1
00:00:06,662 --> 00:00:08,133
"الحلقة 31"

2
00:00:09,678 --> 00:00:10,678
الآن!

3
00:01:01,928 --> 00:01:04,267
- اتصل بفريق النقل الآن
- حسناً يا سيدي

4
00:01:15,062 --> 00:01:17,831
هرب (بارك دو هون) بشاحنة النقل

5
00:01:20,647 --> 00:01:23,017
أرسل فريق التدخل السريع
واتصل بالقمر الصناعي

6
00:01:23,061 --> 00:01:24,132
حاضر يا سيدي

7
00:01:37,498 --> 00:01:40,198
لا بد أنه سيحاول الهرب من داخل النفق

8
00:01:47,677 --> 00:01:50,046
جميع الحراس
والأشخاص المرتبطون بـ(كورنر ستون)...

9
00:01:50,091 --> 00:01:53,360
قتلوا خلال تبادل إطلاق النار

10
00:01:56,188 --> 00:01:57,858
هل وصل فريق التدخل السريع إلى هناك؟

11
00:01:58,558 --> 00:01:59,588
لقد وصلوا تواً

12
00:02:21,747 --> 00:02:23,277
لقد غادر السيارة وهرب

13
00:02:26,225 --> 00:02:27,748
تحقق من كاميرات المراقبة
في المنطقة المجاورة

14
00:02:27,788 --> 00:02:28,803
حسناً

15
00:02:31,888 --> 00:02:32,918
ليست هنا

16
00:02:34,358 --> 00:02:35,358
إنه ليس هنا أيضاً

17
00:02:37,606 --> 00:02:38,905
يا إلهي!

18
00:02:39,328 --> 00:02:41,168
لا يكاد يوجد أي كاميرا للمراقبة

19
00:02:41,192 --> 00:02:42,791
وتلك الموجودة هناك معطلة

20
00:02:43,241 --> 00:02:45,835
لقد هرب من نفق لا يمكن تحديد موقعه
بواسطة القمر الصناعي

21
00:02:45,967 --> 00:02:48,737
لقد غادر السيارة
ولا يمكننا تعقب الكاميرات

22
00:02:51,174 --> 00:02:53,614
إنه بروتوكول أعده مسبقاً

23
00:02:53,858 --> 00:02:56,118
من غير المجدي تعقب كاميرات المراقبة

24
00:02:57,676 --> 00:02:59,776
إن كان قد أعد هذا مسبقاً...

25
00:03:01,216 --> 00:03:04,417
فلا بد أنه وجد وسيلة للهروب
إلى الخارج ومخبئاً بالفعل

26
00:03:29,408 --> 00:03:32,078
نحن في انتظارك تفضل بالدخول

27
00:03:39,190 --> 00:03:41,460
قوموا بتوسيع مجال الحماية وزيادة الرقابة

28
00:03:42,697 --> 00:03:45,806
لديك جواز سفر مزور
ومال نقداً يمكنك استخدامه الآن

29
00:03:45,891 --> 00:03:48,060
ومفتاح شقتك في الخارج في الظرف

30
00:03:48,196 --> 00:03:49,766
هل ستأتي معنا؟

31
00:03:49,868 --> 00:03:51,937
أجل، سأرافقك إلى هناك

32
00:03:52,372 --> 00:03:53,402
كيف سنصل إلى هناك؟

33
00:03:54,445 --> 00:03:57,416
سوف تأخذ قارب من ميناء (إنتشون)
بعد أربع ساعات

34
00:03:57,747 --> 00:04:00,488
ستذهب عبر (الصين) وتسافر إلى الخارج

35
00:04:12,828 --> 00:04:15,597
يجب أن نجد المخبئ
قبل أن يذهب إلى الخارج

36
00:04:15,957 --> 00:04:17,480
ولكن كيف؟

37
00:04:17,531 --> 00:04:19,598
لا يمكننا تفتيش كل منزل في البلاد

38
00:04:25,791 --> 00:04:26,852
ماذا؟

39
00:04:27,253 --> 00:04:28,695
هرب أثناء نقله؟

40
00:04:28,760 --> 00:04:31,231
إنها منظمة أكبر بكثير مما كنا نتوقع

41
00:04:33,326 --> 00:04:34,347
وبالتالي...

42
00:04:35,007 --> 00:04:37,018
هل يمكنك العثور على أي أدلة؟

43
00:04:37,179 --> 00:04:40,208
أنت تعمل لصالح (كورنر ستون)
وعليك أن تجد دليلاً

44
00:04:40,598 --> 00:04:43,358
هل سمعت عن منزل آمن؟

45
00:04:43,816 --> 00:04:45,287
لا أعرف شيئاً عن ذلك

46
00:04:45,327 --> 00:04:48,327
فكر جيداً
إذا كان لديك أي فكرة

47
00:04:49,997 --> 00:04:53,267
سأتصل بك إن تذكرت شيئاً ما

48
00:05:03,667 --> 00:05:04,738
هل وجدت أي شيء؟

49
00:05:04,913 --> 00:05:08,366
أنا أبحث عن أفراد عائلة
(تشون سانغ) و(وو تشول)

50
00:05:08,411 --> 00:05:09,680
ليسوا هاربين عاديين

51
00:05:09,715 --> 00:05:11,585
لن يكونوا مع أشخاص قريبين منهم

52
00:05:12,080 --> 00:05:14,251
لن نجدهم هكذا

53
00:05:14,610 --> 00:05:16,949
أعلم، ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

54
00:05:19,743 --> 00:05:21,443
- الرئيسة (كوون)
- السيد (بارك)

55
00:05:23,504 --> 00:05:25,675
أحضرته لأنه أمر عاجل

56
00:05:25,893 --> 00:05:28,723
مرحباً، مكتب (كينغز باغ) مدهش

57
00:05:28,864 --> 00:05:31,335
- لديكم أحدث المعدات
- كن هادئاً

58
00:05:31,522 --> 00:05:33,592
انظر حولك في وقت لاحق
دعنا نعمل الآن

59
00:05:34,123 --> 00:05:35,283
السيد (بارك)

60
00:05:35,809 --> 00:05:37,920
يمكنه تتبع (شيم وو تشول)

61
00:05:40,502 --> 00:05:41,507
- ماذا؟
- ماذا؟

62
00:05:44,946 --> 00:05:48,940
أعطيت قلماً للمدير (شيم) في عيد ميلاده

63
00:05:48,965 --> 00:05:49,996
في الواقع...

64
00:05:52,523 --> 00:05:55,065
إنه يتتبع موقعه ويسجل صوته

65
00:05:55,133 --> 00:05:57,872
كانت هذه المعدات رقم 25

66
00:05:58,242 --> 00:06:03,506
كنت سأخبره أن يستخدمه
لكن نسيت أن أخبره

67
00:06:03,631 --> 00:06:07,741
إذا كان لا يعرف أنه من معداتنا
ربما ما يزال في حوزته

68
00:06:07,908 --> 00:06:08,908
تماماً

69
00:06:08,961 --> 00:06:11,331
تتبع موقعه

70
00:06:11,892 --> 00:06:13,692
بالمناسبة...

71
00:06:14,312 --> 00:06:16,796
يجب تفعيل القلم لتحديد مكانه

72
00:06:17,060 --> 00:06:18,089
كما ترين...

73
00:06:21,218 --> 00:06:23,048
كيف يمكنك تفعيله؟

74
00:06:24,788 --> 00:06:25,817
يجب أن...

