1
00:00:06,790 --> 00:00:08,470
يا طبيب !

2
00:00:11,540 --> 00:00:13,210
يا طبيب...

3
00:00:13,210 --> 00:00:15,020
أرجوك أنقذ والدتي !

4
00:00:15,020 --> 00:00:16,200
يا طبيب !

5
00:00:17,450 --> 00:00:18,550
يا طبيب !

6
00:00:21,870 --> 00:00:23,230
أمي...

7
00:00:23,230 --> 00:00:26,180
أرجوك أنقذ والدتي يا طبيب !

8
00:00:27,800 --> 00:00:29,470
أنتظر لحظة يا طبيب !

9
00:00:29,470 --> 00:00:31,160
يا طبيب !

10
00:00:32,920 --> 00:00:34,580
كيف يمكنكم دعوت أنفسكم بأطباء !

11
00:00:34,580 --> 00:00:36,430
هل تدعون أنفسكم بأطباء ؟

12
00:00:44,030 --> 00:00:46,030
أنتظروا !

13
00:00:52,430 --> 00:00:54,140
مبضع العظم

14
00:00:54,140 --> 00:00:56,400
[ الحلقـــ 3 ـــة ]

15
00:00:58,550 --> 00:01:00,310
ما الذي يحدث بالخارج هناك ؟ لماذا هو الصوت عالٍ جداً ؟

16
00:01:00,310 --> 00:01:03,710
تم نقل مريضة في حالة طوارئ ، و من الواضح أنهُ تم إدخالها الى غرفة العمليات

17
00:01:03,710 --> 00:01:06,470
ما غيره ستتوقعين من تشوي سيوك هان؟

18
00:01:06,470 --> 00:01:09,360
تاي سان ليست بعض مستشفى الحي

19
00:01:09,360 --> 00:01:11,730
لما هو يقبل تحويلات الطوارئ <br> على أية حال؟

20
00:01:11,730 --> 00:01:14,620
هذا هو السبب بأنهُ وضع المريض الذي عبث المدير

21
00:01:14,620 --> 00:01:17,880
خلال عملية الدعامة <br> فيه بالأنتظار لمدة ساعتين

22
00:01:18,860 --> 00:01:19,790
ماذا ؟

23
00:01:20,720 --> 00:01:22,590
هل هو فعل ذلك لمريض المدير ؟

24
00:01:22,590 --> 00:01:23,840
أين هو الآن ؟

25
00:01:23,840 --> 00:01:25,820
تم إرساله إلى وحدة وحدة العناية المركزة بعد أستنزافه

26
00:01:25,820 --> 00:01:27,950
لما تُخبريني بذلك الآن؟

27
00:01:27,950 --> 00:01:29,940
أسرعي و قومي بالغرز . <br> يجب أن أصل إلى هناك أولاً...

28
00:01:29,940 --> 00:01:31,650
الغرز!

29
00:01:47,800 --> 00:01:49,670
لنبدأ

30
00:01:49,670 --> 00:01:50,960
مشرط

31
00:01:53,080 --> 00:01:54,420
المشرط يدخل

32
00:01:54,420 --> 00:01:55,710
حسناً يا طبيب

33
00:02:11,450 --> 00:02:12,800
ضام

34
00:02:16,150 --> 00:02:18,730
ألا يمكنك أن تسحبه ؟ <br> فلا أستطيع رؤية أي شيء !

35
00:02:20,430 --> 00:02:22,780
ماذا تفعل ؟ <br> ألم تفعل هذا من قبل؟

36
00:02:23,780 --> 00:02:24,820
لا

37
00:02:24,820 --> 00:02:26,920
من المفترض أن تكون في سنتك الرابعة

38
00:02:26,920 --> 00:02:28,500
هل يوجد أحدٍ متاحٍ الآن؟

39
00:02:28,500 --> 00:02:30,700
كلا جراحيّ القلب يقومان بإجراء جراحة الآن

40
00:02:33,000 --> 00:02:34,670
أنا سأفعل ذلك

41
00:02:36,480 --> 00:02:37,640
لا

42
00:02:37,640 --> 00:02:39,900
لا يمكننا السماح لأحد المقيمين من مستشفى مختلف بالعمل

43
00:02:41,480 --> 00:02:43,050
أستطيع فعل ذلك

44
00:02:44,310 --> 00:02:47,020
الأبن يُريد أن ينقذ أمه. فماذا يمكننا أن نقول لذلك؟

45
00:02:47,020 --> 00:02:48,840
لما لا تتبادلا أنتما ؟

46
00:02:48,840 --> 00:02:50,470
عذراً ؟

47
00:02:50,550 --> 00:02:53,450
- لقد أخبرتك أن تمسك الأبهر ، هنا <br> - نعم

48
00:02:55,030 --> 00:02:56,360
حصلتُ عليه

49
00:02:56,360 --> 00:02:58,170
أبعد يديك ، أفركهما و عُد

50
00:02:58,170 --> 00:02:59,930
حسناً

51
00:03:12,480 --> 00:03:14,330
لا تفكر بها كأمك

52
00:03:14,330 --> 00:03:17,010
أنها مجرد مريضة على سرير جراحي

53
00:03:18,000 --> 00:03:18,890
حسناً

54
00:03:20,040 --> 00:03:21,000
مشبك

55
00:03:25,360 --> 00:03:28,130
قُم بتشغيل ACC

56
00:03:28,130 --> 00:03:29,990
كيف هي مؤشراتها الحيوية ؟

57
00:03:29,990 --> 00:03:31,700
أنها بخير حتى الآن

58
00:03:31,700 --> 00:03:32,790
مشبك

59
00:03:37,380 --> 00:03:39,550
يمكنك تركهُ الآن . مص

60
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
يا طبيب التخدير

61
00:03:46,070 --> 00:03:48,410
أنا أربط الشريان الأبهر . سينزف قليلاً

62
00:03:48,410 --> 00:03:49,950
المؤشرات الحيوية؟

63
00:03:49,950 --> 00:03:52,560
ضغط الدم هو على ما يرام

64
00:04:06,530 --> 00:04:07,880
كيف تجري الأمور؟

65
00:04:07,880 --> 00:04:09,930
هي ستكون بخير

66
00:04:10,910 --> 00:04:15,130
الطبيب تشوي يمكن أن يكون غريباً نوعاً ما ، لكنهُ جراحٌ جيد

67
00:04:15,130 --> 00:04:16,760
تاي سوّ هو جيدٌ أيضاً

68
00:04:16,760 --> 00:04:19,490
أنا متأكد بأنها ستبقى على قيد الحياة أذاً

69
00:04:45,740 --> 00:04:46,950
مقص

70
00:04:48,360 --> 00:04:49,510
أقطع

71
00:05:01,220 --> 00:05:02,240
أقطع

72
00:05:05,030 --> 00:05:06,490
أغلقه

73
00:05:21,650 --> 00:05:24,310
لقد أوقفنا النزيف .<br> لنرى كيف ستسير الأمور

74
00:05:24,310 --> 00:05:25,970
حسناً

75
00:05:25,970 --> 00:05:28,680
يمكنك إغلاقه ، أليس كذلك ؟ <br> فلدي مريضٌ آخر

76
00:05:28,680 --> 00:05:30,000
يا طبيب

77
00:05:31,190 --> 00:05:33,330
- آسف على ذلك في وقتٍ سابق... <br> - لا بأس

78
00:05:33,330 --> 00:05:35,740
فلو كُنت في مكانك ، لكُنت سأفعل شيئاً أسوأ

79
00:05:35,740 --> 00:05:37,740
بما أنك في تلك اللحظة

80
00:05:37,740 --> 00:05:40,720
كُنت ابناً و ليس طبيباً

81
00:05:56,420 --> 00:05:58,260
يا مدير

82
00:06:01,100 --> 00:06:03,460
ظهري هو لا يزال بقرحة

83
00:06:03,460 --> 00:06:06,740
لم أكُن أتوقع منك أن تطعني في الظهر

84
00:06:08,480 --> 00:06:09,850
أنا آسف يا مدير

85
00:06:09,850 --> 00:06:12,830
تم فتح بطنها في سيارة الإسعاف . فلم يكُن لدي أي خيار

86
00:06:12,830 --> 00:06:14,910
لا داعي للإعتذار

87
00:06:14,910 --> 00:06:17,590
فعلينا جميعاً أن نتخذ الخيارات

88
00:06:17,590 --> 00:06:21,470
وعليك أن تدفع ثمن تلك الخيارات

89
00:06:21,470 --> 00:06:23,010
أنا سأبدأ العملية على الفور

90
00:06:23,010 --> 00:06:24,440
لست بحاجة لذلك

91
00:06:24,440 --> 00:06:26,300
فالطبيب كوّ هو بالفعل عليها

92
00:06:46,200 --> 00:06:49,260
ألا تعتقدين بأن الطبيب تشوي كان يبالغ كثيراً سابقاً ؟

93
00:06:49,260 --> 00:06:50,810
ماذا تعني ؟

94
00:06:50,850 --> 00:06:53,950
المريضة ستموت إذا <br> أعادها هكذا

95
00:06:54,850 --> 00:06:57,650
ما زلتُ لا أفهمه. و قد عرفته لـ 10 سنوات

96
00:06:57,730 --> 00:07:00,340
هو لا يزال أنقذها على أية حال

97
00:07:00,340 --> 00:07:02,530
ذلك هو تشوي سيوك هان

98
00:07:02,530 --> 00:07:04,990
[وحدة العناية المركزة 1]

99
00:07:08,250 --> 00:07:10,800
سأبدأ الرصد . أنهُ متصل

100
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
أي رقم علي تعيينه له ؟

101
00:07:13,950 --> 00:07:16,250
- لنبدأ في 20 <br> - حسناً

102
00:07:19,810 --> 00:07:22,470
أنا متأكد من أنها ستستيقظ قريباً

103
00:07:23,650 --> 00:07:25,950
أحتاج منكما أن تغادرا الآن

104
00:07:26,000 --> 00:07:28,910
ألا أستطيع البقاء هنا حتى تستيقظ؟

105
00:07:28,910 --> 00:07:31,610
للأسف ، هذه هي القاعدة في وحدة العناية المركزة

106
00:07:31,610 --> 00:07:33,660
دعيه يبقى لهذه المرة فقط

107
00:07:33,660 --> 00:07:35,860
فهو سيعتني بها بنحوٍ أفضل من أي شخصٍ آخر

108
00:07:35,860 --> 00:07:37,560
أنهُ مقيم في جراحة القلب

109
00:07:39,870 --> 00:07:42,660
- دعيني أعرف عندما تستيقظ <br> - حسناً

110
00:07:44,900 --> 00:07:46,240
حسناً إذاً...

