1
00:00:10,290 --> 00:00:14,780
[ الحلقــ 1 ــة ]

2
00:00:23,430 --> 00:00:26,140
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

3
00:01:11,850 --> 00:01:13,290
مرحباً

4
00:01:13,290 --> 00:01:16,450
أنا يون هيون إيل ، الرئيس لمستشفى تاي سان

5
00:01:18,040 --> 00:01:19,660
بعد ظهر اليوم

6
00:01:19,660 --> 00:01:21,030
في هذه المستشفى

7
00:01:21,030 --> 00:01:24,830
المرشح الرئاسي لحزب مين سينغ ، هان مين شيك

8
00:01:24,830 --> 00:01:29,120
لديه عملية زرع قلب ستحدث

9
00:01:29,120 --> 00:01:31,890
قبل شهرين ، مباشرةً قبل الأنتخابات

10
00:01:31,890 --> 00:01:33,510
المرشح هان مين شيك

11
00:01:33,510 --> 00:01:36,600
تلقى زرع لجهاز مساعد البطين الأيسر

12
00:01:36,600 --> 00:01:40,200
يعرف أيضاً بأسم زرع LVAD <br> في هذا المستشفى

13
00:01:40,200 --> 00:01:43,950
و لكن بناءً على طلبه ، نحن لم نعلن عن ذلك

14
00:01:43,950 --> 00:01:46,060
التفاصيل لعملية اليوم و

15
00:01:46,060 --> 00:01:48,600
تقدم أنتعاشه

16
00:01:48,600 --> 00:01:52,930
سيتم شرحها من قبل الطبيب تشوي سيوك هان ، <br> الذي سيقوم بإجراء العملية

17
00:02:26,850 --> 00:02:29,350
أنا تشوي سيوك هان من قسم جراحة القلب في مستشفى تاي سان

18
00:02:33,100 --> 00:02:34,760
العملية لليوم... تنطوي على

19
00:02:34,760 --> 00:02:37,620
على تبديل القلب للمرشح ، الذي لديه جهاز مساعد البطين

20
00:02:37,620 --> 00:02:40,740
بقلب لمتبرع

21
00:02:40,740 --> 00:02:42,190
الجراحة هي متوقعة

22
00:02:42,190 --> 00:02:44,990
لتستمر من أربع إلى ست ساعات

23
00:02:44,990 --> 00:02:47,650
بعد الجراحة ، إذا كان لديه أنتعاشٍ سلس

24
00:02:47,650 --> 00:02:49,160
هو سيغادر المستشفى بعد شهر

25
00:02:49,160 --> 00:02:52,610
و يستئناف الحملة <br> بعد ثلاثة أشهر

26
00:02:53,730 --> 00:02:56,560
لذلك ، سيتمكن بسهولة من إنهاء الحملة

27
00:02:56,560 --> 00:02:59,910
و أذا أنتخب

28
00:03:02,010 --> 00:03:03,940
فستكون حالة غير مسبوقة في جميع أنحاء العالم

29
00:03:05,320 --> 00:03:07,340
للرئيس الذي حصل على زرع قلب

30
00:03:07,340 --> 00:03:11,330
للوفاء بواجبه و الأنتهاء من فترة ولايته

31
00:03:19,400 --> 00:03:21,890
<i> المرشح هان مين شيك ، الذي فاز في أنتخابات ساحقة في الأنتخابات التمهيدية </i>

32
00:03:21,890 --> 00:03:23,700
<i> نشر زرع قلبه </i>

33
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
<i> و أظهر بأنهُ على أستعداد لمواجهة الموقف </i>

34
00:03:26,300 --> 00:03:29,220
<i> و لكن بما أن الشائعات عن حالته الصحية السيئة تحولت إلى حقيقة </i>

35
00:03:29,220 --> 00:03:32,210
<i> فيبدو بأنها ستكون من المسؤولية <br> أثناء الأنتخابات الرئاسية </i>

36
00:03:32,210 --> 00:03:35,960
<i> يبدو بأنهُ سيكون من الصعب الحكم على إمكانية إعادة الأنتخاب </i>

37
00:03:38,100 --> 00:03:42,380
هؤلاء الناس يتحدثون دائماً بشكلٍ سلبي عن كل شيء

38
00:03:42,380 --> 00:03:45,100
لا تقلق بشأن ذلك كثيراً يا سيدي

39
00:03:50,310 --> 00:03:52,990
يا سيدي ، كيف تشعر ؟

40
00:03:54,020 --> 00:03:55,500
أنا بخير

41
00:03:55,500 --> 00:03:57,040
لابد أن تكون قلقاً

42
00:03:57,040 --> 00:03:58,910
لو كُنت قلقاً بشأن هذا النوع من المسألة

43
00:04:00,020 --> 00:04:02,780
فهل تعتقد بأن الناس سيسمحون لي بحكم الأمة ؟

44
00:04:04,070 --> 00:04:05,400
نعم

45
00:04:05,400 --> 00:04:09,910
بالنيابة عن المستشفى ، سنتأكد من أن مهمتك المهمة لن تتأثر

46
00:04:14,470 --> 00:04:16,670
سأفعل ما بوسعي

47
00:04:16,670 --> 00:04:18,990
إذا سارت العملية بسلاسة

48
00:04:20,120 --> 00:04:22,310
فسأفعل ما بوسعي كذلك

49
00:04:24,130 --> 00:04:27,550
سيكون الإبحار سلساً إلى البيت الأزرق

50
00:04:29,410 --> 00:04:32,450
إنها جراحة معقدة . <br> فأرجوك أعتني به جيداً

51
00:04:32,450 --> 00:04:36,630
معقدة بمؤخـــ**ـــرتي . فكل ما تحتاج إليه <br> هو توصيل عدد قليل من الأوعية الدموية

52
00:04:40,810 --> 00:04:42,390
يا سيدي

53
00:04:42,390 --> 00:04:45,430
سنبدأ بالتحضير للعملية قريباً

54
00:05:02,080 --> 00:05:09,930
[مستشفى جامعة تاي سان]

55
00:05:11,460 --> 00:05:12,470
هنا

56
00:05:13,460 --> 00:05:14,400
أرجوكما ضعاها هناك

57
00:05:14,400 --> 00:05:15,540
[مستشفى جامعة مو جين ]

58
00:05:15,540 --> 00:05:17,080
نحن على وشك البدء قريباً

59
00:05:17,080 --> 00:05:18,750
أعتقد بأننا بحاجة إلى تزويد تاي سان أولاً

60
00:05:18,750 --> 00:05:20,920
على ما يبدو ، نحن بحاجة إلى أستخراج القلب أولاً بسبب تاي سان

61
00:05:20,920 --> 00:05:22,060
نعم

62
00:05:22,150 --> 00:05:24,250
[ مستشفى هان كوك ]

63
00:05:26,300 --> 00:05:27,520
[مستشفى جامعة تاي سان]

64
00:05:31,100 --> 00:05:32,610
حسناً...

65
00:05:32,610 --> 00:05:36,280
قام مستشفى تاي سان بعمل رزع القلب الأصطناعي <br> للمرشح هان مين شيك

66
00:05:36,280 --> 00:05:38,460
كيف لم أسمع عن ذلك؟

67
00:05:40,830 --> 00:05:42,600
يا تاي سوّ ، لقد علمت بذلك ، أليس كذلك؟

68
00:05:42,600 --> 00:05:45,800
لابد أن تكون المقيم <br> إذا كانت عملية الطبيب تشوي

69
00:05:47,410 --> 00:05:48,880
بجدية...

70
00:05:48,880 --> 00:05:51,800
لا أستطيع أن أثق بأي أحد

71
00:05:51,800 --> 00:05:55,710
لهذا السبب لا يمكنك الوثوق بشخصٍ ما من جامعة مختلفة

72
00:05:59,360 --> 00:06:01,560
لما لم يبدأوا بعد؟

73
00:06:01,560 --> 00:06:02,740
يا دونغ جون

74
00:06:02,740 --> 00:06:04,490
مهلاً يا دونغ جون

75
00:06:04,490 --> 00:06:05,740
كيف كان حالك ؟

76
00:06:07,600 --> 00:06:10,840
صحيح ، سمعت بأن المرشح <br> هان مين شيك هو في مستشفاك

77
00:06:10,840 --> 00:06:11,960
حسناً...

78
00:06:11,960 --> 00:06:13,470
لهذا السبب أنا هنا

79
00:06:13,470 --> 00:06:15,130
لا يمكنهم فعل ذلك بدوني

80
00:06:15,130 --> 00:06:17,710
نحن في حالة فوضى بسبب مستشفاك <br> ، فهل تعلم ذلك؟

81
00:06:26,780 --> 00:06:27,970
يا طبيب

82
00:06:31,220 --> 00:06:34,200
لقد تأخرت لأن الجراحة كانت طويلة . أنا آسف

83
00:06:34,200 --> 00:06:35,770
لا داعى للقلق

84
00:06:35,770 --> 00:06:37,420
فلقد وصلت هنا مبكراً

85
00:06:38,680 --> 00:06:40,150
يا تاي سوّ

86
00:06:40,150 --> 00:06:41,690
نعم

87
00:06:52,840 --> 00:06:55,270
الرئيس طلب مني أن أكون مسؤولاً

88
00:06:55,270 --> 00:06:57,300
عن جراحة المرشح هان مين شيك

89
00:06:57,300 --> 00:06:58,870
يا طبيب

90
00:07:00,970 --> 00:07:03,630
- لكن القلب هو... <br> - يا تاي سوّ

91
00:07:03,630 --> 00:07:05,270
لنفعل ذلك معاً

92
00:07:21,150 --> 00:07:22,650
سنبدأ قريباً

93
00:07:22,710 --> 00:07:24,740
يا مستشفى تاي سان ، أرجوكم أستعدوا لأستخراج القلب

94
00:07:24,740 --> 00:07:25,680
يا تاي سوّ

95
00:07:25,680 --> 00:07:27,030
تاي سان

96
00:07:33,590 --> 00:07:35,020
يا دونغ جون

97
00:07:36,010 --> 00:07:36,800
هاه ؟

98
00:07:36,800 --> 00:07:39,210
أنا آسف بأنني لم أستطع أخبارك

99
00:07:39,210 --> 00:07:41,940
هل تقصد جراحة القلب الأصطناعي ؟

100
00:07:41,940 --> 00:07:43,740
لا بأس

101
00:07:43,740 --> 00:07:45,450
فأنا أتفهم بأنك لم تستطع أن تخبرني

102
00:08:03,530 --> 00:08:06,110
دعونا نصلي

103
00:08:06,110 --> 00:08:10,370
أشكركم على حبكم المقدس و على أعطائنا حياتنا الغالية