75
00:06:26,627 --> 00:06:27,658
يضغط على القلم

76
00:06:30,588 --> 00:06:32,629
الآن، دعونا نترك الشاشة

77
00:06:32,858 --> 00:06:34,798
- تتبع هذا يا (دو وو)
- حسناً

78
00:07:10,243 --> 00:07:11,353
السيدة (يو)

79
00:07:13,334 --> 00:07:15,574
يجب أن تستعيدي عافيتك مرة أخرى

80
00:07:18,177 --> 00:07:19,237
عديني بذلك

81
00:07:35,427 --> 00:07:36,827
"رقم خاص"

82
00:07:40,450 --> 00:07:42,621
لماذا يتصل بي (يون تشون سانغ)؟

83
00:07:51,413 --> 00:07:53,442
مرحباً، هذا أنا

84
00:07:53,814 --> 00:07:56,283
استغرق الأمر مني بعض الوقت
لرعاية بعض الأعمال

85
00:07:56,377 --> 00:07:58,038
أنا آسف على الاتصال بك في وقت متأخر

86
00:07:58,162 --> 00:08:01,162
لم نكمل ما بدأناه
بشأن خزنة (سويسرا)

87
00:08:01,202 --> 00:08:02,702
يجب علينا المضي قدماً

88
00:08:03,391 --> 00:08:05,462
انضم إلينا

89
00:08:05,676 --> 00:08:07,715
التقاطع ثلاثي الاتجاهات
في (جونغ رو) في الساعة الـ5 مساءً

90
00:08:07,787 --> 00:08:09,287
سوف تقلك سيارة

91
00:08:12,616 --> 00:08:13,627
حسناً

92
00:08:14,168 --> 00:08:15,209
فهمت

93
00:08:23,382 --> 00:08:25,952
ألا يعرف أنني خنته؟

94
00:08:33,933 --> 00:08:36,133
لدينا حالة طوارئ يا أخي

95
00:08:37,882 --> 00:08:40,152
لا، يمكن أن يكون فخاً

96
00:08:42,158 --> 00:08:43,388
إن لم يكن في اليوم...

97
00:08:43,657 --> 00:08:45,968
فقد لا نقبض عليهم أبداً

98
00:08:46,262 --> 00:08:49,392
بالمناسبة، ما قصة خزنة (سويسرا)؟

99
00:08:49,417 --> 00:08:52,488
ما الذي يجعل (يون تشون سانغ) مهووساً بها؟

100
00:08:52,905 --> 00:08:55,636
سأخبرك عن ذلك لاحقاً

101
00:08:57,484 --> 00:09:02,273
دعونا نجرب حتى لو لم نفز
ليس لدينا أي طريقة أخرى

102
00:09:03,337 --> 00:09:05,735
اذهب وقابلهم

103
00:09:05,788 --> 00:09:07,831
سيشارك فريقنا
في هذه العملية وسيحميك

104
00:09:07,923 --> 00:09:10,110
قد يختفون إن لاحظونا

105
00:09:10,174 --> 00:09:13,344
إذاً، استخدم الأقمار الصناعية
لتتبع مركباتهم أيضاً

106
00:09:13,409 --> 00:09:16,479
فشلنا في تتبع القافلة

107
00:09:16,691 --> 00:09:19,201
صحيح، لدينا هذا

108
00:09:20,472 --> 00:09:22,602
احتفظ بهذا معك

109
00:09:24,452 --> 00:09:25,513
هذه؟

110
00:09:26,747 --> 00:09:30,172
هل هناك جهاز تعقب في هذا
أو شيء من هذا القبيل؟

111
00:09:30,341 --> 00:09:33,046
أجل، لماذا؟
ألا تثق بي؟

112
00:09:33,107 --> 00:09:35,637
لا، أنا...

113
00:09:36,108 --> 00:09:38,248
حسناً، إنه أمر رائع حقاً

114
00:09:43,327 --> 00:09:46,528
معرفة موقع المخبئ عن طريق استخدامي

115
00:09:47,485 --> 00:09:50,385
- (يونغ تاي)
- أنا أعلم أنك سوف تحميني

116
00:09:50,897 --> 00:09:51,926
هل أنا على خطأ؟

117
00:11:22,097 --> 00:11:23,898
إنها منطقة مفتوحة في كل مكان

118
00:11:24,104 --> 00:11:25,734
يمكن أن يطلقوا النار من أي مكان

119
00:11:33,545 --> 00:11:35,055
هذا هو هدفهم

120
00:11:37,778 --> 00:11:38,808
إنه فخ

121
00:11:41,717 --> 00:11:42,748
(يونغ تاي)!

122
00:11:54,574 --> 00:11:55,713
(يونغ تاي)!

123
00:12:02,398 --> 00:12:03,437
اللعنة!

124
00:12:12,975 --> 00:12:14,475
لا

125
00:12:15,347 --> 00:12:16,408
الحقوا بهم!

126
00:12:20,232 --> 00:12:21,403
أخي...

127
00:12:22,041 --> 00:12:24,496
هل فشلنا؟

128
00:12:25,603 --> 00:12:27,361
انهض

129
00:12:27,803 --> 00:12:28,832
(يونغ تاي)!

130
00:12:29,681 --> 00:12:31,791
اتصلوا بالإسعاف بسرعة!

131
00:12:41,649 --> 00:12:44,958
أنا أعلم أنك سوف تحميني
هل أنا على خطأ؟

132
00:12:45,598 --> 00:12:46,728
أنا آسف

133
00:13:08,682 --> 00:13:10,079
ذلك السافل!

134
00:13:10,187 --> 00:13:13,558
كيف تجرأ على العبث معي؟

135
00:13:20,042 --> 00:13:21,172
"ملاحظة جديدة"

136
00:13:29,030 --> 00:13:30,430
لا تغضب

137
00:13:30,536 --> 00:13:32,776
لا بد أنهم تولوا أمره الآن

138
00:13:32,880 --> 00:13:36,283
بفضله استطعنا الهروب من المخابرات

139
00:13:36,363 --> 00:13:37,693
كان رجلاً مخزياً

140
00:13:38,637 --> 00:13:41,007
لكنه كان مفيداً في النهاية

141
00:13:43,619 --> 00:13:48,628
- حضرة المدير (شيم)، هل لديك قلم؟
- دعني أر جواز سفرك أيضاً

142
00:14:10,288 --> 00:14:12,018
"0791"

143
00:14:15,028 --> 00:14:18,918
بمجرد الوصول إلى (أدنبرة)
اتصل بهذا الرقم

144
00:14:21,932 --> 00:14:24,472
"سيارة إسعاف"

145
00:14:32,977 --> 00:14:35,548
تم تفعيل التعقب يا (بون)

146
00:14:46,036 --> 00:14:47,515
يتم تعقب موقعهم أيتها السيدة (كوون)

147
00:14:47,560 --> 00:14:49,501
- سوف أرسله لك
- حسناً

148
00:14:49,762 --> 00:14:50,833
اتبعهم

149
00:14:51,534 --> 00:14:53,875
- اتصل بفريق التدخل
- حاضر يا سيدتي

150
00:15:00,886 --> 00:15:03,140
إنهم على الطريق السريع الثاني (جيون جين)
إلى (إنتشون)

151
00:15:03,178 --> 00:15:05,148
يبدو أنهم متجهون إلى ميناء (إنتشون)

152
00:15:13,764 --> 00:15:15,203
لا تضعهم

153
00:15:37,738 --> 00:15:38,838
تمسك جيداً

154
00:15:51,590 --> 00:15:53,159
ماذا؟ ما كان هذا؟

155
00:15:56,904 --> 00:15:58,290
دعنا نهرب

156
00:16:15,868 --> 00:16:16,899
من هنا

157
00:16:28,538 --> 00:16:30,038
إن كنت لا تتحلى بالثقة، فابق هنا

158
00:16:30,063 --> 00:16:32,132
لا، يمكنني القيام بهذا

159
00:17:07,443 --> 00:17:08,514
امضي قدماً!