111
00:07:46,240 --> 00:07:48,220
واحد فقط منكما يمكنهُ البقاء

112
00:07:48,220 --> 00:07:50,250
أنا سأذهب يا تاي سوّ

113
00:07:50,250 --> 00:07:51,690
فأنا حقاً قد أُطرد

114
00:07:51,690 --> 00:07:53,030
أشكرك يا وو جين

115
00:07:53,030 --> 00:07:54,200
يمكنك الذهاب الآن

116
00:07:54,200 --> 00:07:56,290
تأكد من الأتصال بي <br> عندما تستيقظ

117
00:07:58,750 --> 00:08:01,150
[مستشفى جامعة تاي سان]

118
00:08:44,690 --> 00:08:47,800
لنرى وجهها . المريضة التي نجت بفضل أبنها

119
00:08:47,800 --> 00:08:48,880
أعرف

120
00:08:48,880 --> 00:08:51,680
كانت تعيش حياةً صعبة لتجعل أبنها طبيباً

121
00:08:51,680 --> 00:08:53,030
و هذا أنقذها

122
00:08:53,030 --> 00:08:57,300
هل أنتِ عرافة ؟ كيف تعرفين <br> إذا كان لديها حياةً صعبة أم لا؟

123
00:08:57,300 --> 00:08:58,950
لما لا أعرف؟

124
00:08:58,950 --> 00:09:01,340
أستطيع أن أقول من خلال النظر فقط في يديها

125
00:09:01,340 --> 00:09:03,450
أنتِ مُحقة

126
00:09:03,450 --> 00:09:05,510
أنتِ مُحقة . لقد عانت كثيراً

127
00:09:06,570 --> 00:09:08,890
أنها مثل يديّ أمي

128
00:09:08,890 --> 00:09:13,440
لابد أن تكون لطيفاً لإنقاذ أمك و البقاء معها

129
00:09:13,440 --> 00:09:15,710
أنا غيورة

130
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
أعتقد بأنها تبكي

131
00:09:23,170 --> 00:09:25,110
هي حقاً كذلك

132
00:09:25,110 --> 00:09:27,800
- أعتقد بأنها سمعتنا <br> - هل أستعادت وعيها ؟

133
00:09:27,800 --> 00:09:30,810
- من فضلك أتصل بالطبيب تشوي <br> - فهمت

134
00:09:30,810 --> 00:09:33,730
أوه جونغ هاي ، أيمكنكِ سماعي؟

135
00:09:33,730 --> 00:09:35,470
أوه جونغ هاي ؟

136
00:09:39,530 --> 00:09:42,220
- أعتقد بأن أوه جونغ هاي أستيقظت <br> - ماذا؟

137
00:09:45,010 --> 00:09:47,840
أمي ، أيمكنكِ سماعي؟

138
00:09:47,840 --> 00:09:50,150
أفتحي عينيكِ إذا أستطعتِ سماعي

139
00:09:58,580 --> 00:09:59,990
أمي

140
00:10:04,610 --> 00:10:06,620
أمي

141
00:10:06,620 --> 00:10:08,780
إذا أستطعتِ سماعي

142
00:10:08,780 --> 00:10:10,880
حاولي الأيماء

143
00:10:20,960 --> 00:10:23,290
لا بأس الآن يا أمي

144
00:11:02,390 --> 00:11:04,770
أعتقد بأنهُ يمكننا إخراجها من جهاز التنفس الصناعي

145
00:11:06,850 --> 00:11:08,150
حسناً

146
00:11:15,990 --> 00:11:17,760
يا أوه جونغ هاي

147
00:11:17,760 --> 00:11:20,300
أنتِ على قيد الحياة ، بفضل أبنكِ

148
00:11:28,080 --> 00:11:29,790
تاي سوّ

149
00:11:35,160 --> 00:11:36,450
أمي

150
00:11:37,730 --> 00:11:39,190
لقد أبليتِ حسناً

151
00:11:40,950 --> 00:11:42,840
لنذهب للمنزل الآن

152
00:11:58,400 --> 00:11:59,920
يا طبيب

153
00:12:02,510 --> 00:12:03,740
أشكرك

154
00:12:06,490 --> 00:12:08,050
أعتني جيداً بها

155
00:12:09,040 --> 00:12:12,530
لديها أرتفاع في ضغط الدم . تأكد من <br> فحص قلبها

156
00:12:12,530 --> 00:12:14,320
- لا تنسى <br> - حسناً

157
00:12:15,770 --> 00:12:18,280
- أشكرك <br> - بالتأكيد

158
00:12:20,390 --> 00:12:22,040
أشكرك

159
00:12:37,650 --> 00:12:39,450
[ بعــد 5 أشهــر ]

160
00:12:40,150 --> 00:12:43,250
[2015 مقابلات لمستشفى جامعة تاي سان في قسم جراحة القلب ]

161
00:12:44,790 --> 00:12:47,770
[2015 مقابلات لمستشفى جامعة تاي سان في قسم جراحة القلب ]

162
00:12:49,130 --> 00:12:52,030
رقم 1025 ، بارك تاي سوّ

163
00:12:52,030 --> 00:12:55,880
رقم 1486 ، كوّ دونغ جون

164
00:12:55,880 --> 00:12:57,400
تفضلا بالجلوس

165
00:13:04,560 --> 00:13:06,360
ما هذا ؟

166
00:13:06,360 --> 00:13:08,190
جامعة هاي وون...

167
00:13:08,190 --> 00:13:09,760
هل هذه مدرسة فعلية ؟

168
00:13:11,160 --> 00:13:14,140
قُمت بإقامتك في مستشفى جامعة جونغ سان و

169
00:13:14,140 --> 00:13:17,350
تُريد أن تقوم بزمالتك في تاي سان ؟

170
00:13:17,350 --> 00:13:18,880
نعم

171
00:13:18,880 --> 00:13:20,670
هل تعتقد بأننا بتلك السهولة؟

172
00:13:20,670 --> 00:13:21,810
لا

173
00:13:21,810 --> 00:13:22,940
من أخبرك بالتقديم الى هنا؟

174
00:13:22,940 --> 00:13:25,950
قدمت لأنني أُريد أن أعمل في مستشفى تاي سان

175
00:13:25,950 --> 00:13:27,780
لقد درست بجد

176
00:13:27,780 --> 00:13:30,270
في جراحة القلب ، لقد سجلت أعلى درجة في

177
00:13:30,270 --> 00:13:32,720
الأمتحان الوطني هذا العام

178
00:13:32,720 --> 00:13:34,410
أعلى درجة ، بمؤخـــ**ـــرتي

179
00:13:34,410 --> 00:13:36,210
إذا سمع أحدهم ، قد يسيئون الفهم

180
00:13:36,210 --> 00:13:40,280
أنها ليست صفقة كبيرة للحصول على أعلى درجة بين 20 شخصاً

181
00:13:40,280 --> 00:13:42,950
يا سيدي ، الطبيب كوّ دونغ جون كان...

182
00:13:42,950 --> 00:13:45,680
العشرين من 20 شخصاً

183
00:13:47,230 --> 00:13:48,830
<i> ماذا ؟ أنت تعلم </i>

184
00:13:51,800 --> 00:13:53,860
هو أنهى الإقامة

185
00:13:53,860 --> 00:13:55,190
الدرجة ليست مهمة جداً

186
00:13:55,250 --> 00:13:57,150
على الجميع أن يتعلموا من بعضهم البعض

187
00:13:58,050 --> 00:13:59,750
يا طبيب تشوي

188
00:13:59,750 --> 00:14:01,550
ما رأيك...

189
00:14:01,610 --> 00:14:03,470
لشخصٍ ما من جامعة هاي وون

190
00:14:03,550 --> 00:14:05,850
ينضم إلى مستشفى جامعة تاي سان؟

191
00:14:07,050 --> 00:14:08,250
أعتقد...

192
00:14:09,150 --> 00:14:10,950
أنهُ بخير طالما كان يعمل بجد

193
00:14:10,950 --> 00:14:13,050
ما هي الفائدة من الدراسة في جامعة تاي سان ؟

194
00:14:13,050 --> 00:14:15,250
إذا كُنت بحاجة فقط للدراسة بجد؟

195
00:14:15,300 --> 00:14:19,570
و الحقيقة بأنك ذهبت إلى جامعة هاي وون <br> ليست المشكلة

196
00:14:19,650 --> 00:14:24,250
لقد قُمت بإتعليق طبيبك المشرف <br> عندما كُنت مقيماً بالسنة الرابعة. صحيح ؟

197
00:14:25,450 --> 00:14:27,050
تلقيت مكالمة هاتفية

198
00:14:27,130 --> 00:14:29,190
تُخبرني بعدم توظيفك

199
00:14:30,450 --> 00:14:33,550
فمن الذي تحاول تخريبه هذه المرة الآن؟

200
00:14:33,550 --> 00:14:35,750
- هذا ليس صحيحاً <br> - ليس صحيحاً ؟

201
00:14:35,780 --> 00:14:38,240
أخبرني ما الذي تُريد القيام به هنا أذاً

202
00:14:49,010 --> 00:14:51,690
أنا سأُصبح طبيب

203
00:14:57,860 --> 00:15:00,170
أنت تجعلني رجلٌ سيء

204
00:15:01,650 --> 00:15:05,550
أتمنى بأن تُصبح الطبيب الذي تُريد أن تكونه

205
00:15:05,550 --> 00:15:08,450
و لكن ليس في تاي سان

206
00:15:21,690 --> 00:15:23,540
يا طبيب بارك تاي سوّ

207
00:15:27,320 --> 00:15:28,850
يا طبيب

208
00:15:30,120 --> 00:15:32,080
حال والدتك بخير ، أليس كذلك؟

209
00:15:32,080 --> 00:15:33,410
نعم

210
00:15:33,410 --> 00:15:36,500
إنها تحتاج إلى علاجٍ مستمر ، لكنها بخير

211
00:15:36,500 --> 00:15:38,430
كل الشكر لك

212
00:15:39,950 --> 00:15:43,420
هناك شيء لم أتمكن أن <br> أخبرك به سابقاً

213
00:15:43,420 --> 00:15:45,270
ما هو...

214
00:15:46,550 --> 00:15:49,090
هناك طبيب واحد بالفعل في مستشفى تاي سان الذي

215
00:15:49,090 --> 00:15:51,210
تخرج من جامعة هاي وون

216
00:15:51,210 --> 00:15:52,690
عذراً ؟

217
00:15:56,550 --> 00:15:58,450
أنت تعني...

218
00:15:58,450 --> 00:16:00,470
ذهبت أيضاً إلى...

219
00:16:03,240 --> 00:16:05,780
العمل في تاي سان كخريج جامعة هاي وون

220
00:16:05,780 --> 00:16:07,650
لن يكون سهلاً

221
00:16:07,650 --> 00:16:08,740
عذراً ؟

222
00:16:08,740 --> 00:16:11,830
هذا هو كل ما يمكنني فعلهُ لأجلك

223
00:16:13,910 --> 00:16:15,650
أشكرك يا طبيب

224
00:16:20,240 --> 00:16:21,780
أشكرك !

225
00:16:27,720 --> 00:16:29,450
[مستشفى جامعة تاي سان]

226
00:16:34,770 --> 00:16:37,170
[مستشفى جامعة تاي سان]

227
00:16:38,150 --> 00:16:42,020
[ جراحــيّ القلــب ]

228
00:16:42,850 --> 00:16:45,850
[ بعــد 4 سنوات ]

229
00:16:51,220 --> 00:16:53,810
مرحباً !

230
00:16:53,810 --> 00:16:55,850
نعم

231
00:16:58,040 --> 00:17:01,980
يا جدي ، متى أستيقظت ؟ لحظة واحدة...

232
00:17:05,760 --> 00:17:09,380
أين أنا ؟

233
00:17:09,380 --> 00:17:11,670
آنسة سون يونغ ؟

234
00:17:11,670 --> 00:17:12,890
يا آنسة سون يونغ

235
00:17:12,890 --> 00:17:14,290
ماذا ؟

236
00:17:14,290 --> 00:17:16,950
أنهُ يعاني من الهذيان ، أليس كذلك؟

237
00:17:16,950 --> 00:17:18,290
[ الهذيان : أختلال عقلي <br> يحدث بعد الجراحة ]

238
00:17:19,350 --> 00:17:21,550
نعم ، أنهُ أخيراً جاء

239
00:17:21,550 --> 00:17:23,160
كيف تراجع عن ذلك ؟

240
00:17:23,160 --> 00:17:24,710
هل ذلك مهمٌ الآن؟

241
00:17:24,710 --> 00:17:26,150
يا جدي

242
00:17:26,150 --> 00:17:30,800
من فضلك لا تتحرك حتى <br> آتي إلى هناك

243
00:17:30,800 --> 00:17:34,980
أعذرني لثانية

244
00:17:34,980 --> 00:17:36,540
أعذرك ؟

245
00:17:36,540 --> 00:17:39,670
من فضلك لا تفعل . أنهُ سيء

246
00:17:42,290 --> 00:17:44,610
لا تفعل !

247
00:17:48,680 --> 00:17:51,200
آه ، لا! جدي !

