1
00:01:01,340 --> 00:01:02,620
هنا

2
00:01:03,920 --> 00:01:05,200
هيا

3
00:01:06,160 --> 00:01:07,030
أنت سوف...

4
00:01:08,380 --> 00:01:10,100
تندم على ذلك

5
00:01:14,790 --> 00:01:17,800
سيكون أفضل من الندم على موته

6
00:01:17,800 --> 00:01:19,830
- من فضلكِ قومي بخفض ضغط الدم <br> - حسناً

7
00:01:20,740 --> 00:01:22,410
ماذا تفعلون ؟

8
00:01:33,730 --> 00:01:34,990
هل جُننت ؟

9
00:01:34,990 --> 00:01:36,330
النزيف لن يتوقف

10
00:01:36,330 --> 00:01:37,690
لا توجد طريقة أخرى !

11
00:01:37,690 --> 00:01:39,900
ليس فقط فتح شخصاً ما في مستشفاي

12
00:01:39,900 --> 00:01:41,860
و لكنك تستخدم الصمغ ؟

13
00:01:42,880 --> 00:01:44,620
ضغط الدم ينخفض !

14
00:01:45,650 --> 00:01:46,880
لا

15
00:01:53,470 --> 00:01:55,790
أيها الوغد المجنون !

16
00:02:16,590 --> 00:02:18,690
أعتقد بأن النزيف توقف

17
00:02:21,340 --> 00:02:22,960
خياطة !

18
00:02:27,980 --> 00:02:30,450
هو سينجو

19
00:02:30,450 --> 00:02:32,890
لننهي الأمر مع لوبان <br> و ننقله

20
00:02:32,890 --> 00:02:35,940
- أيمكنكِ تجهيز الدم ؟ <br> - نعم

21
00:02:35,940 --> 00:02:38,220
لا يزال لدينا سيارة الإسعاف ، أليس كذلك؟

22
00:02:40,310 --> 00:02:41,970
أنتظروا !

23
00:02:43,250 --> 00:02:46,150
أنا سأذهب. أنها مسؤوليتي لحظة أستخدام الصمغ عليه

24
00:02:46,200 --> 00:02:48,610
لا ، أنا أحضرتُ هذا المريض

25
00:02:54,380 --> 00:02:56,080
[ الحلقـــ 5 ـــة ]

26
00:02:57,410 --> 00:02:59,460
إلى أين نحن ذاهبان؟

27
00:02:59,460 --> 00:03:01,880
سنذهب إلى مستشفى جامعة ميونغ سونغ

28
00:03:01,880 --> 00:03:04,190
هل تعتقد بأنهم سيتمكنون من إنقاذه هناك؟

29
00:03:05,250 --> 00:03:07,120
لما لا نذهب إلى مستشفى تاي سان ؟

30
00:03:08,430 --> 00:03:11,520
تاس سان ستكون أفضل . فلديهم الكثير من الخبرة مع حالات التمزق

31
00:03:11,520 --> 00:03:13,450
[ تمزق : تخدش القلب ] <br> كيف تعرف ؟

32
00:03:16,220 --> 00:03:18,490
هل تعمل في مستشفى تاي سان؟

33
00:03:19,770 --> 00:03:20,740
نعم

34
00:03:26,410 --> 00:03:29,210
أنت تعمل في تاي سان و <br> أنت تحضر مريضاً

35
00:03:29,210 --> 00:03:31,550
أنت أستخدمت الصمغ عليه بوظيفتك بدوامٍ جزئي ؟

36
00:03:31,550 --> 00:03:34,350
هل تهتمين أكثر حيال تلك الأشياء من المريض ؟

37
00:03:36,240 --> 00:03:38,690
هذا ليس ما قصدته...

38
00:03:38,690 --> 00:03:42,790
لنذهب إلى مستشفى تاي سان . سأقوم بالأتصال بهم

39
00:03:47,370 --> 00:03:50,040
هل تعتقد بأنهُ سينجح ؟

40
00:03:50,050 --> 00:03:52,050
سنقوم بإحيائه. بالتأكيد

41
00:03:52,100 --> 00:03:55,190
حتى لو مات ، فلم يكُن أحد يستطيع أن يثير رائحة كريهة

42
00:03:55,190 --> 00:03:56,790
قبل أستخدامك الصمغ عليه

43
00:03:56,850 --> 00:03:59,950
لا ينبغي لي أن أختار جراحة القلب إذا كُنت خائفاً من هذا النوع من الأشياء

44
00:04:06,060 --> 00:04:09,170
أنت لا تبدو كطبيباً <br> يعمل في تاي سان

45
00:04:09,170 --> 00:04:12,230
أي نوع من الجراح الذي يعمل في تاي سان؟

46
00:04:12,230 --> 00:04:13,980
الشخص الذي ذهب إلى تاي سان و

47
00:04:13,980 --> 00:04:17,490
يهتم فقط برفاهه ؟

48
00:04:18,610 --> 00:04:21,740
لا تحاولي حتى إذا لم يكُن هناك ضمان على أن المريض سيعيش

49
00:04:21,740 --> 00:04:24,380
أي نوع من المستشفى الذي يعمل فيه شخصٌ مثلكِ ؟

50
00:04:30,620 --> 00:04:33,020
سأختار المستشفى لإجراء العملية

51
00:04:34,310 --> 00:04:36,590
أنت أستخدمت الصمغ بينما كُنت في وظيفتك بدوامٍ جزئي

52
00:04:36,590 --> 00:04:40,700
هذا هو نوع الأشياء التي لن يقبلوها ، <br> هل تعتقد بأنهم سيعطونك غرفة عمليات ؟

53
00:04:43,170 --> 00:04:45,200
من هو على أهبة الأستعداد لأمراض القلب اليوم؟

54
00:04:45,200 --> 00:04:46,990
<i> إنهُ الطبيب تشوي سيوك هان </i>

55
00:04:50,620 --> 00:04:52,810
أرجوكِ دعيني أتحدث إليه

56
00:04:52,810 --> 00:04:54,190
إنها حالة طارئة

57
00:04:54,250 --> 00:04:55,650
<i> من هذا ؟ </i>

58
00:04:56,350 --> 00:04:57,950
هذه هي يون سوّ يون

59
00:05:00,040 --> 00:05:01,510
يون سوّ يون...

60
00:05:06,720 --> 00:05:08,580
<i> يون سوّ يون </i>

61
00:05:08,580 --> 00:05:10,880
هو جاء إلى هنا لأنهُ أنقذ يون سوّ يون

62
00:05:13,250 --> 00:05:16,750
الآن ، أنت ، وو جين ، توم ، <br> ديك و هاري هنا...

63
00:05:18,680 --> 00:05:21,040
أنتم جميعاً موجودون هنا

64
00:05:21,040 --> 00:05:24,390
و لكن كيف تعتقد بأن الطبيب تشوي كان قادراً على المجيء إلى هنا أذاً ؟

65
00:05:24,390 --> 00:05:26,620
لأنهُ أنقذ يون سوّ يون

66
00:05:28,490 --> 00:05:30,890
أعتقد بأنك لم تُقابلها أبداً

67
00:05:30,890 --> 00:05:33,210
فهي ذهبت إلى الولايات المتحدة قبل أن تأتي

68
00:05:33,210 --> 00:05:34,980
أبنة الرئيس

69
00:05:36,430 --> 00:05:38,150
إذا كُنت أنا ملكي

70
00:05:38,150 --> 00:05:40,720
فأنها متطرفة ، فائقة الملوكية

71
00:05:46,340 --> 00:05:48,710
[ الطبيب تشوي سيوك هان ]

72
00:05:54,570 --> 00:05:55,920
هذا هو تشوي سيوك هان

73
00:05:55,920 --> 00:05:58,760
<i> يا طبيب ، هذه هي يون سوّ يون </i>

74
00:06:00,750 --> 00:06:03,250
أنا أحضر مريضاً ذكر في الخمسينات من عمره

75
00:06:03,250 --> 00:06:05,650
صدمة حادة و كان لديه سدادة قلب على الطائرة

76
00:06:05,700 --> 00:06:08,010
يتجه إلى مستشفى تاي سان الآن

77
00:06:08,010 --> 00:06:10,000
<i> يا طبيب </i>

78
00:06:10,000 --> 00:06:12,660
هو يحتاج إلى عملية طارئة

79
00:06:16,410 --> 00:06:17,790
حسناً

80
00:06:17,790 --> 00:06:19,210
فهمت

81
00:06:25,430 --> 00:06:28,790
[ جراحــيّ القلــب ]

82
00:06:28,790 --> 00:06:32,170
[ قسم جراحة القلب ، هوانغ يونغ كي ، ذكر ، 56 ، صدمة حادة لتمزق LV ]

83
00:06:34,580 --> 00:06:37,660
- ها نحن مرةً أخرى <br> - مرحباً

84
00:06:41,800 --> 00:06:43,990
يا إلهي ، أنتم جميعاً تعملون بجد

85
00:06:43,990 --> 00:06:45,180
مرحباً

86
00:06:45,250 --> 00:06:49,250
- مرحباً <br> - كيف يحدث لدينا حالة طارئة كل يوم أحد ؟

87
00:06:49,250 --> 00:06:51,250
- هل أتصلتِ بالجميع ؟ <br> - نعم

88
00:06:51,270 --> 00:06:52,350
أنهم في الطريق

89
00:06:52,350 --> 00:06:55,150
ماذا عن يون هو ؟ لا بد أنهُ كان متحمساً للذهاب إلى لعبة البيسبول

90
00:06:55,180 --> 00:06:58,450
لقد بكى قلبه لأنهُ كان علينا العودة

91
00:06:58,450 --> 00:07:01,380
أنا بالكاد هدأته قائلاً بأننا سنذهب إلى حديقة الملاعب في الأسبوع المقبل

92
00:07:01,380 --> 00:07:03,590
أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنك الذهاب في الأسبوع المقبل ، أيضاً