104
00:08:10,370 --> 00:08:14,440
نأمل بأن تكون لدى المريض رحلة مريحة إلى السماء

105
00:08:16,840 --> 00:08:18,980
لنبدأ

106
00:08:18,980 --> 00:08:20,470
مشرط

107
00:08:21,740 --> 00:08:23,150
أيمكنني الحصول على بعض الشاش؟

108
00:08:29,390 --> 00:08:31,270
[في الجراحة]

109
00:09:12,070 --> 00:09:15,840
- أيجب أن نتصل بالطبيب ليقول بإننا في الطريق <br> - سأتصل به

110
00:09:19,170 --> 00:09:20,830
لقد أنتهينا للتو

111
00:09:20,830 --> 00:09:22,950
سنكون هناك في غضون ساعة إذا غادرنا الآن

112
00:09:23,960 --> 00:09:24,830
نعم

113
00:10:12,010 --> 00:10:13,690
<i> يا تاي سوّ </i>

114
00:10:13,690 --> 00:10:15,570
<i> لنفعل ذلك معاً </i>

115
00:10:18,500 --> 00:10:20,040
يا سيدي

116
00:10:20,040 --> 00:10:22,180
سأقوم قريباً بإدارة المخدر <br> و أبدأ العملية

117
00:10:23,620 --> 00:10:25,020
إنهُ شعور حقيقي...

118
00:10:26,270 --> 00:10:28,570
حقيقة الآن بأن أكون مستلقياً هكذا

119
00:10:28,570 --> 00:10:31,460
سينتهي كل ذلك بمجرد أستيقاظك

120
00:10:32,570 --> 00:10:34,210
يا طبيب تشوي

121
00:10:34,210 --> 00:10:36,100
أرجوك...

122
00:10:37,480 --> 00:10:39,430
تأكد من أنقاذي

123
00:10:40,480 --> 00:10:42,120
سأراك بعد العملية

124
00:10:50,640 --> 00:10:53,410
خذ نفساً عميقاً حتى صدرك سيتضخم

125
00:10:53,410 --> 00:10:55,430
أنت ستغفو الآن

126
00:11:14,240 --> 00:11:16,280
ألقوا نظرة فاحصة على

127
00:11:16,280 --> 00:11:18,460
كل التفاصيل

128
00:11:18,460 --> 00:11:20,260
بالطبع ، سنفعل

129
00:11:24,070 --> 00:11:29,330
الطبيب كيم ينتظر في الغرفة المجاورة <br> في حالة حدوث خطأ ما

130
00:11:29,330 --> 00:11:30,800
كل شي سيكون على مايرام

131
00:11:30,800 --> 00:11:32,540
بالطبع ، سيكون كذلك

132
00:11:32,540 --> 00:11:34,600
إنهُ مريض مكلفٍ للغاية

133
00:11:40,040 --> 00:11:41,360
أهلاً بكم

134
00:11:41,360 --> 00:11:43,760
ستبدأ العملية قريباً

135
00:11:43,760 --> 00:11:45,890
نحن نثق بك يا رئيس

136
00:11:59,920 --> 00:12:01,390
تاي سوّ

137
00:12:01,390 --> 00:12:02,740
لقد وصلنا

138
00:12:02,740 --> 00:12:04,270
يجب أن تُراسله

139
00:12:12,040 --> 00:12:13,700
<i> نحن نرى مستشفى تاي سان الآن </i>

140
00:12:13,700 --> 00:12:15,520
<i> سنصل قريباً </i>

141
00:12:49,640 --> 00:12:51,300
- يا دونغ جون <br> - ماذا؟

142
00:12:51,300 --> 00:12:53,320
العدسة. لقد نسيت العدسة

143
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
ماذا ؟

144
00:12:54,320 --> 00:12:56,760
أيمكنك أن تحصل عليها لأجلي؟ فلدي واحدة أخرى في مكتب المقيمين

145
00:12:56,760 --> 00:12:58,490
كيف يمكنك أن تنسى عينيك ؟

146
00:12:59,520 --> 00:13:00,860
لكن لما علي الذهاب؟

147
00:13:00,860 --> 00:13:02,550
علي أن أستعد للجراحة

148
00:13:02,550 --> 00:13:04,960
سأكون على أهبة الأستعداد لك في نهاية هذا الأسبوع

149
00:13:04,960 --> 00:13:06,220
في نهاية هذا الأسبوع ؟

150
00:13:07,340 --> 00:13:09,450
أين هي ؟

151
00:13:09,450 --> 00:13:10,810
لابد أن تكون على المكتب

152
00:13:10,810 --> 00:13:12,100
حسناً

153
00:13:12,100 --> 00:13:13,930
أذهب لتستعد

154
00:13:24,870 --> 00:13:27,030
حسناً ، هنا نذهب

155
00:14:01,560 --> 00:14:03,400
لنبدأ العملية

156
00:14:04,920 --> 00:14:05,940
مشرط

157
00:14:13,750 --> 00:14:15,150
يا طبيب

158
00:14:16,410 --> 00:14:18,330
أنا هنا يا طبيب

159
00:14:19,880 --> 00:14:21,760
أين هو الطبيب بارك؟

160
00:14:23,260 --> 00:14:24,340
ماذا ؟

161
00:14:24,340 --> 00:14:25,710
أين هو تاي سوّ ؟

162
00:14:26,640 --> 00:14:28,750
أعتقدت بأنهُ كان هنا

163
00:14:28,750 --> 00:14:30,890
فهو طلب مني أن أُحضر لهُ العدسة

164
00:14:32,460 --> 00:14:33,950
هل هو ليس هنا ؟

165
00:14:35,680 --> 00:14:38,430
لقد رأيتهُ يدخل إلى غرفة العمليات

166
00:15:08,390 --> 00:15:10,670
- يا طبيب كوّ <br> - نعم

167
00:15:10,670 --> 00:15:12,560
أكتشف ما يحدث

168
00:15:12,560 --> 00:15:14,050
مؤكد

169
00:15:22,710 --> 00:15:24,170
هل أنت متأكد من أنكما أتيتما إلى هنا معاً ؟

170
00:15:24,170 --> 00:15:26,330
نعم ، أنا متأكد من أنهُ دخل إلى هنا

171
00:15:28,420 --> 00:15:30,190
أنهُ لا يُجيب

172
00:16:24,330 --> 00:16:25,650
أجب . أجب

173
00:16:27,470 --> 00:16:29,060
[ الطبيب تشوي سيوك هان ]

174
00:16:33,080 --> 00:16:35,310
<i> نعم يا طبيب </i>

175
00:16:37,000 --> 00:16:38,660
يا طبيب بارك

176
00:16:38,660 --> 00:16:40,460
أين أنت الآن ؟

177
00:16:41,770 --> 00:16:44,050
<i> كوّ دونغ جون هو بالفعل هنا </i>

178
00:16:45,350 --> 00:16:46,650
أنا آسف

179
00:16:49,850 --> 00:16:51,150
لا بأس

180
00:16:51,950 --> 00:16:53,750
لا بأس إذا كُنت متأخراً قليلاً

181
00:16:53,750 --> 00:16:55,750
أنت في طريقك الآن ، أليس كذلك؟

182
00:16:55,780 --> 00:16:57,940
سأكون بالأنتظار في غرفة العمليات

183
00:17:01,770 --> 00:17:03,730
لا أعتقد بأنني أستطيع أن أفعل ذلك اليوم

184
00:17:12,270 --> 00:17:13,720
يا تاي سوّ

185
00:17:13,720 --> 00:17:15,690
نحن تقريباً هناك

186
00:17:15,690 --> 00:17:17,890
إذا نجحنا في هذه الجراحة

187
00:17:17,890 --> 00:17:19,730
فكل ذلك ينتهي

188
00:17:19,730 --> 00:17:22,130
يمكننا الحصول على كل الأشياء

189
00:17:22,130 --> 00:17:23,850
التي أردناها في ذلك الوقت

190
00:17:25,350 --> 00:17:28,350
ليس ما نُريده . بل تُريده

191
00:17:33,780 --> 00:17:35,490
أستمع بعناية يا تاي سوّ

192
00:17:36,550 --> 00:17:38,390
لم يفت الأوان الآن

193
00:17:38,390 --> 00:17:41,070
لجلب ذلك القلب الى هنا

194
00:17:41,070 --> 00:17:43,100
أرجوك يا تاي سوّ

195
00:17:46,440 --> 00:17:48,450
بارك تاي سوّ !

196
00:18:24,490 --> 00:18:29,160
[ جراحــيّ القلــب ]

197
00:18:31,800 --> 00:18:34,590
[ 2014 ]

198
00:18:48,620 --> 00:18:50,030
أثنان ، ثلاثة !