160
00:17:12,998 --> 00:17:14,107
توقفا!

161
00:17:22,257 --> 00:17:23,557
ماذا تفعل؟

162
00:17:23,582 --> 00:17:25,168
إذا مات...

163
00:17:25,223 --> 00:17:27,122
فإن كل شيء تريد أن تكشفه
عن (كورنر ستون) سوف يختفي

164
00:17:27,152 --> 00:17:30,662
إنه الرئيس الكوري للمنظمة
يجب أن يبقى على قيد الحياة!

165
00:17:31,028 --> 00:17:32,867
الزميل بالنسبة لك...

166
00:17:33,283 --> 00:17:35,838
هو مجرد شخص تستخدمه لصالحك

167
00:17:35,987 --> 00:17:37,863
لقد عشت فقط للمؤسسة

168
00:17:37,933 --> 00:17:41,750
لكنني فقدت السيطرة على الأمر
بعد أن اضطررت إلى نقله إلى المنظمة!

169
00:17:42,631 --> 00:17:44,141
من سوء الحظ أن المنظمة...

170
00:17:44,863 --> 00:17:47,034
لم تكن دائرة المخابرات الوطنية

171
00:18:25,943 --> 00:18:27,082
خذوه بعيداً

172
00:19:14,594 --> 00:19:16,094
سآتي معكم هذه المرة

173
00:19:18,959 --> 00:19:20,499
سنذهب إلى السجن

174
00:19:21,983 --> 00:19:24,182
أنت تعرف كيف نتعامل مع...

175
00:19:25,582 --> 00:19:27,622
المشتبه بهم الذين يفرون أثناء النقل

176
00:19:32,920 --> 00:19:33,960
خذوه

177
00:20:20,758 --> 00:20:24,557
"كينغز باغ الجديدة"

178
00:20:28,167 --> 00:20:32,567
"بعد شهر واحد"

179
00:20:35,738 --> 00:20:38,278
"(جين يونغ تاي)"

180
00:20:40,708 --> 00:20:42,877
"(جين يونغ تاي)"

181
00:20:50,317 --> 00:20:51,518
"(جين يونغ تاي)"

182
00:20:52,158 --> 00:20:53,458
كيف كان حالك؟

183
00:20:56,743 --> 00:20:58,943
الآن لن تتم مطاردتك

184
00:21:00,652 --> 00:21:01,852
ارقد في سلام

185
00:21:04,757 --> 00:21:05,757
لنذهب

186
00:21:15,481 --> 00:21:16,322
وداعاً

187
00:21:16,347 --> 00:21:18,948
"(جين يونغ تاي)"

188
00:21:29,627 --> 00:21:30,657
(بون)

189
00:21:31,198 --> 00:21:32,857
لدي سؤال

190
00:21:33,012 --> 00:21:36,413
ماذا يوجد في خزنة المصرف تلك
في (سويسرا)؟

191
00:21:38,215 --> 00:21:39,246
إنه سر

192
00:21:40,458 --> 00:21:43,228
أتمنى أن تخبرني
إذ يراودني الفضول

193
00:21:45,714 --> 00:21:46,943
ماذا سيكون غير ذلك؟

194
00:21:48,004 --> 00:21:50,004
يحتوي على واحدة من حيل...

195
00:21:54,280 --> 00:21:55,649
الساحر العظيم (جونغ إن سو)

196
00:21:59,223 --> 00:22:01,092
لدى (بون) خزنة سرية في (سويسرا)

197
00:22:02,627 --> 00:22:04,298
لدي المفتاح

198
00:22:05,606 --> 00:22:07,177
إذاً لم يكن هناك أبداً

199
00:22:07,877 --> 00:22:10,607
خزنة سرية في أحد البنوك
في (سويسرا) على الإطلاق؟

200
00:22:12,618 --> 00:22:14,458
علي أن أذهب لمقابلة الأطفال

201
00:22:16,757 --> 00:22:21,197
سآتي بعد مقابلتي
اعتني بالأطفال من أجلي

202
00:22:22,494 --> 00:22:23,524
بالتأكيد

203
00:22:24,256 --> 00:22:25,316
لنذهب

204
00:22:33,617 --> 00:22:35,357
- الجو لطيف جداً
- يا إلهي!

205
00:22:35,412 --> 00:22:37,182
الهواء نظيف اليوم

206
00:22:37,523 --> 00:22:38,953
- ماذا يوجد في جيبك؟
- الجو منعش

207
00:22:40,217 --> 00:22:42,116
- الهواء نقي
- إنه (بون)

208
00:23:01,105 --> 00:23:03,946
ألا تظنون أنه أصبح أكثر وسامة؟

209
00:23:05,045 --> 00:23:08,716
لا يمل المرء من النظر إليه

210
00:23:10,106 --> 00:23:12,636
الأمر متوقف على البذلة
أنا سأبدو وسيماً بها أيضاً

211
00:23:13,931 --> 00:23:15,761
هذا ليس صحيحاً

212
00:23:16,386 --> 00:23:18,396
- اعترف بسرعة
- أنا أعترف بذلك

213
00:23:19,567 --> 00:23:20,867
عم كنتم تتحدثون؟

214
00:23:21,189 --> 00:23:25,060
اشرب هذا أثناء الانتظار يا (بون)

215
00:23:25,153 --> 00:23:27,607
- أين شرابي؟
- اشتريه بنفسك في وقت لاحق

216
00:23:27,638 --> 00:23:29,039
شكراً

217
00:23:30,208 --> 00:23:31,647
سأحضر لك القشة

218
00:23:32,251 --> 00:23:34,462
- سوف تنتشر الشائعات
- لديك زوج

219
00:23:34,548 --> 00:23:35,718
- وصل الأطفال
- اصمت

220
00:23:35,742 --> 00:23:37,381
- لا أستطيع تحمل هذا
- ابتعد عني

221
00:23:43,600 --> 00:23:45,370
- مرحباً
- مرحباً

222
00:23:46,096 --> 00:23:47,197
دعونا ننزل

223
00:23:47,855 --> 00:23:48,955
أمي

224
00:23:49,001 --> 00:23:50,219
- (سونغ جي)
- أبي

225
00:23:50,304 --> 00:23:51,504
أميرتي

226
00:23:52,238 --> 00:23:54,738
- سيدي
- سيدي

227
00:23:55,596 --> 00:23:56,697
أمي

228
00:23:56,978 --> 00:23:58,692
هل استمتعتما اليوم؟

229
00:23:58,786 --> 00:23:59,786
- أجل
- أجل

230
00:24:01,432 --> 00:24:02,432
سأغادر الآن

231
00:24:03,923 --> 00:24:05,122
- وداعاً
- وداعاً

232
00:24:05,147 --> 00:24:08,218
- وداعاً
- اعتني بنفسك

233
00:24:08,565 --> 00:24:09,636
وداعاً

234
00:24:13,150 --> 00:24:16,559
كل منزل يحتاج إلى رجل مثل (بون)