93
00:07:03,590 --> 00:07:06,620
مهلاً ، كوني حذرة مما تقولينه

94
00:07:06,620 --> 00:07:08,310
متى يصل المريض ؟

95
00:07:08,310 --> 00:07:09,650
الثانية مساءً . ETA

96
00:07:09,650 --> 00:07:12,750
- ماذا عن الطبيب تشوي ؟ <br> - هو سينزل قريباً

97
00:07:12,750 --> 00:07:15,350
[صدى : الموجات الصوتية للقلب] <br> صحيح ، نحن بحاجة إلى التحقق من مخطط صدى القلب

98
00:07:15,370 --> 00:07:17,050
من هو على أهبة الأستعداد لأمراض القلب اليوم؟

99
00:07:18,170 --> 00:07:19,620
أنها الطبيبة آن

100
00:07:19,620 --> 00:07:20,840
الطبيبة آن ؟

101
00:07:20,840 --> 00:07:23,620
- أنها... <br> - تعرف ، الأنثى بارك تاي سوّ

102
00:07:25,310 --> 00:07:27,040
الطبيبة آن جي نا ؟

103
00:07:27,040 --> 00:07:29,210
دعيها تعرف لدينا حالة طارئة

104
00:07:34,550 --> 00:07:36,310
يا إلهي

105
00:07:36,310 --> 00:07:38,220
أنهُ مسدود تماماً

106
00:07:38,220 --> 00:07:40,120
أرجوك دع الطبيب لي جونغ دو يعرف

107
00:07:40,120 --> 00:07:42,930
بأننا بحاجة إلى وضع الدعامة

108
00:07:42,930 --> 00:07:45,830
لا أعتقد بأن الطبيب لي يمكن أن يأتي اليوم

109
00:07:45,830 --> 00:07:47,010
كيف ذلك ؟

110
00:07:47,010 --> 00:07:49,620
- على ما يبدو لديه أجتماع للعبة غولف <br> - حقاً ؟

111
00:07:49,620 --> 00:07:51,580
هو لا يمكن أن يأتي أذاً

112
00:07:51,580 --> 00:07:53,510
حسناً !

113
00:07:54,800 --> 00:07:57,210
سأُعطيه مكالمة

114
00:08:00,410 --> 00:08:01,850
نعم يا طبيب

115
00:08:01,850 --> 00:08:04,650
إنهُ مريض ذكر يبلغ من العمر 48 عاماً الذي جاء إلى الطوارئ

116
00:08:04,650 --> 00:08:06,920
[ أنجيو : أستعادة تدفق الدم ] <br> لقد قمت بتصوير الأوعية و يبدو بأن الـ LAD مسدود بشدة

117
00:08:06,920 --> 00:08:09,360
[LAD : الشريان الأمامي الأيسر النازل ] <br> أعتقد بأنهُ يحتاج إلى دعامة على الفور

118
00:08:09,360 --> 00:08:11,870
- لا أستطيع الآن <br> - عذراً ؟

119
00:08:12,950 --> 00:08:14,250
أين أنت ؟

120
00:08:14,250 --> 00:08:16,050
أنا أتدرب الآن

121
00:08:17,150 --> 00:08:19,250
رمية جميلة !

122
00:08:21,430 --> 00:08:22,960
أعتقد...

123
00:08:22,960 --> 00:08:25,580
لا يمكنك فعلها قبل أن تنتهي

124
00:08:25,580 --> 00:08:31,180
أيجب أن أحاول وضع الدعامات بنفسي أذاً ؟

125
00:08:31,180 --> 00:08:32,440
لما ستفعلين ؟

126
00:08:32,440 --> 00:08:35,370
الطبيب بارك هو في مؤتمر . غير متوفر

127
00:08:35,370 --> 00:08:37,570
- لكن لما ستفعل ذلك ؟ <br> - حسناً...

128
00:08:37,570 --> 00:08:40,310
أنت تتدرب الآن ، و إذا <br> لم نفعل ذلك الآن...

129
00:08:40,350 --> 00:08:42,950
- هل تعتقدين بأنهُ سيموت الآن ؟ <br> - ليس ذلك بالضبط ، ولكن...

130
00:08:44,280 --> 00:08:48,580
المريض هو في صفقة كبيرة من الألم و...

131
00:08:48,580 --> 00:08:50,920
سأكون هناك في غضون ساعتين . <br> فأجعلي الأشياء جاهزة

132
00:08:50,920 --> 00:08:52,050
حسناً

133
00:08:53,450 --> 00:08:55,090
سأفعل

134
00:09:02,200 --> 00:09:03,280
يا طبيبة

135
00:09:03,280 --> 00:09:06,540
[CS : أخصار لكلمة جراحة القلب ] <br> - ج.ق يطلب التحقق من صدى القلب لمريض الطوارئ الذي سيصل قريباً

136
00:09:06,540 --> 00:09:08,050
نعم ، نعم

137
00:09:09,490 --> 00:09:12,160
كيف أجرؤ على تجربة الدعامات ؟

138
00:09:13,470 --> 00:09:15,660
أنا أفضل بمجرد مراقبة الصدى

139
00:09:20,930 --> 00:09:23,060
- من كان ذلك ؟ <br> - آن جي نا

140
00:09:23,950 --> 00:09:25,850
أنها تُريد أن تضع الدعامات

141
00:09:25,890 --> 00:09:28,110
لما لا تدعها فقط ؟

142
00:09:28,110 --> 00:09:30,490
إنها تُريد ذلك بشدة . <br> ألا تشعر بالسوء لها ؟

143
00:09:30,490 --> 00:09:32,100
من الذي يطلق الرميات ؟

144
00:09:32,100 --> 00:09:34,370
إذا سمحت لها بوضع الدعامات بالفعل

145
00:09:34,370 --> 00:09:36,280
فستُصبح مغرورة

146
00:09:39,190 --> 00:09:41,270
رمية جميلة !

147
00:09:41,270 --> 00:09:42,590
رمية جميلة !

148
00:09:44,060 --> 00:09:45,200
يا مدير

149
00:09:45,200 --> 00:09:47,750
أنت على لفة اليوم

150
00:09:47,750 --> 00:09:49,980
أنا سعيد بأنني قررت القيام بذلك

151
00:09:49,980 --> 00:09:52,590
أنت دائماً مخلص جداً للمستشفى

152
00:09:52,590 --> 00:09:56,300
لما لا تفعل هذا أكثر من الآن في الوقت الحالي لتغيير المشهد ؟

153
00:09:56,300 --> 00:09:58,750
أعتقد بأنني سأفعل . أرجوك أدعوني كثيراً

154
00:09:58,750 --> 00:10:00,600
سأكون سعيداً بذلك

155
00:10:03,250 --> 00:10:04,550
توقف عن المزاح

156
00:10:05,660 --> 00:10:07,510
لما لا تتبعهما ؟

157
00:10:07,510 --> 00:10:09,660
أنت لست هنا للعب الغولف ، ألست كذلك ؟

158
00:10:09,660 --> 00:10:11,950
أنت هنا للفوز بقلب المدير

159
00:10:11,950 --> 00:10:13,870
لما لا تذهب لقول شيءٍ ما ؟

160
00:10:13,870 --> 00:10:15,110
صه !

161
00:10:15,110 --> 00:10:16,770
لأجل من برأيك جئت إلى هنا ؟

162
00:10:16,770 --> 00:10:18,960
- هل تقصد بأنهُ كان لأجلي ؟ <br> - من غيرك أذاً ؟

163
00:10:20,300 --> 00:10:22,050
أخبرتني بأن آتي إلى ج.ق

164
00:10:22,050 --> 00:10:25,500
و حتى وظفت بارك تاي سوّ <br> كل هذا خطئي ، أليس كذلك؟

165
00:10:27,250 --> 00:10:31,450
مهلاً . ألا تعلم بأن كل هذا يجعلك عضواً في هيئة التدريس ؟

166
00:10:31,510 --> 00:10:33,930
إذا لم أُصبح عضواً في هيئة التدريس بعد كل هذا

167
00:10:33,930 --> 00:10:35,410
فأنت تتحمل المسؤولية يا أبي

168
00:10:35,410 --> 00:10:37,360
أنظر الى هناك

169
00:10:37,360 --> 00:10:39,920
من السهل جداً أن تُخدع

170
00:10:43,010 --> 00:10:44,930
أيتها الأم الآلهة ( أستغفر الله العلي العظيم )

171
00:10:48,590 --> 00:10:50,400
أنتظريني !

172
00:10:50,400 --> 00:10:52,250
يا آنسة باي

173
00:10:52,250 --> 00:10:53,150
أسرعي

174
00:10:58,320 --> 00:10:59,440
من كان ذلك ؟

175
00:10:59,440 --> 00:11:01,180
كان يبدو لطيفاً

176
00:11:02,350 --> 00:11:05,250
لم يكُن لدي موعد مدبر لفترة من الوقت . <br> لم أكُن أرغب في الإلغاء

177
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
ماذا؟

178
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
أذاً هل فقط أحضرته هنا؟

179
00:11:08,160 --> 00:11:10,300
أنا طلبت منه أن ينتظر في الردهة لأربع ساعات

180
00:11:10,300 --> 00:11:12,130
لذا هو قال أنه سيفعل؟

181
00:11:12,130 --> 00:11:14,450
أنا جميلة جدًا،أنتِ تعلمين

182
00:11:14,450 --> 00:11:16,740
كم مثيران للإعجاب،كلاكما

183
00:11:16,740 --> 00:11:18,430
أخلعي الرموش الزائفة

184
00:11:18,430 --> 00:11:19,810
حسناً

185
00:11:23,050 --> 00:11:25,620
ماذا إذا لم يتعرف علي بعد الجراحة؟

186
00:11:25,620 --> 00:11:27,390
فقط أعيدي وضعها بعد ذلك

187
00:11:27,390 --> 00:11:29,110
هناك صمغ في غرفة العمليات

188
00:11:29,110 --> 00:11:30,360
أنا سأضعها لكِ

189
00:11:43,890 --> 00:11:46,340
أنا أيضاً أعتدت العمل في تاي سان

190
00:11:46,340 --> 00:11:48,370
حتى أربع سنوات فائته

191
00:11:56,950 --> 00:12:00,390
أنتِ ذهبتِ إلي الولايات المتحدة قبل أن أتي إلى تاي سان،صحيح؟

192
00:12:01,650 --> 00:12:03,490
هل تعرفني؟

193
00:12:03,490 --> 00:12:07,440
أنا قد سمعت عنكِ يا طبيبة يون

194
00:12:07,440 --> 00:12:10,100
أنا لم يكن لدي فكر أننا عملنا لنفس المستشفى

195
00:12:11,220 --> 00:12:12,670
أنا آسف...

