,074
"وجدت خاطف (جون جون)"

187
00:18:52,099 --> 00:18:53,721
"صيدلية (كينغ كاسل)
تعالوا إلى هنا"

188
00:18:56,643 --> 00:18:59,244
هيا! لنذهب!

189
00:18:59,378 --> 00:19:00,578
- لنذهب!
- لنذهب!

190
00:19:02,710 --> 00:19:03,743
لنذهب

191
00:19:04,077 --> 00:19:06,344
بسرعة قبل أن يهرب

192
00:19:35,344 --> 00:19:38,078
"زقاق أمام عقارات (سيونغ جيون)"

193
00:19:56,944 --> 00:19:58,845
"اتجه يساراً نحو المحطة"

194
00:20:06,944 --> 00:20:09,578
- مهلاً
- إنه هو

195
00:20:09,610 --> 00:20:10,743
أمسكوا به!

196
00:20:11,610 --> 00:20:13,377
هذا هو، أليس كذلك؟

197
00:20:14,311 --> 00:20:17,245
أنا أعرف هذا الوجه
إنه هو

198
00:20:17,578 --> 00:20:22,245
لقد قمت باختطاف (جون سو) و(جون هي)
أنت الوغد الذي هدد والدهما أيضاً

199
00:20:23,677 --> 00:20:25,511
عفواً؟ ماذا يحدث هنا؟

200
00:20:25,578 --> 00:20:28,179
- تعالوا إلى هنا
- هناك محطة فرعية

201
00:20:28,244 --> 00:20:29,278
تعالوا إلى هنا

202
00:20:29,303 --> 00:20:32,112
سافر وابق متخفياً لبعض الوقت

203
00:20:33,010 --> 00:20:34,811
- تعالوا إلى هنا
- بسرعة

204
00:20:35,728 --> 00:20:38,867
هذه أنا، مديرة المدرسة الابتدائية

205
00:20:39,211 --> 00:20:41,545
- مرحباً بك
- اعتقلاه

206
00:20:41,944 --> 00:20:44,211
- اعتقلاه الآن
- إنه سافل وغد

207
00:20:45,346 --> 00:20:46,379
اعتقلاه

208
00:20:47,244 --> 00:20:50,045
اعذرني يا سيدي
أيمكننا رؤية بطاقتك الشخصية؟

209
00:21:08,044 --> 00:21:13,111
كيف يمكن أن يختطف طفلين بريئين؟

210
00:21:14,377 --> 00:21:15,772
عليكما أن تعاقبوه بشدة

211
00:21:15,797 --> 00:21:22,131
حسناً، سنفعل ما تطلبونه
سنكتشف ما يمكننا فعله ونتصل بك

212
00:21:23,377 --> 00:21:26,911
- افعل ذلك في أقرب وقت ممكن
- بكل تأكيد

213
00:21:27,977 --> 00:21:29,144
لنذهب

214
00:21:35,244 --> 00:21:36,444
تباً لك!

215
00:21:37,944 --> 00:21:39,111
وداعاً

216
00:21:43,177 --> 00:21:45,011
ليس لديهم أي دليل على الإطلاق

217
00:21:45,044 --> 00:21:46,444
يا له من إزعاج!

218
00:21:46,478 --> 00:21:49,145
دعنا نتحقق من هويته أولاً

219
00:21:49,177 --> 00:21:51,930
- هل أنت على حق؟
- دعنا نذهب إلى المحكمة إذاً

220
00:21:51,977 --> 00:21:53,010
ماذا؟

221
00:21:53,044 --> 00:21:54,878
كيف تجرئين على النظر إلي هكذا؟

222
00:21:54,977 --> 00:21:56,711
- انظري لي بشكل صحيح
- حسناً

223
00:21:56,777 --> 00:21:59,511
ها أنا أنظر إليك بشكل صحيح
هل أنت راضية الآن؟

224
00:21:59,544 --> 00:22:00,944
سأقتلك

225
00:22:02,544 --> 00:22:04,111
كفا عن ذلك

226
00:22:04,144 --> 00:22:06,144
- ماذا فعلنا؟
- اهدأ

227
00:22:11,044 --> 00:22:12,044
مهلاً

228
00:22:12,643 --> 00:22:13,643
أين هو؟

229
00:22:14,844 --> 00:22:15,944
سيدي

230
00:22:16,472 --> 00:22:18,839
هل رأيت الرجل الذي كان بجانبك؟

231
00:22:19,377 --> 00:22:20,711
لا أدري، لا أعرف

232
00:22:37,578 --> 00:22:38,578
من هذه؟

233
00:22:39,044 --> 00:22:41,111
- لا أدري، لا أعرف
- لم أرها من قبل

234
00:23:21,677 --> 00:23:24,611
لم يحن موعد حقنتي
من أنت؟

235
00:23:28,677 --> 00:23:29,677
(آي رين)

236
00:23:33,478 --> 00:23:34,812
كيف وصلت إلى هنا؟

237
00:23:37,511 --> 00:23:39,145
أحسنت يا (آي رين)