199
00:18:53,490 --> 00:18:54,810
ما هي حالتها ؟

200
00:18:54,810 --> 00:18:58,080
جاءت إلى موقع بناء لتوصيل الطعام ، و وجدها أحدهم مغمى عليها

201
00:18:58,080 --> 00:18:59,660
منذ متى كان ذلك؟

202
00:18:59,660 --> 00:19:01,400
حوالي 20 دقيقة ، على ما يبدو

203
00:19:01,400 --> 00:19:03,850
يا مريضة ، هل تسمعيني ؟

204
00:19:05,520 --> 00:19:07,310
أين موضع الألم؟

205
00:19:08,300 --> 00:19:10,400
المعدة ، معدتي

206
00:19:15,340 --> 00:19:16,460
ماص

207
00:19:17,560 --> 00:19:19,280
كم أبتعدت ؟

208
00:19:21,640 --> 00:19:24,140
يا بارك تاي سوّ ، ماذا تفعل هنا؟

209
00:19:24,140 --> 00:19:25,480
أخرج

210
00:19:25,480 --> 00:19:28,400
- يا طبيب <br> - هل قُمت ببرمي لأنك ظننت بأنني مزحة؟

211
00:19:28,400 --> 00:19:30,780
إذا كُنت تعتقد بأنني مزحة ، <br> فلماذا لا تُعلمني؟

212
00:19:30,780 --> 00:19:32,890
- هذا ليس صحيحاً <br> - ألن تُغادر ؟

213
00:19:35,050 --> 00:19:37,650
- أنا سأُغادر إذاً <br> - أنا سأفعل

214
00:19:40,330 --> 00:19:43,160
لن يسمح لك بالدخول إلى أي غرف العمليات

215
00:19:43,160 --> 00:19:45,770
فلا تُضيع وقتك . <br> أقلق بشأن المكان الذي ستذهب إليه

216
00:19:45,770 --> 00:19:47,860
قُم بمنحتك مُذ كُنت مقيم في السنة الرابعة

217
00:19:47,860 --> 00:19:49,690
أحضر الطبيب الزميل هنا

218
00:20:10,600 --> 00:20:13,640
هل علي أن أُضيع وقتي في هذا النوع من العمليات بسببك ؟

219
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
هاه ؟

220
00:20:14,640 --> 00:20:15,690
أنا آسف

221
00:20:15,690 --> 00:20:18,130
نحن بالفعل قصيرين من الموظفين

222
00:20:18,130 --> 00:20:20,940
هل تعتقد بأننا لا نفعل أي شيء <br> لأننا لا نُلاحظ ؟

223
00:20:20,940 --> 00:20:23,480
ألا يمكنك التظاهر بأنك لا تُلاحظ؟

224
00:20:23,480 --> 00:20:26,550
أنت مقيمٌ هنا فقط لأنك كُنت في جراحة القلب والصدر

225
00:20:26,550 --> 00:20:29,280
أنت تعلم بأن خريجي جامعة هاي وون لا يحترمون هنا ، أليس كذلك؟

226
00:20:29,280 --> 00:20:32,340
عليك أن تعرف مكانك ، أيها الأحمق

227
00:20:32,340 --> 00:20:34,500
الأجتماع التأديبي اليوم ، صحيح؟

228
00:20:34,500 --> 00:20:35,340
نعم

229
00:20:35,340 --> 00:20:38,440
لا يزال لديك وقت . فكر جيداً

230
00:20:57,570 --> 00:21:01,730
أنا لم أعمل على طفل منذ وقتٍ طويل

231
00:21:01,730 --> 00:21:03,900
هل هذا هو السبب بأنني لا أرى أي شيء ؟

232
00:21:04,980 --> 00:21:07,750
ما الخطب مع هذه الأوعية ؟

233
00:21:07,750 --> 00:21:10,410
ها هو

234
00:21:11,550 --> 00:21:14,850
كُنت أعرف بأنني ما زلت أملكه

235
00:21:16,040 --> 00:21:17,400
يا طبيب

236
00:21:18,840 --> 00:21:20,920
أعتقد بأن هذا هو الأبهر

237
00:21:20,920 --> 00:21:22,100
ماذا ؟

238
00:21:22,100 --> 00:21:23,930
[الأبهر : الشريان الرئيسي ] <br> ماذا تعرف ؟

239
00:21:23,930 --> 00:21:25,430
هل أجريت جراحة PDA من قبل ؟

240
00:21:25,430 --> 00:21:28,200
لا ، لكن أعتقد بأن هذا هو الأبهر

241
00:21:28,200 --> 00:21:32,020
هذه أول جراحة PDA لك . <br> فما الذي تعرفه؟

242
00:21:32,020 --> 00:21:34,670
فقط أستمر في ذلك . خياطة

243
00:21:38,610 --> 00:21:39,750
حسناً

244
00:21:39,750 --> 00:21:42,280
المقيميّن هذه الأيام هم مختلفين

245
00:21:42,280 --> 00:21:44,950
يميلون إلى أن يكونوا صفيقين

246
00:21:44,950 --> 00:21:47,370
دعونا ننهي هذا و نذهب لتناول الطعام

247
00:21:47,370 --> 00:21:48,700
يا طبيب

248
00:21:48,700 --> 00:21:50,640
ماذا عن حساء سون داي للغداء اليوم؟

249
00:21:55,370 --> 00:21:56,890
توقف القلب

250
00:21:56,890 --> 00:21:58,770
[ توقف القلب : فقدان وظائف القلب المفاجئة ]

251
00:22:01,010 --> 00:22:02,210
أرجوكِ أتصلي بالطبيب هوانغ

252
00:22:02,210 --> 00:22:03,530
- الآن <br> - حسناً

253
00:22:06,140 --> 00:22:08,120
يا طبيب هوانغ ، لدينا سكتة قلبية

254
00:22:14,130 --> 00:22:15,700
ماذا يحدث هنا؟ سكتة قلبية؟

255
00:22:15,700 --> 00:22:17,120
لنبدل الأيدي

256
00:22:19,840 --> 00:22:22,400
أعتقد بأن العملية جرت بشكلٍ خاطئ

257
00:22:22,450 --> 00:22:24,950
- ماذا ؟ <br> - أعتقد بأنهُ يجب علينا إعادة فتح و...

258
00:22:26,210 --> 00:22:27,900
أنا هوانغ جين تشول من جراحة القلب والصدر

259
00:22:27,900 --> 00:22:29,630
فكيف تجرؤ على إخباري ماذا أفعل؟

260
00:22:29,630 --> 00:22:31,940
نحن بحاجة إلى فتحه مرةً أخرى <br> بعد التحقق من صدى القلب

261
00:22:31,940 --> 00:22:34,400
- ليس لدينا وقت <br> - أخرس ، أيها الوغد

262
00:22:34,400 --> 00:22:35,990
أستمع جيداً

263
00:22:35,990 --> 00:22:38,920
العملية سارت بشكلٍ جيد ، حسناً ؟

264
00:22:41,180 --> 00:22:43,290
نحن بحاجة إلى إعادة فتحه

265
00:22:50,190 --> 00:22:52,080
هذا هو بارك تاي سوّ

266
00:22:54,870 --> 00:22:56,190
عذراً ؟

267
00:22:57,760 --> 00:22:59,460
مرحباً يا طبيب

268
00:23:23,730 --> 00:23:25,500
تاي سوّ

269
00:23:25,500 --> 00:23:26,990
أمي

270
00:23:32,260 --> 00:23:34,050
ألست مشغولاً ؟

271
00:23:34,050 --> 00:23:35,630
ما الذي تفعلهُ هنا؟

272
00:23:35,630 --> 00:23:38,740
أخبرتكِ بأن تتوقفي عن توصيل الطعام

273
00:23:38,740 --> 00:23:42,110
لا بأس . فأنا أحب القيام بذلك

274
00:23:43,150 --> 00:23:45,850
علي أن أذهب الآن

275
00:23:45,910 --> 00:23:47,220
هذا ليس بخير

276
00:23:47,220 --> 00:23:49,010
أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان

277
00:23:49,010 --> 00:23:50,830
فقط أستلقي

278
00:23:50,830 --> 00:23:52,110
بارك تاي سوّ

279
00:23:53,220 --> 00:23:54,420
يا طبيب

280
00:23:57,510 --> 00:23:59,130
يا طبيب

281
00:24:00,350 --> 00:24:02,050
لا تنهضي

282
00:24:04,330 --> 00:24:06,610
سمعت بأنهُ أغمي عليها أثناء العمل

283
00:24:06,610 --> 00:24:09,320
أنا سأفحصها الآن . فلا تقلق

284
00:24:09,320 --> 00:24:10,700
فهي ستكون بخير

285
00:24:10,750 --> 00:24:12,150
أبنها هو مقيمٌ هنا

286
00:24:13,250 --> 00:24:14,550
يا طبيب

287
00:24:14,620 --> 00:24:16,360
أبني تاي سوّ...

288
00:24:16,360 --> 00:24:18,070
أرجوك أعتني به

289
00:24:19,380 --> 00:24:20,680
لا تقلقي

290
00:24:20,680 --> 00:24:22,870
فهو جيدٌ جداً في وظيفته

291
00:24:22,870 --> 00:24:25,520
أنا الذي يطلب منه المعروف

292
00:24:27,020 --> 00:24:29,910
أليس هذا صحيحاً يا طبيب بارك تاي سوّ ؟

293
00:24:29,910 --> 00:24:31,530
يا تاي سوّ

294
00:24:31,530 --> 00:24:35,150
أستمع إلى ما يقوله ، حسناً ؟

295
00:24:35,150 --> 00:24:36,620
تاي سوّ بالفعل

296
00:24:36,620 --> 00:24:39,060
يستمع إلى كل ما أقوله

297
00:24:40,450 --> 00:24:41,950
حان الوقت لفحص الأشعة المقطعية

298
00:24:42,060 --> 00:24:45,070
دعيهم يعرفون بأنها في رعايتي

299
00:24:45,070 --> 00:24:47,390
أطلبي منهم جعل النتائج جاهزة في أسرع وقتٍ ممكن

300
00:24:47,390 --> 00:24:48,810
لقد فهمت

301
00:25:03,890 --> 00:25:05,950
أيجب أن نذهب الآن ؟

302
00:25:07,970 --> 00:25:09,560
يا تاي سوّ

303
00:25:09,560 --> 00:25:12,760
سمعت بأنك حصلت على الطرد <br> من عمليةٍ أخرى

304
00:25:12,760 --> 00:25:17,110
هل ستتمكن من دعوت نفسك بجراح <br> إذا لم تستطع دخول غرفة العمليات؟

305
00:25:17,110 --> 00:25:21,270
أنا أعترف بذلك. لقد كان خطئي ، خطئي

306
00:25:21,270 --> 00:25:24,340
كما تعلم بالفعل ، فإن مهنة الطبيب تكون منتهية عندما يعترفون بخطئهم

307
00:25:24,340 --> 00:25:26,460
فلن يسمح لي أحد بالعمل بعد الآن

308
00:25:26,460 --> 00:25:28,670
هل أنت لا تعتقد بأنك سترتكب خطأً؟

309
00:25:28,670 --> 00:25:30,470
ما الذي خرجت به على أية حال؟

310
00:25:30,470 --> 00:25:33,030
أين ستقوم بعملك ؟ هاه ؟

311
00:25:33,650 --> 00:25:34,650
يا طبيب

312
00:25:35,950 --> 00:25:38,050
دعنا فقط نتركهُ يذهب هذه المرة

313
00:25:38,050 --> 00:25:40,470
أنا نادمٌ على ذلك أيضاً

314
00:25:40,470 --> 00:25:43,500
فلا يوجد طبيب يُريد أن يعاني مرضاه

315
00:25:43,500 --> 00:25:47,010
فكر في أمك . بدا الأمر كأنها كانت تعيش حياةٍ صعبة