196
00:12:12,670 --> 00:12:14,260
علي الصراخ عليكِ في غرفة الطوارئ

197
00:12:14,260 --> 00:12:16,360
لا بأس. أنت كنت في عجلة

198
00:12:16,360 --> 00:12:18,470
على الأقل أنت لم تشتم

199
00:12:23,670 --> 00:12:26,470
ماذا سمعت عني؟

200
00:12:28,180 --> 00:12:30,370
أنكِ إبنة الرئيسة

201
00:12:32,670 --> 00:12:35,130
هل لهذا أعتذرت؟

202
00:12:35,130 --> 00:12:37,870
أنا لا أهتم إبنة مَن أنتِ

203
00:12:39,940 --> 00:12:42,220
أنا كنت فقط فضولي حول

204
00:12:43,490 --> 00:12:46,560
الشخص الذي أنقذه الطبيب تشوي سيوك هان

205
00:12:54,090 --> 00:12:55,430
<i> نحن هنا!</i>

206
00:12:55,430 --> 00:12:57,700
[ غرفة الطوارئ]

207
00:13:04,350 --> 00:13:06,230
لنضع بحذر

208
00:13:06,230 --> 00:13:08,160
لنتحرك بسرعة

209
00:13:08,160 --> 00:13:09,690
- رجاءً أسرعي<br>- حسناً

210
00:13:09,690 --> 00:13:10,950
أنتِ الطبيبة يون،صحيح؟

211
00:13:10,950 --> 00:13:12,320
هم أخبروني بالفعل

212
00:13:13,830 --> 00:13:15,700
ماذا يحدث يا طبيب؟

213
00:13:16,630 --> 00:13:19,290
- هل كنت في وظيفتك الجزئية؟<br>- أنها قصة طويلة

214
00:13:19,290 --> 00:13:21,190
- لنضعه بالداخل أولاً<br>- نعم

215
00:13:21,190 --> 00:13:22,870
أنا سأحصل على هذا

216
00:13:26,900 --> 00:13:28,900
نعم،الطلبين لغوم تانغ،رجاءً

217
00:13:28,900 --> 00:13:30,770
<i> أعطه حقنة هنا رجاءً</i>

218
00:13:30,770 --> 00:13:33,730
نادني أمام غرفة الطوارئ،أنا سأخرج...

219
00:13:33,730 --> 00:13:35,280
لا،انا لا أحتاج هذا

220
00:13:35,280 --> 00:13:37,330
رجاءً أجعلها ساخنة و سريعة

221
00:13:37,330 --> 00:13:38,960
نعم،شكراً لك

222
00:13:38,960 --> 00:13:39,880
مهلاً

223
00:13:39,880 --> 00:13:41,470
مهلاً،وو جين

224
00:13:41,470 --> 00:13:43,640
[طبيب سيو كانغ هون، مستشفى بو هاي ]<br> ما هذا؟ هل كنت في وظيفتك الجزئية؟

225
00:13:43,640 --> 00:13:45,290
هل وقعت بالمتاعب؟

226
00:13:45,290 --> 00:13:47,120
الأشياء فقط حدثت بهذه الطريقة

227
00:13:47,120 --> 00:13:48,510
هل هذا شيءٍ خطير ؟

228
00:13:48,510 --> 00:13:50,310
وو جين،لنتحدث لاحقاً

229
00:13:50,310 --> 00:13:53,410
رجاءً أهتم بذاك المريض. أنا سأكون بغرفة العمليات

230
00:13:53,410 --> 00:13:55,570
أنا طلبت غوم تانغ لأمي...

231
00:14:00,340 --> 00:14:02,230
صمغ؟

232
00:14:02,250 --> 00:14:04,950
- أيها الطبيب، الأشعة المقطعية ظهرت<br> - أجل

233
00:14:11,700 --> 00:14:13,270
أنتِ هنا

234
00:14:13,270 --> 00:14:15,860
إنها حالة لسدادة القلب <br> أرجوكِ قومي باختبار وظائف القلب

235
00:14:15,860 --> 00:14:18,150
هم فتحوا صدره لأجل سدادة القلب؟

236
00:14:18,150 --> 00:14:19,400
لماذا؟

237
00:14:20,390 --> 00:14:21,950
أنا لستُ متأكد...

238
00:14:21,950 --> 00:14:23,810
[ تمزق LV : تمزق البطين الأيسر ]<br> أنه تمزق البطين الأيسر

239
00:14:23,820 --> 00:14:25,470
[ تمزق LV : تمزق البطين الأيسر ]

240
00:14:25,470 --> 00:14:27,420
سوّ يون

241
00:14:27,420 --> 00:14:29,690
متى عدتِ؟

242
00:14:29,690 --> 00:14:32,700
حدث فقط بهذه الطريقة. <br> رجاءً تحققي من الصدى

243
00:14:32,700 --> 00:14:34,970
هو كان في حادث سيارة مؤخراً

244
00:14:34,970 --> 00:14:37,510
أنا قمت بالإنعاش القلبي الرئوي بما أنه كان يتطور لسدادة القلب

245
00:14:37,510 --> 00:14:40,570
و قمت بأداء فغر التأمور الطوارئ في مستشفى بو هاي

246
00:14:40,570 --> 00:14:43,640
[ فغر التأمور : ثقب في القلب ] <br> أنا فقط أوقفت النزيف بسبب حدوث تمزق البطين الأيسر

247
00:14:43,640 --> 00:14:46,910
أظن أنكِ تمكنتِ من إغلاق القلب النابض

248
00:14:48,660 --> 00:14:50,520
أنا سأشرح لاحقاً

249
00:14:53,450 --> 00:14:56,500
أنتم جراحي القلب دائماً هكذا

250
00:14:56,500 --> 00:14:57,760
ماذا؟

251
00:14:57,760 --> 00:15:00,600
[ عظم القفص الصدري: عظمة في منتصف الصدر ]<br> أنتِ فتحتِ القفص الصدري بدون أي فحوص في عجلة

252
00:15:00,600 --> 00:15:02,740
الآن أنتِ تريدينني أن أتفحص الصدى ؟

253
00:15:02,740 --> 00:15:04,570
أنا كان يجب أن أفعل

254
00:15:04,570 --> 00:15:07,290
نحن كنا سنفقده لولا أننا فتحناه و أوقفنا النزيف

255
00:15:07,290 --> 00:15:09,210
كان بهذه الخطورة،

256
00:15:09,210 --> 00:15:11,290
و الآن أنتِ ليس لديكِ أي شيء لفعله؟

257
00:15:11,290 --> 00:15:13,310
الأعضاء الحيوية مازالت بخير

258
00:15:13,310 --> 00:15:14,820
لنتحقق بسرعة و نذهب لغرفة العمليات

259
00:15:14,820 --> 00:15:17,260
هل يجب أن أسرع فقط لأنكِ قلتِ أن أفعل؟

260
00:15:19,600 --> 00:15:21,180
هذا يعود إلي

261
00:15:21,180 --> 00:15:23,150
هو يحتاج أن يكون في غرفة العمليات فوراً

262
00:15:23,150 --> 00:15:24,580
لأجله ليستطيع العيش

263
00:15:24,580 --> 00:15:26,260
لنركز على المريض

264
00:15:26,260 --> 00:15:28,330
أنتِ تعتقدين أنكِ الوحيدة التي تهتم للمريض؟

265
00:15:28,350 --> 00:15:31,050
ماذا إذا تم تأخيره بينما أتفحص الصدى

266
00:15:31,090 --> 00:15:32,550
و دخل في سكتة قلبية مجدداً؟

267
00:15:32,550 --> 00:15:34,260
ماذا ستفعلين حينها؟

268
00:15:34,260 --> 00:15:35,900
أنا سأهتم به إذاً

269
00:15:39,750 --> 00:15:41,240
طبيب

270
00:15:42,570 --> 00:15:44,530
رجاءً أصنعي أستثناء،طبيبة آن جي نا

271
00:15:44,530 --> 00:15:48,040
هي يجب أن تكون في عجلة إذا فتحته بدون القيام بالفحوص

272
00:15:48,040 --> 00:15:50,350
أنا سأصنع أستثناء

273
00:15:51,360 --> 00:15:53,010
لأنك طلبت مني أن أفعل

274
00:15:53,010 --> 00:15:54,600
شكراً لكِ، طبيبة آن

275
00:16:04,020 --> 00:16:06,320
لا يبدو جيد للغاية

276
00:16:07,460 --> 00:16:10,010
أنا لا أعتقد أن هناك الكثير من الدم في قلبه

277
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
كيف هي وظائف القلب؟

278
00:16:13,490 --> 00:16:16,240
البطين الأيسر لا يؤدي جيداً للغاية،

279
00:16:16,240 --> 00:16:19,920
لكنه ليس سيء جداً لقلب<br> قد تم ثقبه

280
00:16:19,920 --> 00:16:22,450
أعتقد هذا هو حيث فتح الإنفجار

281
00:16:27,020 --> 00:16:28,520
هذا...

282
00:16:28,520 --> 00:16:31,100
ليست مخيطة عادياً

283
00:16:31,100 --> 00:16:32,570
ماذا فعلتِ؟

284
00:16:32,570 --> 00:16:33,730
كانت ملصقة

285
00:16:33,730 --> 00:16:36,640
لا يمكن خياطته بما أن الأدمة المحيطة به كانت ضعيفة جداً

286
00:16:37,630 --> 00:16:38,900
هل هذا صحيح ؟

287
00:16:38,900 --> 00:16:40,390
لكن اللصق يبدو نوعاً ما غريباً

288
00:16:40,390 --> 00:16:43,070
[ الخياطة:غرزة]<br> لابد أنه كان صعباً لعمل غرزة

289
00:16:43,070 --> 00:16:45,410
كيف أبقيتِ اللصق في مكانه؟

290
00:16:48,900 --> 00:16:50,260
الشيء هو...

