1
00:00:07,160 --> 00:00:08,410
[ الحلقــ 7 ــة ]

2
00:00:09,940 --> 00:00:12,000
ما الذي جاء بكِ الى هنا؟

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,270
أنا هنا لأرى يوّ بين

4
00:00:19,770 --> 00:00:21,740
لما أنت قد...

5
00:00:21,740 --> 00:00:24,520
تُريدين أن ترِ يوّ بين ؟

6
00:00:26,490 --> 00:00:30,110
غادرت إلى الولايات المتحدة ، <br> لقد كانت فترة

7
00:00:30,110 --> 00:00:32,760
يوّ بين لا تعرفكِ حتى

8
00:00:32,760 --> 00:00:34,630
ألن تكون مشوشة

9
00:00:34,630 --> 00:00:37,290
- إذا قُمتِ بزيارتها هكذا ؟ <br> - يا طبيب

10
00:00:38,360 --> 00:00:41,800
أنا حزينة بأن هذا هو كل ما يمكنني القيام به

11
00:00:44,430 --> 00:00:46,600
الحزن...

12
00:00:46,600 --> 00:00:48,370
لن يقتلكِ

13
00:00:51,690 --> 00:00:54,100
أرجوكِ توقفي عن زيارة يوّ بين

14
00:00:54,100 --> 00:00:57,110
فهذا كل ما أطلبهُ منكِ

15
00:00:58,340 --> 00:01:01,470
هل هو بأنك لا تستطيع أن تسامحني

16
00:01:01,470 --> 00:01:04,920
أم لا يستطيع أن تسامح نفسك ؟

17
00:01:06,400 --> 00:01:07,230
ماذا؟

18
00:01:07,230 --> 00:01:09,230
ألست تعمل في تاي سان

19
00:01:09,230 --> 00:01:12,430
لتبدأ مركز جراحة القلب للأطفال ؟

20
00:01:14,060 --> 00:01:18,360
أنت لم تتغير على الإطلاق منذ أن غادرت لأربع سنوات

21
00:01:18,360 --> 00:01:20,990
نفس المكان و نفس الوضع

22
00:01:23,530 --> 00:01:25,980
أستخدمني الآن بما أنني عُدت

23
00:01:25,980 --> 00:01:27,630
لا تدفعني بعيداً

24
00:01:28,890 --> 00:01:32,770
فأنا سأستخدم منصبي كإبنة رئيس مجلس الإدارة لدعمك

25
00:01:34,760 --> 00:01:37,070
مركز جراحة القلب للأطفال هو

26
00:01:39,060 --> 00:01:41,820
حاسم لإنقاذ الأطفال

27
00:01:42,910 --> 00:01:44,730
مثل يوّ بين

28
00:01:53,870 --> 00:01:55,660
أنا آسفة

29
00:01:56,900 --> 00:01:58,080
يا يوّ بين

30
00:01:58,150 --> 00:02:01,050
[ تشوي يوّ بين ]

31
00:02:01,470 --> 00:02:03,210
سوف أتأكد بأن

32
00:02:04,430 --> 00:02:06,690
أُصبح طبيبة جيدة

33
00:02:49,010 --> 00:02:50,480
يا طبيب

34
00:02:52,910 --> 00:02:54,540
أشكرك يا طبيب بارك

35
00:02:56,310 --> 00:02:58,630
سآخذهُ معي بعد أن يتعافى

36
00:02:58,630 --> 00:02:59,640
نعم

37
00:02:59,640 --> 00:03:01,310
أنا مدينٌ لك بوقتٍ كبير

38
00:03:01,310 --> 00:03:02,750
لا تذكر ذلك

39
00:03:04,040 --> 00:03:05,290
أرجوك أعتني به

40
00:03:09,210 --> 00:03:10,410
آه...