316
00:25:47,010 --> 00:25:49,430
يجب أن تستفيد من وجود طبيبٍ كإبن

317
00:25:49,450 --> 00:25:50,850
ألا تظنُ ذلك ؟

318
00:25:51,850 --> 00:25:53,350
يا مقيم بارك تاي سوّ

319
00:25:53,360 --> 00:25:57,630
[ لجنة الأنضباط فيما يتعلق بوفاة طفل ] <br> لقد كان مجرد أفتراضك بأن الجراح للعملية

320
00:25:57,630 --> 00:25:59,550
خيط الأبهر ، صحيح؟

321
00:25:59,550 --> 00:26:04,030
بعد أن جاء المريض إلى وحدة العناية المركزة ، كان النبض في الجزء الأسفل من جسمه ضعيفاً

322
00:26:04,030 --> 00:26:06,940
فكان من الصعب أيضاً قياس ضغط دمه

323
00:26:06,940 --> 00:26:10,440
و لم يتمكن من التبول على الإطلاق . <br> بالنظر إلى تلك الحقائق

324
00:26:10,440 --> 00:26:12,180
لم أستطع المساعدة سوى الشك

325
00:26:12,180 --> 00:26:15,540
بأنهُ قام بربط الأبهر الهابط أثناء العملية

326
00:26:15,540 --> 00:26:17,340
في الـعملية ذلك اليوم

327
00:26:17,340 --> 00:26:20,850
كان هناك سبعة أعضاء من الطاقم الطبي ، و الطبيب بارك هو الوحيد

328
00:26:20,850 --> 00:26:22,980
أصر بأنهُ كان سوء ممارسة

329
00:26:22,980 --> 00:26:26,910
كُنت الشخص الذي شرح للوالدين بأنهُ يمكن أن يموت في أسوأ الحالات

330
00:26:26,910 --> 00:26:29,680
وحصلت على توقيعهما على الأتفاق

331
00:26:29,680 --> 00:26:31,620
ألم تكُن كذلك ؟

332
00:26:31,620 --> 00:26:33,520
هذا صحيح

333
00:26:33,520 --> 00:26:36,190
أنهُ ليس كأن الجراحين هم آلهة

334
00:26:36,190 --> 00:26:39,710
في بعض الأحيان لا يمكننا أنقاذهم <br> على الرغم من أننا بذلنا قصارى جهدنا

335
00:26:39,710 --> 00:26:41,720
كلما يموت مريض

336
00:26:41,720 --> 00:26:44,160
إذا كنتم تتهمون جراحٍ بممارساتٍ سيئة

337
00:26:44,160 --> 00:26:46,180
فمن الذي سيهتم

338
00:26:46,180 --> 00:26:48,180
بمعاناة المرضى؟

339
00:26:48,180 --> 00:26:50,810
من سيعتني بهم ؟

340
00:26:50,810 --> 00:26:52,880
أنت مُحق

341
00:26:52,880 --> 00:26:57,110
لقطات الفيديو للعملية هي لم تعد متاحة الآن

342
00:26:57,110 --> 00:27:00,090
سوء الممارسة لجراح العملية

343
00:27:00,090 --> 00:27:04,120
لا يمكن إثباتها ببساطة بناءً على رأيك يا طبيب بارك

344
00:27:04,120 --> 00:27:06,160
الجنازة بالفعل قد

345
00:27:06,160 --> 00:27:08,040
تم عقدها للمريض

346
00:27:09,440 --> 00:27:11,110
على أية حال

347
00:27:11,110 --> 00:27:14,870
بارك تاي سوّ هو المقيم <br> الذي يتدرب تحت أشرافي

348
00:27:16,050 --> 00:27:19,250
من المتوقع أن يكون ذلك بما أنهُ يفتقر إلى الخبرة

349
00:27:20,450 --> 00:27:22,750
فسأعلمهُ جيداً

350
00:27:22,770 --> 00:27:24,240
حسناً

351
00:27:24,240 --> 00:27:26,210
أظن أنتهاء هذا الآن

352
00:27:26,210 --> 00:27:30,310
قد يكون جيداً للمقيم <br> بارك تاي سوّ أيضاً

353
00:27:32,690 --> 00:27:34,270
يوجد...

354
00:27:36,650 --> 00:27:38,550
فيديو للعملية

355
00:27:38,590 --> 00:27:40,180
ماذا ؟

356
00:27:47,090 --> 00:27:48,520
أنا آسف

357
00:27:48,520 --> 00:27:50,650
يا بارك تاي سوّ ، أيها الوغد

358
00:27:50,650 --> 00:27:52,830
لقد حذفته . فكيف لا يزال موجوداً ؟

359
00:27:52,830 --> 00:27:54,840
لقد أخذتك على الرغم من أنك لم تحضر جامعتنا

360
00:27:54,840 --> 00:27:56,310
هل هذه هي الطريقة التي تُعيد بها المعروف ؟

361
00:27:56,310 --> 00:27:58,870
هل تعتقد بأنك تستطيع البقاء على قيد الحياة بعد هذا ؟

362
00:28:00,080 --> 00:28:04,080
ألم أُخبرك بأنني لا أستطيع رفعك ، و لكن يمكنني أن أدمرك ؟

363
00:28:05,540 --> 00:28:07,610
لقد أنتهيت ، أيضاً

364
00:28:20,330 --> 00:28:23,270
<i> الطبيب هوانغ جين تشول من جراحة القلب والصدر هو </i>

365
00:28:23,270 --> 00:28:26,020
<i> ممنوع من القيام بالعمليات الجراحية <br> لمدة ثلاثة أشهر </i>

366
00:28:26,020 --> 00:28:29,600
<i> الطبيب هوانغ جين تشول سيكون مسؤولاً عن </i>

367
00:28:29,600 --> 00:28:33,010
<i> كل شيء يتعلق بالدعوى القضائية </i>

368
00:28:35,930 --> 00:28:37,800
نعم يا وو جين

369
00:28:37,800 --> 00:28:39,830
النتائج خرجت ؟

370
00:28:41,950 --> 00:28:42,850
ماذا ؟

371
00:28:51,190 --> 00:28:53,110
بدا الأمر كحالة طارئة

372
00:28:53,110 --> 00:28:54,530
أتضح بأن تكون والدتك

373
00:28:54,530 --> 00:28:56,410
أنهُ AAA ، أليس كذلك؟

374
00:28:56,410 --> 00:28:58,070
[AAA: تمدد الشريان الأبهر البطني]

375
00:28:58,070 --> 00:29:00,190
أنا لم أر قط واحداً كبيراً

376
00:29:00,190 --> 00:29:02,660
أنها نحيفة جداً

377
00:29:02,660 --> 00:29:05,580
كيف كان لديها شيء كبير داخل وعاءها الدموي؟

378
00:29:05,580 --> 00:29:08,400
ألم تلاحظ ذلك ؟ أنهُ كبير بما يكفي لتشعر به...

379
00:29:09,520 --> 00:29:11,310
إنهُ تمزق وشيك

380
00:29:11,310 --> 00:29:12,620
ماذا ؟

381
00:29:12,620 --> 00:29:13,990
هل هو على وشك الأنفجار؟

382
00:29:13,990 --> 00:29:15,130
حسناً...

383
00:29:21,430 --> 00:29:23,820
أعتقد بأننا بحاجة إلى حجز غرفة عمليات في الوقت الحالي

384
00:29:23,820 --> 00:29:26,560
يا لها من راحة بأننا أخذنا الأشعة المقطعية على الفور و وجدنا هذا

385
00:29:26,560 --> 00:29:28,050
أنا متأكد بأنها ستكون بخير بعد الجراحة

386
00:29:28,050 --> 00:29:29,480
أتصل بالطبيب الآن

387
00:29:34,150 --> 00:29:35,450
لماذا ؟

388
00:29:35,500 --> 00:29:37,280
لا أحد متاح

389
00:29:37,280 --> 00:29:39,520
جميع الأطباء في الجراحة الآن

390
00:29:39,520 --> 00:29:40,590
ألا يوجد أحد ؟

391
00:29:40,650 --> 00:29:42,250
ماذا عن الطبيب هوانغ جين تشول؟

392
00:29:43,450 --> 00:29:45,950
صحيح ، لقد كان لديكما أجتماعٌ تأديبي اليوم. فكيف سار الأمر ؟

393
00:29:47,050 --> 00:29:48,950
هل سحقته ؟

394
00:29:48,960 --> 00:29:50,690
بجدية...

395
00:29:50,690 --> 00:29:52,960
يا وو جين ، من فضلك راقب أمي

396
00:29:54,490 --> 00:29:56,090
لما يجب...

397
00:29:56,090 --> 00:29:58,040
أن يكون هكذا ؟

398
00:29:58,040 --> 00:30:00,600
[ هوانغ جين تشول]

399
00:30:27,120 --> 00:30:28,280
يا طبيب

400
00:30:28,280 --> 00:30:31,910
والدتي لديها AAA و هذا تمزقٌ وشيك

401
00:30:33,250 --> 00:30:37,150
لقد كان طوله 8 سم طبقاً للتصوير المقطعي ، و أيضاً لديها ضغط دمٍ مرتفع

402
00:30:37,210 --> 00:30:39,570
أنها بحاجة لعملية جراحية على الفور

403
00:30:39,570 --> 00:30:44,180
أنت تعلم بأن هناك فرصة بنسبة 95 بالمئة <br> بأنها ستموت إذا أنفجر الأبهر

404
00:30:44,180 --> 00:30:46,710
فرص البقاء على قيد الحياة تنمو أقل حجماً كلما طال الأنتظار

405
00:30:46,710 --> 00:30:48,330
فما الذي تفعلهُ الآن؟

406
00:30:48,330 --> 00:30:49,720
نعم يا طبيب

407
00:30:50,650 --> 00:30:53,350
سأحجز غرفة العمليات ، أذاً

408
00:30:54,450 --> 00:30:57,450
أشكرك ، أشكرك يا طبيب

409
00:31:00,350 --> 00:31:03,150
يجب أن تشكر الطبيب الذي سيقوم بإجراء الجراحة

410
00:31:15,830 --> 00:31:17,230
يا طبيب

411
00:31:18,250 --> 00:31:20,550
من فضلك قُم بالجراحة

412
00:31:22,020 --> 00:31:24,410
أرجوك قُم بذلك لأجل...