248
00:17:51,200 --> 00:17:53,780
- أنا سأفعل ذلك . ضغط ! <br> - حسناً

249
00:18:03,730 --> 00:18:07,500
نعم ، 10 دقائق أخرى

250
00:18:13,630 --> 00:18:15,190
عرفتُ ذلك

251
00:18:15,190 --> 00:18:16,830
يا طبيب ، أسرع

252
00:18:16,830 --> 00:18:19,530
لقد أجريتُ عملية جراحية قبل ساعتين

253
00:18:19,530 --> 00:18:22,210
أعتقد بأن المريض يانغ هيون مو في هذيان

254
00:18:22,210 --> 00:18:23,660
أذاً ؟

255
00:18:23,660 --> 00:18:26,090
لقد أخرج الأنبوب و هو ينزف...

256
00:18:31,560 --> 00:18:34,110
لمَ تأتي إليّ كلّما يحدث شيء؟

257
00:18:34,110 --> 00:18:35,870
الطبيب كو هي دونغ هو الطبيب المناوب الليلة

258
00:18:35,870 --> 00:18:38,340
لا تريد إيقاظه حتى عندما يكون نائماً

259
00:18:38,340 --> 00:18:39,800
تعرف ما أقصده

260
00:18:39,800 --> 00:18:41,920
أنت هنا دائماً

261
00:18:41,920 --> 00:18:43,450
بالمناسبة،

262
00:18:43,450 --> 00:18:45,400
لمَ تسبب نزع الأنبوب بنزيف؟

263
00:18:45,400 --> 00:18:46,770
صحيح

264
00:18:46,770 --> 00:18:47,840
لمَ ينزف؟

265
00:18:47,840 --> 00:18:49,350
من قام بتقطيب الجرح؟

266
00:18:49,350 --> 00:18:51,500
الطبيب كو دونغ جون

267
00:18:57,150 --> 00:18:58,630
أين المريض؟

268
00:18:58,630 --> 00:19:01,140
لقد أخبرت طبيب التخدير <br>وحجزت غرفة عمليات للطوارئ

269
00:19:01,140 --> 00:19:02,910
لا بد أنه هناك الآن

270
00:19:02,910 --> 00:19:05,340
- لنبدل ملابسنا وندخل <br>- حسناً

271
00:19:05,340 --> 00:19:06,770
[مدة الجراحة: 00:20:40، الوقت الحالي: 00:05:40]<br>[مدة التخدير: 00:40:03]

272
00:19:08,720 --> 00:19:10,850
- مرحباً <br>- مرحباً

273
00:19:14,820 --> 00:19:16,160
طبيب بارك

274
00:19:16,160 --> 00:19:18,600
ألم نفترق قبل ساعتين؟

275
00:19:18,600 --> 00:19:21,320
كيف أخفقت بالتقطيب حتى تكون هذه النتيجة؟

276
00:19:21,320 --> 00:19:23,100
لما حدث هذا لو قمت بالتقطيب بشكل صحيح

277
00:19:23,100 --> 00:19:25,080
لقد قمت بذلك بشكل صحيح

278
00:19:25,080 --> 00:19:26,620
كيف تم فك الغرز على أي حال؟

279
00:19:26,620 --> 00:19:29,430
يصبحون أقوياء جداً في هذيانهم

280
00:19:29,430 --> 00:19:32,630
حتى إن قمت به بشكل صحيح<br>كان سيُفتح حتماً في مرحلة ما

281
00:19:32,630 --> 00:19:36,730
لا بد أن النزيف يعني أن النسيج علق في الأنبوب

282
00:19:37,880 --> 00:19:39,660
لنفتح ونرى

283
00:19:39,660 --> 00:19:42,810
لمَ اعتقد دونغ جون أن بإمكانه<br>أن يصبح جرّاح قلب؟

284
00:19:42,810 --> 00:19:44,690
بسبب والده بالطبع

285
00:19:48,650 --> 00:19:50,550
إنها معلومة عامة

286
00:19:50,560 --> 00:19:52,550
الجميع يعرف ذلك في تاي سان

287
00:19:52,550 --> 00:19:55,350
الطبيب تشوي منشغل في الإعتناء بالطبيب كو

288
00:19:55,350 --> 00:19:58,250
والطبيب بارك مشغول بالإعتناء بـ كو دونغ جون

289
00:19:58,250 --> 00:20:01,960
إنكم ثنائيات رائعة مثل شراء شيئاً والحصول على الآخر بالمجان

290
00:20:03,730 --> 00:20:05,160
ركز

291
00:20:06,200 --> 00:20:07,450
آسف

292
00:20:25,890 --> 00:20:28,680
- صباح الخير <br>- مرحباً

293
00:20:30,560 --> 00:20:32,300
لم يحدث شيء، صحيح؟

294
00:20:37,200 --> 00:20:38,860
إنه مريضي

295
00:20:40,630 --> 00:20:42,650
هل نقلته إلى الجناح بالفعل؟

296
00:20:42,650 --> 00:20:44,150
حسناً...

297
00:20:44,200 --> 00:20:48,180
أعلم أن الجراحة جرت جيداً لكن هذا مبكر

298
00:20:48,180 --> 00:20:50,910
لمَ لم تخبريني أولاً؟

299
00:20:50,910 --> 00:20:53,180
لي سون يونغ ، إنك متسرعة جداً

300
00:20:53,180 --> 00:20:56,260
أي جناح؟ هذا هراء

301
00:20:56,260 --> 00:20:58,130
ماذا؟

302
00:20:58,130 --> 00:21:00,760
لقد دخل غرفة العمليات للتو

303
00:21:00,760 --> 00:21:02,060
غرفة العمليات؟

304
00:21:02,850 --> 00:21:04,550
لقد أخرج الأنبوب

305
00:21:04,570 --> 00:21:07,190
وخرج الدم...

306
00:21:07,190 --> 00:21:10,890
- لماذا؟ <br> - لا بد أن الشخص الذي وضع الغرز يعرف

307
00:21:10,890 --> 00:21:14,370
بفضلك، كانت ليلتي جنونية

308
00:21:14,370 --> 00:21:16,070
ليلة أمس

309
00:21:18,110 --> 00:21:21,290
صحيح، المؤتمر

310
00:21:21,290 --> 00:21:23,020
لديّ اجتماع صباح اليوم

311
00:21:23,020 --> 00:21:24,560
عليّ الإستعداد الآن

312
00:21:24,560 --> 00:21:26,950
عليّ قراءة بحثاً أيضاً

313
00:21:26,950 --> 00:21:28,480
سأراك لاحقاً

314
00:21:28,480 --> 00:21:32,680
كم هو مميز

315
00:21:32,680 --> 00:21:36,030
متى سينضج؟

316
00:21:40,670 --> 00:21:43,530
سيكون بخير الآن حتى إن نزعه عن طريق الخطأ

317
00:21:43,530 --> 00:21:46,190
- حسناً <br> - تعلم الآن لمَ يجب أن نغلق الجرح بحذر

318
00:21:46,190 --> 00:21:48,150
- صحيح؟ <br>- بالطبع

319
00:21:48,150 --> 00:21:49,580
إنك تجيد الإجابة على الأقل

320
00:21:49,580 --> 00:21:51,170
بالطبع

321
00:21:51,170 --> 00:21:52,590
قاطع الأسلاك

322
00:21:57,510 --> 00:21:59,760
هل نمت جيداً أيها الطبيب؟

323
00:22:01,100 --> 00:22:03,960
كيف يمكنني النوم جيداً في المستشفى؟

324
00:22:05,730 --> 00:22:07,900
هاه ؟ ما هذا؟

325
00:22:07,900 --> 00:22:11,680
إلتهاب الشغاف يرافقه احتشاء دماغي؟

326
00:22:11,680 --> 00:22:13,760
- أرني نتائح فحوصات الرنين <br>- حسناً

327
00:22:17,160 --> 00:22:20,990
يا إلهي، الصمامات في حالة فوضى

328
00:22:20,990 --> 00:22:24,470
قد تكون خراجة وصلت عضلات القلب

329
00:22:24,470 --> 00:22:25,980
لكم من الوقت تعاطت المريضة المضادات الحيوية؟

330
00:22:25,980 --> 00:22:27,500
لأكثر من أربعة أسابيع

331
00:22:27,500 --> 00:22:30,370
لكنها نُقلت إلى هنا بسبب الحرارة المرتفعة المستمرة

332
00:22:31,480 --> 00:22:34,200
المسؤولون قلقون بالفعل بسبب معدل الوفيات

333
00:22:34,200 --> 00:22:35,840
من قبل مريضة كهذه؟

334
00:22:35,840 --> 00:22:38,050
دعني أخمن، إنه تشوي سيوك هان، صحيح؟

335
00:22:38,050 --> 00:22:40,520
لا، إنها مريضتك

336
00:22:41,730 --> 00:22:42,890
مريضتي؟

337
00:22:42,890 --> 00:22:45,940
قمت بتحديدها بنفسك

338
00:22:45,940 --> 00:22:47,490
كأول جراحة يوم الجمعة

339
00:22:47,490 --> 00:22:48,940
كو هي دونغ؟

340
00:22:50,130 --> 00:22:51,260
لمَ اسمي هنا؟

341
00:22:51,260 --> 00:22:54,430
متى قبلت هذه الحالة؟

342
00:22:56,370 --> 00:23:00,370
هذا غير جيد، لا يمكن أن أتلقى اللوم على هذا

343
00:23:00,370 --> 00:23:02,760
أين بارك تاي سو؟ اذهب لجلبه

344
00:23:02,760 --> 00:23:04,490
- الآن؟ <br> - على الفور!

345
00:23:07,060 --> 00:23:09,200
بجدية...

346
00:23:10,880 --> 00:23:12,570
طبيب بارك

347
00:23:13,340 --> 00:23:14,320
مرحباً

348
00:23:15,400 --> 00:23:16,760
أي نوع من المرضى؟

349
00:23:16,760 --> 00:23:19,740
أخفق الطبيب كو دونغ جون بوضع الأنبوب

350
00:23:19,740 --> 00:23:20,860
والطبيب بارك اعتنى بذلك

351
00:23:20,860 --> 00:23:22,760
سيونغ جاي، لمَ لا تذهب؟

352
00:23:24,010 --> 00:23:25,090
ذلك الوغد...

353
00:23:25,090 --> 00:23:26,490
ليس بأمر هام

354
00:23:26,490 --> 00:23:28,140
طبيب بارك، انتظر لحظة فقط

355
00:23:28,140 --> 00:23:30,430
هذه المريضة هنا...

356
00:23:30,430 --> 00:23:32,910
مريضة كيم سونغ هي

357
00:23:32,950 --> 00:23:34,750
انقلها إلى مستشفى آخر

358
00:23:35,450 --> 00:23:36,150
عذراً ؟

359
00:23:37,410 --> 00:23:41,420
بما أنه لا يمكنني إجراء الجراحة بسبب جدولي المزدحم

360
00:23:41,420 --> 00:23:43,610
انقلها إلى مستشفى آخر

361
00:23:43,610 --> 00:23:45,380
هل تفهم؟

362
00:23:49,920 --> 00:23:51,630
ها نحن ذا مجدداً

363
00:23:51,630 --> 00:23:53,120
إنه يفعل ذلك مجدداً

364
00:23:53,120 --> 00:23:54,990
كان جشعاً للمزيد من المرضى

365
00:23:54,990 --> 00:23:57,300
والآن يريد نقلها لأنه لا يريد إجراء جراحة

366
00:23:57,300 --> 00:24:01,030
هذا تصرف طبيعي من الطبيب كو هي دونغ

367
00:24:01,030 --> 00:24:02,900
إنها مريضة من خارج سيئول

368
00:24:05,110 --> 00:24:07,400
لن يكون نقلها سهلاً

369
00:24:07,400 --> 00:24:08,870
عذراً ؟

370
00:24:09,570 --> 00:24:12,220
لا يمكن إجراء جراحتها؟

371
00:24:12,220 --> 00:24:16,070
تغير جدول مواعيد الطبيب كو هي دونغ فجأة

372
00:24:16,070 --> 00:24:17,420
في هذه الحالة،

373
00:24:17,420 --> 00:24:20,000
يمكن لطبيب آخر إجراء الجراحة، صحيح؟

374
00:24:20,000 --> 00:24:23,820
هذا مستشفى كبير، لا يمكن أن يكون الطبيب الوحيد هنا

375
00:24:23,820 --> 00:24:25,450
الطبيب كو هو...