238
00:23:39,544 --> 00:23:41,011
لقد دخلت بأمان

239
00:23:42,177 --> 00:23:46,311
لا بد أنني أحمل
الحمض النووي لجاسوسة في دمي

240
00:23:47,977 --> 00:23:50,878
في الواقع، السيدة (يو) رتبت الأمر

241
00:23:51,211 --> 00:23:53,112
ما رأيك؟ هل أبدو جيدة في هذا؟

242
00:23:54,578 --> 00:23:56,179
أجل، تبدين جميلة

243
00:23:56,977 --> 00:23:59,478
لا أعرف متى سيطردونني

244
00:23:59,511 --> 00:24:00,711
لكن دعنا نبدأ بالأمر المهم

245
00:24:05,478 --> 00:24:08,611
هربت وبذلت جهدي لأحميها

246
00:24:08,877 --> 00:24:09,944
أحسنت

247
00:24:10,777 --> 00:24:12,144
هل تأذيت؟

248
00:24:16,244 --> 00:24:17,444
انتظري، انتظري

249
00:24:19,077 --> 00:24:21,911
هل نجحت بأخذها
قبل أن يلقى القبض عليك؟

250
00:24:24,544 --> 00:24:27,245
يا إلهي، أنا فخورة بك

251
00:24:30,344 --> 00:24:32,744
يا إلهي، أنا آسفة

252
00:24:34,211 --> 00:24:38,578
خاطر (بون) بحياته لحمايتها
لقد جئت إلى هنا لأقدمها لك شخصياً

253
00:24:38,977 --> 00:24:41,845
المستندات ووحدة التخزين في هذا المغلف

254
00:24:42,311 --> 00:24:43,711
في وسعنا...

255
00:24:44,244 --> 00:24:46,511
نزع هذه الأصفاد عن (بون)
مع هذا، أليس كذلك؟

256
00:24:46,544 --> 00:24:47,978
يمكننا القبض على هؤلاء الأشرار؟

257
00:24:48,677 --> 00:24:49,710
بكل تأكيد

258
00:24:52,344 --> 00:24:53,778
هذا رائع

259
00:24:57,844 --> 00:24:59,178
"المدير (شيم وو تشول)"

260
00:24:59,674 --> 00:25:03,074
لدي مكالمة هاتفية
يمكنكما أن تجريا حديثكما الخاص

261
00:25:14,177 --> 00:25:15,978
- هل تريد بعض الماء؟
- أجل

262
00:25:31,910 --> 00:25:34,511
إن للتعرض للإصابة مزاياه

263
00:25:35,377 --> 00:25:36,410
عذراً؟

264
00:25:38,944 --> 00:25:40,311
في الواقع...

265
00:25:43,010 --> 00:25:44,277
كنت غاضباً قليلاً آخر مرة

266
00:25:44,544 --> 00:25:46,111
مرحباً يا (بون)

267
00:25:49,544 --> 00:25:51,345
- يا إلهي!
- سأفعل ذلك

268
00:25:54,377 --> 00:25:57,377
هذا مؤلم
سأفعل ذلك بنفسي

269
00:25:57,910 --> 00:25:59,677
هذا سخيف

270
00:25:59,910 --> 00:26:02,878
هل علي أن أحضر بعض الشامبو؟

271
00:26:22,578 --> 00:26:23,978
هل (بون) مستيقظ؟

272
00:26:24,511 --> 00:26:27,031
أجل، إنه أفضل مما ظننت

273
00:26:27,177 --> 00:26:30,711
هل لدى (بون) الشيء الذي ذهبت إليه من أجله؟

274
00:26:31,177 --> 00:26:33,277
الوضع آمن أيضاً

275
00:26:33,444 --> 00:26:36,911
كونوا حذرين
سيكون الأمر خطيراً

276
00:26:37,010 --> 00:26:39,410
سيكون أكثر أماناً إن أعطيته لي

277
00:26:39,710 --> 00:26:41,743
كنت سأفعل ذلك

278
00:26:42,010 --> 00:26:43,210
سآتي على الفور

279
00:26:58,710 --> 00:27:02,244
لماذا بلغتني بالأمر؟

280
00:27:06,677 --> 00:27:08,244
لماذا برأيك؟

281
00:27:08,578 --> 00:27:10,546
لنعد أدراجنا

282
00:27:13,643 --> 00:27:15,511
"(يون تشون سانغ)"

283
00:27:18,244 --> 00:27:19,878
في البداية...

284
00:27:20,444 --> 00:27:26,510
ظننت أنك تحمي (يون تشون سانغ)
لكن لا

285
00:27:26,743 --> 00:27:30,810
الشخص الذي استفاد من تواجدي
كان (كيم بون)

286
00:27:31,444 --> 00:27:36,544
كنت تريد إنقاذ (بون)
الذي كانت حياته في خطر

287
00:27:37,610 --> 00:27:38,610
هل هذا صحيح؟

288
00:27:39,578 --> 00:27:41,212
دعينا نقل إن هذا هو الحال

289
00:27:41,710 --> 00:27:45,678
إذا كنت تعرفين كل هذا
لماذا تريدين رؤيتي؟

290
00:27:45,877 --> 00:27:47,910
إليك ما لا أفهمه

291
00:27:48,677 --> 00:27:50,411
لماذا أنا؟

292
00:27:50,977 --> 00:27:53,478
(بون) و(يو جي يون) لا يثقان بي

293
00:27:53,578 --> 00:27:55,611
لماذا؟

294
00:27:55,910 --> 00:27:57,511
بدلاً من (شيم وو تشول)

295
00:27:57,593 --> 00:27:59,626
لماذا اتصلت بي؟

296
00:27:59,777 --> 00:28:03,511
أنا لا أعرف (شيم وو تشول)
ولم أره أبداً

297
00:28:03,877 --> 00:28:05,344
على الأقل...