41
00:03:12,540 --> 00:03:15,250
أيمكنك أعطائي مخططه ؟

42
00:03:17,290 --> 00:03:21,600
أنا متأكد من أن تاي سان قامت بعملٍ جيد ، و لكن فقط في حالة

43
00:03:22,620 --> 00:03:24,480
أرجوك أحضره بحلول صباح الغد

44
00:03:25,860 --> 00:03:28,030
- فهمت <br> - حسناً

45
00:03:34,470 --> 00:03:37,210
لقد عملت معه في مستشفى جامعة جونغ سان

46
00:03:37,210 --> 00:03:40,000
- صحيح ؟ <br> - نعم

47
00:03:40,000 --> 00:03:42,810
أرجوكِ أجمعي كل السجلات الطبية

48
00:03:42,810 --> 00:03:44,690
كلها ؟

49
00:03:45,900 --> 00:03:47,730
لا تقلق كثيراً

50
00:03:47,730 --> 00:03:49,540
فلقد أنقذته

51
00:03:49,540 --> 00:03:51,390
لا شيء سيحدث

52
00:04:24,200 --> 00:04:25,570
أبتعد !

53
00:05:15,010 --> 00:05:16,720
إدخال أنبوب

54
00:05:36,520 --> 00:05:38,060
[ المريضة : يون سوّ يون ]

55
00:06:00,860 --> 00:06:02,350
يا يوّ بين ، أنتظري قليلاً

56
00:06:02,350 --> 00:06:04,020
سأجعلكِ تشعرين بتحسن

57
00:06:14,160 --> 00:06:16,100
أستعدوا لفتحها

58
00:06:16,100 --> 00:06:17,720
ماذا تفعل الآن ؟

59
00:06:51,360 --> 00:06:54,160
لماذا ، يوّ بين...

60
00:07:57,430 --> 00:07:59,990
يا طبيب بارك ، لما لم تُجيب...

61
00:08:02,080 --> 00:08:04,160
هوانغ يونغ كي أستيقظ

62
00:08:10,890 --> 00:08:13,270
يا سيدي ، أيمكنك سماعي؟

63
00:08:13,270 --> 00:08:15,540
أنت في وحدة العناية المركزة بمستشفى تاي سان

64
00:08:15,540 --> 00:08:18,440
هل تتذكر فقدانك الوعي على الطائرة؟

65
00:08:18,440 --> 00:08:21,140
كُنت بعملية هنا

66
00:08:21,140 --> 00:08:23,130
هذا مريح

67
00:08:23,130 --> 00:08:25,480
لقد أستيقظ . لماذا يفعلون مشكلة للخروج من ذلك ؟

68
00:08:26,620 --> 00:08:28,930
[ABGA: تحليل الغاز في الدم الشرياني ] <br> - من فضلكِ قومي بعمل ABGA <br> - حسناً

69
00:08:44,090 --> 00:08:47,740
أتصلنا بعائلتك . <br> فلا داعي للقلق

70
00:08:49,670 --> 00:08:52,160
لابد أن يكون جهاز التنفس الأصطناعي يسبب عدم الراحة

71
00:08:52,160 --> 00:08:53,780
أرجوك أنتظر لفترة أطول قليلاً

72
00:08:57,660 --> 00:08:59,070
نتائج الـ ABGA ( تحليل الغاز في الدم الشرياني )

73
00:09:00,890 --> 00:09:02,560
أنهُ يبدو جيد

74
00:09:02,560 --> 00:09:05,390
[ Extubation : لإزالة الأنابيب ] <br> أعتقد بأننا نستطيع نزع الأنبوب

75
00:09:05,450 --> 00:09:07,050
هل أستيقظ ؟

76
00:09:08,450 --> 00:09:10,750
نعم يا طبيب . لقد أستيقظ للتو

77
00:09:12,950 --> 00:09:14,250
عمل جيد

78
00:09:14,260 --> 00:09:16,410
أن كل الشكر لك

79
00:09:17,370 --> 00:09:19,020
أنت الشخص الذي أنقذه

80
00:09:20,370 --> 00:09:22,500
أرجوكِ أتصلي بعائلته في الصباح

81
00:09:22,500 --> 00:09:24,080
نعم يا طبيب

82
00:09:25,630 --> 00:09:28,680
أرجوكِ أجعلي غرفة العمليات رقم 20 مطهره

83
00:09:28,680 --> 00:09:30,940
أُضطررت لأسترجاع شيءٍ ما من هناك

84
00:09:30,950 --> 00:09:32,650
عذراً ؟ آه ، نعم

85
00:09:36,010 --> 00:09:37,450
يا طبيب بارك

86
00:09:37,450 --> 00:09:40,120
أخبره بأن أخاه يطلب للمخطط الطبي

87
00:09:40,120 --> 00:09:41,910
فهو سيساعدك

88
00:09:47,030 --> 00:09:48,400
يا طبيب

89
00:10:03,790 --> 00:10:05,300
إنهُ لاشيء

90
00:10:20,760 --> 00:10:24,200
[ جراحــيّ القلــب ]