376
00:24:25,450 --> 00:24:28,600
أفضل جرّاح في هذا المستشفى

377
00:24:32,800 --> 00:24:35,160
يا طبيب، أذا هذه الحالة،

378
00:24:35,160 --> 00:24:37,640
ماذا سيحدث لزوجتي؟

379
00:24:39,160 --> 00:24:42,140
هناك سبب لمجيئنا إلى سيئول

380
00:24:47,350 --> 00:24:49,110
سأجد...

381
00:24:49,110 --> 00:24:52,550
مستشفى به طبيب مؤهل

382
00:24:52,550 --> 00:24:54,830
مثل الطبيب كو

383
00:24:54,830 --> 00:24:58,430
<i> يمكننا إجراء الجراحة لكن ستحدث مشكلة في حال وفاتها </i>

384
00:24:58,430 --> 00:25:00,520
<i>لا يمكننا قبول مرضى مثلها </i>

385
00:25:01,350 --> 00:25:02,750
ومع ذلك...

386
00:25:02,770 --> 00:25:04,900
ألا يوجد أي وسيلة؟

387
00:25:04,900 --> 00:25:07,610
<i>هل تطلب منا التحضير للجنازة؟</i>

388
00:25:07,610 --> 00:25:09,610
<i>اتصل بمستشفى آخر</i>

389
00:25:11,670 --> 00:25:13,130
حسناً

390
00:25:15,480 --> 00:25:17,840
من سيقبلها؟ إنها مثل قنبلة موقوتة

391
00:25:17,840 --> 00:25:19,460
لن يقبلها أي أحد في سيئول

392
00:25:19,460 --> 00:25:21,740
ألا يمكنك أن تسأل الطبيب تشوي؟

393
00:25:21,740 --> 00:25:23,050
طبيب تشوي؟

394
00:25:24,140 --> 00:25:27,100
سيقع في ورطة إن مات مريض آخر

395
00:25:27,100 --> 00:25:29,420
سيتوجب عليها العودة إلى منزلها

396
00:25:29,420 --> 00:25:31,390
وتنتظر وفاتها

397
00:25:32,360 --> 00:25:33,420
ماذا؟

398
00:25:33,420 --> 00:25:36,230
لا يوجد خيار آخر بما أن لا أحد مستعد لإجراء الجراحة

399
00:25:39,510 --> 00:25:41,400
أعتقد بأن الطبيب بارك قد تغير

400
00:25:41,400 --> 00:25:42,820
أنهُ ليس بأنهُ تغير

401
00:25:42,820 --> 00:25:44,970
بل أنهُ تقبل الواقع

402
00:25:44,970 --> 00:25:47,000
يجب أن ينجو أيضاً، أليس كذلك؟

403
00:25:47,000 --> 00:25:49,860
إنه على وشك تجديد عقد، يجب أن يحسن التصرف

404
00:25:49,860 --> 00:25:52,730
يا إلهي، ما جدوى المعاناة لنصبح أطباء؟

405
00:25:52,730 --> 00:25:54,010
الحياة رخيصة

406
00:25:56,150 --> 00:25:57,950
هذا يعني أن حياتك رخيصة أيضاً

407
00:25:59,150 --> 00:26:00,050
أجل

408
00:26:20,650 --> 00:26:23,120
- شكراً لك <br>- اعتني بنفسك

409
00:26:25,910 --> 00:26:27,310
يا طبيب

410
00:26:29,620 --> 00:26:32,210
هل تعاني من احتشاء دماغي وإلتهاب الشغاف؟<br> [ضعف تدفق الدم مما يسبب ضرر في نسيج الدماغ]

411
00:26:32,210 --> 00:26:34,730
ما زالت حرارتها مرتفعة

412
00:26:34,730 --> 00:26:38,840
ويريد الطبيب كو هي دونغ أن أنقلها إلى مستشفى آخر

413
00:26:38,840 --> 00:26:41,770
أنا واثق أنه لا يوجد مستشفى سيقبل بها

414
00:26:41,770 --> 00:26:43,710
إذاً ماذا تنوي أن تفعل؟

415
00:26:43,710 --> 00:26:44,810
هل ترسلها إلى منزلها؟

416
00:26:44,810 --> 00:26:46,610
الخطورة عالية

417
00:26:46,610 --> 00:26:48,650
لكنها ما زالت يافعة

418
00:26:50,420 --> 00:26:52,580
أريد إجراء الجراحة عليها

419
00:26:52,580 --> 00:26:54,840
إن فعلت،

420
00:26:54,840 --> 00:26:57,290
ماذا ستستفيد من ذلك ؟

421
00:26:59,010 --> 00:27:01,130
حتى إن نجحت بحسن الحظ،

422
00:27:01,130 --> 00:27:03,070
الطبيب كو لن يسامحك

423
00:27:03,070 --> 00:27:07,150
لن يحتفظ أي طبيب بشخص أنقذ مريضاً تخلى عنه

424
00:27:07,150 --> 00:27:09,190
وإن ماتت المريضة،

425
00:27:09,190 --> 00:27:10,540
سينتهي أمرك

426
00:27:10,540 --> 00:27:11,920
لذا،

427
00:27:11,920 --> 00:27:14,190
لا يوجد أي فائدة

428
00:27:14,190 --> 00:27:16,060
ستعود عليك على الأرجح

429
00:27:18,580 --> 00:27:19,650
يوم...

430
00:27:21,190 --> 00:27:23,750
إنقاذك لأمي...

431
00:27:23,750 --> 00:27:26,100
ماذا استفدت من ذلك؟

432
00:27:26,100 --> 00:27:29,060
كانت جراحة اعترض عليها المدير

433
00:27:34,950 --> 00:27:36,550
حصلت عليك

434
00:27:50,660 --> 00:27:52,930
<i>فكّر بأمك فقط</i>

435
00:27:52,930 --> 00:27:55,720
<i>لم يكن من السهل لك أن تصل إلى هنا</i>

436
00:28:04,030 --> 00:28:05,340
يا رئيس

437
00:28:06,500 --> 00:28:07,800
ما أحضرك هنا؟

438
00:28:09,110 --> 00:28:12,070
هل تعاملني كعجوز أيضاً؟

439
00:28:12,070 --> 00:28:14,750
لا على الإطلاق، لست عضواً في المجلس بعد

440
00:28:14,750 --> 00:28:17,560
- تفضل بالجلوس <br> - حسناً

441
00:28:25,880 --> 00:28:27,510
يا طبيب تشوي

442
00:28:27,510 --> 00:28:29,660
- أجل <br> - ابنتي...

443
00:28:29,660 --> 00:28:32,200
سو يون ستعود

444
00:28:33,750 --> 00:28:36,290
الطبيبة يون ستعود؟

445
00:28:38,020 --> 00:28:39,910
لقد أخبرتها بأن تفعل

446
00:28:39,910 --> 00:28:42,260
عليك الإعتناء بها

447
00:28:42,260 --> 00:28:44,230
الى ما تُريدني ؟

448
00:28:56,940 --> 00:28:58,600
سو يون ستعود؟

449
00:28:58,600 --> 00:29:00,020
[ الحلقـــ 4 ـــة ]<br>أجل

450
00:29:00,020 --> 00:29:02,350
ستعود إلى تاي سان

451
00:29:02,350 --> 00:29:03,620
بالطبع

452
00:29:03,620 --> 00:29:06,580
هذا قرارك

453
00:29:06,580 --> 00:29:09,470
لمَ قد أعترض على ذلك؟

454
00:29:09,470 --> 00:29:12,830
ستعود ابنة أخي العزيزة من أفضل مستشفى

455
00:29:12,830 --> 00:29:14,770
يجب أن أرحب بها بذراعين مفتوحين

456
00:29:16,600 --> 00:29:18,320
شكراً لك، هيون إيل

457
00:29:19,680 --> 00:29:21,170
بالمناسبة،

458
00:29:22,330 --> 00:29:24,060
لماذا ستعود؟

459
00:29:26,690 --> 00:29:28,830
عيادة كليفلاند هي

460
00:29:28,830 --> 00:29:31,540
حلم جميع الأطباء

461
00:29:31,540 --> 00:29:35,060
لما عدت أبداً لو كنت مكانها

462
00:29:36,390 --> 00:29:38,380
ربما أخبرتها بأن تعود؟

463
00:29:39,860 --> 00:29:44,110
أعتقد أنها أشفقت عليّ لكوني وحيداً

464
00:30:05,630 --> 00:30:08,970
إذاً لن يدعني أدير المستشفى؟

465
00:30:21,050 --> 00:30:24,000
اكتشف ما يعرفه الرئيس

466
00:30:30,580 --> 00:30:31,570
ماذا؟

467
00:30:32,570 --> 00:30:35,970
تريد أن تجري جراحة عليها لأن لا أحد يقبل بها؟

468
00:30:35,970 --> 00:30:39,510
هل تريد أن تعرضني للطرد؟

469
00:30:39,510 --> 00:30:41,890
ماذا يجب أن تفعل عندما لا يقبل أحد بالمريضة؟

470
00:30:41,890 --> 00:30:43,020
أخبرني

471
00:30:43,020 --> 00:30:44,960
إنها في الثلاثينات من عمرها

472
00:30:44,960 --> 00:30:46,950
تعاني من التهاب في القلب

473
00:30:46,950 --> 00:30:49,520
ألا يجب أن نجري جراحة فورية بوجود احتشاء دماغي؟

474
00:30:49,520 --> 00:30:51,770
من طلب منك أن تقرر؟

475
00:30:51,770 --> 00:30:54,810
لا يمكنك أن تفعل ما يُطلب منك حتى

476
00:30:54,810 --> 00:30:57,580
كيف لي أن أثق بك بفعل أي شيء؟

477
00:31:01,190 --> 00:31:03,240
اجلب وصيها

478
00:31:03,240 --> 00:31:05,430
إن خضعت زوجتك للجراحة،

479
00:31:06,610 --> 00:31:08,650
ستزداد خطورة حالتها

480
00:31:08,650 --> 00:31:10,680
حتى إن أجريت الجراحة عليها،

481
00:31:10,680 --> 00:31:14,310
لا يمكنني ضمان سلامة قلبها

482
00:31:14,310 --> 00:31:19,730
وأثناء الجراحة، قد يتأثر دماغها بجلطة دموية من القلب

483
00:31:19,730 --> 00:31:23,060
ومن المرجح أن تموت بسبب ذلك

484
00:31:23,060 --> 00:31:25,230
لو إذاً،

485
00:31:25,230 --> 00:31:27,350
ماذا يجب أن أفعل؟

486
00:31:27,350 --> 00:31:29,730
تلقي علاج من طبيب باطني هو الحل الأفضل

487
00:31:29,730 --> 00:31:31,590
لو إذاً...