298
00:28:05,377 --> 00:28:09,111
أنا متأكد من أنك لا تعملين
لصالح (كورنر ستون)

299
00:28:09,677 --> 00:28:10,977
(كورنر ستون)؟

300
00:28:15,977 --> 00:28:19,178
هل نعرف خطط (يون تشون سانغ)
قبل مغادرة (كوريا)؟

301
00:28:19,203 --> 00:28:20,193
أجل يا سيدي

302
00:28:20,228 --> 00:28:22,762
لديه موعد لتناول الغداء
مع الرئيسة (كوون يونغ شيل)

303
00:28:25,478 --> 00:28:26,845
أين؟

304
00:28:46,710 --> 00:28:47,877
من أنت؟

305
00:28:52,244 --> 00:28:54,411
تلقيت أمراً بأن أعطيها لك

306
00:28:56,578 --> 00:28:57,678
ما هذه؟

307
00:29:00,377 --> 00:29:01,510
إنها بطاقة ورقية

308
00:29:02,743 --> 00:29:04,177
من أعطاها لك؟

309
00:29:10,710 --> 00:29:13,477
ليس لديها أي فكرة
عن بطاقة الساحر تلك

310
00:29:15,044 --> 00:29:16,545
هل فقد عقله؟

311
00:29:17,044 --> 00:29:19,211
كانت توقعاتي صحيحة

312
00:29:19,344 --> 00:29:20,845
أخبرني بمغزى ما تريد قوله

313
00:29:20,977 --> 00:29:24,110
ما هو (كورنر ستون)؟

314
00:29:47,910 --> 00:29:49,177
بالنسبة للوقت الحالي...

315
00:29:50,177 --> 00:29:51,744
اذهب إلى (بون)

316
00:29:52,643 --> 00:29:54,511
اذهب إلى منزل (وانغ جيونغ نام)

317
00:29:54,944 --> 00:29:57,144
بالنسبة إلى المخبأ

318
00:29:58,244 --> 00:30:00,112
سيكون مكانه أكثر أمناً

319
00:30:00,810 --> 00:30:02,943
كنت سأذهب إلى هناك على أي حال

320
00:30:04,478 --> 00:30:05,912
أراك لاحقاً

321
00:30:10,144 --> 00:30:11,177
ليلة سعيدة

322
00:30:20,677 --> 00:30:21,944
(كيم جي هون)

323
00:30:22,379 --> 00:30:26,419
ابحث في تاريخ جواز السفر
منذ ثلاث سنوات حتى الآن

324
00:30:26,444 --> 00:30:27,878
جواز سفر من؟

325
00:30:29,077 --> 00:30:30,678
(ماكس هوفمان)

326
00:30:40,406 --> 00:30:41,712
"الحلقة 30"

327
00:30:41,778 --> 00:30:43,545
أنا ذاهبة لرؤية المدير (شيم)

328
00:30:43,945 --> 00:30:46,512
- لماذا؟
- أحتاج إلى التحقق من شيء ما

329
00:30:48,245 --> 00:30:51,612
ستأتي الرئيسة (كوون) قريباً
يجب عليك التحدث معها

330
00:30:51,745 --> 00:30:55,246
لدي الكثير من الأشياء لأنهيها معها

331
00:30:55,479 --> 00:30:57,479
يمكنني التخلص من هذه بعد ذلك

332
00:30:58,379 --> 00:30:59,446
أجل

333
00:31:01,711 --> 00:31:03,478
- (جي يون)
- ماذا؟

334
00:31:04,079 --> 00:31:05,146
كوني على حذر دائماً

335
00:31:06,312 --> 00:31:07,512
بكل تأكيد

336
00:31:19,778 --> 00:31:23,145
ما بدا وكأنه نظرية المؤامرة
بات هنالك أدلة لتدعمه الآن

337
00:31:23,446 --> 00:31:24,479
العميلة (يو جي يون)

338
00:31:24,778 --> 00:31:27,545
تهانينا على النجاح
في تنفيذ عملية (كينغز باغ)

339
00:31:27,778 --> 00:31:28,911
شكراً لك

340
00:31:29,245 --> 00:31:33,012
- هذا كله بفضل دعمك
- لا يجدر بك تملقي

341
00:31:33,112 --> 00:31:35,379
جعلت الأمر يبدو
وكأنني وافقت على استعارة المعدات رقم 17

342
00:31:35,446 --> 00:31:39,113
- كفي عن مديحي وأريني الأدلة
- حسناً

343
00:31:40,179 --> 00:31:42,946
علام حصلتم من منزله على أي حال؟

344
00:31:50,645 --> 00:31:52,613
سأكون مباشرة معك
واطرح عليك السؤال فحسب

345
00:31:54,446 --> 00:31:56,213
ألم تأخذ...