235
00:24:18,081 --> 00:24:20,242
أحتاج للعثور على جليس أيضاً

236
00:24:20,267 --> 00:24:23,513
- أما تزالين تبحثين عن واحد؟
- أجل

237
00:24:23,617 --> 00:24:27,028
- هل تريدين مني أن أسأل لك؟
- شكراً جزيلاً

238
00:24:27,248 --> 00:24:28,960
هل متجرك بخير؟

239
00:24:29,143 --> 00:24:31,400
بالطبع، أنت ترى ذلك بنفسك كل يوم

240
00:24:31,497 --> 00:24:35,342
متى كبرت؟
أنت لا تحتاجين مال والدك

241
00:24:35,407 --> 00:24:39,423
- أنا فخور جداً بك
- أنا أيضاً، سأعمل بجد

242
00:24:39,463 --> 00:24:41,740
وأسدد كل ما أدين به لأبي

243
00:24:42,347 --> 00:24:47,057
أحسنت صنعاً
أنت فتاة جيدة جداً

244
00:24:47,562 --> 00:24:49,159
- هل شتمت تواً؟
- لا

245
00:24:49,574 --> 00:24:50,558
لنذهب إلى المنزل

246
00:24:50,640 --> 00:24:53,509
- لنذهب إلى المنزل
- لنذهب

247
00:24:53,586 --> 00:24:55,187
هذا عظيم

248
00:25:02,798 --> 00:25:04,082
اغسلا أيديكما أولاً

249
00:25:04,136 --> 00:25:06,336
- سنفعل
- سنفعل

250
00:25:16,025 --> 00:25:17,103
خذا وقتكما

251
00:25:17,172 --> 00:25:18,303
- حسناً
- حسناً

252
00:25:38,086 --> 00:25:39,757
ماذا سنفعل بعد هذا؟

253
00:25:41,560 --> 00:25:43,631
هل تحبين حياة الأميرة يا آنسة (كيم)؟

254
00:25:43,791 --> 00:25:45,821
- أجل
- ممتاز

255
00:25:47,469 --> 00:25:49,569
هذا سيستغرق بعض الوقت

256
00:25:50,698 --> 00:25:51,768
خذي!

257
00:25:52,835 --> 00:25:54,505
- اقرئي مجلة
- حسناً

258
00:26:03,871 --> 00:26:05,802
لقد انتهيت يا سيدتي
ادفعي لي من فضلك

259
00:26:05,937 --> 00:26:07,983
- هل يمكنني الدفع عن طريق الأنف؟
- بالطبع بكل تأكيد

260
00:26:08,028 --> 00:26:09,305
الأنف، الأنف، الأنف

261
00:26:10,053 --> 00:26:13,982
- سيد (كيم)، أين الألم؟
- هنا في معدتي

262
00:26:15,101 --> 00:26:17,585
سأقيس درجة حراراتك
إنها طبيعية

263
00:26:18,912 --> 00:26:20,138
هنا؟

264
00:26:21,019 --> 00:26:23,058
هذا سيئ

265
00:26:24,051 --> 00:26:26,652
- أنت بحاجة إلى حقنة
- لا، لست بحاجة لها

266
00:26:30,195 --> 00:26:32,069
لقد انتهينا
ادفع لي من فضلك

267
00:26:32,116 --> 00:26:34,671
- هل يمكنني الدفع عن طريق الأنف؟
- بالطبع بكل تأكيد

268
00:26:35,118 --> 00:26:36,837
الأنف، الأنف، الأنف

269
00:26:37,159 --> 00:26:43,660
الأمير والأميرة
أقاما حفل زفاف رائعاً في النهاية

270
00:26:43,968 --> 00:26:48,726
بعد مئة سنة، كان الطاهي يتفاخر بمهاراته

271
00:26:48,794 --> 00:26:51,645
أنا نعس يا سيدي

272
00:26:51,853 --> 00:26:53,330
أمي تقرأها لنا...

273
00:26:53,481 --> 00:26:57,850
كما لو أنهما الأمير والأميرة حقيقة

274
00:26:59,947 --> 00:27:03,128
قصتي مملة، أليس كذلك؟

275
00:27:08,404 --> 00:27:09,474
حسناً

276
00:27:10,224 --> 00:27:11,355
أيجب أن نفعل ذلك؟

277
00:27:13,667 --> 00:27:15,621
"عيش الحكايات"

278
00:27:26,597 --> 00:27:27,837
1، 2

279
00:27:31,780 --> 00:27:32,820
هذا (جون سو)

280
00:27:34,278 --> 00:27:35,407
"وكانت الحلويات لذيذة"

281
00:27:43,067 --> 00:27:44,198
سيدي

282
00:27:44,982 --> 00:27:48,692
لا يمكنك إخبار أمي
أننا تناولنا المثلجات، اتفقنا؟

283
00:27:51,407 --> 00:27:52,478
في المقابل...

284
00:27:54,080 --> 00:27:57,751
يجب عليكما تنظيف أسنانكما عند الانتهاء

285
00:27:57,866 --> 00:27:58,935
- حسناً
- حسناً

286
00:28:00,403 --> 00:28:01,464
أهذا وعد؟

287
00:28:03,402 --> 00:28:04,472
حسناً

288
00:28:06,900 --> 00:28:10,670
بعد الانتهاء من تناول هذا

289
00:28:11,250 --> 00:28:13,509
هل يمكننا أن نلعب في منزلك؟

290
00:28:22,307 --> 00:28:23,337
لنذهب

291
00:28:43,016 --> 00:28:44,685
ماذا أخبرتكما؟

292
00:28:45,661 --> 00:28:48,602
لا ينبغي لنا إطعامهم أكثر من اللازم

293
00:28:48,642 --> 00:28:50,783
- لم لا؟
- سوف تصبح لديها معدة كبيرة

294
00:28:52,728 --> 00:28:53,738
(جون جون)

295
00:28:55,116 --> 00:28:58,953
اعتنيا بهم من أجلي في غيابي

296
00:28:59,275 --> 00:29:04,370
- هل أنت ذاهب في مغامرة مرة أخرى؟
- أجل، أنا ذاهب في مغامرة

297
00:29:08,873 --> 00:29:10,843
سأعود قريباً

298
00:29:11,854 --> 00:29:14,036
اعتنيا بأمكما جيداً

299
00:29:14,098 --> 00:29:15,628
- حسناً
- حسناً

300
00:29:39,166 --> 00:29:41,006
لا بد أنه هذا

301
00:29:45,726 --> 00:29:48,555
هل هذا مكان سري آخر؟

302
00:29:49,282 --> 00:29:50,792
يبدو مشبوهاً

303
00:30:27,123 --> 00:30:30,988
مرحباً أنا هنا لمقابلة اليوم
اسمي (غو آي رين)

304
00:30:39,249 --> 00:30:40,489
أهلاً بك

305
00:30:45,012 --> 00:30:46,028
هيا ندخل

306
00:30:54,221 --> 00:30:56,260
"الحلقة الأخيرة"

307
00:30:56,488 --> 00:30:57,558
هيا بنا

308
00:30:59,237 --> 00:31:00,237
مرحباً

309
00:31:01,120 --> 00:31:03,918
(جون جون) هنا أيضاً

310
00:31:03,989 --> 00:31:04,900
- أجل
- أجل

311
00:31:04,925 --> 00:31:05,925
تهانينا!

312
00:31:06,728 --> 00:31:08,498
أليست هذه زهور أسترالية؟

313
00:31:08,703 --> 00:31:10,863
إنها نبتة النقود
أتمنى أن تصبحي ثرية

314
00:31:10,965 --> 00:31:14,568
أنت رائع
شكراً لك

315
00:31:15,153 --> 00:31:17,384
في الواقع، هناك شيء مفقود هنا

316
00:31:21,115 --> 00:31:22,646
إنها مثالية، أليس كذلك؟

317
00:31:23,245 --> 00:31:24,874
- سأطلب بعد ذلك بقليل
- حسناً

318
00:31:26,485 --> 00:31:28,655
اختر ما تريد
إنها على حسابي

319
00:31:50,544 --> 00:31:51,859
- (سون مي)
- (آي رين)

320
00:31:51,897 --> 00:31:53,706
- لقد وصلت أمكما
- أمي!