488
00:31:31,590 --> 00:31:33,840
هل يمكنها أن تنجو؟

489
00:31:36,790 --> 00:31:38,480
على أي حال،

490
00:31:38,480 --> 00:31:42,090
علاج الباطني هو نفسه في كل مكان

491
00:31:42,090 --> 00:31:45,000
لحسن الحظ، أعرف طبيباً مؤهلاً

492
00:31:45,000 --> 00:31:48,330
أنصحها بتلقي العلاج في مدينتها

493
00:31:48,330 --> 00:31:50,660
لقد قطعتما مسافة طويلة

494
00:31:50,660 --> 00:31:54,730
سأفعل ما بوسعي لتغطية التكاليف

495
00:31:56,880 --> 00:32:00,160
شكراً لك، أيها الطبيب، شكراً لك

496
00:32:01,530 --> 00:32:04,960
سنذهب غداً إذاً

497
00:32:06,260 --> 00:32:08,140
لمَ لا تذهبان الآن؟

498
00:32:08,970 --> 00:32:09,850
ماذا؟

499
00:32:09,850 --> 00:32:11,700
سأجلب سيارة إسعاف لأجلكما

500
00:32:11,700 --> 00:32:13,610
يجدر بكما الذهاب الآن

501
00:32:13,610 --> 00:32:16,570
وتلقي العلاج على الفور

502
00:32:18,090 --> 00:32:19,950
يا طبيب بارك

503
00:32:19,950 --> 00:32:22,760
ساعده بإجراءات النقل

504
00:32:30,520 --> 00:32:32,050
المعذرة

505
00:32:35,990 --> 00:32:37,190
أجل

506
00:32:37,280 --> 00:32:40,980
هل أنت طبيب أيضاً؟

507
00:32:42,180 --> 00:32:44,080
أجل، لمَ تسألين؟

508
00:32:44,080 --> 00:32:49,880
ألا يوجد طبيب يمكنه علاج جميع الأمراض؟

509
00:32:49,940 --> 00:32:51,660
لماذا تسألين؟

510
00:32:51,660 --> 00:32:55,970
أريد أن أطلب منه شفاء أمي

511
00:32:55,970 --> 00:32:57,680
هل أمك مريضة؟

512
00:32:57,680 --> 00:33:03,310
تخبرني بأنها ليست كذلك لكنني أعتقد أنها مريضة

513
00:33:03,310 --> 00:33:05,200
أين هي؟

514
00:33:14,760 --> 00:33:17,270
أمي!

515
00:33:18,380 --> 00:33:20,080
أين كنتِ؟

516
00:33:21,080 --> 00:33:23,060
كنت أبحث عنك

517
00:33:26,380 --> 00:33:27,380
يون جي، أنتِ هنا

518
00:33:28,480 --> 00:33:29,580
لنذهب

519
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
اذهبوا أولاً

520
00:33:36,680 --> 00:33:38,480
يا إلهي، أيها الطبيب

521
00:33:38,480 --> 00:33:41,480
إذاً سنذهب الآن

522
00:33:42,480 --> 00:33:45,180
شكراً على كل شيء

523
00:33:54,270 --> 00:33:56,590
ستموت إن عادت

524
00:34:01,180 --> 00:34:04,260
ماذا قلت للتو؟

525
00:34:04,260 --> 00:34:06,190
إن لم تخضع لجراحة على الفور،

526
00:34:06,190 --> 00:34:08,460
زوجتك ستموت

527
00:34:16,140 --> 00:34:20,180
من المرجح حدوث خطب أثناء الجراحة

528
00:34:20,180 --> 00:34:22,380
لكن إن لم تخضع للجراحة،

529
00:34:22,380 --> 00:34:24,890
ستموت في النهاية

530
00:34:24,890 --> 00:34:29,490
لا أعلم كم تبقى لها من الوقت، لكن...

531
00:34:29,490 --> 00:34:34,070
هل تخبرني بأن أختار؟

532
00:34:36,260 --> 00:34:39,460
بين الجراحة التي قد تقتلها

533
00:34:41,710 --> 00:34:47,540
وفترة الوقت القصيرة التي يمكنني قضاؤها معها؟

534
00:35:07,090 --> 00:35:10,990
من سيجري جراحتها إذاً؟

535
00:35:11,980 --> 00:35:15,680
أخبرتني أن الطبيب كو هي دونغ هو الأفضل

536
00:35:15,740 --> 00:35:17,760
سأجري الجراحة بنفسي

537
00:35:19,060 --> 00:35:21,090
أنت؟

538
00:35:21,090 --> 00:35:22,890
سأفعل ما بوسعي

539
00:35:30,230 --> 00:35:32,080
أريد أن...

540
00:35:34,180 --> 00:35:35,910
الخضوع للجراحة

541
00:35:37,160 --> 00:35:38,630
عزيزتي

542
00:35:38,630 --> 00:35:42,040
أريد أن تجري الجراحة

543
00:35:43,300 --> 00:35:45,350
لا أريد أن...

544
00:35:45,350 --> 00:35:47,880
توديع يون جي

545
00:35:59,810 --> 00:36:01,460
[طبيب بارك تاي سو]

546
00:36:02,940 --> 00:36:04,370
أجل ، أيها الطبيب

547
00:36:05,410 --> 00:36:06,360
عذراً ؟

548
00:36:07,480 --> 00:36:08,680
هل جننت؟

549
00:36:08,740 --> 00:36:10,170
هل تقصد...

550
00:36:11,920 --> 00:36:13,730
عليّ إنهاء المكالمة الآن

551
00:36:24,350 --> 00:36:26,230
غادرت المريضة، صحيح؟

552
00:36:26,230 --> 00:36:28,420
أجل، جلبت لهما سيارة إسعاف

553
00:36:28,420 --> 00:36:32,650
أحسنت، لمَ لم تستطع فعل ذلك مسبقاً؟

554
00:36:36,390 --> 00:36:38,920
لكن لا أعتقد أنهما في السيارة

555
00:36:40,730 --> 00:36:44,150
أخبرتك أنني سآتي اليوم

556
00:36:44,150 --> 00:36:45,760
ماذا؟

557
00:36:45,760 --> 00:36:48,030
انتظري قليلاً فقط

558
00:36:49,110 --> 00:36:52,380
يا طبيب، هناك حالة طارئة، أحتاج غرفة عمليات

559
00:36:52,380 --> 00:36:54,400
حسناً، إنني آتٍ الآن

560
00:36:55,120 --> 00:36:58,550
اعتقدت أنك لن تقبل الحالات الطارئة حتى تدرس

561
00:36:58,550 --> 00:37:00,820
- آسف <br> - هل هو الطبيب تشوي مجدداً؟

562
00:37:00,820 --> 00:37:02,690
لديّ موعد بشخصٍ ما

563
00:37:02,690 --> 00:37:05,730
سأحجز لك غرفة عمليات، اطلب مساعدة الطبيب جانغ

564
00:37:08,570 --> 00:37:09,940
ماذا؟

565
00:37:09,940 --> 00:37:11,580
ألم يكن الطبيب تشوي؟

566
00:37:14,060 --> 00:37:15,330
بالصدفة...

567
00:37:15,330 --> 00:37:16,640
هل ذلك أنت؟

568
00:37:17,880 --> 00:37:18,880
أجل

569
00:37:19,780 --> 00:37:22,280
هل تحاول تقليده عبر قبول حالات الطوارئ ؟

570
00:37:22,290 --> 00:37:24,070
أحتاج لمساعدتك

571
00:37:24,070 --> 00:37:25,350
ماذا؟ لماذا؟

572
00:37:26,580 --> 00:37:27,880
هل هي حالة خطيرة؟

573
00:37:27,880 --> 00:37:28,980
أجل

574
00:37:30,900 --> 00:37:32,880
كنت سأذهب إلى لمّ الشمل

575
00:37:32,880 --> 00:37:35,230
لننتهي بسرعة، سنبدأ الآن، صحيح؟

576
00:37:35,230 --> 00:37:38,080
بعد 30 دقيقة، بعد مغادرة الطبيب كو

577
00:37:38,780 --> 00:37:40,680
هل هي مريضة الطبيب كو؟

578
00:37:40,700 --> 00:37:42,690
ماذا ستفعل إن اكتشف ذلك؟

579
00:37:42,690 --> 00:37:45,690
لا بد أنه سينسى شكل المريضة خلال شهرين

580
00:37:45,690 --> 00:37:47,580
لا يمكنه تذكر وجوه مرضاه أبداً

581
00:37:47,580 --> 00:37:49,130
ما هذا الآن ؟

582
00:37:49,130 --> 00:37:51,210
لن أفعل، لا يمكنني !

583
00:37:51,210 --> 00:37:53,150
- طبيب! <br> - ماذا؟

584
00:37:55,410 --> 00:37:57,530
[مستشفى جامعة تاي سان ]

585
00:38:06,290 --> 00:38:07,590
ربطة

586
00:38:12,830 --> 00:38:14,700
ستكون مشكلة إن أنقذتها

587
00:38:14,700 --> 00:38:16,490
ومشكلة أكبر إن ماتت

588
00:38:16,490 --> 00:38:18,970
لن يكون إنقاذها مشكلة

589
00:38:18,970 --> 00:38:19,990
كيف ضغط الدم؟

590
00:38:20,880 --> 00:38:22,280
جيد إلى الآن

591
00:38:22,330 --> 00:38:24,730
إنك تضع المخدر، ما الذي أنت قلق حياله ؟

592
00:38:24,730 --> 00:38:26,880
- أنا من سأقع في ورطة <br> - ركز

593
00:38:41,560 --> 00:38:43,010
ارتفع ضغط الدم

594
00:38:43,010 --> 00:38:44,410
- هل كان التخدير سريعاً جداً؟ <br> - ماذا يجري؟

595
00:38:44,410 --> 00:38:46,820
نبضات قلبها سريعة، أخفضوا رأسها

596
00:38:46,820 --> 00:38:49,350
إن علقت الجلطة في الرأس، سينتهي الأمر

597
00:38:50,620 --> 00:38:52,100
اجلبي بعض الثلج

598
00:38:52,100 --> 00:38:52,940
نعم

599
00:38:52,940 --> 00:38:53,650
مشبك

600
00:38:56,350 --> 00:38:57,600
اذهب إلى الأبهر بسرعة

601
00:38:57,600 --> 00:38:59,020
دم الأبهر يتدفق إلى الوراء

602
00:38:59,020 --> 00:39:00,820
- ضع محلول شلل القلب بشكلٍ مباشر <br> - حسناً

603
00:39:03,360 --> 00:39:04,800
مقص

604
00:39:09,440 --> 00:39:11,440
جميع الصمامات مذابة

605
00:39:11,440 --> 00:39:12,700
لا أستطيع رؤية أي شيء

606
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
- ألا يمكنك الشفط بشكل أفضل؟ <br> - يمكنني

607
00:39:14,400 --> 00:39:15,690
ألم يجهز الثلج بعد؟

608
00:39:16,750 --> 00:39:18,170
بسرعة!

609
00:39:31,360 --> 00:39:32,760
بارك تاي سو

610
00:39:35,890 --> 00:39:37,900
هل هذا الحل الذي وجدته؟

611
00:39:39,310 --> 00:39:41,210
طبيب، المريضة في حالة حرجة...

612
00:39:41,210 --> 00:39:42,980
طبيب تشوي، الأمر هو...