346
00:31:56,778 --> 00:31:59,178
وحدة تخزين عملية (كاندي) معك؟

347
00:31:59,212 --> 00:32:00,946
هل حقاً...

348
00:32:01,645 --> 00:32:04,446
لم تقتل (تشوي يون كيونغ)؟

349
00:32:04,645 --> 00:32:05,945
الرئيسة (كوون)

350
00:32:06,711 --> 00:32:08,679
قد أكون مشتبهاً به

351
00:32:08,745 --> 00:32:11,912
لكنني لن أجيبك إذا استجوبتني هكذا

352
00:32:12,212 --> 00:32:14,579
لا بد أن تكون أنت يا (تيريوس)

353
00:32:14,878 --> 00:32:17,878
أنت! إن لم تكن أنت...

354
00:32:20,611 --> 00:32:22,212
ماذا تقصدين؟

355
00:32:23,112 --> 00:32:24,613
إن لم تكن أنت...

356
00:32:26,479 --> 00:32:28,779
فهذا يعني أنه المدير (شيم)

357
00:32:31,912 --> 00:32:33,413
هذه نسخة...

358
00:32:33,945 --> 00:32:35,879
من جواز سفر المدير (شيم) الوهمي

359
00:32:39,678 --> 00:32:40,811
هل ترى...

360
00:32:41,179 --> 00:32:43,913
تاريخ دخوله إلى (بولندا)؟

361
00:32:53,878 --> 00:32:55,145
قبل ثلاث سنوات

362
00:32:55,711 --> 00:32:57,579
يوم مات (كاندي)

363
00:33:00,845 --> 00:33:02,479
المدير (شيم)

364
00:33:02,546 --> 00:33:05,213
لم يشارك في عملية (كاندي)

365
00:33:05,578 --> 00:33:06,845
لماذا ذهب إلى (بولندا)...

366
00:33:07,179 --> 00:33:09,279
في ذلك اليوم؟

367
00:33:20,778 --> 00:33:24,412
هل كنت تخطط لسرقة نائب الرئيس
من دون موافقة المقر الرئيسي؟

368
00:33:24,711 --> 00:33:28,011
عرف أنه منزل (يون تشون سانغ)
من خلال النظر إلى العنوان فحسب

369
00:33:30,079 --> 00:33:31,713
- بالمناسبة يا سيدي
- ماذا؟

370
00:33:31,778 --> 00:33:35,212
هل كنت تعرف نائب الرئيس من قبل؟

371
00:33:35,245 --> 00:33:37,146
هل درست في الجامعة ذاتها؟

372
00:33:37,279 --> 00:33:39,646
ألم تعلمي أنني تخرجت
من جامعة في (الولايات المتحدة)؟

373
00:33:40,546 --> 00:33:42,846
أجل، لقد نسيت

374
00:33:43,312 --> 00:33:44,979
أنت تصبحين مدللة

375
00:33:45,079 --> 00:33:47,546
أنت الشخص الذي أخبرني أنه مع (كورنر ستون)

376
00:33:47,645 --> 00:33:51,745
لماذا تربطينه بي؟
لماذا سأكون مقرباً منه؟ لم أقابله أبداً

377
00:33:53,745 --> 00:33:55,845
يا إلهي، لقد نسيت الوثائق

378
00:33:56,079 --> 00:33:57,157
يا إلهي!

379
00:33:57,212 --> 00:33:58,779
سأذهب لإحضارها الآن

380
00:33:58,878 --> 00:34:01,345
ما تزالين مغفلة

381
00:34:01,578 --> 00:34:03,079
- اذهبي وأحضريها بسرعة
- حسناً

382
00:34:15,999 --> 00:34:18,070
المدير و(يون تشون سانغ)

383
00:34:18,145 --> 00:34:19,679
لا شك...

384
00:34:20,479 --> 00:34:22,180
أنهما يعرفان بعضهما

385
00:34:23,479 --> 00:34:26,946
لقد وجدت شركة تدعى (جي إنترناشونال)
تضغط على صناعة الدفاع

386
00:34:27,012 --> 00:34:28,479
أنت ماهرة في وظيفتك

387
00:34:28,578 --> 00:34:32,212
تم تنظيف (جي إنترناشونال)

388
00:34:32,446 --> 00:34:34,846
أتلفت كل الأدلة والمواد

389
00:34:35,312 --> 00:34:36,846
أنا على وشك أن أقتل أيضاً

390
00:34:36,978 --> 00:34:40,912
مخبرو "الصوت"
موجودون في مركز المخابرات أيضاً

391
00:34:44,845 --> 00:34:47,546
سيكون علينا معرفة الأمور واحداً تلو الآخر

392
00:34:47,778 --> 00:34:49,412
الشخص الذي حاول قتلي...