413
00:31:25,800 --> 00:31:27,490
أمي

414
00:31:27,490 --> 00:31:29,120
يا طبيب

415
00:31:31,050 --> 00:31:32,340
حسناً

416
00:31:33,340 --> 00:31:36,170
على الرغم من أنك طعنتني في الظهر

417
00:31:36,170 --> 00:31:38,000
فما زلنا بحاجة إلى إنقاذ والدتك

418
00:31:39,380 --> 00:31:40,860
أشكرك

419
00:31:40,860 --> 00:31:42,700
أشكرك يا طبيب

420
00:31:45,190 --> 00:31:47,170
جدول الجراحة في غضون ثلاثة أشهر

421
00:31:49,950 --> 00:31:51,630
لقد كُنت هناك ، ألم تكُن ؟

422
00:31:51,630 --> 00:31:53,280
هل أنا الوحيد الذي سمع ذلك ؟

423
00:31:53,280 --> 00:31:56,120
تم تعليقي من العمل لمدة ثلاثة أشهر

424
00:31:56,120 --> 00:32:00,150
و قد يستغرق الأمر أطول إذا كانت الدعوى مطولة

425
00:32:22,250 --> 00:32:25,420
أعتقد بأنني ذهبت بجنون للحظة

426
00:32:25,420 --> 00:32:28,270
أنت لم ترتكب أي خطأ

427
00:32:28,270 --> 00:32:30,520
لقد كُنت مخطئاً حيال ذلك

428
00:32:31,750 --> 00:32:35,250
هي ستموت إذا لم تحصل على الجراحة الآن

429
00:32:35,340 --> 00:32:38,540
بما أنها ستموت بمعرفة أن لديها أبنٌ رائع

430
00:32:38,540 --> 00:32:41,100
فهي ستشعر ببعض الراحة من ذلك

431
00:33:05,430 --> 00:33:07,230
[ الحلقــ 2 ــة ]

432
00:33:07,970 --> 00:33:09,230
يا تاي سوّ ، كيف سار الأمر ؟

433
00:33:09,230 --> 00:33:11,500
أمي ، كيف حالكِ ؟

434
00:33:11,500 --> 00:33:13,120
تاي سوّ

435
00:33:13,120 --> 00:33:16,970
شعرت كأن معدتي كانت على وشك الأنفجار

436
00:33:16,970 --> 00:33:18,830
و لكن الآن...

437
00:33:18,830 --> 00:33:23,190
ساقيّ توخز لسببٍ ما

438
00:33:29,390 --> 00:33:32,200
حركِ أصابع قدميكِ . أيمكنكِ فعل ذلك ؟

439
00:33:37,520 --> 00:33:38,980
هذا جيد يا أمي

440
00:33:38,980 --> 00:33:42,350
يا تاي سوّ ، ألمها يزداد سوءاً . يجب أن نحصل لها على بعض المسكن للألم؟

441
00:33:45,600 --> 00:33:48,820
- مورفين ، 3 مل <br> - حسناً

442
00:33:48,820 --> 00:33:50,900
نحن بحاجة إلى أخذها إلى غرفة العمليات

443
00:33:50,900 --> 00:33:53,390
الطبيب هوانغ وافق على أجرائها ، أليس كذلك ؟ <br> أنها حالة طوارئ كبرى

444
00:33:57,580 --> 00:34:01,290
- علي أن أجد شخصاً آخر لأجرائها <br> - ماذا؟

445
00:34:01,290 --> 00:34:02,830
أنا ذاهب الى...

446
00:34:02,830 --> 00:34:05,000
أنقاذ والدتي

447
00:34:05,000 --> 00:34:07,790
ضغط دمها هو 80 ، و لقد كانت ساعة و نصف منذ وصولها إلى المستشفى

448
00:34:07,790 --> 00:34:10,160
إنها بحاجة لعملية جراحية الآن بما أن هناك خطر حدوث تمزقٍ وشيك

449
00:34:10,160 --> 00:34:12,070
أسيكون ذلك ممكناً ؟

450
00:34:12,070 --> 00:34:14,170
أنا أتصل من غرفة الطوارئ لمستشفى جامعة تاي سان

451
00:34:14,170 --> 00:34:15,390
لا يوجد جراح قلبية ؟

452
00:34:15,390 --> 00:34:18,400
إنها مريضة تبلغ من العمر 55 عاماً مصابة بـ AAA <br> في خطر حدوث تمزقٍ وشيك

453
00:34:18,400 --> 00:34:20,360
إنها بحاجة لعملية جراحية الآن...

454
00:34:20,360 --> 00:34:23,360
نعم ، سأكون بالأنتظار . من فضلك أتصل بي

455
00:34:23,360 --> 00:34:24,900
لا ؟ حسناً

456
00:34:27,350 --> 00:34:28,950
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

457
00:34:29,360 --> 00:34:31,100
لا يوجد سرير عناية مركزة متاح ؟

458
00:34:31,100 --> 00:34:33,110
و لا حتى لشخصٍ واحد؟

459
00:34:33,110 --> 00:34:35,780
إنها في حالة طوارئ كبرى الآن

460
00:34:35,780 --> 00:34:38,920
ماذا لو حصلت على الجراحة أولاً و بقيت في غرفة الإنعاش للوقت الراهن ؟

461
00:34:38,920 --> 00:34:40,510
هل يوجد جراحٍ متاح؟

462
00:34:40,510 --> 00:34:41,760
حسناً

463
00:34:41,760 --> 00:34:43,080
ألا توجد غرفة عملياتٍ المتاحة؟

464
00:34:43,080 --> 00:34:45,420
سيستغرق ما لا يقل عن ساعة إذا غادرنا الآن

465
00:34:45,420 --> 00:34:47,480
هل ستكون هناك غرفة متاحة حينها ؟

466
00:34:47,480 --> 00:34:51,580
إذا قال الجميع لا ، فماذا ستفعل ؟

467
00:34:59,590 --> 00:35:01,880
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

468
00:35:02,910 --> 00:35:04,920
[ تهانينا يا يوّ هيون ايل لمنصب المدير ]

469
00:35:09,150 --> 00:35:12,050
أتُريد بناء مستشفى في أفريقيا؟

470
00:35:13,750 --> 00:35:15,750
لقد كُنت أفكر في ذلك منذ البداية

471
00:35:15,800 --> 00:35:17,440
هذا ما أرادهُ أبي أيضاً

472
00:35:17,440 --> 00:35:19,500
إذا كانت لدينا واحدة في أفريقيا

473
00:35:19,500 --> 00:35:22,870
فلن نضطر إلى نقل الأطفال على متن الطائرة بعد الآن

474
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
و ستكون دعاية جيدة للمستشفى أيضاً

475
00:35:24,650 --> 00:35:26,250
أعتقد بأنها ستكون جيدة

476
00:35:33,100 --> 00:35:36,850
سأُقدم خطة العمل <br> إلى أجتماع مجلس الإدارة قريباً

477
00:35:36,850 --> 00:35:39,580
فسيكون من الرائع إذا كُنت لا تعارض ذلك

478
00:35:39,580 --> 00:35:41,890
طالما لا توجد أية مشاكل...

479
00:35:43,730 --> 00:35:47,450
هذا هو أول مشروع لأخي كمدير للمستشفى

480
00:35:47,450 --> 00:35:49,920
لا يجب أن أُعارضه

481
00:35:49,920 --> 00:35:51,430
يا إلهي

482
00:35:51,430 --> 00:35:53,340
أشكرك يا أخي الكبير

483
00:36:00,970 --> 00:36:02,270
المدير هو بالداخل ، صحيح؟

484
00:36:02,270 --> 00:36:03,550
الرئيس هنا في زيارة

485
00:36:03,550 --> 00:36:04,740
هل هذا صحيح ؟

486
00:36:04,740 --> 00:36:06,750
سأعود لاحقاً أذاً

487
00:36:09,000 --> 00:36:11,350
يا إلهي ، رئيس مجلس الإدارة

488
00:36:13,050 --> 00:36:15,250
- أدخل <br> - نعم

489
00:36:25,630 --> 00:36:27,750
[نتائج قسم الجراحة للربع الثاني لمستشفى جامعة تاي سان ] <br> - هذا هو التقرير

490
00:36:27,750 --> 00:36:31,090
لنتائج الجراحة لكل قسم للنصف الأول من العام

491
00:36:31,090 --> 00:36:34,430
منذ أن أصبحت المدير

492
00:36:34,430 --> 00:36:38,520
النتائج تحسنت بشكلٍ كبير مقارنةً بالعام الماضي

493
00:36:38,520 --> 00:36:40,030
- هل هذا صحيح؟ <br> - نعم

494
00:36:43,060 --> 00:36:47,500
يبدو بأن الطبيب تشوي سيوك هان كان يقوم بالعديد من العمليات

495
00:36:47,500 --> 00:36:51,720
نحن لا نُرسل أي مريضٍ لهُ من جانبنا

496
00:36:51,720 --> 00:36:53,370
ما هذا إذاً ؟

497
00:36:53,370 --> 00:36:55,890
بعض المرضى يأتون إليه بإحالات

498
00:36:55,890 --> 00:36:57,650
و أيضاً من مستشفياتٍ أخرى...

499
00:36:57,650 --> 00:37:00,170
إذا حصل على المزيد من العمليات

500
00:37:00,170 --> 00:37:02,910
فمتى سنكون قادرين على طرده ؟

501
00:37:02,910 --> 00:37:04,210
الشيء هو...

502
00:37:04,210 --> 00:37:07,790
الرئيس لا يسمح لي بطرده

503
00:37:10,920 --> 00:37:13,260
ما الذي يفكر به ؟

504
00:37:16,480 --> 00:37:18,160
آه ، صحيح

505
00:37:18,160 --> 00:37:20,440
ماذا حدث للمريض الذي أرسلته؟

506
00:37:20,440 --> 00:37:22,130
سأنظر في ذلك الآن

507
00:37:26,450 --> 00:37:28,760
هل بدأت العملية على السيدة كيم ؟

508
00:37:28,760 --> 00:37:32,760
أنها تسير بسلاسة

509
00:37:34,710 --> 00:37:36,770
أضغط عليه ! وغد ، أضغط !