291
00:16:58,690 --> 00:17:00,430
هل هو،بأي فرصة...

292
00:17:02,140 --> 00:17:04,210
لنتحرك إلى غرفة العمليات

293
00:17:14,010 --> 00:17:15,100
نعم

294
00:17:15,100 --> 00:17:16,360
ما هي درجة الحرارة؟

295
00:17:16,360 --> 00:17:18,500
رطبها أرجوك . سأكون هناك قريباً

296
00:17:18,500 --> 00:17:20,020
يا طبيب،

297
00:17:20,020 --> 00:17:22,280
أنا أريد أن أنضم إليك

298
00:17:22,280 --> 00:17:23,860
لما لا تذهبين فقط للمنزل اليوم

299
00:17:23,860 --> 00:17:25,640
الرئيس يجب أن يكون منتظر

300
00:17:25,640 --> 00:17:27,390
أنا التي فتحته

301
00:17:28,770 --> 00:17:30,570
هل تريدين أخذ المسؤولية؟

302
00:17:30,570 --> 00:17:32,650
- نعم<br>- أخبريني إذاً

303
00:17:32,650 --> 00:17:34,270
لما أتيتِ كل الطريق إلى هنا؟

304
00:17:34,270 --> 00:17:36,200
كان يجب أن يكون هناك مستشفى أقرب

305
00:17:39,970 --> 00:17:42,040
لقد كان ملصق

306
00:17:42,040 --> 00:17:43,840
هل فعلتِ ذلك؟

307
00:17:43,840 --> 00:17:46,340
- لا<br>- من فعلها إذاً ؟

308
00:17:48,950 --> 00:17:51,440
أنا كنت جراحة العملية

309
00:17:54,390 --> 00:17:57,420
أنتِ لا يجب عليكِ أن تكوني مسؤولة بعد

310
00:17:57,420 --> 00:17:59,000
هل مازلت...

311
00:18:00,090 --> 00:18:02,420
غير قادر على مسامحتي؟

312
00:18:08,710 --> 00:18:10,010
مسامحة؟

313
00:18:10,950 --> 00:18:12,850
يبدو كأنها كانت البارحة

314
00:18:27,760 --> 00:18:29,980
هل أنتِ عائدة للأبد؟

315
00:18:32,460 --> 00:18:33,880
نعم

316
00:18:33,880 --> 00:18:35,980
كيف كان حالكِ ؟

317
00:18:35,980 --> 00:18:38,040
هل فكرتِ في حتى؟

318
00:18:38,040 --> 00:18:39,620
أنا آسفة، جي نا

319
00:18:39,620 --> 00:18:42,870
أنتِ غادرتِ فجأة

320
00:18:42,950 --> 00:18:44,450
بنفس الطريقة عدتِ

321
00:18:45,290 --> 00:18:46,680
أخمن...

322
00:18:46,680 --> 00:18:50,810
أنهُ يمكنكِ مغادرة عيادة كليفلاند بسهولة

323
00:18:50,810 --> 00:18:53,230
- أنه ليس هكذا<br>- يجب أن يكون لطيفاً

324
00:18:53,230 --> 00:18:55,910
أن تكوني قادرة على فعل أياً كان ما تريدينه

325
00:18:55,910 --> 00:18:58,850
ربما يبدو بهذه الطريقة

326
00:19:33,310 --> 00:19:34,350
[ أمي ]

327
00:19:35,970 --> 00:19:37,070
نعم،امي

328
00:19:37,070 --> 00:19:38,510
<i> تاي سوّ </i>

329
00:19:38,510 --> 00:19:40,180
أين أنت؟

330
00:19:40,180 --> 00:19:43,480
- هل مازلت في موعد؟<br>- ماذا؟

331
00:19:44,680 --> 00:19:47,300
أنا أوشكت على الدخول إلي جراحة مع مريض طوارئ

332
00:19:48,650 --> 00:19:49,850
حقاً؟

333
00:19:51,520 --> 00:19:52,830
ألستِ بخير؟

334
00:19:52,830 --> 00:19:54,660
لا...

335
00:19:54,660 --> 00:19:56,590
أنا بخير

336
00:19:58,990 --> 00:20:01,490
أنا لدي وقت الآن. هل يجب أن آتي؟

337
00:20:02,520 --> 00:20:05,110
أنا فقط سعيدة لسماع صوتك

338
00:20:05,110 --> 00:20:07,750
تعال بعد أن تنتهي من الجراحة

339
00:20:07,750 --> 00:20:11,530
وو جين طلب غوم تانغ لأجلك<br> هو سيكون هناك قريباً

340
00:20:11,530 --> 00:20:13,710
حسناً. أنا فهمت

341
00:20:13,710 --> 00:20:17,030
- حظٍ موفق مع الجراحة<br>- نعم

342
00:20:17,030 --> 00:20:18,600
أنا سأكون هناك قريباً

343
00:20:44,730 --> 00:20:46,250
هل كنت في المستشفى ؟

344
00:20:47,530 --> 00:20:50,760
أنا أحضرته من المستشفى الذي كنت أعمل فيه بدوام جزئي

345
00:20:50,760 --> 00:20:52,090
أنا آسف

346
00:20:52,090 --> 00:20:53,900
و أنت قابلت الطبيبة يون سوّ يون هناك؟

347
00:20:53,900 --> 00:20:54,950
نعم

348
00:20:54,950 --> 00:20:57,310
هل أنت الذي أستخدم الصمغ أيضاً؟

349
00:20:59,070 --> 00:21:00,230
نعم

350
00:21:00,230 --> 00:21:01,690
نعم ، لقد كان أنا

351
00:21:03,000 --> 00:21:04,880
لقد كان أمراً خطيراً القيام به

352
00:21:21,640 --> 00:21:23,310
المعذرة

353
00:21:23,310 --> 00:21:24,570
نعم

354
00:21:24,570 --> 00:21:26,230
الطبيب الذي جاء معي...

355
00:21:26,230 --> 00:21:27,840
الطبيب بارك تاي سوّ ؟

356
00:21:27,840 --> 00:21:29,660
أنهُ بارك تاي سوّ ؟

357
00:21:29,660 --> 00:21:30,840
نعم

358
00:21:30,840 --> 00:21:32,510
هل تعرفينه؟

359
00:21:33,590 --> 00:21:35,300
لقد قابلتهُ من قبل

360
00:21:36,430 --> 00:21:38,050
ماذا يحب ؟

361
00:21:58,690 --> 00:22:00,600
<i> إنهُ في السنة الرابعة من زمالته </i>

362
00:22:00,600 --> 00:22:02,900
<i> طبيب الزمالة الأكثر شهرة في مستشفى تاي سان </i>

363
00:22:02,900 --> 00:22:05,800
<i> هو دخل إلى جميع أنواع الجراحات </i>

364
00:22:05,800 --> 00:22:08,850
<i> سمعت بأن الطبيب تشوي سيوك هان وظفه </i>

365
00:22:10,460 --> 00:22:13,170
<i> هي ستموت ! </i>

366
00:22:13,170 --> 00:22:14,330
<i> أنتظر </i>

367
00:22:14,330 --> 00:22:15,860
يا طبيب

368
00:22:15,860 --> 00:22:18,830
يا طبيب ، أرجوك أنقذ والدتي

369
00:22:18,830 --> 00:22:20,770
يا طبيب !

370
00:22:20,770 --> 00:22:22,290
أرجوك أنقذ والدتي

371
00:22:22,290 --> 00:22:24,100
كيف يمكنكم دعوت أنفسكم بأطباء !

372
00:22:24,100 --> 00:22:26,400
هل تدعون أنفسكم بأطباء ؟

373
00:22:27,050 --> 00:22:28,050
أمي

374
00:22:29,950 --> 00:22:33,470
<i> والدة الطبيب بارك هي على قائمة زراعة القلب </i>

375
00:22:33,470 --> 00:22:36,030
<i> تم تشخيصها بالـ DCMP منذ ثلاثة أشهر </i>

376
00:22:36,030 --> 00:22:38,060
<i> ربما هذا هو السبب بأنهُ يعمل بدوامٍ جزئي </i>

377
00:22:43,200 --> 00:22:44,870
DCMP

378
00:22:44,870 --> 00:22:46,920
[ DCMP : أعتلال عضلة القلب المتوسعة ]

379
00:22:48,550 --> 00:22:51,250
[ الجناح 8 أ محطة الموظفين ]

380
00:22:53,240 --> 00:22:54,770
مرحباً

381
00:22:56,540 --> 00:22:57,790
دافئ...

382
00:22:57,790 --> 00:22:59,570
أمي

383
00:22:59,570 --> 00:23:01,560
هنا غوم تانغ ساخنة

384
00:23:02,640 --> 00:23:03,760
أمي !

385
00:23:03,760 --> 00:23:04,980
أمي !

386
00:23:06,850 --> 00:23:09,050
أمي ، ما الخطب ؟

387
00:23:09,060 --> 00:23:11,320
من فضلكِ أستيقظي . أستيقظي !

388
00:23:11,320 --> 00:23:12,720
أمي ، ما الخطب ؟

389
00:23:14,160 --> 00:23:15,330
أمي !

390
00:23:15,330 --> 00:23:18,030
أمي ، أستيقظي ! أمي !

391
00:23:18,030 --> 00:23:19,940
ساعدوني !

392
00:23:19,940 --> 00:23:22,010
أرجوكِ أستيقظي !

393
00:23:22,010 --> 00:23:23,140
ساعدوني !

394
00:23:24,350 --> 00:23:25,850
لقد أنفجر مرةً أخرى !