393
00:34:51,479 --> 00:34:52,879
المدير؟

394
00:35:11,245 --> 00:35:13,146
هناك شيء أحتاج منك الاعتناء به

395
00:35:15,945 --> 00:35:17,846
كيف يمكنني أن أثق بك؟

396
00:35:19,645 --> 00:35:21,279
يمكن أن تكون هذه النسخة مزورة

397
00:35:25,224 --> 00:35:26,324
تفضل

398
00:35:37,912 --> 00:35:38,979
أنت...

399
00:35:40,112 --> 00:35:41,179
سوف تنفجر قريباً

400
00:35:41,212 --> 00:35:42,846
اخرج على قيد الحياة
مهما كلف الأمر

401
00:35:44,412 --> 00:35:45,846
الشخص الذي حاول إنقاذي

402
00:35:47,212 --> 00:35:50,546
الشخص الذي أعطاني الأمر كان الرئيسة (كوون)

403
00:35:53,279 --> 00:35:54,579
لماذا؟

404
00:35:58,479 --> 00:36:02,380
- أنت من حاول قتلي في المقام الأول
- إذا مت...

405
00:36:02,878 --> 00:36:06,612
لن أكون قادرة على استرداد
وحدة تخزين (كاندي)، فلماذا سأقتلك؟

406
00:36:08,079 --> 00:36:09,680
إذا كان هناك شخص

407
00:36:09,912 --> 00:36:12,979
لا يريد قتلك من المنظمة

408
00:36:13,611 --> 00:36:15,278
سيكون أنا

409
00:36:16,711 --> 00:36:17,778
إذاً...

410
00:36:19,012 --> 00:36:21,279
كيف عرفت عن انفجار السيارة؟

411
00:36:21,611 --> 00:36:23,545
لأنني سمعت شيئاً غريباً

412
00:36:25,546 --> 00:36:27,579
لا، ليس هناك

413
00:36:31,812 --> 00:36:32,845
أجل

414
00:36:33,012 --> 00:36:36,112
قم بتفجيرها بمجرد أن تنعطف يساراً
عن الطريق الثلاثي

415
00:36:57,546 --> 00:36:59,480
كان لدي شكوكي

416
00:37:00,479 --> 00:37:02,180
لكنها انفجرت حقاً

417
00:37:11,611 --> 00:37:14,178
من أنت؟
من أمرك بفعل هذا؟

418
00:37:32,611 --> 00:37:33,678
من؟

419
00:37:35,878 --> 00:37:36,878
انطق

420
00:37:37,778 --> 00:37:39,078
من؟

421
00:37:45,345 --> 00:37:46,478
من؟

422
00:38:30,778 --> 00:38:32,312
إنه الملف الأخير

423
00:40:05,446 --> 00:40:07,579
الشخص الذي أخذ وحدة التخزين

424
00:40:10,012 --> 00:40:11,646
كان (شيم وو تشول)

425
00:40:13,645 --> 00:40:14,845
ماذا؟

426
00:40:16,778 --> 00:40:17,778
(جي يون)

427
00:40:19,845 --> 00:40:21,379
(جي يون) في خطر

428
00:40:23,578 --> 00:40:24,678
حرريني

429
00:40:25,252 --> 00:40:26,698
بسرعة

430
00:40:32,678 --> 00:40:35,012
- مرحباً!
- أين أنت الآن؟

431
00:40:35,112 --> 00:40:38,913
- هل قابلت المدير (شيم)؟
- أنا في طريقي لرؤيتك

432
00:40:45,711 --> 00:40:46,711
مرحباً!

433
00:40:48,479 --> 00:40:49,679
ما الذي حدث يا (جي يون)؟

434
00:41:01,711 --> 00:41:04,378
(جي يون)!
(جي يون)!

435
00:41:08,512 --> 00:41:09,712
(جي يون)!

436
00:41:10,711 --> 00:41:11,945
ماذا حدث؟

437
00:41:16,578 --> 00:41:19,812
دعيني أسألك سؤالاً أخيراً

438
00:41:22,145 --> 00:41:24,646
ذاك القميص ذو الزر الذهبي

439
00:41:25,446 --> 00:41:28,813
- من أين حصلت عليه؟
- الزر الذهبي؟

440
00:41:30,512 --> 00:41:31,579
ذاك...

441
00:41:32,678 --> 00:41:35,145
كان هدية من المدير (شيم)
لماذا؟

442
00:41:53,978 --> 00:41:54,978
ما هذا؟

443
00:41:57,079 --> 00:42:00,580
قائمة الأسماء الرمزية
التي كنت تبحثين عنها

444
00:42:10,479 --> 00:42:11,512
أنا أثق بك

445
00:42:13,312 --> 00:42:15,879
سأذهب لأرى المدير (شيم)

446
00:42:15,912 --> 00:42:16,912
انتظر

447
00:42:19,379 --> 00:42:21,446
خذ بطاقة هويتي
استخدمها

448
00:42:21,512 --> 00:42:22,779
"(كوون يونغ شيل)"

449
00:42:28,345 --> 00:42:29,345
توقف!