510
00:37:36,770 --> 00:37:38,100
مرحباً ؟

511
00:37:38,100 --> 00:37:39,690
أنهُ لاشيء

512
00:37:39,750 --> 00:37:42,050
سأتصل بك عندما أنتهي

513
00:37:42,950 --> 00:37:43,650
ماذا ؟

514
00:37:44,550 --> 00:37:46,450
المدير قادمٌ الى هنا؟

515
00:37:46,520 --> 00:37:48,900
مهلاً ، أكسب لي بعض الوقت

516
00:37:48,900 --> 00:37:52,050
أنا فقط بحاجة إلى لحظة . رجاءً

517
00:37:52,050 --> 00:37:53,750
أين هو الطبيب تشوي؟

518
00:37:53,750 --> 00:37:55,530
لما هو ليس هنا بعد ؟

519
00:37:55,530 --> 00:37:57,580
- أحضرهُ الى هنا الآن <br> - حسناً

520
00:38:02,880 --> 00:38:04,750
يا طبيب تشوي ، ما الذي أخرك ؟

521
00:38:04,750 --> 00:38:06,130
تعال ، أمسك هذا

522
00:38:06,130 --> 00:38:07,480
أنها تنفجر أثناء فتحها

523
00:38:07,480 --> 00:38:09,910
لا أستطيع فتحه أو إغلاقه <br> - إنهُ مستحيل

524
00:38:09,950 --> 00:38:11,050
اللعنة عليه !

525
00:38:14,250 --> 00:38:17,650
المدير سيكون هنا قريباً <br> فأفعل ذلك بأسرع وقتٍ ممكن

526
00:38:17,650 --> 00:38:19,550
- ليس لدينا وقت ! <br> - حسناً

527
00:38:25,370 --> 00:38:27,170
- بوليب <br> - بوليب ، بوليب ، بوليب !

528
00:38:35,790 --> 00:38:37,110
أتركه

529
00:38:43,570 --> 00:38:45,080
بالون

530
00:38:49,070 --> 00:38:51,530
يا طبيب التخدير ، أعطيه دقيقة واحدة فقط

531
00:38:54,270 --> 00:38:56,200
هل من الضروري الذهاب إلى هناك؟

532
00:38:56,200 --> 00:38:58,640
أنا سأُبلغك عندما تنتهي

533
00:39:00,070 --> 00:39:03,120
- هل هناك شيءٌ خاطئ ؟ <br> - عذراً ؟

534
00:39:03,120 --> 00:39:04,770
لا

535
00:39:04,770 --> 00:39:07,370
أنا متأكد من أن الطبيب كوّ يقوم بعملٍ جيد

536
00:39:07,370 --> 00:39:10,590
إنهُ جراحٌ مشهور في مستشفانا

537
00:39:10,590 --> 00:39:11,910
لنذهب

538
00:39:11,910 --> 00:39:14,000
فأنا لم أره منذ فترة

539
00:39:23,110 --> 00:39:25,230
<i> الرئيس سيصل قريباً </i>

540
00:39:25,230 --> 00:39:29,150
طلبت منهُ أن يكسب لي بعض الوقت . <br> إنهُ لا يساعد على الإطلاق !

541
00:40:26,520 --> 00:40:28,440
لقد رحل . أخرج

542
00:40:32,970 --> 00:40:35,560
هذا هو السبب بأنني أكره الشخصيات المهمة

543
00:40:36,910 --> 00:40:38,970
شيءٌ سيء دائماً يحدث

544
00:40:38,970 --> 00:40:42,640
هم حتى يطلقون عليها " متلازمة الشخصيات المهمة "

545
00:40:42,640 --> 00:40:44,540
أتعرف ما أقصده؟

546
00:40:45,690 --> 00:40:47,730
سأشتري لك مشروباً في وقتٍ لاحق

547
00:40:48,680 --> 00:40:49,750
أشكرك

548
00:40:51,060 --> 00:40:55,760
هل مازلت تقوم بتوزيع بطاقات عملك <br> لجلب المرضى هذه الأيام؟

549
00:41:03,310 --> 00:41:05,220
ألا يمكنك قبول مريض طوارئ ؟

550
00:41:05,220 --> 00:41:06,930
هل هذا غير ممكن على الأطلاق ؟

551
00:41:06,930 --> 00:41:09,070
حسنا. حسنا. بجدية...

552
00:41:09,070 --> 00:41:10,250
ماذا يجري ؟

553
00:41:10,250 --> 00:41:14,170
والدة المقيم بارك لديها AAA ، و لكننا لا نستطيع العثور على مستشفى للعملية

554
00:41:14,170 --> 00:41:18,100
لا جراح ، لا غرفة عمليات أو غرفة عناية مركزة . هي ستموت بينما نحن نجري هذه المكالمات الهاتفية

555
00:41:18,100 --> 00:41:20,730
ترك أحدهم بطاقة أعماله مؤخراً

556
00:41:20,730 --> 00:41:21,670
عذراً ؟

557
00:41:25,900 --> 00:41:27,410
ها هي

558
00:41:27,410 --> 00:41:30,050
قال بأنهُ يستطيع قبول مرضى الطوارئ إذا كانت حالة أبهر

559
00:41:33,130 --> 00:41:34,760
مستشفى تاي سان ؟

560
00:41:36,080 --> 00:41:38,250
قالوا بإنهم لا يملكون غرفة عمليات

561
00:41:46,850 --> 00:41:49,250
[ تشوي سيوك هان ]

562
00:41:52,710 --> 00:41:54,160
رجاءً...

563
00:41:54,160 --> 00:41:56,570
- لا إجابة ؟ <br> <i> - المكالمة لا تمر... </i>

564
00:42:20,970 --> 00:42:24,640
يا تاي سوّ ، أخبروني بأن ليس لديهم غرفة عملياتٍ متاحة

565
00:42:24,640 --> 00:42:26,970
من المحتمل بألا يقبلوا مريضاً طارئاً بما أنهم مشغولين جداً

566
00:42:26,970 --> 00:42:28,710
لنواصل البحث . أبدأ الأتصال

567
00:42:34,990 --> 00:42:36,260
مرحباً ؟

568
00:42:36,260 --> 00:42:38,180
هذا هو الطبيب تشوي سيوك هان من جراحة القلب والصدر في مستشفى تاي سان

569
00:42:38,180 --> 00:42:40,380
- هل أتصلت ؟ <br> - نعم يا طبيب

570
00:42:40,380 --> 00:42:43,380
هذا هو بارك تاي سوّ ، طبيب مقيم في جراحة القلب والصدر في مستشفى جامعة جونغ سان

571
00:42:43,380 --> 00:42:46,810
توجد مريضة في حالة طوارئ مع AAA مع تمزقٍ وشيك

572
00:42:46,810 --> 00:42:48,260
أخبرني المزيد

573
00:42:48,260 --> 00:42:51,660
أنها مريضة تبلغ من العمر 56 عاماً تعاني من أرتفاع ضغط الدم و لا توجد أية شروط أخرى

574
00:42:51,660 --> 00:42:53,810
جاءت إلى المستشفى بسبب ألمٍ في المعدة منذ ساعتين

575
00:42:53,810 --> 00:42:57,400
و تمدد الشريان الأبهر البطني و هو 8 سم على الاشعة المقطعية

576
00:42:57,400 --> 00:42:59,160
أنها على المورفين للألم

577
00:42:59,160 --> 00:43:02,130
ضغط دمها هو 90/60 ، <br> و معدل ضربات قلبها في الـ 90

578
00:43:02,130 --> 00:43:04,130
أتوسل إليك يا طبيب

579
00:43:04,130 --> 00:43:06,090
كم من الوقت سيستغرق الوصول إلى هنا ؟

580
00:43:06,090 --> 00:43:07,780
ساعتين و نصف. لا...

581
00:43:07,780 --> 00:43:09,820
يمكن أن تكون هناك في غضون ساعتين

582
00:43:09,820 --> 00:43:11,290
تعال إلى هنا أذاً

583
00:43:11,290 --> 00:43:14,230
أنت لا تعرف ما الذي سيحدث ، لذا أستعد للطوارئ قبل أن تُغادر

584
00:43:14,230 --> 00:43:15,640
أشكرك

585
00:43:15,640 --> 00:43:16,950
أشكرك يا طبيب !

586
00:43:16,950 --> 00:43:18,050
ذلك رائع !

587
00:43:18,050 --> 00:43:19,440
لقد فعلناها

588
00:43:19,440 --> 00:43:21,370
- يا وو جين ، سنذهب إلى مستشفى تاي سان <br> - حسناً

589
00:43:21,370 --> 00:43:22,840
أرجوك أستعد لنقلها

590
00:43:22,840 --> 00:43:24,720
- قُم بإعداد ما يكفي من الدم أيضاً <br> - حسناً

591
00:43:24,720 --> 00:43:26,880
أرجوكِ أجعلي سيارة الإسعاف جاهزة

592
00:43:45,680 --> 00:43:48,420
أمي ، أستيقظي . لا تغفي !

593
00:43:48,420 --> 00:43:49,940
- ستكونين بخير <br> - واحد...

594
00:43:49,940 --> 00:43:51,540
يا نام وو جين ، ماذا تفعل ؟

595
00:43:51,540 --> 00:43:53,730
هل كُنت ستذهب لوحدك ؟ <br> سآتي معك

596
00:43:53,730 --> 00:43:55,090
لا يمكنني تركك لوحدك

597
00:43:55,090 --> 00:43:56,900
ماذا لو كان رئيس القسم بحاجتك ؟ <br> ستكون كارثة...

598
00:43:56,900 --> 00:43:58,240
أياً كان . يجب أن تركبي أيضاً

599
00:43:58,240 --> 00:44:01,170
أرجوكِ إرسالي الأشعة المقطعية لها الى <br> الطبيب تشوي في مستشفى تاي سان

600
00:44:01,170 --> 00:44:03,450
- أرجوكِ أعتيني به <br> - حسناً

601
00:44:03,450 --> 00:44:05,450
واحد ، أثنان ، ثلاثة!

602
00:44:10,680 --> 00:44:12,330
تاي سوّ

603
00:44:12,330 --> 00:44:13,500
أمي

604
00:44:13,500 --> 00:44:15,410
إذا ذهبت إلى مستشفى كبير

605
00:44:15,410 --> 00:44:18,230
- فأنها ستكون مكلفة <br> - أمي

606
00:44:18,230 --> 00:44:20,480
هل أنتِ قلقة حيال ذلك الآن ؟

607
00:44:20,480 --> 00:44:23,390
أنا أجني الكثير من المال !