395
00:23:27,500 --> 00:23:29,430
ضغط الدم ينخفض

396
00:23:29,430 --> 00:23:32,130
سأحجبه . القنية

397
00:23:32,130 --> 00:23:34,130
[ القنية : يتم وضع المغذي في داخل <br> الوريد لتوفير الوصول الوريدي ] <br> - حسناً <br> - خياطة

398
00:23:38,460 --> 00:23:41,110
- أسرع من فضلك . مون سيونغ جاي ، شفط <br> - نعم

399
00:23:46,890 --> 00:23:48,940
يا طبيب لي ، إلى متى آلة القلب و الرئة ؟

400
00:23:48,940 --> 00:23:50,410
أحتاج خمس دقائق أخرى

401
00:23:50,410 --> 00:23:52,260
- أعطني الخط الأول <br> - حسناً

402
00:23:52,260 --> 00:23:53,860
ضغط الدم هو منخفض جداً

403
00:23:53,860 --> 00:23:55,190
أحصلي على المزيد من الدم

404
00:23:59,510 --> 00:24:00,690
ملقط

405
00:24:02,110 --> 00:24:03,270
يا طبيب

406
00:24:07,290 --> 00:24:08,790
وتر

407
00:24:13,170 --> 00:24:15,020
أخفضوا رأسه . ضعوا بعض الثلج على رأسه

408
00:24:15,020 --> 00:24:16,590
أخفض درجة حرارة الغرفة !

409
00:24:16,590 --> 00:24:18,740
[ تشبع الدماغ : قياسات الأوكسجين ] <br> تشبع الدماغ هو ما زال جيد

410
00:24:18,740 --> 00:24:19,950
مغذي

411
00:24:28,350 --> 00:24:29,450
ربط

412
00:24:36,050 --> 00:24:40,130
<i> الرمز الأزرق في جناح جراحة القلب </i>

413
00:24:40,130 --> 00:24:44,210
<i> الرمز الأزرق في جناح جراحة القلب </i>

414
00:24:44,210 --> 00:24:48,160
<i> الرمز الأزرق في جناح جراحة القلب </i>

415
00:24:54,840 --> 00:24:56,740
نعم ، هذه هي غرفة العمليات

416
00:24:57,450 --> 00:24:58,250
عذراً ؟

417
00:24:59,150 --> 00:25:00,650
لقد فهمت

418
00:25:00,720 --> 00:25:02,220
يا طبيب بارك

419
00:25:03,350 --> 00:25:06,330
المريضة في سكتة قلبية هي والدتك

420
00:25:17,150 --> 00:25:20,550
يا مون سيونغ جاي ، بدل اليدين معي و أضغط بسرعة على القلب

421
00:25:20,550 --> 00:25:22,750
- بسرعة <br> - الآن؟

422
00:25:22,750 --> 00:25:24,450
أنها سكتة !

423
00:25:26,880 --> 00:25:29,840
سأقوم بتدليكه بينما أنت تديره

424
00:25:31,680 --> 00:25:32,630
يا طبيب

425
00:25:32,630 --> 00:25:34,330
القلب هو مفتوحٌ الآن . <br> لا يمكنك المغادرة !

426
00:25:34,330 --> 00:25:35,760
ماذا عن والدتي ؟

427
00:25:35,760 --> 00:25:37,530
هي ستموت ما لم أُغادر الآن !

428
00:25:37,530 --> 00:25:38,820
يا بارك تاي سوّ !

429
00:25:40,450 --> 00:25:43,350
- يا مون سيونغ جاي ، أذهب إلى الجناح الآن <br> - نعم !

430
00:25:49,050 --> 00:25:51,850
يون سوّ يون . أحصل على الطبيبة يون سوّ يون

431
00:25:51,850 --> 00:25:53,240
لابد أن تبقى هنا . أسرعي !

432
00:25:53,240 --> 00:25:55,510
عذراً ؟ نعم ، سأقوم بالإعلان

433
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
هذه هي غرفة العمليات رقم 20

434
00:25:59,140 --> 00:26:01,120
أرجوكِ أجعلي الإعلان <br> للأتصال بالطبيبة يون سوّ يون

435
00:26:05,290 --> 00:26:06,830
إدخلي الأنبوب !

436
00:26:06,830 --> 00:26:08,460
أسرعي !

437
00:26:10,380 --> 00:26:13,370
- أسرعي ! <br> - أسرعي و أربطيه !

438
00:26:13,370 --> 00:26:14,670
- أسرعي ! <br> - حسناً

439
00:26:14,670 --> 00:26:16,920
- فحص الشحم ! <br> - أعطي هذا من فضلك !

440
00:26:18,010 --> 00:26:18,860
أرجوكِ تحققي منه

441
00:26:20,750 --> 00:26:22,350
لقد أحضرت الجهاز !

442
00:26:22,350 --> 00:26:23,990
أسرعوا ! أسحبوا السرير بعيداً

443
00:26:25,750 --> 00:26:27,500
أمي ! عليكِ أن تستيقظي !

444
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
<i> الطبيبة يون سوّ يون من جراحة القلب ، <br> أرجوكِ تعالي إلى الغرفة رقم 8201 </i>

445
00:26:31,000 --> 00:26:35,040
<i> الطبيبة يون سوّ يون من جراحة القلب ، <br> أرجوكِ تعالي إلى الغرفة رقم 8201 </i>

446
00:26:41,150 --> 00:26:42,450
أسرعي

447
00:26:42,490 --> 00:26:43,980
أنا سأفعل ذلك

448
00:26:44,560 --> 00:26:46,070
ما هي حالتها ؟

449
00:26:46,070 --> 00:26:48,730
نعم ، هي لديها DCMP <br> مرشحة للزرع

450
00:26:50,120 --> 00:26:52,100
هل هي والدة الطبيب بارك تاي سوّ ؟

451
00:26:52,100 --> 00:26:53,870
هل تعرفين تاي سوّ ؟

452
00:26:56,590 --> 00:26:57,710
أمي

453
00:26:57,710 --> 00:26:59,130
لا

454
00:27:05,450 --> 00:27:06,400
يا طبيبة

455
00:27:06,400 --> 00:27:08,120
- تحقق من النبض <br> - عذراً ؟

456
00:27:08,120 --> 00:27:10,130
- حسناً <br> - بيتادين

457
00:27:13,230 --> 00:27:14,930
كم مرة تم أستخدام التحصين الموسع ؟

458
00:27:14,930 --> 00:27:16,310
ثلاث مرات

459
00:27:16,310 --> 00:27:17,550
مقياس البقعة

460
00:27:18,490 --> 00:27:20,020
أرجوكِ أستيقظي...

461
00:27:29,160 --> 00:27:30,980
أعطني 1mpl من التحصين الموسع

462
00:27:40,180 --> 00:27:41,780
كيف حال النبض ؟

463
00:27:41,780 --> 00:27:43,100
أتركها

464
00:27:44,620 --> 00:27:46,200
لا يوجد نبض

465
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
أنهُ VPB. دعونا نستخدم الرجفان

466
00:27:55,700 --> 00:27:57,100
أشحن إلى 100

467
00:27:58,490 --> 00:27:59,940
- أبتعدوا <br> - إنهُ مشحون

468
00:27:59,940 --> 00:28:01,200
صدمة

469
00:28:03,940 --> 00:28:05,070
مرة أخرى

470
00:28:05,070 --> 00:28:06,510
أشحن إلى 200

471
00:28:08,400 --> 00:28:09,570
أنهُ مشحون

472
00:28:09,570 --> 00:28:10,870
صدمة

473
00:28:19,980 --> 00:28:21,620
لكم من الوقت كان ؟

474
00:28:21,620 --> 00:28:23,050
لقد كانت 12 دقيقة

475
00:28:23,050 --> 00:28:24,760
هل كان لديها سكتة قلبية من قبل؟

476
00:28:24,760 --> 00:28:26,280
لا ، لم يكُن لديها

477
00:28:29,710 --> 00:28:31,260
أحضر لي ECMO

478
00:28:31,260 --> 00:28:32,990
ماذا ؟ ECMO ؟

479
00:28:32,990 --> 00:28:35,430
- سأتصل بالطبيب بارك... <br> - فقط أحضره

480
00:28:36,950 --> 00:28:40,190
إنها بحاجته الآن للحصول على عملية زرع

481
00:29:15,720 --> 00:29:17,030
لفه

482
00:29:20,070 --> 00:29:21,370
ميتزينباوم ( نوع من المقص الطبي )

483
00:29:41,960 --> 00:29:43,240
قومي بتشغيل الـ ECMO

484
00:29:43,240 --> 00:29:44,550
شغلي الـ ECMO

485
00:29:58,050 --> 00:30:00,660
- التدفق هو ضعيف جداً . أحصل على دم <br> - حسناً

486
00:30:12,510 --> 00:30:13,530
علامة المضخة

487
00:30:13,530 --> 00:30:14,970
علامة المضخة

488
00:30:32,890 --> 00:30:35,350
عمل جيد . أذهب الآن

489
00:30:52,850 --> 00:30:54,450
[ الحلقــ 6 ــة ]

490
00:30:54,450 --> 00:30:57,900
<i> والدتك أرسلت إلي وحدة العناية المركزة<br> بعد حصولها على الـ ECMO ( جهاز الأكسجة الخارجية ) </i>

491
00:31:05,620 --> 00:31:07,050
طبيب

492
00:31:08,830 --> 00:31:10,390
تاي سوّ

493
00:32:24,550 --> 00:32:27,460
بما أن قلبها لم يكن يستجيب،

494
00:32:27,460 --> 00:32:30,100
أنا قررت وضعه

495
00:32:30,100 --> 00:32:32,420
أنا قمت بالإنعاش القلبي الرئوي فوراً

496
00:32:32,420 --> 00:32:36,070
الإنعاش القلبي الرئوي تم في أقل من 20 دقيقة،لذا لا تقلق

497
00:32:39,180 --> 00:32:42,150
أنا سأذهب. أراك لاحقاً،تاي سوّ

498
00:32:43,640 --> 00:32:45,860
نعم،أنا سأكون هناك حالاً

499
00:32:45,860 --> 00:32:47,300
مون سيونغ جاي،

500
00:32:47,300 --> 00:32:49,360
- أذهب<br>- حسناً

501
00:32:54,980 --> 00:32:57,340
كيف هو المريض الذي أحضرناه للداخل؟

502
00:33:00,310 --> 00:33:03,140
طبيب تشوي يقوم بالعملية عليه الآن

503
00:33:18,390 --> 00:33:20,520
شكراً لكِ

504
00:33:35,000 --> 00:33:36,560
والدتك...