450
00:42:31,611 --> 00:42:32,678
دعوه يذهب

451
00:42:44,179 --> 00:42:45,246
(كيم جي هون)

452
00:42:46,845 --> 00:42:48,079
أحضر سيارتي

453
00:42:48,845 --> 00:42:49,912
حسناً يا سيدتي

454
00:42:59,479 --> 00:43:02,946
تعقب هاتف (جي يون) الخلوي
بسرعة يا (دو وو)

455
00:43:07,412 --> 00:43:08,746
"المدير (شيم وو تشول)"

456
00:43:18,845 --> 00:43:19,912
ليست هنا

457
00:43:38,479 --> 00:43:39,546
ماذا؟

458
00:43:39,645 --> 00:43:41,446
ألا يمكنك استرجاع الأوراق؟

459
00:43:41,546 --> 00:43:42,980
اذهب إلى المخبئ

460
00:43:43,045 --> 00:43:44,145
أين (كي)؟

461
00:43:44,745 --> 00:43:46,745
لقد غادر البلاد بالفعل

462
00:43:47,279 --> 00:43:49,846
سوف أرسل السكرتير (بارك)
اذهب إلى مكان آمن بسرعة

463
00:43:53,179 --> 00:43:54,913
لقد أصبح هذا...

464
00:43:55,546 --> 00:43:58,646
معقداً للغاية

465
00:44:03,546 --> 00:44:04,613
لنذهب يا سيدي

466
00:44:22,079 --> 00:44:23,880
"البيت الأزرق"

467
00:44:46,645 --> 00:44:49,613
"مركز الطوارئ الطبية"

468
00:45:11,546 --> 00:45:12,613
لنحضر لعملية جراحية

469
00:45:20,711 --> 00:45:21,811
"ممنوع الدخول"

470
00:45:22,112 --> 00:45:23,145
(جي يون)!

471
00:45:23,179 --> 00:45:26,047
أين ضحية حادث المرور
التي جاؤوا بها تواً؟

472
00:45:26,145 --> 00:45:27,946
- امرأة بشعر قصير
- عذراً؟

473
00:45:35,312 --> 00:45:37,412
(جي يون)!
(جي يون)!

474
00:45:37,446 --> 00:45:39,113
- لا يمكنك الذهاب معهم
- (جي يون)!

475
00:45:39,512 --> 00:45:40,579
(جي يون)!

476
00:45:41,512 --> 00:45:43,446
كيف حالها؟
أنا الوصي الخاص بها

477
00:45:43,479 --> 00:45:44,746
ستخضع لجراحة الآن...

478
00:46:03,546 --> 00:46:04,646
لماذا فعلت هذا؟

479
00:46:16,978 --> 00:46:17,978
لماذا؟

480
00:46:20,012 --> 00:46:23,279
كان حلمها أن تعيش حياة عادية

481
00:46:25,079 --> 00:46:26,112
(تشوي يون كيونغ)

482
00:46:27,179 --> 00:46:29,813
لماذا قتلتها بعد استغلالها؟

483
00:46:33,079 --> 00:46:35,646
لماذا تتسبب بالأذى أيضاً لـ(جي يون)؟
لقد وثقت بك

484
00:46:36,245 --> 00:46:37,412
لماذا؟

485
00:46:38,312 --> 00:46:40,445
كانت تعيق عملياتنا

486
00:46:42,678 --> 00:46:43,579
ألا تفهم؟

487
00:46:43,645 --> 00:46:45,912
أنت و(يون كيونغ) و(جي يون)...

488
00:46:45,978 --> 00:46:49,245
منحتموني سبباً لكي أتخلص منكم

489
00:46:51,312 --> 00:46:52,746
لا يسمح لك بقتل...

490
00:46:53,878 --> 00:46:55,612
أي شخص تريده

491
00:46:55,678 --> 00:46:57,678
بعض الناس مثل البيادق

492
00:46:58,312 --> 00:47:00,979
في لعبة الشطرنج
يجب علينا التضحية بهم

493
00:47:02,279 --> 00:47:03,479
بيادق في لعبة؟

494
00:47:05,212 --> 00:47:06,612
إذاً، يجب أن تموت أيضاً

495
00:47:06,711 --> 00:47:08,378
لا يمكنك قتلي

496
00:47:14,446 --> 00:47:15,446
(تيريوس)

497
00:47:15,945 --> 00:47:16,978
توقف

498
00:47:19,678 --> 00:47:20,745
(شيم وو تشول)

499
00:47:21,379 --> 00:47:23,247
أنت مطلوب للاعتقال

500
00:47:24,546 --> 00:47:25,613
(كيم بون)

501
00:47:28,212 --> 00:47:29,879
لقد اختفى (يون تشون سانغ)

502
00:47:30,611 --> 00:47:32,112
كن عقلانياً

503
00:47:32,912 --> 00:47:35,813
نحن بحاجة إلى (شيم وو تشول)
للقبض على (يون شون سانغ)

504
00:47:36,611 --> 00:47:39,212
وفهم قائمة (كورنر ستون)

505
00:47:39,845 --> 00:47:41,546
هل تريد أن تفقد الجميع...