321
00:31:53,836 --> 00:31:55,737
هل قضيتما وقتاً ممتعاً؟

322
00:31:56,992 --> 00:31:58,061
هل تأخرت؟

323
00:31:58,383 --> 00:31:59,424
تناولي الطعام من فضلك

324
00:32:03,731 --> 00:32:05,930
هل جرت مقابلتك بشكل جيد؟

325
00:32:08,316 --> 00:32:09,347
بكل تأكيد

326
00:32:20,273 --> 00:32:21,743
إنه لذيذ

327
00:32:27,034 --> 00:32:28,674
لنر

328
00:32:35,943 --> 00:32:41,014
- ما هذا يا أمي؟
- أنا أغسل وجهي

329
00:32:41,990 --> 00:32:43,089
فهمت

330
00:32:45,263 --> 00:32:46,323
(جون جون)

331
00:32:46,803 --> 00:32:50,994
- أنتما تنظفان أسنانكما جيداً
- لقد وعدنا السيد (كيم)

332
00:32:51,736 --> 00:32:55,465
إذا قمنا بتنظيف أسناننا
يمكننا تناول الكثير من المثلجات

333
00:32:57,151 --> 00:32:58,251
ماذا؟

334
00:33:20,733 --> 00:33:23,356
بالمناسبة، يا (آي رين)...

335
00:33:23,437 --> 00:33:26,247
لماذا طردت من عملك
في منزل (يون تشون سانغ)؟

336
00:33:26,366 --> 00:33:28,011
تم طردك بعد بضعة أيام

337
00:33:28,103 --> 00:33:29,824
بسبب...

338
00:33:29,903 --> 00:33:33,244
أنا سعيدة لأنك طردت

339
00:33:33,329 --> 00:33:35,998
- لماذا؟
- سأخبرك أنت فقط

340
00:33:36,326 --> 00:33:40,692
وفقاً لوالد زوجي
لقد أفلست عائلتهم

341
00:33:41,016 --> 00:33:43,489
كانوا متورطين ببعض قضايا الفساد

342
00:33:43,553 --> 00:33:46,023
لم يذكر هذا في الأخبار

343
00:33:46,047 --> 00:33:49,917
مصدر معلوماتك هو الأفضل

344
00:33:50,122 --> 00:33:53,793
تلك المرأة التي تدعى (آن دا جونغ)
عادت إلى (روسيا)

345
00:33:54,904 --> 00:33:55,904
إلى (روسيا)؟

346
00:33:57,707 --> 00:34:00,447
هل تعرف (آن دا جونغ)؟

347
00:34:03,314 --> 00:34:05,784
أجل، سمعت (آي رين) تتحدث عنها

348
00:34:05,991 --> 00:34:09,382
- لقد صنعنا المخلل معاً، أليس كذلك؟
- أجل

349
00:34:09,613 --> 00:34:13,876
ظننت أنك مشغول بالتأمين
متى ساعدتها؟

350
00:34:14,573 --> 00:34:17,931
حظك سيئ حين يتعلق الأمر بالعمل يا (آي رين)

351
00:34:17,976 --> 00:34:19,707
أنت غير محظوظة في كل مكان تذهبين إليه

352
00:34:20,062 --> 00:34:21,092
أنا أعلم

353
00:34:22,293 --> 00:34:24,793
لقد نسيت أن أقول هذا لـ(آي رين)

354
00:34:24,832 --> 00:34:26,059
- يا إلهي!
- ماذا؟

355
00:34:26,108 --> 00:34:28,418
شرطة الحي و...

356
00:34:28,473 --> 00:34:30,832
- قبل شهر
- أنا...

357
00:34:30,918 --> 00:34:35,165
نظامنا للمراقبة وشرطة الحي
قبضا على الرجل الذي اختطف (جون جون)

358
00:34:35,614 --> 00:34:37,371
من؟

359
00:34:37,442 --> 00:34:38,912
أنت تذكرين...

360
00:34:38,952 --> 00:34:41,364
الرجل الذي حاول اختطاف (جون جون)

361
00:34:41,432 --> 00:34:43,331
إنه هذا الرجل

362
00:34:43,568 --> 00:34:45,068
- إنه هو!
- هل تذكرينه؟

363
00:34:48,430 --> 00:34:51,989
أليس هذا مذهلاً؟
أنا نفسي فزع من مدى قدرتنا

364
00:34:52,028 --> 00:34:54,201
ماذا حصل؟

365
00:34:54,289 --> 00:34:57,341
أمسكنا به وأرسلناه
إلى مركز الشرطة

366
00:34:57,414 --> 00:34:59,852
لكنه اختفى بعد ذلك

367
00:34:59,954 --> 00:35:02,353
كان يجب عليهم أن يراقبوه بشكل أفضل

368
00:35:02,619 --> 00:35:04,295
ماذا لو عاد إلى الحي؟

369
00:35:04,403 --> 00:35:07,312
سيكون علينا أن نمسك به فحسب

370
00:35:07,343 --> 00:35:09,143
- من نحن؟
- لا

371
00:35:13,251 --> 00:35:15,022
إنه شخص خطير

372
00:35:15,180 --> 00:35:18,480
اتصلي بالشرطة إذا رأيته مرة أخرى

373
00:35:19,692 --> 00:35:22,891
أنت أجبن مما كنت أعتقد

374
00:35:23,059 --> 00:35:24,862
هذا مفهوم

375
00:35:25,023 --> 00:35:28,285
هاجم أحدهم (آي رين)
والسيدة (يو) تعرضت لحادث

376
00:35:28,374 --> 00:35:30,143
حدثت أشياء كثيرة

377
00:35:30,351 --> 00:35:33,762
صحيح، كيف حال السيدة (يو)؟

378
00:35:33,980 --> 00:35:36,058
لقد أصبحت أفضل بكثير

379
00:35:36,428 --> 00:35:38,412
أنا مرتاحة جداً لسماع ذلك

380
00:35:38,504 --> 00:35:41,534
- دعونا نحدد موعداً لزيارتها في المستشفى
- لنفعل ذلك

381
00:35:41,598 --> 00:35:44,638
يجب القبض على السائق
المتسبب بالحادث قريباً

382
00:35:45,228 --> 00:35:46,367
تم القبض عليه

383
00:35:47,723 --> 00:35:48,762
حقاً؟

384
00:35:49,398 --> 00:35:51,437
متى؟ من كان؟

385
00:35:52,522 --> 00:35:53,892
لا أعلم ذلك

386
00:35:54,812 --> 00:35:58,483
المثير للدهشة
أن (بون) لديه الكثير من المعلومات

387
00:35:58,587 --> 00:36:02,202
لهذا قلت إن علينا اختياره
كعضو عادي في نظام استخبارات (كينغ كاسل)

388
00:36:02,332 --> 00:36:06,133
سيغادر إلى (الولايات المتحدة الأمريكية)
قريباً دون أن يكون جزءاً منه

389
00:36:06,426 --> 00:36:10,303
لهذا السبب أحضرنا
هدية عيد الميلاد له

390
00:36:10,427 --> 00:36:12,296
رائع

391
00:36:12,604 --> 00:36:13,604
افتحها

392
00:36:14,203 --> 00:36:15,213
هيا

393
00:36:15,314 --> 00:36:18,314
لن تبكي، أليس كذلك؟

394
00:36:18,819 --> 00:36:20,861
لا تبك أيها المجنون!