608
00:44:23,390 --> 00:44:26,820
أخبرتكِ بأن تذهبي إلى المستشفى إذا كُنتِ تتألمين . فلما لم تفعلي ؟

609
00:44:26,850 --> 00:44:29,750
لم يكُن هذا سيحدث <br>لو ذهبتِ بوقتٍ أبكر

610
00:44:30,850 --> 00:44:33,450
إذا لم يتمكن مستشفاك من علاجي

611
00:44:33,450 --> 00:44:35,850
فلا أستطيع أن أُعالج ، أيمكنني ذلك؟

612
00:44:35,940 --> 00:44:38,860
أنا بخير

613
00:44:38,860 --> 00:44:40,360
لا تقولي ذلك!

614
00:44:42,350 --> 00:44:45,150
أنتِ على وشك الموت أمامي

615
00:44:45,210 --> 00:44:48,310
يا تاي سوّ ، ماذا تقول لها؟

616
00:44:48,310 --> 00:44:49,550
أمي

617
00:44:49,550 --> 00:44:52,380
تاي سوّ محبطٌ الآن . فلا تستمعي له

618
00:44:52,380 --> 00:44:54,570
فهذا ليس صحيحاً ما يقوله

619
00:44:54,650 --> 00:44:56,850
أنا آسفة يا تاي سوّ...

620
00:44:57,950 --> 00:44:59,750
أنا والدتك...

621
00:45:01,140 --> 00:45:04,360
لكنني فقط أجعلك تُعاني

622
00:45:04,360 --> 00:45:06,070
إذا كُنتِ ستقولين ذلك

623
00:45:07,470 --> 00:45:09,840
فلما جئتِ إلى مستشفانا <br> في المقام الأول؟

624
00:45:09,840 --> 00:45:12,660
توقف عن ذلك ، بجدية !

625
00:45:18,190 --> 00:45:19,450
أمي

626
00:45:19,450 --> 00:45:20,980
أستمعي جيداً

627
00:45:22,150 --> 00:45:24,450
حتى نصل إلى سيئول

628
00:45:24,450 --> 00:45:26,880
لا يمكنكِ النوم

629
00:45:26,880 --> 00:45:28,180
حسناً ؟

630
00:45:29,250 --> 00:45:30,790
لا يمكنكِ فعل ذلك

631
00:45:34,040 --> 00:45:37,020
الطبيب الذي سيقوم بإجراء الجراحة هو في سيئول

632
00:45:37,020 --> 00:45:41,630
إنهُ ينتظرنا الآن . قال بأُنه سيبدأ بمجرد وصولنا

633
00:45:41,630 --> 00:45:45,210
أنتِ فقط بحاجة لعملية . <br> فلا تقلقي بشأن أي شيء

634
00:45:47,610 --> 00:45:51,020
من فضلكِ لا تقلقي بشأن المال

635
00:45:53,730 --> 00:45:55,670
لقد وعدتني ، حسناً ؟

636
00:45:55,670 --> 00:45:56,720
هاه ؟

637
00:45:57,650 --> 00:45:59,150
لا تغفي !

638
00:46:00,710 --> 00:46:03,210
من الرائع التحديق في وجه

639
00:46:03,210 --> 00:46:07,150
أبني لمثل هذا الوقت الطويل

640
00:46:45,160 --> 00:46:46,370
مرحباً

641
00:46:46,370 --> 00:46:47,890
أنا أنظر في الأشعة المقطعية الآن

642
00:46:47,890 --> 00:46:50,540
[ تمزق : أنفجار ] <br> لقد تمزق بالفعل <br> و الدم هو يتسرب

643
00:46:51,880 --> 00:46:53,430
أنا لم أُلاحظ ذلك

644
00:46:53,430 --> 00:46:55,050
أليست معدتها تضخمت ؟

645
00:46:55,050 --> 00:46:56,510
لابد أن تكون تنزف كثيراً

646
00:46:56,510 --> 00:46:58,470
أنا لستُ متأكداً من هذا

647
00:46:58,470 --> 00:47:01,570
أنها لا تبدو غير طبيعية جداً

648
00:47:01,570 --> 00:47:03,800
إنها معجزة بأنها على قيد الحياة الآن

649
00:47:03,800 --> 00:47:07,120
أنها لن تصنع ذلك هنا . عُد و أجريها

650
00:47:09,750 --> 00:47:12,000
نحن لا يمكننا العودة

651
00:47:12,000 --> 00:47:14,970
<i> فهي لا يمكنها أجرائها <br> حتى لو عادت </i>

652
00:47:14,970 --> 00:47:18,290
سنصل إلى هناك بغض النظر عما يكُن . <br> فأرجوك تأكد من...

653
00:47:18,290 --> 00:47:20,040
أنقاذها

654
00:47:20,040 --> 00:47:22,570
هي ستموت في طريقها الى هنا !

655
00:47:26,320 --> 00:47:29,010
هي ستصل الى هناك على قيد الحياة بغض النظر عما يكُن

656
00:47:38,880 --> 00:47:40,240
أنا سأنتظر

657
00:47:41,050 --> 00:47:42,050
حسناً

658
00:47:53,930 --> 00:47:55,270
لا تقلق

659
00:47:55,270 --> 00:47:56,960
سيكون الأمر بخير

660
00:47:56,960 --> 00:47:59,020
تحتاج الى الدم

661
00:48:07,330 --> 00:48:10,320
حالة تمزق AAA ستصل في غضون خمسة

662
00:48:10,320 --> 00:48:12,430
أرجوك أستعد لعملية الطوارئ

663
00:48:12,430 --> 00:48:14,860
[معمل قسطرة القلب و الأوعية الدموية]

664
00:48:14,860 --> 00:48:15,920
[ تصوير ]

665
00:48:19,420 --> 00:48:23,550
واحد من أكثر الدعامات و سنكون منتهين

666
00:48:28,650 --> 00:48:29,820
صدري هو...

667
00:48:29,820 --> 00:48:33,570
يشعر بضيقٍ فجأة

668
00:48:36,060 --> 00:48:38,010
سأتصل بجراح القلب

669
00:48:40,730 --> 00:48:43,950
لا بأس . فأنها ليست صفقة كبيرة

670
00:48:50,190 --> 00:48:51,970
قدميها هي باردة

671
00:48:51,970 --> 00:48:55,170
يا وو جين ، هناك مياه مالحة دافئة داخل خزانة التدفئة ، أليس كذلك؟

672
00:48:55,170 --> 00:48:56,820
ها هي

673
00:49:05,090 --> 00:49:06,950
يا وو جين ، إلى أي مدى نبعد ؟

674
00:49:06,950 --> 00:49:08,140
يا سائق ، إلى أي مدى نبعد ؟

675
00:49:08,140 --> 00:49:10,200
<i> لقد وصلنا تقريباً . سنكون هناك قريباً </i>

676
00:49:10,200 --> 00:49:11,710
لقد وصلنا تقريباً

677
00:49:18,670 --> 00:49:22,780
ذلك الوغد المجنون . أي نوعٍ من القيادة هي تلك؟

678
00:49:27,520 --> 00:49:28,880
أمي !

679
00:49:28,880 --> 00:49:31,000
أمي ، أيمكنكِ سماعي؟

680
00:49:31,000 --> 00:49:33,100
- أمي ! <br> - أمي !

681
00:49:34,300 --> 00:49:36,020
التشبع هو ينخفض

682
00:49:36,020 --> 00:49:37,140
يا وو جين ، نحن بحاجة إلى التنبيب

683
00:49:37,140 --> 00:49:38,430
حسناً

684
00:49:53,350 --> 00:49:55,380
أنا سأفعل ذلك . أنا سأفعل ذلك

685
00:49:58,980 --> 00:50:00,940
يا وو جين ، أسرع

686
00:50:01,980 --> 00:50:05,000
- أسرع ! <br> - حسناً . حسناً

687
00:50:06,110 --> 00:50:07,470
هنا نذهب . أسحب

688
00:50:22,420 --> 00:50:24,140
لقد سار بشكلٍ جيد

689
00:50:28,560 --> 00:50:30,830
التشبع هو في صعود

690
00:50:36,010 --> 00:50:37,290
مرحباً ؟

691
00:50:37,290 --> 00:50:38,610
<i> كيف حالها ؟ </i>

692
00:50:38,610 --> 00:50:40,320
يا طبيب

693
00:50:40,320 --> 00:50:42,370
للتو ، أرتفع ضغط الدم إلى 150

694
00:50:42,370 --> 00:50:44,840
وهو أقل من 40 الآن ، و أرتفع معدل ضربات القلب إلى 140

695
00:50:44,840 --> 00:50:46,090
و الآن يهبط فجأة

696
00:50:47,280 --> 00:50:49,800
إنها سكتة ثانوية . ألديك مشرط؟

697
00:50:49,800 --> 00:50:51,800
نعم ، لدي

698
00:50:51,800 --> 00:50:53,640
أفتحها الآن و أجذب أبهرها

699
00:50:56,590 --> 00:50:57,650
ماذا ؟

700
00:50:57,650 --> 00:50:59,820
هذه هي الطريقة الوحيدة الآن . <br> أسرع و أفتحها

701
00:50:59,820 --> 00:51:01,170
هل أنت ذاهب لقتل المريضة ؟

702
00:51:14,940 --> 00:51:16,220
ماذا ؟

703
00:51:17,870 --> 00:51:19,370
سنفتح صدرها

704
00:51:20,470 --> 00:51:22,530
أجعل الأدوات جاهزة

705
00:51:24,130 --> 00:51:25,490
ماذا ؟

706
00:51:25,490 --> 00:51:27,790
تفتح صدرها هنا ؟

707
00:51:31,710 --> 00:51:32,940
بيتادين

708
00:51:37,490 --> 00:51:39,760
هل أنت مجنون ؟

709
00:51:41,850 --> 00:51:43,450
تباً !

710
00:51:56,730 --> 00:51:57,740
مشرط

711
00:51:57,740 --> 00:51:59,380
تباً ، بجدية !

712
00:52:00,530 --> 00:52:01,780
مشرط !

713
00:52:07,740 --> 00:52:09,660
تباً...

714
00:52:15,880 --> 00:52:17,630
تاي سوّ...

715
00:52:29,400 --> 00:52:31,810
بجدية !