506
00:47:41,845 --> 00:47:45,546
فقط لكي تتمكن
من الحصول على انتقام لحظي؟

507
00:48:21,945 --> 00:48:22,978
اقبضوا عليه

508
00:48:30,045 --> 00:48:31,279
(شيم وو تشول)

509
00:48:31,645 --> 00:48:35,112
أنت ترتدي قناعاً سياسياً مثيراً للاشمئزاز

510
00:48:36,345 --> 00:48:38,079
أنا سأنزعه عنك

511
00:48:39,678 --> 00:48:40,678
خذوه

512
00:49:34,012 --> 00:49:36,012
"غرفة العمليات"

513
00:49:40,711 --> 00:49:44,711
هل تتذكرين أمنية الذهاب إلى (أيسلندا)
بعد الانتهاء من العملية؟

514
00:49:45,479 --> 00:49:47,946
خذيني معك

515
00:49:49,645 --> 00:49:52,412
لقد أنفقت كل شيء
على هذا العقد

516
00:49:53,412 --> 00:49:54,879
عليك أن تدفعي ثمن تذكرتي

517
00:49:55,711 --> 00:49:56,778
مهلاً

518
00:50:24,479 --> 00:50:25,546
(دو وو)

519
00:50:27,546 --> 00:50:28,579
(جي يون)

520
00:50:30,745 --> 00:50:32,579
سوف تعود

521
00:50:33,711 --> 00:50:34,744
لا تبك

522
00:50:39,045 --> 00:50:40,078
حسناً

523
00:50:48,145 --> 00:50:49,145
(آي رين)

524
00:50:49,546 --> 00:50:51,746
كيف حال السيدة (يو)؟

525
00:50:52,079 --> 00:50:54,047
ما تزال في الجراحة

526
00:50:56,546 --> 00:51:00,013
كيف يمكن حصول هذا؟ كيف؟

527
00:51:05,812 --> 00:51:07,079
ستكون بخير

528
00:51:08,878 --> 00:51:10,245
لا تقلقي عليها

529
00:51:32,079 --> 00:51:33,079
أخي

530
00:51:33,379 --> 00:51:36,080
هل السيدة (يو) بخير؟

531
00:51:36,912 --> 00:51:38,945
جرت الجراحة بشكل جيد

532
00:51:40,312 --> 00:51:42,280
لكنها ما تزال فاقدة للوعي

533
00:51:45,512 --> 00:51:47,679
لماذا ذهبت لرؤية (شيم وو تشول)
من بين الجميع؟

534
00:51:47,778 --> 00:51:50,911
تظاهرت أن لديها وثائق (تشون سانغ)
في حقيبتها

535
00:51:51,245 --> 00:51:53,512
لاختبار (شيم وو تشول)

536
00:51:55,778 --> 00:51:58,579
اختفى (يون تشون سانغ)

537
00:51:58,645 --> 00:52:00,745
ماذا؟

538
00:52:02,479 --> 00:52:03,512
مهما كلفني الأمر

539
00:52:04,373 --> 00:52:05,940
سوف أمسك به

540
00:52:06,079 --> 00:52:07,880
ابق مختبئاً هنا

541
00:52:07,978 --> 00:52:10,312
كن شاهدي في وقت لاحق، أهذا مفهوم؟

542
00:52:10,645 --> 00:52:12,513
حسناً، سأفعل

543
00:52:12,645 --> 00:52:16,645
سأعطيك هوية جديدة
بعد انتهاء كل شيء، لا تقلق

544
00:52:23,145 --> 00:52:24,212
أخي

545
00:52:24,578 --> 00:52:26,245
هل تناولت الطعام؟

546
00:53:04,345 --> 00:53:05,378
(جي يون)

547
00:53:05,978 --> 00:53:08,345
- ماذا؟
- كوني على حذر

548
00:53:09,179 --> 00:53:10,546
بكل تأكيد

549
00:53:44,045 --> 00:53:45,045
(آي رين)

550
00:53:46,412 --> 00:53:48,213
أيمكنك البقاء معها؟

551
00:53:50,112 --> 00:53:51,112
ابتداء من الآن...

552
00:53:52,312 --> 00:53:54,679
لدي الكثير من العمل للقيام به

553
00:53:59,745 --> 00:54:01,079
لا تقلق

554
00:54:02,512 --> 00:54:04,645
سأحمي السيدة (يو) مهما كلف الأمر

555
00:54:24,945 --> 00:54:26,145
"(كيم بون)"

556
00:54:26,778 --> 00:54:28,712
لقد عدت إلى العمل اعتباراً من اليوم

557
00:54:28,845 --> 00:54:30,346
عد للعمل على الفور

558
00:54:30,379 --> 00:54:32,347
حتى يتم الانتهاء من عملية (كينغز باغ)

559
00:54:32,479 --> 00:54:35,612
ستصبح قائد الفريق نيابة عن (يو جي يون)

560
00:54:36,245 --> 00:54:37,245
حسناً يا سيدتي

561
00:54:38,012 --> 00:54:42,980
بعد ظهر اليوم
سنقوم بنقل (شيم وول تشول) للاحتجاز

562
00:54:43,212 --> 00:54:46,846
وعندما نفعل ذلك
سيتم إعادة التحقيق في عملية (كاندي)

563
00:54:46,912 --> 00:54:49,379
إضافة إلى قائمة (كورنر ستون) في (كوريا)