613
00:39:42,980 --> 00:39:44,280
آسف يا طبيب

614
00:39:45,400 --> 00:39:48,250
الإلتهاب أسوأ بكثير ممّا ظهر في فحصها

615
00:39:56,800 --> 00:39:59,010
إن لم تنجح الطريقة المباشرة، استخدم الطريقة الرجعية

616
00:39:59,010 --> 00:40:00,520
ضعوا الكثير من الشاش

617
00:40:00,520 --> 00:40:02,400
من المفترض أنك متدرب في العام الرابع، ماذا تفعل؟

618
00:40:08,990 --> 00:40:10,550
سأفعل ذلك

619
00:40:13,180 --> 00:40:14,520
أعطها محلول شلل القلب

620
00:40:14,520 --> 00:40:16,050
سأضع المحلول

621
00:40:21,450 --> 00:40:22,960
هل تسير بشكلٍ جيد؟

622
00:40:22,960 --> 00:40:24,330
نعم ، إنها كذلك

623
00:40:24,330 --> 00:40:25,460
كيف حال القلب؟

624
00:40:25,460 --> 00:40:26,530
هل ذلك نجح ؟

625
00:40:32,380 --> 00:40:32,980
نعم

626
00:40:33,980 --> 00:40:34,980
إنهُ جيد

627
00:40:35,530 --> 00:40:37,450
سأكون هناك بعد التعقيم . إفسحوا المجال

628
00:40:47,090 --> 00:40:48,760
[ الجراحة قيد التقدم ]

629
00:40:54,290 --> 00:40:57,160
في المرة القادمة ، لا تتخذ القرارات بمفردك

630
00:40:57,160 --> 00:40:58,640
أنت أيضاً يا مون سيونغ جاي

631
00:40:58,640 --> 00:40:59,540
نعم

632
00:41:01,790 --> 00:41:02,940
مبضع العظم

633
00:41:18,530 --> 00:41:20,120
يا طبيب

634
00:41:20,120 --> 00:41:23,870
لم أكُن أرى أي شيءٍ خطأ في جهاز مراقبة الدماغ أثناء الجراحة

635
00:41:25,070 --> 00:41:26,810
بما أننا بذلنا قصارى جهدنا

636
00:41:26,810 --> 00:41:28,710
فدعنا نكون متفائلين و ننتظر

637
00:41:31,280 --> 00:41:33,650
أشكرك يا طبيب

638
00:41:36,170 --> 00:41:37,840
الآن ، هي لن تكون في ألم

639
00:41:41,790 --> 00:41:45,300
لماذا لا تحصل على بعض النوم مع يون جي <br> و تعودا صباح الغد ؟

640
00:41:45,300 --> 00:41:46,410
نعم

641
00:41:47,840 --> 00:41:49,960
أشكرك يا طبيب

642
00:42:01,820 --> 00:42:03,310
أنا آسف يا طبيب

643
00:42:03,310 --> 00:42:06,420
هل ستقول آسف إذا ماتت المريضة <br> بمنتصف الجراحة؟

644
00:42:08,080 --> 00:42:10,410
لم أستطع تركها تذهب فقط

645
00:42:11,520 --> 00:42:13,790
ظننت بأنهُ إذا كانت هناك فرصة ضئيلة من أجل بقاء المريضة حية

646
00:42:13,790 --> 00:42:15,860
فعليك أن تنقذها بغض النظر عن ما هو جراح القلب

647
00:42:15,860 --> 00:42:17,590
هل كُنت واثقاً بأنهُ يمكنك إنقاذها؟

648
00:42:19,410 --> 00:42:20,680
يا تاي سوّ

649
00:42:21,900 --> 00:42:23,660
هذه الأشياء لا تهم في تاي سان

650
00:42:23,660 --> 00:42:25,350
إذا كُنت لا تستطيع أنقاذهم

651
00:42:25,350 --> 00:42:27,540
فعليك أن ترميهم خارجاً . <br> هذه هي تاي سان

652
00:42:28,940 --> 00:42:32,240
سيونغ جاي هو يراقب المريضة <br> يجب أن تذهب لترتاح الليلة

653
00:42:35,610 --> 00:42:37,230
إذا كان هذا هو الحال ، فلما قُمت

654
00:42:39,520 --> 00:42:41,830
بتركي أعمل في تاي سان؟

655
00:42:42,980 --> 00:42:44,520
لأنك مثلي

656
00:42:46,620 --> 00:42:48,300
هذا ليس بالضرورة أمرٌ جيد

657
00:43:00,460 --> 00:43:02,740
هل أجريت الجراحة على مريضة الطبيب كوّ مرةً أخرى؟

658
00:43:03,900 --> 00:43:06,590
ماذا علي أن أفعل؟ <br> كان لديها أبنة ، أيضاً

659
00:43:06,590 --> 00:43:09,720
لقد سارت بشكلٍ جيد بما أن الطبيب تشوي ساعد

660
00:43:09,720 --> 00:43:12,300
الطبيب تشوي ، أنت و أنا

661
00:43:12,300 --> 00:43:14,630
فقط ثلاثتنا <br> ذهبنا إلى جامعة هاي وون

662
00:43:14,630 --> 00:43:17,370
كلما أراك ، أنا قلق من أن ذلك سيصبح أثنين

663
00:43:17,370 --> 00:43:19,630
لقد فهمت . سأكون حذراً

664
00:43:20,770 --> 00:43:22,640
- وو جين <br> - ماذا؟

665
00:43:22,640 --> 00:43:24,330
أيمكنك مراقبة والدتي في نهاية هذا الأسبوع ؟

666
00:43:24,330 --> 00:43:25,650
هل تعمل بدوامٍ جزئي مرةً أخرى؟

667
00:43:25,650 --> 00:43:27,770
أنت لم تأخذ حتى يوم عطلة هذا الشهر

668
00:43:28,960 --> 00:43:32,090
أبقي ذلك هادئاً هذه المرة. لا تسبب أية مشكلة

669
00:43:32,090 --> 00:43:33,760
حسناً

670
00:43:37,050 --> 00:43:38,700
تاي سوّ

671
00:43:38,700 --> 00:43:41,170
سأعتني بها في نهاية هذا الأسبوع . <br> فلا تقلق

672
00:43:43,130 --> 00:43:44,370
وو جين

673
00:43:45,760 --> 00:43:46,970
أشكرك

674
00:43:46,970 --> 00:43:49,250
لا تذكر ذلك

675
00:43:51,110 --> 00:43:55,180
على أية حال ، لقد مرت ثلاثة أشهر بالفعل منذ أن تم قبول والدتك

676
00:43:56,320 --> 00:43:58,110
الوقت يطير

677
00:44:07,660 --> 00:44:10,170
<i> كانت تتساءل إذا كُنت تأكل جيداً </i>

678
00:44:10,170 --> 00:44:12,150
<i> و تحصل على أي نوم </i>

679
00:44:12,150 --> 00:44:14,850
<i> كل ما فعلته هو القلق عليك </i>

680
00:44:43,680 --> 00:44:46,980
[ محادثات حول الحياة مع أبنك ]

681
00:44:58,440 --> 00:45:00,130
<i> إنها DCMP </i>

682
00:45:00,130 --> 00:45:03,760
[DCMP: أعتلال عضلة القلب المتوسعة ] <br> هي حصلت على جراحة تمدد الأوعية الدموية في البطن منذ أربع سنوات

683
00:45:03,760 --> 00:45:05,690
و لكن كما تعلم

684
00:45:05,690 --> 00:45:08,230
قلبها كان في حالة سيئة و تضخم

685
00:45:08,230 --> 00:45:10,190
أنهُ لا يعمل كذلك ، أيضاً

686
00:45:12,290 --> 00:45:14,510
أعتقد بأن الخيار الوحيد هو الزرع

687
00:45:16,110 --> 00:45:19,340
لندخلها المستشفى و نضعها في قائمة الزرع

688
00:45:35,390 --> 00:45:36,780
يا تاي سوّ ، جئت

689
00:45:36,780 --> 00:45:39,600
يا إلهي ، لقد أستيقظتِ

690
00:45:39,600 --> 00:45:44,030
- لما لا تنامين أكثر ؟ <br> - لا ، لقد كُنت أغمضت عينيّ قليلاً

691
00:45:45,990 --> 00:45:47,720
يا بُني

692
00:45:47,720 --> 00:45:49,300
لقد كُنت مشغولاً ، أليس كذلك؟

693
00:45:49,300 --> 00:45:50,810
قليلاً

694
00:45:50,810 --> 00:45:54,370
فكرت بالأتصال بك ، لكنني لم أفعل بسبب ذلك

695
00:45:54,370 --> 00:45:55,840
كان عليكِ ذلك

696
00:45:55,840 --> 00:45:58,040
لقد كُنت أعيش هنا لشهور

697
00:45:58,040 --> 00:46:00,150
فأنا أعلم أفضل بعدم ذلك

698
00:46:01,180 --> 00:46:02,580
هل هناك أي شيء تودين أكله؟

699
00:46:02,580 --> 00:46:04,980
لابد أن تكوني مريضة من طعام المستشفى

700
00:46:05,030 --> 00:46:07,730
لا ، أنهُ يُعجبني

701
00:46:09,860 --> 00:46:14,840
أنا أتلقى معاملة خاصة <br> بفضل أبني

702
00:46:17,300 --> 00:46:20,070
ألا يوجد مكانٍ في الجناح حتى الآن؟

703
00:46:20,070 --> 00:46:21,660
لا

704
00:46:21,660 --> 00:46:23,620
أوغاد جشعين

705
00:46:23,620 --> 00:46:26,290
الغرف الخاصة تكلف ثروة

706
00:46:26,290 --> 00:46:29,860
أخبرتكِ بأن الموظفين يحصلون على خصمٍ للموظف

707
00:46:29,860 --> 00:46:31,870
قالوا بأنك لا تحصل على خصم <br> لغرف المستشفى

708
00:46:31,870 --> 00:46:33,960
فلقد سألتُ بالفعل شخصٍ ما

709
00:46:37,970 --> 00:46:39,670
تاي سوّ

710
00:46:41,140 --> 00:46:43,200
حصلت على العيش الأخير

711
00:46:43,200 --> 00:46:46,410
لأربع سنواتٍ بفضلك

712
00:46:46,410 --> 00:46:49,010
إذا حدث شيءٍ ما مرةً أخرى

713
00:46:50,440 --> 00:46:52,350
عليك...

714
00:46:53,580 --> 00:46:55,310
فقط تركي أذهب

715
00:46:55,310 --> 00:46:57,460
لا تزعجني بتعليق أي شيءٍ علي

716
00:46:59,020 --> 00:47:01,080
فأنهُ صعبٌ عليك

717
00:47:03,860 --> 00:47:06,680
أنتِ تكونين سخيفة مرةً أخرى يا سيدة أوه

718
00:47:07,860 --> 00:47:09,020
هل فهمت ؟

719
00:47:09,020 --> 00:47:10,550
أفهم ماذا ؟

720
00:47:10,550 --> 00:47:13,310
بأنكِ تعيشين 30 سنة أخرى ؟

721
00:47:14,450 --> 00:47:18,120
أنا بحاجة إلى كسب الكثير من المال

722
00:47:18,120 --> 00:47:21,450
لتدليل السيدة أوه

723
00:47:59,220 --> 00:48:01,080
<i> هناك حالة طارئة على متن الطائرة </i>

724
00:48:01,080 --> 00:48:04,180
<i> أرجوكم دعونا نعرف إذا كان هناك ممرضة أو طبيب على متن الطائرة </i>

725
00:48:04,180 --> 00:48:06,410
<i> هناك حالة طارئة على متـ... </i>

726
00:48:15,570 --> 00:48:16,930
أنا طبيب

727
00:48:18,120 --> 00:48:19,930
لقد كان في حادث سيارة قبل يومين

728
00:48:19,930 --> 00:48:22,760
و كان يعاني من الألم منذ أن ضرب صدره بعجلة القيادة

729
00:48:22,760 --> 00:48:24,330
هذا هو السبب بأنهُ يرتدي الدعامة رقم 8 عليه

730
00:48:24,330 --> 00:48:25,920
لنلقي نظرة

731
00:48:28,510 --> 00:48:31,170
يا إلهي ، تم كسر أضلاعه

732
00:48:31,170 --> 00:48:34,100
أنها ليست مشكلة كبيرة إذا تم كسر واحد أو أثنين

733
00:48:34,100 --> 00:48:36,100
إنهُ أسترواح الصدر

734
00:48:36,100 --> 00:48:38,120
المعذرة

735
00:48:39,530 --> 00:48:41,710
هل تحققت ما إذا كان أنتفاخ الرئة؟

736
00:48:41,710 --> 00:48:44,340
[ أنتفاخ الرئة : حالة من الأكياس الهوائية التالفة أو الممددة ] <br> - كان قد مات بالفعل إذا يمكنك الشعور بذلك

737
00:48:44,340 --> 00:48:46,860
سأخذ الهواء للخارج بسرعة <br> أنتظر قليلاً فقط

738
00:48:46,860 --> 00:48:48,680
نبضهُ ضعيف

739
00:48:50,810 --> 00:48:52,860
هو أيضاً بارد و رطب

740
00:48:52,860 --> 00:48:55,190
- هل أنتِ طبيبة الطب الشرقي ؟ <br> - أنا جراحة قلب

741
00:48:55,190 --> 00:48:57,330
هل حاولت الأستماع إلى رئتيه ؟

742
00:48:57,330 --> 00:48:59,020
أنا بروفيسور بجراحة القلب

743
00:48:59,020 --> 00:49:00,520
لقد رأيت العديد من حالات أسترواح الصدر !