505
00:33:37,980 --> 00:33:39,990
ستكون بخير

506
00:34:04,460 --> 00:34:05,620
طبيبة يون

507
00:34:06,970 --> 00:34:09,290
لقد كان محموماً بالفعل،أليس كذلك؟

508
00:34:09,290 --> 00:34:11,730
أنه أخيراً يضربني

509
00:34:13,080 --> 00:34:14,790
أنني عدت

510
00:34:15,850 --> 00:34:17,960
أنا سأذهب

511
00:34:25,680 --> 00:34:28,440
[ مركز الجراحة المركزي رقم 2 ]

512
00:34:39,210 --> 00:34:40,760
هذا ليس هو!

513
00:34:40,760 --> 00:34:42,120
أنا آسفة

514
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
40، الإبرة السميكة

515
00:34:52,170 --> 00:34:54,060
- سحب<br>- نعم

516
00:34:54,060 --> 00:34:55,890
سحب،سحب!

517
00:34:55,890 --> 00:34:57,590
لا تسحب،سينكسر!

518
00:34:58,910 --> 00:34:59,740
أنا آسف

519
00:34:59,740 --> 00:35:01,420
زميل في السنة الثالثة لا يمكنه حتى عقد غرزة!

520
00:35:01,420 --> 00:35:02,680
أنا آسف

521
00:35:03,690 --> 00:35:06,570
هل يجب أن أحصل على الطبيب بارك؟

522
00:35:06,570 --> 00:35:08,580
لنفعلها بدونه

523
00:35:09,910 --> 00:35:11,720
أنا سأفعل هذا

524
00:35:13,700 --> 00:35:15,310
طبيبة يون سوّ يون

525
00:35:15,310 --> 00:35:16,890
متى عدتِ؟

526
00:35:16,890 --> 00:35:18,420
طبيبة

527
00:35:19,910 --> 00:35:21,070
طبيب

528
00:35:21,070 --> 00:35:22,980
طبيبة يون سوّ يون هنا

529
00:35:25,730 --> 00:35:27,080
يا طبيب تشوي،

530
00:35:27,080 --> 00:35:29,020
الطبيبة يون تنتظر

531
00:35:34,300 --> 00:35:35,920
مون سيونغ جاي،بدل معها

532
00:35:35,920 --> 00:35:37,030
نعم

533
00:36:17,390 --> 00:36:19,190
<i> تاي سوّ </i>

534
00:36:19,190 --> 00:36:21,130
<i> أنا أستطعت عيش أخر </i>

535
00:36:21,130 --> 00:36:24,110
<i> أربع سنوات ، بفضلك</i>

536
00:36:24,110 --> 00:36:26,470
<i> إذا حدث شيء مرةً أخرى ،</i>

537
00:36:26,470 --> 00:36:28,310
<i> أنت يجب أن تتركني أذهب فقط</i>

538
00:36:28,310 --> 00:36:30,570
<i> لا تنزعج بتعليق أي شيءٍ علي</i>

539
00:36:31,980 --> 00:36:33,980
<i> أنه صعب عليك</i>

540
00:36:41,110 --> 00:36:43,550
أنا لن أترككِ أبداً،أمي

541
00:36:45,500 --> 00:36:48,000
لأجل ماذا فعلت هذا؟

542
00:36:54,660 --> 00:36:56,500
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

543
00:37:10,660 --> 00:37:12,670
[ مدة العملية : 3 ساعات 52 دقيقة 43 ثانية،<br> الوقت الحالي: 20:00 ]

544
00:37:16,620 --> 00:37:18,510
ما هي درجة حرارة الجسم؟

545
00:37:18,510 --> 00:37:20,260
أنها 32 درجة

546
00:37:20,260 --> 00:37:21,700
32 درجة

547
00:37:23,050 --> 00:37:25,440
سأفك المشبك حول الأبهر

548
00:37:25,440 --> 00:37:28,280
[ التدفق: تغير تدفق الدم ]<br>- يتدفق <br>- يتدفق

549
00:37:28,280 --> 00:37:30,590
هل يجب أن أجهز ضغط الدم؟

550
00:37:30,590 --> 00:37:33,400
أنه ربما يعود طبيعياً

551
00:37:35,810 --> 00:37:37,950
[ التدفق الكامل: يتدفق الدم إلى القلب] <br> سأرفعه إلى التدفق الكامل

552
00:38:10,790 --> 00:38:12,280
أنه ينبض!

553
00:38:20,260 --> 00:38:21,680
أنه لا ينزف،أيضاً

554
00:38:27,970 --> 00:38:29,230
أنت يمكنك إنهائه،صحيح؟

555
00:38:29,230 --> 00:38:31,230
- نعم<br>- أنا سأنهيه

556
00:39:08,070 --> 00:39:09,940
أعطني لاصق

557
00:39:09,940 --> 00:39:11,330
طبيبة يون

558
00:39:11,330 --> 00:39:12,900
ماذا حدث؟<br> أنتِ لم تخبريني حتى

559
00:39:12,900 --> 00:39:14,690
هل أنتِ عائدة للأبد؟

560
00:39:14,690 --> 00:39:18,930
أنا كنت مشوشة عندما طبيب تشوي أخبرني أن أبحث عنكِ

561
00:39:18,930 --> 00:39:21,110
طبيب تشوي بحث عني؟

562
00:39:21,110 --> 00:39:23,720
طبيب تشوي معجب بالطبيب بارك كثيراً

563
00:39:24,840 --> 00:39:26,670
فهمت

564
00:39:28,250 --> 00:39:30,560
كيف هي والدة الطبيب بارك؟

565
00:39:30,560 --> 00:39:32,180
نحن سيجب أن ننتظر و نرى

566
00:39:34,550 --> 00:39:35,470
غرزة

567
00:39:35,470 --> 00:39:38,290
أخمن أن الطبيب تشوي ذهب لوالدة الطبيب بارك

568
00:39:38,290 --> 00:39:41,490
هو لم يظهر هذا،لكنني متأكدة أنه كان قلق للغاية

569
00:39:46,380 --> 00:39:49,240
أخمن أن عيادة كليفلاند حسنة السمعة حقاً

570
00:40:04,920 --> 00:40:06,200
يا طبيب

571
00:40:06,200 --> 00:40:07,510
شكراً لك

572
00:40:07,510 --> 00:40:08,950
كيف هو بؤبؤ عينيها؟

573
00:40:10,060 --> 00:40:11,880
أعتقد أنها بخير

574
00:40:11,880 --> 00:40:13,980
و الصدى يعمل جيداً

575
00:40:15,010 --> 00:40:16,440
لا تقلق كثيراً

576
00:40:17,510 --> 00:40:19,080
أنا كنت...

577
00:40:19,080 --> 00:40:21,360
محبط لسماع ذلك حول أمي مسبقاً

578
00:40:21,360 --> 00:40:22,400
أنا آسف

579
00:40:22,400 --> 00:40:24,950
لا بأس،أنا كنت سأفعل المثل

580
00:40:24,950 --> 00:40:27,540
أنا سأتصل بالطبيب كيم في مركز زراعة الأعضاء

581
00:40:27,540 --> 00:40:28,830
نعم

582
00:40:28,830 --> 00:40:31,870
[ Conos: مركز زراعة الأعضاء]<br> هي ستكون في أعلى القائمة الآن<br> ستكون قادرة على الحصول عليها قريباً

583
00:40:31,870 --> 00:40:34,600
تحدث مع طبيب القلب و ضعني أحضر كطبيبها المعالج

584
00:40:34,600 --> 00:40:36,040
شكراً لك

585
00:40:38,150 --> 00:40:39,650
طبيب،

586
00:40:39,650 --> 00:40:40,880
كيف سارت الجراحة؟

587
00:40:40,880 --> 00:40:42,040
سارت على نحو جيد

588
00:40:42,040 --> 00:40:43,970
هل أتصلتِ بعائلته؟

589
00:40:43,970 --> 00:40:45,740
نعم،هم سيكونون هنا قريباً

590
00:40:45,740 --> 00:40:48,330
أنا سأشرح لهم بنفسي

591
00:40:48,330 --> 00:40:49,470
أنت ستفعل؟

592
00:40:50,530 --> 00:40:53,620
هل ستخبرهم حول الصمغ،أيضاً؟

593
00:40:53,620 --> 00:40:55,480
نعم

594
00:40:55,480 --> 00:41:00,050
العائلة ربما لن تفهم لما كان يجب أن نستخدم الصمغ

595
00:41:00,050 --> 00:41:01,580
فكر بحذر

596
00:41:03,520 --> 00:41:04,940
أنت ستبقى هنا الليلة،صحيح؟

597
00:41:04,940 --> 00:41:07,050
نعم،أنا سأكون هنا

598
00:41:07,050 --> 00:41:08,480
أراك لاحقاً إذاً

599
00:41:13,970 --> 00:41:16,800
أنا أتذكر عندما رأيتك لأول مرة

600
00:41:18,100 --> 00:41:20,550
أنت أتيت في سيارة إسعاف مع بطنها مفتوحة

601
00:41:23,050 --> 00:41:25,340
هي أمي. ليس هناك شيء لا أستطيع فعله لأجلها

602
00:41:25,340 --> 00:41:26,950
حتى إذا كانت والدتك،

603
00:41:26,950 --> 00:41:28,480
هذا مازال كان مثيراً للإعجاب

604
00:41:28,480 --> 00:41:30,890
حتى علي الرغم من أن الجميع هنا يعتقدون أنهم عظماء للغاية،

605
00:41:30,890 --> 00:41:34,310
أنا لا أعتقد أن أي أحد يمكنه فتح شخص في سيارة إسعاف

606
00:41:34,310 --> 00:41:36,630
أو لصق قلب معاً

607
00:41:36,630 --> 00:41:39,600
هم يهتمون أكثر حول أمنهم أكثر من المرضى

608
00:41:39,600 --> 00:41:43,970
أي أحد كان سيفعل المثل إذا كان في ذاك الموقف

609
00:41:43,970 --> 00:41:45,720
حتى الطبيب كوّ دونغ جون؟

610
00:41:45,720 --> 00:41:47,400
دونغ جون كان سيقوم بها جيداً،أيضاً

611
00:41:48,920 --> 00:41:51,330
أنا سأهتم بإلباس والدتي

612
00:41:51,330 --> 00:41:54,140
لا تحضر أمر للصمغ ،فقط كما قال الطبيب تشوي

613
00:41:54,140 --> 00:41:55,990
العائلة سوف لن تفهم أبداً

614
00:41:55,990 --> 00:41:58,580
أنت ستلام حتى على الرغم من أنك أنقذته

615
00:41:58,580 --> 00:42:01,290
أنت أوشكت على إعادة تجديد عقدك،أيضاً...