564
00:54:49,611 --> 00:54:52,778
أنت ستتولى استجوابه

565
00:54:54,145 --> 00:54:55,512
أنت المسؤول

566
00:54:55,678 --> 00:54:56,711
لقد فهمت

567
00:54:57,179 --> 00:54:59,312
من الذي سيقوم بعملية النقل؟

568
00:54:59,479 --> 00:55:02,213
نقيب وحدة مكافحة الإرهاب
(بارك دو هون) سيكون المسؤول

569
00:55:02,611 --> 00:55:06,611
سآخذ جميع الوثائق
وأذهب إلى مقر الاحتجاز مباشرة

570
00:55:07,112 --> 00:55:08,179
حسناً

571
00:55:21,512 --> 00:55:24,380
- (دو وو)
- أريد أن أكون عميلاً ميدانياً أيضاً

572
00:55:24,481 --> 00:55:26,148
أرجوك اسمح لي يا سيدي

573
00:55:27,640 --> 00:55:28,707
- هذا خطير
- سيدي

574
00:55:28,912 --> 00:55:31,646
اجتزت الدورة التدريبية المطلوبة
بدرجة امتياز

575
00:55:31,711 --> 00:55:32,744
ويصادف أنني...

576
00:55:33,279 --> 00:55:36,412
أفضل في أجهزة الكمبيوتر
هذا هو السبب في أنني أعمل كموظف للكمبيوتر

577
00:55:37,512 --> 00:55:41,779
- أتريد العمل في الميدان بسبب (جي يون)؟
- أجل

578
00:55:42,112 --> 00:55:44,746
أريد القبض عليه معك

579
00:55:47,446 --> 00:55:49,913
حسناً، دعنا نفعل ذلك معاً

580
00:55:50,212 --> 00:55:51,379
استعد

581
00:56:05,479 --> 00:56:07,413
أيها الوغد

582
00:56:09,512 --> 00:56:12,612
سنتحدث أكثر في مقر الاحتجاز

583
00:56:12,645 --> 00:56:14,678
لا أريد ذلك حقاً

584
00:56:16,112 --> 00:56:17,179
خذوه

585
00:56:36,546 --> 00:56:40,913
خذوه إلى المقر
سأغادر بسيارتي بعد 30 دقيقة

586
00:56:40,978 --> 00:56:42,045
حسناً يا سيدتي

587
00:57:11,179 --> 00:57:12,379
إنها على وشك أن تجهز

588
00:57:13,379 --> 00:57:15,946
بحثت في جميع كاميرات المراقبة
حول موقع الحادث

589
00:57:16,079 --> 00:57:18,580
بحثت عن السيارات
التي تم تسجيلها في ذلك الوقت

590
00:57:18,645 --> 00:57:20,246
لقد وجدت اثنتين

591
00:57:20,345 --> 00:57:23,678
واحدة سوداء من طراز (سيدان)
والأخرى من طراز (فان)

592
00:57:24,379 --> 00:57:26,813
- قرب الصورة على مقعد السائق
- حسناً

593
00:57:38,845 --> 00:57:40,279
يبدو مألوفاً

594
00:57:40,645 --> 00:57:43,446
سأبحث عنه في برنامج مطابقة الوجه

595
00:58:02,945 --> 00:58:05,846
"(بارك دو هون)"

596
00:58:08,678 --> 00:58:09,878
(بارك دو هون)

597
00:58:14,079 --> 00:58:16,079
من الذي يتابع عملية النقل؟

598
00:58:16,546 --> 00:58:20,047
نقيب وحدة مكافحة الإرهاب
(بارك دو هون) سيكون المسؤول

599
00:58:28,812 --> 00:58:29,879
ماذا؟

600
00:58:29,945 --> 00:58:31,412
سيارة نقل (شيم وو تشول)

601
00:58:32,578 --> 00:58:36,079
- هل غادرت بالفعل؟
- أجل، ماذا دهاك؟

602
00:58:54,412 --> 00:58:55,445
لا

603
00:59:23,678 --> 00:59:26,179
مات الجميع في الموقع
في تبادل إطلاق النار

604
00:59:26,212 --> 00:59:28,180
لا فائدة من تسجيلات كاميرات المراقبة

605
00:59:28,345 --> 00:59:30,946
لقد وجدوا بالفعل مخبئاً
وطريقة للهروب إلى الخارج

606
00:59:31,045 --> 00:59:33,312
- أين سيتم إرسالها؟
- سوف يتم إرسالها إلى الخارج

607
00:59:33,412 --> 00:59:35,545
يجب أن نجد المخبئ
قبل أن يذهب إلى الخارج

608
00:59:35,578 --> 00:59:37,945
استخدمني كطعم للعثور على المخبئ

609
00:59:38,045 --> 00:59:39,445
أنا أعلم أنك سوف تحميني

610
00:59:39,546 --> 00:59:41,313
إنه فخ، انتبه!

611
00:59:41,446 --> 00:59:42,314
(يونغ تاي)

612
00:59:42,345 --> 00:59:45,112
عدني أنك ستعود سالماً مرة أخرى