744
00:49:00,520 --> 00:49:02,850
أنت بروفيسور ، لكنك تُعطي مثل هذا التشخيص السيء ؟

745
00:49:02,850 --> 00:49:04,150
ماذا ؟

746
00:49:11,100 --> 00:49:14,260
الرئة تبدو بخير . <br> أنها ليست أسترواح الصدر

747
00:49:17,040 --> 00:49:19,870
لا أستطيع سماع أصوات فالقلب على ما يرام

748
00:49:19,870 --> 00:49:21,390
كيف هو ضغط الدم؟

749
00:49:21,390 --> 00:49:22,850
أنهُ 70/50

750
00:49:24,010 --> 00:49:25,760
[ سدادة القلب : السوائل تملأ الفراغ بين الكيس المغلف للقلب ] <br> أعتقد أنها سدادة القلب

751
00:49:25,760 --> 00:49:26,770
[ سدادة القلب : السوائل تملأ الفراغ بين الكيس المغلف للقلب ] <br> سدادة القلب ؟

752
00:49:27,580 --> 00:49:29,680
كيف ستؤكدين ذلك الآن؟

753
00:49:29,680 --> 00:49:32,280
علي ذلك . أرجوكِ أرفعي القميص

754
00:49:57,150 --> 00:49:58,820
أنها سدادة القلب

755
00:49:59,780 --> 00:50:01,380
أرجوكِ أحضري أطول إبرة لديكِ

756
00:50:01,380 --> 00:50:02,860
و طهريه

757
00:50:12,630 --> 00:50:14,800
هل هذا خرج للتو؟

758
00:50:14,800 --> 00:50:16,610
أرني إياه

759
00:50:16,610 --> 00:50:18,390
آه ، آه ، حسناً

760
00:50:18,390 --> 00:50:19,610
إبرة

761
00:50:45,500 --> 00:50:46,660
حقنة

762
00:51:13,080 --> 00:51:14,680
ضغط الدم أرتفع

763
00:51:15,380 --> 00:51:17,180
كم من الوقت حتى نهبط ؟

764
00:51:17,980 --> 00:51:19,380
حوالي ساعة

765
00:51:19,390 --> 00:51:21,710
- أرجوكِ أجعلي سيارة الإسعاف جاهزة <br> - نعم

766
00:51:22,380 --> 00:51:23,380
شاش

767
00:51:30,260 --> 00:51:31,920
- لقد أتصلت بالمستشفى ، أليس كذلك ؟ <br> - نعم

768
00:51:31,920 --> 00:51:33,900
- لنضعهُ بالداخل <br> - واحد ، أثنان ، ثلاثة !

769
00:51:35,490 --> 00:51:37,840
- أرجوكِ أتصلي بعائلته <br> - حسناً

770
00:51:56,430 --> 00:51:58,160
سدادة القلب عادت

771
00:51:58,160 --> 00:52:00,800
هذا ليس جيداً . <br> لنذهب إلى أقرب مستشفى

772
00:52:00,800 --> 00:52:02,140
نعم

773
00:52:02,140 --> 00:52:04,330
لنذهب إلى أقرب مستشفى

774
00:52:21,810 --> 00:52:23,500
سدادة القلب ؟

775
00:52:24,610 --> 00:52:26,390
أنها خطيرة بما فيه الكفاية بأن الإنعاش القلبي الرئوي هو ضروري؟

776
00:52:26,390 --> 00:52:28,220
ليس لدينا قسمٌ لجراحة القلب هنا

777
00:52:28,220 --> 00:52:31,060
- ليس لديهم جراح قلب <br> - أنا جراحة قلب

778
00:52:31,060 --> 00:52:32,700
أطلب منهم الحصول على غرفة عمليات

779
00:52:32,700 --> 00:52:34,780
ليس لدينا طبيب تخديرٍ الآن

780
00:52:34,780 --> 00:52:36,220
أي نوعٍ من المرضى هو ؟

781
00:52:36,220 --> 00:52:39,130
إنها سدادة قلب . يريدون المجيء إلى هنا <br> لأن مستشفى ميونغ سونغ بعيد جداً

782
00:52:39,130 --> 00:52:41,820
- إنها على ما يبدو جراحة قلب <br> - دعيني أتحدث إليها

783
00:52:41,820 --> 00:52:44,250
نعم ، كم تبعدين أنتِ ؟

784
00:52:45,080 --> 00:52:46,480
حسناً

785
00:52:46,480 --> 00:52:48,910
أحصلي لي على غرفة عمليات . <br> فهم يصلون في غضون خمس دقائق

786
00:52:51,500 --> 00:52:52,840
ماذا تفعلين ؟

787
00:52:54,440 --> 00:52:56,780
أنت لست طبيباً هنا

788
00:52:56,780 --> 00:52:59,420
أنا سأدخل في مشكلة إذا أكتشف رئيس القسم

789
00:52:59,420 --> 00:53:02,890
لا يوجد أحد لإجراء الجراحة بما أننا لا نقوم بجراحات في عطلة نهاية الأسبوع

790
00:53:02,890 --> 00:53:04,540
أرجوكِ أستعدي للجراحة أولاً

791
00:53:04,540 --> 00:53:06,030
فأنا سأتحدث إليه

792
00:53:11,240 --> 00:53:13,060
إنها ليست جراحة كبيرة

793
00:53:13,060 --> 00:53:16,560
كبيرة أو صغيرة ، لا يجب عليك فتح شخصٍ ما في مستشفى شخصٍ آخر

794
00:53:16,560 --> 00:53:18,240
هم أتصلوا بك لملء شخصٍ ما

795
00:53:18,240 --> 00:53:19,920
ليس لفتح شخصٍ ما

796
00:53:19,920 --> 00:53:22,010
إذا لم أفعل ذلك الآن ، فهو سيموت

797
00:53:22,010 --> 00:53:23,950
من الأفضل أن يموت

798
00:53:28,260 --> 00:53:30,330
<i> ماذا؟ هل هم هناك بالفعل ؟ </i>

799
00:53:31,490 --> 00:53:32,920
لا تفعل ذلك

800
00:53:32,920 --> 00:53:35,500
لا تفعل أي شيء و أرسلهُ إلى مستشفى آخر

801
00:53:35,500 --> 00:53:39,250
<i> إنها مستشفى بدون جراح قلب . <br> فماذا ستفعل إذا حدث خطبٌ ما؟ </i>

802
00:53:39,250 --> 00:53:41,710
<i> إنها النهاية لكلينا حينها </i>

803
00:53:41,710 --> 00:53:44,120
لننقله . واحد ، أثنان ، ثلاثة !

804
00:53:44,830 --> 00:53:47,860
<i> أيها الوغد ، أرسلهُ إلى مكانٍ آخر! </i>

805
00:53:49,940 --> 00:53:51,920
ماذا نفعل ؟ هيا ندخل

806
00:53:51,920 --> 00:53:53,840
أنهُ فقط بدوامٍ جزئي

807
00:53:54,580 --> 00:53:56,880
<i>- مهلاً !</i><br>- أليس من بدوامٍ جزئي أيضاً طبيب؟

808
00:53:56,880 --> 00:53:58,780
ألا ترى المريض ؟

809
00:54:02,880 --> 00:54:06,280
أنا سأفتحهُ للوقت الحالي . فأرجوك عُد قبل أنتهاء الجراحة

810
00:54:06,320 --> 00:54:08,240
<i> مهلاً ، مهلاً ! </i>

811
00:54:08,240 --> 00:54:09,840
لندخل

812
00:54:14,820 --> 00:54:17,090
الى الغرفة الثانية. الغرفة الثانية

813
00:54:25,090 --> 00:54:26,910
هل تُريد أن تفعل ذلك هنا ؟

814
00:54:26,910 --> 00:54:28,580
أبتعدي

815
00:54:31,190 --> 00:54:32,850
أشحني ما يصل إلى 100

816
00:54:32,850 --> 00:54:34,960
- شُحن <br> - صدمة

817
00:54:37,910 --> 00:54:39,020
أشحني ما يصل إلى 200

818
00:54:40,070 --> 00:54:41,060
شُحن

819
00:54:41,060 --> 00:54:41,950
صدمة

820
00:54:47,530 --> 00:54:48,920
أمضي قدماً و تعقمي

821
00:54:48,920 --> 00:54:50,350
فأنا سأُعطيه المخدر

822
00:55:05,540 --> 00:55:07,440
سأذهب مع فغر التأمور . <br> [فغر التأمور : عملية يتم فيها فتح جهاز التأمور لكي يصرف الدم ]

823
00:55:07,440 --> 00:55:10,320
لنفتح كل شيء . فنحن لا نعرف ما حدث في الداخل

824
00:55:10,320 --> 00:55:12,120
سأوقف سدادة القلب و أنقله

825
00:55:12,120 --> 00:55:13,810
- هل أنت جراحُ قلب ؟ <br> - نعم

826
00:55:13,810 --> 00:55:15,830
ليس سيئاً لعاملٍ بدوامٍ جزئي

827
00:55:15,830 --> 00:55:17,580
من فضلك كن مُقيمي

828
00:55:17,580 --> 00:55:18,620
ما الذي تتحدثين عنه ؟

829
00:55:18,620 --> 00:55:20,850
ليس كل جراحيّ القلب هم متشابهين

830
00:55:20,850 --> 00:55:23,320
كُنت في عيادة كليفلاند لمدة أربع سنوات

831
00:55:23,320 --> 00:55:25,750
أعتقد بأنني سأكون أكثر كفاءة <br> من عاملٍ بدوامٍ جزئي في غرفة طوارئ

832
00:55:25,750 --> 00:55:26,950
لمصلحة المريض

833
00:55:26,950 --> 00:55:28,660
بدوامٍ جزئي أم لا

834
00:55:28,660 --> 00:55:30,100
أنا المسؤول هنا

835
00:55:30,100 --> 00:55:31,940
أنهُ مريضي

836
00:55:31,940 --> 00:55:34,640
لا أحد منا يعمل لهذه المستشفى

837
00:55:34,640 --> 00:55:36,310
فيجب أن يكون الشخص الأكثر كفاءة هو المسؤول

838
00:55:36,310 --> 00:55:37,960
هل أنتِ بتلك الثقة؟

839
00:55:37,960 --> 00:55:40,860
إذا أعتقدت بأنك أكثر كفاءة

840
00:55:40,860 --> 00:55:43,160
لكُنت سألتك

841
00:55:49,940 --> 00:55:52,950
<i> هو يأخذ أستراحة بما أنهُ لا يعمل اليوم </i>

842
00:55:52,950 --> 00:55:54,540
هل أنت متأكد ؟

843
00:55:54,540 --> 00:55:56,280
أليس هو يعمل بدوامٍ جزئي مرةً أخرى؟

844
00:55:56,280 --> 00:55:57,750
لا ، هو ليس كذلك

845
00:55:57,750 --> 00:56:00,560
أعتقد بأنهُ خرج في موعد

846
00:56:01,660 --> 00:56:02,860
موعد ؟

847
00:56:02,860 --> 00:56:05,370
نعم ، أعتقد بأنهُ كان مع طبيبة أو ممرضة

848
00:56:05,370 --> 00:56:07,910
كم رائع

849
00:56:07,910 --> 00:56:09,960
سيكون من الجميل جداً أن أرى

850
00:56:09,960 --> 00:56:14,510
تاي سوّ لديه زوجة قبل أن أموت

851
00:56:14,510 --> 00:56:18,090
هل هناك شيء تودين تناوله؟

852
00:56:22,080 --> 00:56:23,590
ملقط

853
00:56:29,790 --> 00:56:30,990
مص

854
00:56:33,000 --> 00:56:36,180
هذا هو السبب بأن قلبهُ لم يكُن ينبض

855
00:56:36,180 --> 00:56:38,100
ري

856
00:56:40,140 --> 00:56:42,220
هل تحسنت مؤشراته الحيوية ؟

857
00:56:42,220 --> 00:56:43,710
نعم ، أنها جيدة

858
00:56:43,710 --> 00:56:45,490
لنقُم بالباقي بهذه الطريقة

859
00:56:45,490 --> 00:56:47,000
مشرط

860
00:56:59,680 --> 00:57:02,960
ضغط القلب هو مرتفع بعض الشيء . <br> فلماذا لا تتحكمين به أولاً و تنتقلي ؟

861
00:57:02,960 --> 00:57:04,750
أنهُ مؤقت

862
00:57:07,370 --> 00:57:09,550
ما هي المستشفى التي تعمل لها ؟

863
00:57:11,700 --> 00:57:14,160
ليس لدي أي جدول أعمالٍ خفي

864
00:57:14,160 --> 00:57:16,720
فنحن سنلتقي مجدداً بما أننا جراحي قلب كلينا

865
00:57:16,720 --> 00:57:18,950
إنهُ مجالٌ صغير

866
00:57:22,570 --> 00:57:24,830
ضغط الدم ينخفض !