616
00:42:11,950 --> 00:42:13,040
[ الجراحة في تقدم ]

617
00:42:16,500 --> 00:42:18,280
طبيبة يون،عمل جيد

618
00:42:18,280 --> 00:42:20,410
نحن سنهتم بالمريض <br> أنتِ يمكنكِ الذهاب للمنزل الآن

619
00:42:20,410 --> 00:42:21,800
نعم،طبيبة

620
00:42:21,800 --> 00:42:23,530
أنتِ كان لديكِ رحلة طويلة،أيضاً

621
00:42:24,960 --> 00:42:28,160
شكراً لكم. أراكم عندما أبدأ العمل

622
00:42:28,160 --> 00:42:29,220
متى ستبدأين؟

623
00:42:29,220 --> 00:42:30,730
في يوم الثلاثاء

624
00:42:30,730 --> 00:42:31,900
حسناً

625
00:42:31,900 --> 00:42:33,470
عمل جيد،طبيبة

626
00:42:33,470 --> 00:42:34,760
أحذر

627
00:43:08,080 --> 00:43:10,000
<i> كان صمغٌ عليه </i>

628
00:43:10,000 --> 00:43:12,380
<i> أنتِ لا يجب أن تكوني مسؤولة بعد</i>

629
00:43:12,380 --> 00:43:16,010
<i> هل مازلت غير قادر على مسامحتي؟</i>

630
00:43:23,550 --> 00:43:24,900
[ أبي ]

631
00:43:29,450 --> 00:43:31,000
نعم،أبي

632
00:43:31,920 --> 00:43:33,490
أنا أنتهيت من الجراحة

633
00:43:33,490 --> 00:43:34,860
أنا سأنزل حالاً

634
00:43:35,850 --> 00:43:36,970
نعم

635
00:43:42,540 --> 00:43:44,170
<i> سوّ يون</i>

636
00:43:44,170 --> 00:43:46,680
<i> هل ستكونين قادرة على العودة؟</i>

637
00:43:49,160 --> 00:43:51,420
[ مستشفي تاي سان تأخذ قفزة ]

638
00:43:51,420 --> 00:43:53,020
<i> ماذاعن عمي ؟</i>

639
00:43:54,040 --> 00:43:57,650
<i> هو قُدر أن يغادر تاي سان</i>

640
00:44:04,710 --> 00:44:06,150
سوّ يون

641
00:44:07,800 --> 00:44:09,340
أبي!

642
00:44:10,680 --> 00:44:12,520
رائع

643
00:44:12,520 --> 00:44:15,360
كانت مدة طويلة،أليس كذلك؟

644
00:44:15,360 --> 00:44:18,050
أنتِ قد عملتِ بجد للغاية

645
00:44:18,050 --> 00:44:20,360
يبدو جيداً للغاية رؤيتك أخيراً

646
00:44:20,360 --> 00:44:23,710
نعم،صحيح! إذا أفتقدتني كثيراً هكذا،

647
00:44:23,710 --> 00:44:25,670
كيف أمكنك الذهاب مباشرة إلي غرفة العمليات بدلاً من ذلك؟

648
00:44:25,670 --> 00:44:27,180
أنا آسفة

649
00:44:27,180 --> 00:44:28,630
كان مريض طوارئ

650
00:44:28,630 --> 00:44:31,130
لذا كيف سارت الجراحة؟

651
00:44:31,130 --> 00:44:33,300
سارت على نحوٍ جيد،الفضل للطبيب تشوي

652
00:44:33,300 --> 00:44:35,260
حقاً؟

653
00:44:35,260 --> 00:44:37,630
لابد أنكِ جائعة

654
00:44:37,630 --> 00:44:39,990
هل يجب أن نذهب للحصول على شيء لذيذ؟

655
00:44:39,990 --> 00:44:42,230
- نعم،أبي<br>- هنا

656
00:45:03,460 --> 00:45:05,250
<i> هل مازلت...</i>

657
00:45:06,790 --> 00:45:09,010
<i> غير قادر على سامحتي ؟</i>

658
00:45:47,340 --> 00:45:49,580
هو قال بأنه قد ضرب صدره في المقود

659
00:45:49,580 --> 00:45:52,420
أنا ظننت أنه كان بخير لأنه قال بأنه سيذهب لرؤية طبيب في كوريا

660
00:45:52,420 --> 00:45:56,650
أعتقد أنه حصل على سدادة قلب على متن الطائرة بسبب تلك الصدمة

661
00:45:56,650 --> 00:46:00,620
علاج الطوارئ قد منح و هو أرسل إلى مستشفى بقرب المطار

662
00:46:00,620 --> 00:46:02,640
نحن وجدنا تمزق في قلبه هناك و

663
00:46:02,640 --> 00:46:04,570
أحضرناه إلى هنا لإنهاء العملية

664
00:46:04,570 --> 00:46:05,860
طبيب،

665
00:46:05,860 --> 00:46:07,550
هو بخير،صحيح؟

666
00:46:07,550 --> 00:46:09,270
نحن سيجب أن ننتظر و نرى،

667
00:46:09,270 --> 00:46:11,230
لكن هو سيستيقظ

668
00:46:11,230 --> 00:46:14,530
- شكراً لك<br>- شكراً لك أيها الطبيب

669
00:46:17,030 --> 00:46:18,130
لكن...

670
00:46:18,130 --> 00:46:21,880
<i> العائلة ربما لن تفهم لما كان يجب أن تستخدم الصمغ </i>

671
00:46:26,150 --> 00:46:28,170
هناك شيء لم أخبركم به

672
00:46:31,150 --> 00:46:34,350
النزيف لم يتوقف في المستشفى أولاً

673
00:46:34,350 --> 00:46:35,790
لذا أنا أستخدمت...

674
00:46:37,000 --> 00:46:39,110
- صمغ... <br>- عمي !

675
00:46:39,110 --> 00:46:40,820
عمي

676
00:46:40,820 --> 00:46:42,610
الجراحة سارت على نحوٍ جيد

677
00:46:48,260 --> 00:46:50,310
<i> أنا أدخلتك حتى على الرغم من أنك لم تحضر في جامعتنا</i>

678
00:46:50,310 --> 00:46:51,620
<i> هل هذا كيف ترد الجميل؟</i>

679
00:46:51,620 --> 00:46:54,490
<i> هل تعتقد بأنهُ ما زال يمكنك البقاء على قيد الحياة بعد هذا؟</i>

680
00:46:56,190 --> 00:46:57,860
<i> أنت أنتهيت،أيضاً</i>

681
00:46:57,860 --> 00:47:01,430
<i> ألم أخبرك أنهُ لا يمكنني رفعك ،لكن أنا يمكنني تدميرك؟</i>

682
00:47:03,840 --> 00:47:05,350
تاي سوّ!

683
00:47:08,290 --> 00:47:10,060
لم أرك منذ مدة

684
00:47:13,610 --> 00:47:15,130
صحيح

685
00:47:15,130 --> 00:47:17,090
[ جراح قلب،بارك تاي سوّ، مستشفي تاي سان]<br> أنت عملت في مستشفى تاي سان

686
00:47:17,090 --> 00:47:20,180
لقد تمكنت من النجاح

687
00:47:20,180 --> 00:47:23,970
أنا أردت رؤيتك في وقتٍ ما <br> يا لها من صدفة

688
00:47:23,970 --> 00:47:24,980
طبيب

689
00:47:24,980 --> 00:47:28,030
أنت أنقذت أخي

690
00:47:29,450 --> 00:47:31,360
هل يمكنني رؤيته؟

691
00:47:32,950 --> 00:47:34,080
نعم

692
00:48:06,980 --> 00:48:09,570
[ تشوي يوّ بين ]

693
00:48:12,600 --> 00:48:14,420
يوّ بين

694
00:48:14,420 --> 00:48:18,610
[ تشوي يوّ بين،<br> 31 أكتوبر،1998- 30 سبتمبر ،2003]

695
00:48:21,000 --> 00:48:22,690
[ عام 2003 ]

696
00:48:40,580 --> 00:48:44,190
[ غرفة الطوارئ ]

697
00:48:52,200 --> 00:48:54,250
أنتظري قليلاً، يوّ بين

698
00:48:54,250 --> 00:48:55,840
يمكنكِ، صحيح؟

699
00:48:59,670 --> 00:49:01,140
فتاة جيدة

700
00:49:02,130 --> 00:49:03,730
النتائج ستخرج قريباً

701
00:49:03,730 --> 00:49:04,810
حسناً

702
00:49:06,560 --> 00:49:08,100
طبيب تشوي،

703
00:49:08,100 --> 00:49:11,050
إبنة مدير مقر سيئول في طريقها الآن

704
00:49:11,050 --> 00:49:13,050
لنستعد

705
00:49:13,050 --> 00:49:15,420
هي أغمي عليها عندما كانت في زيارة منزل العطلة

706
00:49:15,420 --> 00:49:17,440
هي لن تستطع أن ترسل إلى سيئول حيث أنه كان بعيد للغاية

707
00:49:17,440 --> 00:49:19,720
هي في حاجة إلى إجراء قلب مفتوح الآن<br>[الراستيلي:حالة قلبية خلقية ]

708
00:49:19,720 --> 00:49:22,080
أنت جراح القلب الوحيد هنا

709
00:49:22,080 --> 00:49:23,810
أنها إبنتي

710
00:49:23,810 --> 00:49:26,220
أنا لا يمكنني فعل أي شيء حتى تحصل على نتائجها

711
00:49:30,900 --> 00:49:32,200
يا إلهي...

712
00:49:35,350 --> 00:49:36,720
نعم

713
00:49:39,980 --> 00:49:41,450
<i> هل هو مستعد بعد؟</i>

714
00:49:41,450 --> 00:49:43,060
الشيء هو...