395
00:36:21,854 --> 00:36:24,582
كنا نظن أنك قد تفتقدنا

396
00:36:24,684 --> 00:36:25,724
ألا أبدو جميلة؟

397
00:36:26,420 --> 00:36:29,168
أربعتنا صنعناها معاً

398
00:36:29,208 --> 00:36:32,371
حاكت (يون ها) الجزء الأحمر
و(سون مي) حاكت الجزء الأصفر

399
00:36:32,429 --> 00:36:35,059
قمت أنا بالجزء الأخضر
و(سانغ ريول) حاك الأزرق

400
00:36:35,234 --> 00:36:36,234
أعطني إياها

401
00:36:36,406 --> 00:36:39,450
أليست مثالية للمعلم من جبل (جيريونغ)؟

402
00:36:39,522 --> 00:36:43,079
فكرنا كثيراً بشأن اختيار الألوان

403
00:36:43,128 --> 00:36:45,804
يا إلهي، إنها جميلة جداً

404
00:36:46,681 --> 00:36:49,506
- تبدو جيدة جداً
- تبدو جيدة عليه

405
00:36:49,590 --> 00:36:51,629
- أنت تبدو وكأنك عراف
- شكراً جزيلاً

406
00:36:52,424 --> 00:36:54,054
إذا كنت شاكراً...

407
00:36:54,898 --> 00:36:56,798
يمكنك أن تفعل ذلك لأجلي؟

408
00:36:57,718 --> 00:36:58,759
ماذا؟

409
00:37:00,228 --> 00:37:01,728
الأنف الأنف

410
00:37:32,657 --> 00:37:36,582
- ماذا تفعل؟
- يا إلهي!

411
00:37:36,748 --> 00:37:38,988
ما خطبه؟ ما الذي جرى له؟

412
00:37:40,667 --> 00:37:43,167
- انطلق إلى الأمام
- مباشرة

413
00:37:44,130 --> 00:37:45,140
إلى اليمين

414
00:37:46,008 --> 00:37:47,608
حسناً، إلى اليمين

415
00:37:47,764 --> 00:37:49,934
- انطلق الأمام
- مباشرة

416
00:37:51,273 --> 00:37:54,514
انطلق، انطلق!
اذهب! اذهب!

417
00:37:54,539 --> 00:37:56,394
لا، لا

418
00:37:56,479 --> 00:37:57,679
لا يمكنك الخروج بعد

419
00:37:57,746 --> 00:38:00,079
هذا مزعج للغاية

420
00:38:00,233 --> 00:38:02,142
مهلاً، إذاً...

421
00:38:02,433 --> 00:38:04,137
دعنا نذهب لاستنشاق
بعض الهواء النقي

422
00:38:05,783 --> 00:38:06,854
اتفقنا؟

423
00:38:08,491 --> 00:38:10,092
اتفقنا؟ ماذا؟

424
00:38:10,212 --> 00:38:12,592
مهلاً

425
00:38:14,628 --> 00:38:16,898
يمكنك أن تنظري بعينيك

426
00:38:17,902 --> 00:38:19,003
يا إلهي!

427
00:38:19,662 --> 00:38:21,972
أنت لحوح للغاية

428
00:38:22,850 --> 00:38:23,881
يا إلهي!

429
00:38:26,355 --> 00:38:28,566
لماذا ما يزال هذا هناك؟

430
00:38:29,940 --> 00:38:33,710
"الورقة الأخيرة" لـ(أو هنري)
هل تعرفينها؟

431
00:38:33,909 --> 00:38:36,520
أضعها هناك لكي تستيقظي

432
00:38:38,093 --> 00:38:40,234
إنها ما التقطته في الحديقة آخر مرة

433
00:38:41,379 --> 00:38:42,449
انتظري

434
00:38:43,299 --> 00:38:44,359
ماذا؟

435
00:38:59,284 --> 00:39:00,443
يا إلهي!

436
00:39:00,944 --> 00:39:05,513
ظننت أن كل ما تعرفه كان الهندسة
لكنك تعرف الكثير عن الأدب أيضاً

437
00:39:05,699 --> 00:39:07,572
أنت تعرفينني

438
00:39:08,505 --> 00:39:09,553
السيدة (يو)

439
00:39:11,936 --> 00:39:13,037
هل أنت هنا؟

440
00:39:17,513 --> 00:39:19,283
هل يمكنك أن تجلسي؟

441
00:39:19,539 --> 00:39:20,609
بالطبع

442
00:39:20,921 --> 00:39:23,720
ما هذا الذي على رقبتك؟

443
00:39:24,806 --> 00:39:26,336
تبدو جيدة عليه، أليس كذلك؟

444
00:39:27,215 --> 00:39:31,085
أنا لا أفهمك في بعض الأحيان

445
00:39:31,252 --> 00:39:32,723
إنه أسلوب السيدات المتزوجات

446
00:39:36,600 --> 00:39:37,669
حسناً

447
00:39:39,672 --> 00:39:41,542
سمعت أنك ذاهب إلى الخارج للعمل

448
00:39:42,151 --> 00:39:43,212
أجل

449
00:39:44,594 --> 00:39:46,864
- سأراك عندما أعود
- حسناً

450
00:39:53,605 --> 00:39:56,391
- تعالي
- ألن تذهب إلى المطار؟

451
00:39:56,523 --> 00:39:57,962
تولي القيادة اليوم

452
00:39:58,335 --> 00:39:59,365
ماذا؟

453
00:40:00,093 --> 00:40:03,689
لنأخذ صديقي إلى المطار
ثم لنعد إلى المخبأ، ما رأيك؟

454
00:40:04,651 --> 00:40:06,422
كيف ستدفع لي؟

455
00:40:07,092 --> 00:40:09,622
سوف أدفع لك
سترين عندما تركبين

456
00:40:12,702 --> 00:40:13,741
يا الهي!

457
00:40:14,508 --> 00:40:16,908
هل من الصعب أن تطلب مني الخروج معك؟

458
00:40:16,958 --> 00:40:18,088
اركبي

459
00:40:27,425 --> 00:40:29,595
لنذهب أيها السيد (كيم)

460
00:40:42,816 --> 00:40:44,946
رحلة آمنة

461
00:40:45,172 --> 00:40:46,501
لا تتأذى

462
00:40:46,590 --> 00:40:50,100
لن أفعل
أنا (كيم بون)

463
00:41:01,694 --> 00:41:03,464
"بعد عام، (وارسو)، (بولندا)"

464
00:42:12,755 --> 00:42:15,526
شكراً جزيلاً لزيارتك

465
00:42:15,550 --> 00:42:16,779
نحن بحاجة إلى عملك

466
00:42:16,803 --> 00:42:18,403
هل يمكن أن تدخل من فضلك؟

467
00:42:19,303 --> 00:42:21,273
- نحن نحتاج مساعدتك
- لنتحدث

468
00:42:21,920 --> 00:42:23,420
توقف، لقد تم تحديد مكانك

469
00:42:56,744 --> 00:42:57,974
من هنا

470
00:43:39,733 --> 00:43:41,833
يا إلهي! أطفالي

471
00:43:44,250 --> 00:43:47,819
"كوسا عضوية"

472
00:43:49,930 --> 00:43:51,631
التوصيل

473
00:44:23,094 --> 00:44:26,903
"مقهى نادر مع رجل وسيم
أمر يصعب الحصول عليه"

474
00:44:28,823 --> 00:44:29,823
يا إلهي!

475
00:45:02,385 --> 00:45:05,496
ما هذا المقهى؟

476
00:45:05,627 --> 00:45:06,662
هل تريدين الدخول؟

477
00:45:06,712 --> 00:45:08,586
لنر كم هو وسيم

478
00:45:08,685 --> 00:45:09,931
- لنذهب
- لنذهب

479
00:45:11,209 --> 00:45:12,408
"مقهى رجل وسيم"

480
00:45:14,372 --> 00:45:15,542
يا إلهي!