867
00:57:26,980 --> 00:57:29,100
- أحضري آلة الشفط <br> - حسنا !

868
00:57:43,450 --> 00:57:44,850
إنهُ تمزق LV <br> [ تمزق LV : تمزق الجدار الحر في البطين الأيسر ]

869
00:57:44,850 --> 00:57:47,430
إن تمزق LV نادر لصدمة الصدر

870
00:57:47,430 --> 00:57:49,010
هل تم ضربه على صدره ؟

871
00:57:49,010 --> 00:57:50,720
ضغط الدم هو ينخفض ​​أكثر !

872
00:57:51,910 --> 00:57:53,750
- أرجوكِ أضغطي على الدم <br> - حسناً !

873
00:57:54,820 --> 00:57:57,580
أعطني خياطة البرولين في 3.0 أو 4.0

874
00:57:57,580 --> 00:57:59,590
لدينا فقط خياطة البرولين النحيفة

875
00:57:59,590 --> 00:58:01,130
أنا سأخذها

876
00:58:13,270 --> 00:58:15,020
لا توجد فائدة

877
00:58:15,020 --> 00:58:18,870
بسبب التمزق ، من الخطورة أكثر إذا عبثنا به

878
00:58:20,160 --> 00:58:21,690
أي نوع من ستيبتيك لديكم ؟

879
00:58:21,690 --> 00:58:24,340
ستيبتيك... ليس لدينا أياً منه <br> ( ستيبتيك : مادة على التسبب في توقف النزيف عند تطبيقه على الجرح )

880
00:58:24,340 --> 00:58:25,690
نحن بحاجة لنقله

881
00:58:25,690 --> 00:58:27,400
أحصلي على ECMO بدلاً من ذلك

882
00:58:27,400 --> 00:58:28,930
ليس لدينا ECMO ، أيضاً

883
00:58:31,140 --> 00:58:32,950
ما زلنا بحاجة لنقله

884
00:58:32,950 --> 00:58:35,350
إذا لم نتمكن من إصلاح هذا ، ألا تدركين بأنهُ يمكن أن يموت في العبور ؟

885
00:58:35,350 --> 00:58:36,810
يمكنهُ صنع ذلك طالما هو يصل إلى هناك

886
00:58:36,810 --> 00:58:38,790
هو سيموت إذا بقي هنا !

887
00:58:38,790 --> 00:58:40,830
هل تُريدين أن تذهبي هكذا؟

888
00:58:54,570 --> 00:58:56,320
أفيقي

889
00:58:56,320 --> 00:58:58,430
عليكِ تحمل المسؤولية <br> بما أنكِ فتحته

890
00:58:58,430 --> 00:59:01,540
ألم يعلمكِ مستشفاكِ الفاخر ماذا تفعلين في مثل هذا الوضع؟

891
00:59:01,540 --> 00:59:04,020
نحن بحاجة للأنتقال إلى مكان مع مضخة

892
00:59:08,040 --> 00:59:09,470
صمغ

893
00:59:10,740 --> 00:59:11,980
أحضري لي صمغ

894
00:59:11,980 --> 00:59:13,170
عذراً ؟ صمغ ؟

895
00:59:13,170 --> 00:59:14,480
أي نوع من...

896
00:59:14,480 --> 00:59:16,450
ليس لدينا صمغٌ طبي

897
00:59:16,450 --> 00:59:17,760
أخرجي و أحصلي على البعض أذاً

898
00:59:17,760 --> 00:59:19,840
أتُريد أستخدام الصمغ المنتظم على القلب ؟

899
00:59:19,840 --> 00:59:21,210
هل جُننت ؟

900
00:59:21,210 --> 00:59:23,220
من الأفضل نقله الآن !

901
00:59:23,220 --> 00:59:25,160
هو لن ينجح بذلك. فهو سيموت على الطريق !

902
00:59:25,160 --> 00:59:26,530
ما زلت لا تستطيع أستخدام الصمغ

903
00:59:26,530 --> 00:59:28,290
ما الذي كُنتِ تفكرين به عندما جئتِ إلى هنا؟

904
00:59:28,290 --> 00:59:29,990
ألم تُريدين إنقاذه بطريقةٍ ما ؟

905
00:59:29,990 --> 00:59:31,620
ماذا عن المضاعفات ؟

906
00:59:31,620 --> 00:59:33,060
أنقاذه أولاً و مناقشة ذلك لاحقاً

907
00:59:33,060 --> 00:59:35,320
ليس هناك ما يضمن بأنهُ سيبقى على قيد الحياة إذا كُنت تستخدم الصمغ

908
00:59:35,320 --> 00:59:37,970
منذ متى كانت الضمانات موجودة في جراحة القلب؟

909
00:59:37,970 --> 00:59:39,710
أيمكنكِ حقاً دعوت نفسكِ بجراحة قلب؟

910
00:59:39,710 --> 00:59:41,560
لا أستطيع السماح بذلك لأنني جراحة

911
00:59:42,480 --> 00:59:44,080
إنهُ المريض الذي أحضرته

912
00:59:44,090 --> 00:59:46,370
أخرسي و أحضري الصمغ <br> أذا أردتِ أن تُنقذيه !

913
00:59:46,370 --> 00:59:48,590
أنا لم أر قط أي شخصٍ يستخدم الصمغ على القلب

914
00:59:48,590 --> 00:59:50,420
ربما قد سمعتِ بذلك على الأقل !

915
00:59:51,410 --> 00:59:52,750
أسرعي !

916
00:59:52,750 --> 00:59:54,560
ما زلت لا تستطيع أستخدام الصمغ

917
00:59:54,560 --> 00:59:56,380
ألم تسمع ما قالهُ رئيس القسم في وقتٍ سابق ؟

918
00:59:56,380 --> 00:59:59,030
هل تعتقدين ذلك أيضاً ؟ هل تعتقدين بأنهُ من الأفضل إذا يموت ؟

919
00:59:59,030 --> 01:00:00,390
لا ، و لكن...

920
01:00:00,390 --> 01:00:03,040
أمسكِ هذا أذاً . أنا سأذهب

921
01:00:06,170 --> 01:00:07,920
أين يوجد متجر قرطاسية قريب ؟

922
01:00:09,340 --> 01:00:12,130
هناك متجر لأجهزة الحاسوب عبر الشارع

923
01:00:12,130 --> 01:00:13,990
أعد النظر

924
01:00:39,740 --> 01:00:41,120
صمغ

925
01:00:41,120 --> 01:00:42,530
أين هو الصمغ ؟

926
01:00:42,530 --> 01:00:43,650
ماذا ؟

927
01:00:44,570 --> 01:00:46,120
أين هو الصمغ ؟

928
01:00:46,120 --> 01:00:47,750
الصمغ الدائم هو موجود في المخزن

929
01:00:47,750 --> 01:00:49,780
و الصمغ المنتظم هو هناك

930
01:01:05,330 --> 01:01:07,460
هل فكرت حيال ذلك ؟

931
01:01:08,640 --> 01:01:10,990
أحضرت هذا بما أنهُ لم يكن لديهم صمغٌ دائم

932
01:01:10,990 --> 01:01:15,290
حتى لو نجا ، فماذا ستفعل لو أشتكت عائلته ؟

933
01:01:15,290 --> 01:01:16,960
هل لديكِ شيءٌ <br> لتغطية التأمور ؟

934
01:01:16,960 --> 01:01:17,970
لا ، ليس لدينا

935
01:01:17,970 --> 01:01:20,070
ماذا لديكِ لأستخدامه بمثابة تصحيح ؟

936
01:01:21,440 --> 01:01:23,550
يجب أن ننقلهُ الآن

937
01:01:26,680 --> 01:01:27,850
قفاز

938
01:01:27,850 --> 01:01:29,120
أحضري لي قفازٌ جديد

939
01:01:29,120 --> 01:01:30,770
سأقطعهُ و نستخدمه كتصحيح

940
01:01:30,770 --> 01:01:33,000
- ماذا ؟ <br> - ليس هناك وقت

941
01:01:39,100 --> 01:01:42,180
إذا مات ، فهذه هي النهاية لك

942
01:01:42,180 --> 01:01:45,010
فلا يمكنك إنقاذ كل مريض

943
01:01:45,010 --> 01:01:47,170
فكر في المرضى الذين ما زلت بحاجة لأنقاذهم

944
01:01:47,170 --> 01:01:49,110
لا تقصر بالنظر و أنظر إلى الصورة الكبيرة

945
01:01:49,110 --> 01:01:52,670
إذا لم تستطعي إنقاذ المريض الذي أمامكِ ، فأنتِ لستِ جراحة

946
01:01:55,680 --> 01:01:57,200
هنا

947
01:01:59,810 --> 01:02:01,070
هيا

948
01:02:02,900 --> 01:02:04,210
أنت سوف...

949
01:02:05,520 --> 01:02:07,270
تندم على ذلك

950
01:02:12,830 --> 01:02:15,920
سيكون أفضل من الندم على موته

951
01:02:15,920 --> 01:02:18,320
- من فضلكِ قومي بخفض ضغط الدم <br> - حسناً

952
01:02:21,480 --> 01:02:23,290
ماذا تفعلون ؟

953
01:02:45,430 --> 01:02:46,670
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

954
01:02:46,670 --> 01:02:49,100
<i>- هذه هي يون سوّ يون <br> - كُنت أشعر بالفضول فقط...</i>

955
01:02:49,100 --> 01:02:51,300
<i> من الطبيب تشوي سيوك هان أنقذ </i>

956
01:02:51,300 --> 01:02:53,210
<i> يا سوّ يون ، ماذا فعلتِ ؟ </i>

957
01:02:53,210 --> 01:02:54,230
<i> لنركز على المريض </i>

958
01:02:54,230 --> 01:02:55,930
<i> هل تعتقدين بأنكِ الشخص الوحيد الذي يهتم بالمريض؟ </i>

959
01:02:55,930 --> 01:02:57,950
<i> أنهُ أنفجر مرةً أخرى ! سأحجبه ، لذا أرفعه </i>

960
01:02:57,950 --> 01:02:59,110
<i> أمي ! </i>

961
01:02:59,770 --> 01:03:01,260
<i>- أمي ! <br> - أنها سكتة قلبية </i>

962
01:03:01,260 --> 01:03:01,930
<i> يا طبيب </i>

963
01:03:01,930 --> 01:03:03,210
<i> نحن بالفعل ثقبنا القلب ! لا يمكنك الذهاب ! </i>

964
01:03:03,210 --> 01:03:04,540
<i> ماذا عن والدتي؟ </i>

965
01:03:04,540 --> 01:03:06,690
<i> هي ستموت إذا لم أُغادر الآن ! </i>