716
00:53:09,680 --> 00:53:11,330
أنا... أنا حصلت عليه

717
00:53:11,330 --> 00:53:13,090
لقد حصلت عليه !

718
00:53:19,200 --> 00:53:20,800
يا وو جين ، الدم

719
00:53:20,800 --> 00:53:21,780
أسرع و أعطني الدم !

720
00:53:21,780 --> 00:53:23,380
يا ممرضة ، من فضلكِ الدم !

721
00:53:26,710 --> 00:53:29,360
- يا وو جين ، إلى أي مدى نبعد ؟ <br> - سنكون هناك خلال 10 دقائق

722
00:53:29,360 --> 00:53:31,180
سننقل الدم الآن

723
00:53:31,180 --> 00:53:33,040
سنصل في غضون 10 دقائق !

724
00:53:37,720 --> 00:53:39,680
ستصل المريضة خلال 10 دقائق

725
00:53:39,680 --> 00:53:41,350
كونوا مستعدين

726
00:53:41,350 --> 00:53:43,530
- يا طبيب غوّ <br> - نعم ؟

727
00:53:43,530 --> 00:53:46,290
- أذهب للأسفل و أجلب المريضة <br> - نعم يا سيدي

728
00:53:46,290 --> 00:53:48,050
من هي ؟

729
00:53:48,050 --> 00:53:49,600
أي نوعٍ من المرضى؟

730
00:54:03,840 --> 00:54:05,650
هذه الغرفة هي مفتوحة

731
00:54:06,890 --> 00:54:08,850
طبيب تشوي !

732
00:54:12,390 --> 00:54:14,530
يا مدير ، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

733
00:54:14,530 --> 00:54:17,750
سيكون عليك إجراء جراحة طارئة

734
00:54:17,750 --> 00:54:19,840
مريضة عاجلة تصل قريباً

735
00:54:19,840 --> 00:54:21,250
هذه المرة ، أيضاً...

736
00:54:21,250 --> 00:54:23,800
هل هو شخص تلقيته بعد تمرير بطاقة عملك؟

737
00:54:25,060 --> 00:54:27,590
أنت لم يكُن لديك أي مرضى يا طبيب تشوي

738
00:54:27,590 --> 00:54:29,590
فكيف تمكنت من الحصول على المزيد من المرضى ؟

739
00:54:29,590 --> 00:54:31,280
أنا أتفهمك

740
00:54:31,280 --> 00:54:33,820
كما أنهُ مفيد لمستشفى تاي سان

741
00:54:33,820 --> 00:54:36,600
بالنسبة لك للقيام بالعمليات الجراحية من خلال هذه الوسائل

742
00:54:36,600 --> 00:54:38,030
ومع ذلك...

743
00:54:38,030 --> 00:54:40,990
إذا كان هناك مريضٌ عاجل داخل المستشفى

744
00:54:40,990 --> 00:54:43,360
ألا يجب أن تُجريها على ذلك المريض أولاً؟

745
00:54:43,360 --> 00:54:45,280
هي لديها تمدد الأبهر في البطن

746
00:54:45,280 --> 00:54:47,030
إذا لم أُجريها عليها ، فهي ستموت

747
00:54:47,030 --> 00:54:50,700
معدل بقاءها أقل من 5 بالمئة <br> حتى مع الجراحة

748
00:54:50,700 --> 00:54:53,120
فلماذا تُجريها على المريضة التي ستموت على أية حال !

749
00:54:56,000 --> 00:54:58,370
الشريان التاجي للمريض أنفجر

750
00:54:58,370 --> 00:55:00,310
فهو سيعيش طالما نُجريها عليه

751
00:55:00,310 --> 00:55:02,480
من برأيك يجب أجرائها عليه؟

752
00:55:02,480 --> 00:55:04,280
المريضة ، التي كانت تسافر الى هنا لمدة ساعتين ، قد وضعت ثقتها بي

753
00:55:04,280 --> 00:55:06,080
أخبرها بأن تذهب إلى مستشفى آخر

754
00:55:06,080 --> 00:55:06,980
يا مدير

755
00:55:06,980 --> 00:55:10,280
هل تعتقد بأنهُ سيكون لدي أي طبيب يعمل على مريضي؟

756
00:55:10,280 --> 00:55:14,060
هذه هي فرصةٌ لك كذلك يا طبيب تشوي

757
00:55:14,060 --> 00:55:16,030
أنا آسف

758
00:55:17,270 --> 00:55:18,540
هل هذا...

759
00:55:19,650 --> 00:55:23,650
يبدو كأنني أقدم طلباً <br> يا طبيب تشوي سيوك هان ؟

760
00:55:29,090 --> 00:55:32,900
[ غرفة الطوارئ ]

761
00:55:42,490 --> 00:55:44,150
كيف حدث هذا ؟

762
00:55:44,150 --> 00:55:45,210
خذي هذا و أذهبي للأعلى

763
00:55:45,210 --> 00:55:46,610
نحن من مستشفى جونغ سان

764
00:55:46,610 --> 00:55:50,460
- ماذا تفعل ؟ أسرع ! أسرع ! <br> - ببطء...

765
00:55:53,150 --> 00:55:54,990
ببطء...

766
00:55:54,990 --> 00:55:57,060
حسناً ، ببطء...

767
00:55:57,060 --> 00:55:59,440
مرةً أخرى . سنحول قدر ما نستطيع

768
00:55:59,440 --> 00:56:00,880
لنذهب

769
00:56:02,800 --> 00:56:05,690
غرفة العمليات رقم 20 على الجانب الأيسر في النهاية

770
00:56:07,270 --> 00:56:10,720
أمي... نحن هناك تقريباً . لقد قُمتِ بعملٍ جيد

771
00:56:16,530 --> 00:56:18,490
هنا ، هنا ، هنا...

772
00:56:24,230 --> 00:56:25,560
تاي سوّ

773
00:56:25,560 --> 00:56:27,460
تاي سوّ !

774
00:56:31,720 --> 00:56:35,100
عملية جراحية طرأت . عليك <br> أن تنقلها إلى مستشفى آخر

775
00:56:35,100 --> 00:56:36,700
لابد أنكِ تمزحين

776
00:56:36,700 --> 00:56:39,000
أين علينا الذهاب الآن !

777
00:56:42,130 --> 00:56:44,370
طبيب تشوي سيوك هان

778
00:56:44,370 --> 00:56:46,630
طبيب تشوي سيوك هان !

779
00:56:50,350 --> 00:56:52,750
مريض عاجل طرأ داخل المستشفى

780
00:56:52,760 --> 00:56:55,050
ما الذي تتحدث عنه ؟

781
00:56:55,050 --> 00:56:57,480
هل تعرف كيف وصلنا إلى هنا ؟

782
00:56:59,700 --> 00:57:01,410
ألا يمكنك رؤية هذا ؟

783
00:57:01,410 --> 00:57:04,750
لقد فعلت كما أخبرتني ! <br> قلُت بأنك تنتظرنا !

784
00:57:06,050 --> 00:57:07,450
أنا آسف

785
00:57:16,420 --> 00:57:18,370
أنت آسف ؟

786
00:57:20,490 --> 00:57:22,630
كيف يمكنك...

787
00:57:22,630 --> 00:57:24,570
قول هذا الآن ؟

788
00:57:24,570 --> 00:57:27,600
هل تعتقد بأننا جئنا جميعاً هنا لسماع ذلك ؟

789
00:57:28,790 --> 00:57:30,120
أرجوكم غادروا

790
00:57:31,250 --> 00:57:33,530
إذا غادرنا ، فهي ستموت !

791
00:57:33,530 --> 00:57:35,660
أخرس و أجريها عليها الآن!

792
00:57:35,660 --> 00:57:37,950
أخرس و أجريها !

793
00:57:49,050 --> 00:57:51,950
سنبدأ . مشرط

794
00:57:51,970 --> 00:57:53,740
ماذا تفعل ؟ هاه ؟

795
00:57:53,740 --> 00:57:54,640
هل أنت مجنون ؟

796
00:57:54,640 --> 00:57:56,680
أوقف ذلك الآن ! توقف !

797
00:57:56,680 --> 00:57:57,840
لقد أخبرتنا بأن نأتي !

798
00:57:57,840 --> 00:57:59,570
أليس هذا قاسياً جداً ؟

799
00:57:59,570 --> 00:58:01,850
هل تعرف كيف وصلنا إلى هنا ؟

800
00:58:01,850 --> 00:58:03,940
ألا يمكنك رؤية هذا ؟

801
00:58:09,490 --> 00:58:11,120
يا طبيب غوّ دونغ جون

802
00:58:11,120 --> 00:58:12,820
أعني...

803
00:58:15,410 --> 00:58:16,650
لا !

804
00:58:16,650 --> 00:58:18,840
- لا تلمسه <br> - لا يمكنك ذلك !

805
00:58:18,840 --> 00:58:20,630
- لا تلمسه ! <br> - أنا آسف

806
00:58:20,630 --> 00:58:22,640
- إذا ماتت... <br> - لا تلمس هذا !

807
00:58:24,400 --> 00:58:26,680
إذا ماتت أمي ، فأنتم أموات جميعاً !

808
00:58:26,680 --> 00:58:29,010
يا طبيب ! لا تدفعها

809
00:58:29,010 --> 00:58:30,510
يا طبيب !

810
00:58:30,510 --> 00:58:32,160
يا طبيب !

811
00:58:32,160 --> 00:58:34,010
يا طبيب !

812
00:58:35,300 --> 00:58:36,910
يا طبيب !

813
00:58:38,360 --> 00:58:39,550
يا طبيب...

814
00:58:39,550 --> 00:58:41,600
أرجوك أنقذ والدتي !

815
00:58:41,600 --> 00:58:42,770
يا طبيب !

816
00:58:43,850 --> 00:58:45,050
يا طبيب !

817
00:58:48,130 --> 00:58:51,490
أرجوك أنقذ والدتي يا طبيب !

818
00:58:52,780 --> 00:58:55,320
يا طبيب ، توقف عن ذلك !

819
00:58:55,320 --> 00:58:56,930
يا طبيب !

820
00:58:59,050 --> 00:59:01,000
كيف يمكنكم دعوت أنفسكم بأطباء !

821
00:59:01,000 --> 00:59:03,210
هل تدعون أنفسكم بأطباء ؟

822
00:59:09,410 --> 00:59:10,930
أمي...