481
00:45:16,047 --> 00:45:17,516
أهلاً بكما

482
00:45:17,732 --> 00:45:18,832
أليس...

483
00:45:19,233 --> 00:45:21,573
لديك قائمة؟

484
00:45:28,837 --> 00:45:29,938
هذا سؤال جيد

485
00:45:29,993 --> 00:45:33,108
نحن لا نريد أن ينزعج عملائنا باختيار قائمة

486
00:45:33,313 --> 00:45:36,114
سيأخذ هذا الرجل الوسيم
بذور القهوة المشوية

487
00:45:36,139 --> 00:45:38,170
ويقوم بطحنها
وتحضير القهوة السريعة

488
00:45:38,423 --> 00:45:40,663
هناك قائمة واحدة فقط

489
00:45:44,908 --> 00:45:47,681
ما رأيك باسمنا
"مقهى رجل وسيم"؟

490
00:45:47,734 --> 00:45:50,535
اسمي الحقيقي هو (وانغ مي نام)

491
00:45:52,079 --> 00:45:55,547
"قبل عام"

492
00:45:56,207 --> 00:45:58,754
- هل تشعر بتحسن؟
- أنا بخير

493
00:45:59,386 --> 00:46:00,955
أستطيع أن أتجول

494
00:46:01,040 --> 00:46:03,682
لقد تم طعنك وإطلاق النار عليك

495
00:46:04,048 --> 00:46:05,419
حتى أنك خضعت لجراحة تجميلية

496
00:46:05,629 --> 00:46:07,359
يا لها من حياة

497
00:46:07,384 --> 00:46:08,894
ليست مثيرة بقدر حياتك

498
00:46:13,621 --> 00:46:14,852
"(وانغ مي نام)"

499
00:46:16,943 --> 00:46:19,843
لقد وفيت بوعدي

500
00:46:22,513 --> 00:46:23,653
شكراً لك

501
00:46:24,063 --> 00:46:27,303
لكن هذا الاسم...

502
00:46:27,740 --> 00:46:29,681
أنت الأخ الصغير (وانغ جيونغ نام)

503
00:46:30,221 --> 00:46:32,821
(وانغ مي نام)
ما رأيك؟

504
00:46:34,978 --> 00:46:37,437
صحيح أنني وسيم

505
00:46:37,538 --> 00:46:39,908
لكنك لم تفكر كثيراً في هذا الاسم

506
00:46:40,160 --> 00:46:41,530
ما الحياة التي ستختارها؟

507
00:46:42,085 --> 00:46:43,715
مع هذا الاسم؟

508
00:46:45,328 --> 00:46:47,858
سأعيش حياة عادية فحسب

509
00:46:59,378 --> 00:47:00,439
إنها غنية!

510
00:47:01,130 --> 00:47:03,171
- جميل
- سآخذ صورة

511
00:47:04,162 --> 00:47:06,531
هذا ممل بعض الشيء

512
00:47:08,113 --> 00:47:11,285
لكن هذا النوع من الحياة ليس سيئاً أيضاً

513
00:47:14,497 --> 00:47:16,098
أتساءل ماذا يفعل الجميع

514
00:47:20,273 --> 00:47:21,773
ابتعدي عن الطريق

515
00:47:21,803 --> 00:47:24,773
تأكد من نشر الكثير من الصور على مدونتك

516
00:47:26,813 --> 00:47:27,844
أنا أيضاً

517
00:47:33,283 --> 00:47:34,683
هذا مذهل

518
00:47:38,058 --> 00:47:40,457
أسرعي يا أمي

519
00:47:40,864 --> 00:47:42,063
حسناً، أنا قادمة

520
00:47:48,479 --> 00:47:52,548
- هل أنتما جاهزان يا (جون جون)؟
- بالطبع

521
00:47:54,918 --> 00:47:57,754
ستبدأان الدراسة في العام القادم

522
00:47:57,797 --> 00:47:59,997
لقد كبرتما

523
00:48:00,411 --> 00:48:02,110
كم أنت وسيم!
كم أنت جميلة!

524
00:48:02,954 --> 00:48:05,083
سنذهب؟ لنذهب

525
00:48:07,748 --> 00:48:09,888
"الرئيسة (كوون يونغ شيل)"

526
00:48:18,302 --> 00:48:19,302
"تقرير المبيعات"

527
00:48:19,411 --> 00:48:23,050
تعمل بجد دون سبب

528
00:48:23,810 --> 00:48:26,110
قلت لها أن تبيع اثنين فقط في اليوم

529
00:48:30,531 --> 00:48:31,571
ادخل

530
00:48:35,013 --> 00:48:36,214
لقد مر وقت طويل

531
00:48:37,853 --> 00:48:40,724
هل انتهيت من العطلة
وأصبحت جاهزة للعودة؟

532
00:48:40,788 --> 00:48:41,799
أجل

533
00:48:41,828 --> 00:48:42,858
(يو جي يون)

534
00:48:43,412 --> 00:48:45,751
- كيف حالك؟
- بخير

535
00:48:46,392 --> 00:48:49,432
أنا جيدة كما كنت حين عملت في الميدان

536
00:48:49,557 --> 00:48:50,757
أستطيع أن أؤكد هذا

537
00:48:51,613 --> 00:48:54,343
حقاً؟ هذا خبر جيد

538
00:48:59,140 --> 00:49:00,769
هدية منصبك الجديد

539
00:49:01,433 --> 00:49:02,972
إنها من (أيسلندا)

540
00:49:05,662 --> 00:49:07,192
هذه الهدية

541
00:49:09,442 --> 00:49:11,103
هل هي آمنة؟
أيمكنني القبول بها؟

542
00:49:11,177 --> 00:49:13,347
أستطيع أن أؤكد ذلك أيضاً

543
00:49:14,336 --> 00:49:15,813
شكراً لك

544
00:49:17,602 --> 00:49:18,703
أنتما...

545
00:49:19,842 --> 00:49:21,842
لماذا قمتما بالسفر معاً؟

546
00:49:22,771 --> 00:49:23,872
لماذا برأيك؟

547
00:49:28,893 --> 00:49:29,963
لماذا؟

548
00:49:33,756 --> 00:49:35,073
بالمناسبة يا سيدتي

549
00:49:35,777 --> 00:49:38,148
لماذا ما يزال متجر (كينغز باغ) يعمل؟

550
00:49:39,300 --> 00:49:40,940
(كينغز باغ)؟

551
00:49:41,384 --> 00:49:46,147
سنستخدمه كمكتب سري
حين يكون لدينا عملية طارئة

552
00:49:46,438 --> 00:49:48,374
(آي رين) تقوم بهذا بشكل جيد للغاية

553
00:49:48,488 --> 00:49:49,918
هذا جيد لدرجة مبالغ فيها

554
00:49:51,603 --> 00:49:53,721
هذا من طباعها

555
00:49:53,924 --> 00:49:57,841
هل نساء نظام استخبارات (كينغ كاسل)
الصاخبات بخير؟

556
00:49:59,271 --> 00:50:01,811
ألا يمضي الوقت بسرعة؟

557
00:50:02,917 --> 00:50:05,887
ستذهب ابنتي إلى المدرسة الابتدائية قريباً

558
00:50:05,963 --> 00:50:09,895
هذا يعني أنه سيكون لديك
الكثير والكثير للقيام به

559
00:50:09,963 --> 00:50:13,473
إضافة إلى ذلك، لدي طفل حديث الولادة

560
00:50:13,970 --> 00:50:16,403
بالكاد أتذكر كيف ربيت (سونغ جي)

561
00:50:16,517 --> 00:50:17,688
لا تقلق

562
00:50:17,716 --> 00:50:20,146
سنقوم برعايته معاً

563
00:50:20,984 --> 00:50:23,804
هل ستغادر زوجتك مركز ما بعد الولادة غداً؟

564
00:50:23,870 --> 00:50:25,739
- أجل
- ألا تظن...