715
00:49:43,060 --> 00:49:45,500
أبنة جراح القلب هي هنا مريضة

716
00:49:45,500 --> 00:49:48,120
لكن نتائج الأختبار لم تخرج بعد...

717
00:49:49,210 --> 00:49:52,600
أبنتي على وشك الموت . <br> الى متى ستنتظر؟

718
00:49:52,600 --> 00:49:53,490
حسناً...

719
00:49:54,550 --> 00:49:56,030
ماذا يجب أن...

720
00:49:57,180 --> 00:49:58,580
معذرة؟

721
00:49:59,890 --> 00:50:01,340
حسناً

722
00:50:03,560 --> 00:50:05,130
فهمت

723
00:50:14,250 --> 00:50:15,760
سوّ يون

724
00:50:18,120 --> 00:50:20,280
نحن تقريباً هناك . أنتظري قليلاً فقط

725
00:50:21,240 --> 00:50:23,520
ستكونين في الجراحة قريباً

726
00:50:23,520 --> 00:50:24,920
سوّ يون ؟

727
00:50:24,920 --> 00:50:26,580
سوّ يون !

728
00:50:46,080 --> 00:50:48,220
هنا هي نتائج أختبار الدم

729
00:50:54,770 --> 00:50:57,410
عزيزي ، كيف حال يوّ بين ؟

730
00:50:57,410 --> 00:51:00,240
مستوى BNP قريب من الوضع الطبيعي <br> [مستوى BNP يسمح بفشل القلب لتشخيصه]

731
00:51:00,240 --> 00:51:03,340
من غير المحتمل أن يكون هذا هو إلتهاب عضلة القلب

732
00:51:04,430 --> 00:51:06,890
أنها بخير إذاً ، أليس كذلك؟

733
00:51:07,810 --> 00:51:09,220
حسناً ، نعم

734
00:51:09,220 --> 00:51:10,950
ربما بالغنا برد فعلنا

735
00:51:12,340 --> 00:51:14,590
طبيب الأطفال سيؤكد <br> بأستخدام الموجات فوق الصوتية

736
00:51:14,590 --> 00:51:16,820
سأؤكد بنفسي إذا كان علي ذلك . فلا تقلقي

737
00:51:18,580 --> 00:51:20,890
يا طبيب تشوي ، كيف سار ذلك ؟

738
00:51:20,890 --> 00:51:22,940
- هل حصلت على النتائج؟<br> - نعم

739
00:51:22,940 --> 00:51:25,060
لا أعتقد بأنهُ إلتهاب عضلة القلب

740
00:51:25,060 --> 00:51:26,380
هل هذا صحيح ؟

741
00:51:27,500 --> 00:51:29,200
هذا مُريح

742
00:51:29,200 --> 00:51:32,140
كُنت تبالغ بردة الفعل لأنها أبنتك

743
00:51:33,280 --> 00:51:35,970
هي ستصل قريباً . فأستعد للدخول إلى الجراحة

744
00:51:35,970 --> 00:51:37,750
هنا !

745
00:51:37,750 --> 00:51:40,050
أكسجين !

746
00:51:40,050 --> 00:51:42,260
أحصل على بعض الأكسجين أولاً !

747
00:51:42,260 --> 00:51:45,180
سوّ يون ، نحن هنا. أنهُ بخير

748
00:51:49,020 --> 00:51:51,140
أنت هو الطبيب تشوي سيوك هان ، صحيح؟

749
00:51:51,140 --> 00:51:54,140
سمعت بأنك قُمت بإجراء الراستيلي <br> من قبل

750
00:51:54,140 --> 00:51:57,590
أبنتي تلقت جراحة رتق الرئة عندما كانت صغيرة

751
00:51:57,590 --> 00:52:00,830
[ Kondu : الوريد الأصطناعي ] <br> لم تكُن تأكل جيداً. أعتقد بأن الوريد الأصطناعي مسدود

752
00:52:00,830 --> 00:52:03,710
أسرع ! أنها تحتاج للحصول على الأشعة المقطعية <br> و الجراحة الآن

753
00:52:03,710 --> 00:52:06,020
أرجوك أنقذها !

754
00:52:09,030 --> 00:52:10,890
أنظر هنا

755
00:52:10,890 --> 00:52:13,010
نتائجها طبيعية . فما هي المشكلة؟

756
00:52:13,010 --> 00:52:15,450
أبدأ الجراحة الآن!

757
00:52:15,450 --> 00:52:19,590
سأترك طبيب الأطفال يعتني بها . <br> تحتاج لإنقاذها أولاً !

758
00:52:31,810 --> 00:52:33,510
أرجوكِ راقبي يوّ بين

759
00:52:33,510 --> 00:52:35,220
سأعود بعد الجراحة

760
00:52:36,540 --> 00:52:39,320
- عزيزي <br> - لا تقلقي . سأكون بالجوار

761
00:52:39,320 --> 00:52:41,150
سآتي إذا حدث شيءٌ ما

762
00:52:42,150 --> 00:52:44,240
هي ستكون بخير ، صحيح ؟

763
00:52:49,900 --> 00:52:51,620
هي ستكون بخير

764
00:52:59,010 --> 00:53:00,620
أبي

765
00:53:22,370 --> 00:53:24,290
سأعود حالاً

766
00:53:30,250 --> 00:53:32,660
[ المريضة : يون سوّ يون ]

767
00:53:35,130 --> 00:53:36,380
مشبك الأبهر

768
00:53:39,120 --> 00:53:40,950
ACC

769
00:53:40,950 --> 00:53:42,530
تشغيل

770
00:53:42,530 --> 00:53:44,210
آلة المجازة للقلب الرئوية من فضلك

771
00:53:45,990 --> 00:53:47,480
مقص

772
00:53:54,240 --> 00:53:55,780
سكلار

773
00:53:55,790 --> 00:53:57,210
خياطة

774
00:54:05,390 --> 00:54:07,370
<i> أبي </i>

775
00:54:14,400 --> 00:54:16,300
[ الجراحة قيد التقدم ]

776
00:54:29,940 --> 00:54:32,200
أمي

777
00:54:38,370 --> 00:54:40,020
يوّ بين

778
00:54:40,020 --> 00:54:41,810
يوّ بين

779
00:54:44,550 --> 00:54:46,260
أعذرني يا طبيب

780
00:54:52,200 --> 00:54:53,100
أقطع

781
00:54:54,220 --> 00:54:55,500
أرجوك أعتني بالباقي

782
00:54:58,700 --> 00:55:00,620
يا طبيب ، يوّ بين هي...

783
00:55:10,020 --> 00:55:12,220
أعطني التحصين الموسع ! أسرعي ، أسرعي !

784
00:55:25,650 --> 00:55:27,750
يوّ بين ، أنا هنا

785
00:55:27,750 --> 00:55:30,660
يوّ بين ، أفتحي عينيكِ

786
00:55:32,840 --> 00:55:33,930
يوّ بين

787
00:55:35,200 --> 00:55:37,020
يوّ بين ، أبيكِ هنا

788
00:55:38,420 --> 00:55:41,260
يوّ بين ، أفتحي عينيكِ !

789
00:55:43,400 --> 00:55:47,100
أحضروا لي مزيل الرجفان ! مزيل الرجفان !

790
00:55:49,970 --> 00:55:51,510
آه ، يا إلهي

791
00:55:52,710 --> 00:55:55,380
أفتحي عينيكِ !

792
00:55:56,870 --> 00:55:59,010
ما الذي يستغرقكم طويلاً ؟

793
00:56:03,990 --> 00:56:07,040
يوّ بين !

794
00:56:07,040 --> 00:56:10,410
أرجوكِ أفتحي عينيكِ !

795
00:56:14,800 --> 00:56:16,100
يوّ بين !

796
00:56:22,480 --> 00:56:26,000
يوّ بين !

797
00:56:42,100 --> 00:56:43,590
[ يون سوّ يون ، الطبيب تشوي سيوك هان ]

798
00:56:54,500 --> 00:56:56,720
سوّ يون

799
00:56:56,720 --> 00:56:58,750
سوّ يون

800
00:57:00,080 --> 00:57:01,460
لا بأس

801
00:57:01,460 --> 00:57:03,110
أنهُ بخيرٍ الآن

802
00:57:03,110 --> 00:57:05,780
لقد فعلتها

803
00:57:05,780 --> 00:57:07,490
أنا سأهتم...

804
00:57:07,490 --> 00:57:10,840
بالبقية ، حسناً ؟

805
00:57:12,790 --> 00:57:14,560
أبي

806
00:57:16,900 --> 00:57:17,940
أبي

807
00:57:54,230 --> 00:57:56,740
قُلت بأنك ستعود قريباً

808
00:57:56,740 --> 00:57:59,400
قُلت بأنها ستكون بخير

809
00:57:59,400 --> 00:58:02,390
قُلت بأنها ستكون بخير...

810
00:58:13,640 --> 00:58:16,220
<i> اللحظة التي أستيقظ بها يون سوّ يون </i>

811
00:58:16,220 --> 00:58:18,330
<i> يوّ بيني... </i>

812
00:58:18,330 --> 00:58:20,400
<i> دخلت الى النار </i>

813
00:58:21,940 --> 00:58:25,420
[ تشوي يوّ بين ]

814
00:59:16,890 --> 00:59:17,600
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

815
00:59:17,600 --> 00:59:21,310
<i> ألست في تاي سان لأنك تُريد أن تفتح مركزاً لجراحة القلب للأطفال؟ </i>

816
00:59:21,310 --> 00:59:23,260
<i> يمكنك أستخدامه لطالما <br> يمكنك أنقاذهم </i>

817
00:59:23,260 --> 00:59:25,240
<i> و لكن لا يمكنك يا بارك تاي سوّ </i>

818
00:59:25,240 --> 00:59:27,740
<i> نحن نواجه أجتماعاً تأديبياً فقط بسبب زميل </i>

819
00:59:27,740 --> 00:59:29,090
<i> هل أنت وظفته ؟ </i>

820
00:59:29,090 --> 00:59:31,480
<i> من فضلك أمنحني شهر . شهرٍ واحدٍ فقط </i>

821
00:59:32,890 --> 00:59:35,220
<i> ما الذي فعلتهُ خطأً على أية حال ؟ </i>