565
00:50:25,777 --> 00:50:27,423
أن (بون) رائع حقاً؟

566
00:50:27,472 --> 00:50:29,816
أجل، من كان ليظن...

567
00:50:30,250 --> 00:50:31,964
أن هذا سيحدث؟

568
00:50:32,421 --> 00:50:33,610
هل تمنى أحد ذلك؟

569
00:50:33,666 --> 00:50:35,313
- ماذا؟
- توقف عن ذلك

570
00:50:35,385 --> 00:50:37,046
يجب أن أقضمه فحسب

571
00:50:37,479 --> 00:50:39,679
ما هذا الذي بجانبك؟

572
00:50:40,904 --> 00:50:42,944
أحضرت شيئاً لأريكم إياه

573
00:50:42,968 --> 00:50:45,328
ها هو! مفاجأة!

574
00:50:45,412 --> 00:50:47,212
هدية لزوجتي

575
00:50:48,113 --> 00:50:49,531
هذا جميل

576
00:50:49,588 --> 00:50:51,954
حذاء أحمر
ستحبه كثيراً

577
00:50:52,010 --> 00:50:55,121
لقد باتت أقدامها منتفخة
خلال شهرها الأخير من الحمل

578
00:50:55,390 --> 00:50:57,246
لم أستطع أن أنجب الطفل بدلاً منها

579
00:50:57,307 --> 00:51:00,734
لذلك حصلت على حذائها الأحمر
بدلاً من ذلك، إنه المفضل لديها

580
00:51:00,848 --> 00:51:02,688
أنت أفضل زوج

581
00:51:03,250 --> 00:51:06,803
هذه هي الرئيسة (كيم تاي هي)
المالكة الجديدة

582
00:51:10,689 --> 00:51:13,219
- كيف كان حالكم؟
- أهلاً بك

583
00:51:13,416 --> 00:51:16,686
هذا رائع
لقد حصلت على مظهر جديد تماماً

584
00:51:17,024 --> 00:51:18,094
لا تسيئي فهمنا

585
00:51:18,130 --> 00:51:20,576
لم نكن نلهو
كنا نقوم بترويج تطوعي

586
00:51:20,644 --> 00:51:21,914
هل سألتكم؟

587
00:51:22,526 --> 00:51:24,026
- تحرك
- حسناً

588
00:51:25,934 --> 00:51:26,994
بسرعة

589
00:51:31,093 --> 00:51:34,833
سمعت أنك انتقلت إلى مجمعنا مؤخراً

590
00:51:36,607 --> 00:51:39,199
كيف تعرفين ذلك؟

591
00:51:39,269 --> 00:51:42,039
تلقينا معلومة

592
00:51:42,134 --> 00:51:43,953
منذ أن انتقلت

593
00:51:44,012 --> 00:51:46,057
لماذا لا تنضمين
إلى نظام استخبارات (كينغ كاسل)؟

594
00:51:46,174 --> 00:51:49,287
"نظام استخبارات (كينغ كاسل)"؟

595
00:51:49,350 --> 00:51:51,623
يرمز لـ"نظام معلومات (كينغ كاسل)"

596
00:51:51,795 --> 00:51:55,065
إنها منظمة حيث نتبادل المعلومات

597
00:51:55,591 --> 00:51:59,883
قدراتنا تتعدى أكثر من أي شيء تتخيلينه

598
00:52:02,208 --> 00:52:05,079
شكراً لك على العرض

599
00:52:05,406 --> 00:52:09,005
أود أن أفكر في ذلك

600
00:52:10,851 --> 00:52:13,276
- لقد حان وقت إحضار الأطفال
- حقاً؟

601
00:52:13,333 --> 00:52:15,676
يجب علينا الذهاب جميعاً

602
00:52:15,727 --> 00:52:18,257
- لا تقلقي بشأن التوأمين
- حقاً

603
00:52:18,304 --> 00:52:19,388
- وداعاً
- نراك مرة أخرى

604
00:52:19,459 --> 00:52:21,427
- شكراً
- لقد مر الوقت بسرعة

605
00:52:21,468 --> 00:52:23,307
- أراك لاحقاً
- مع السلامة

606
00:52:25,282 --> 00:52:28,273
لا بد أنه من الجيد
أن يكون لديك أصدقاء جيدون

607
00:52:28,352 --> 00:52:30,222
أجل، إنهم شبكة دعم كبيرة

608
00:52:31,138 --> 00:52:34,110
لكن ما الذي أتى بك إلى هنا يا سيدتي؟

609
00:52:38,242 --> 00:52:39,643
(أليس)...

610
00:52:40,713 --> 00:52:42,822
لديك مهمة في غاية الأهمية

611
00:54:11,149 --> 00:54:12,988
الثامنة مساء

612
00:54:14,693 --> 00:54:15,963
الموقع هو...

613
00:55:04,797 --> 00:55:05,867
لاحقاً...

614
00:55:06,381 --> 00:55:09,893
دعينا نذهب إلى هناك
لتناول عصير الليمون مع النعناع

615
00:55:47,491 --> 00:55:50,243
ألم تشتاقي لي؟

616
00:55:51,067 --> 00:55:52,067
بلى

617
00:55:53,402 --> 00:55:54,972
كثيراً

618
00:55:58,114 --> 00:56:01,983
كانت الحياة صعبة للغاية
ولم أجد جليساً للتوأمين

619
00:56:07,071 --> 00:56:08,102
كنت أمزح

620
00:56:09,554 --> 00:56:12,484
هل أنجزت المهمة؟

621
00:56:14,759 --> 00:56:15,759
بالطبع

622
00:56:20,559 --> 00:56:23,954
وأخيراً أتينا لنشرب عصير الليمون
مع النعناع في (نامسان تاور)

623
00:56:27,681 --> 00:56:28,711
أجل

624
00:56:30,903 --> 00:56:32,673
ما هذه الحقيبة؟

625
00:56:34,279 --> 00:56:36,150
إنها مهمة من المديرة (كوون)

626
00:56:36,423 --> 00:56:39,423
قالت أن أفتحها مع الشخص الذي سألتقي به هنا

627
00:56:41,122 --> 00:56:42,132
حقاً؟

628
00:56:43,713 --> 00:56:44,782
هلا فعلنا!

629
00:56:50,073 --> 00:56:51,944
"عملية تناول الإفطار في (تيفاني)"

630
00:56:54,984 --> 00:56:56,113
"عملية تناول الإفطار في (تيفاني)"

631
00:56:56,137 --> 00:56:57,837
مهمة أخرى؟

632
00:57:13,918 --> 00:57:18,087
"التظاهر بالزواج والذهاب إلى (نيويورك)"

633
00:57:21,714 --> 00:57:22,744
ماذا؟

634
00:57:49,993 --> 00:57:51,292
يجب علينا ارتداءها

635
00:58:13,992 --> 00:58:15,532
هذه المهمة...

636
00:58:15,994 --> 00:58:17,694
ستكون مذهلة

637
00:58:19,071 --> 00:58:20,231
أنا...

638
00:58:20,907 --> 00:58:22,546
متوترة جداً

639
00:58:23,311 --> 00:58:24,311
لا تقلقي

640
00:58:25,456 --> 00:58:29,466
إن (تيريوس) يساندك

641
00:59:47,946 --> 00:59:50,016
"شكراً على المتابعة"