91
00:10:29,390 --> 00:10:31,330
هل وضعتِ في الترتيب <br> لـ جونغ ان سيوك؟

92
00:10:31,330 --> 00:10:33,600
- سأكون في وحدة العناية المركزة <br> - مجدداً ؟

93
00:10:33,600 --> 00:10:36,290
- كُنت هناك هذا الصباح <br> - أنها أمي

94
00:10:38,180 --> 00:10:40,040
أتساءل إذا كانت أستيقظت

95
00:10:43,800 --> 00:10:45,510
هوانغ جين تشول؟

96
00:10:49,600 --> 00:10:51,630
ماذا يفعل هنا ؟

97
00:10:52,670 --> 00:10:54,750
هنا هي السجلات الطبية

98
00:10:55,650 --> 00:10:57,050
أشكرك

99
00:10:57,060 --> 00:11:01,010
الطبيب تشوي ذهب للمنزل بعد أن كان على أهبة الأستعداد . سأملأ مكانهُ اليوم

100
00:11:01,010 --> 00:11:01,990
حسناً

101
00:11:03,030 --> 00:11:04,360
مهلاً يا تاي سوّ

102
00:11:04,360 --> 00:11:05,910
- تاي سوّ <br> - وو جين

103
00:11:05,910 --> 00:11:08,960
ذلك المعتوه هوانغ جين تشول <br> هنا . هل رأيته؟

104
00:11:08,960 --> 00:11:10,400
ماذا ؟

105
00:11:15,690 --> 00:11:17,480
إنهُ هنا

106
00:11:19,390 --> 00:11:21,050
مرحباً يا طبيب

107
00:11:21,050 --> 00:11:22,540
لوقت طويل لم أرك

108
00:11:23,660 --> 00:11:26,490
أرجوك أحصل عليه . أنا مشغول أيضاً

109
00:11:28,160 --> 00:11:29,790
مرحباً ؟

110
00:11:29,790 --> 00:11:32,470
حالة طارئة ؟ سأكون هناك حالاً

111
00:11:32,470 --> 00:11:34,670
هو يعمل هنا أيضاً ؟

112
00:11:34,670 --> 00:11:37,120
ما الذي حدث جامعة تاي سان؟

113
00:11:37,120 --> 00:11:39,790
إليك المستند الذي طلبته

114
00:11:39,790 --> 00:11:40,800
حسناً

115
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
أود أن أنظر إليها بشكلٍ خاص

116
00:11:59,360 --> 00:12:01,340
الجراحة سارت بشكلٍ جيد

117
00:12:02,840 --> 00:12:05,400
أذاً هل كان الطبيب تشوي سيوك هان <br> الجراح الحاضر ؟

118
00:12:06,550 --> 00:12:09,050
- نعم <br> - شككت به في البداية

119
00:12:09,050 --> 00:12:11,960
فهو ذهب إلى جامعة هاي وون مثلك

120
00:12:11,960 --> 00:12:13,950
لم أستطع أن أثق به

121
00:12:15,320 --> 00:12:17,060
أود أن أشكرهُ شخصياً

122
00:12:17,060 --> 00:12:19,590
ذهب إلى المنزل في الصباح <br> بما أنهُ كان على أهبة الأستعداد

123
00:12:19,590 --> 00:12:20,700
على أهبة الأستعداد ؟

124
00:12:21,890 --> 00:12:25,170
يا إلهي ، أينما تذهب

125
00:12:25,170 --> 00:12:28,100
فجراحيّ القلب هم مشغولون جداً

126
00:12:28,100 --> 00:12:30,530
سأراه قبل أن أعود

127
00:12:30,530 --> 00:12:33,760
كيف هو العمل في تاي سان ؟ <br> أنهُ ليس سيئاً ، أليس كذلك؟

128
00:12:33,760 --> 00:12:35,680
أنهُ ليس سيئاً

129
00:12:36,820 --> 00:12:38,460
أستمتع

130
00:12:39,520 --> 00:12:41,530
فلا أعتقد بأنك ستكون هنا لفترة طويلة

131
00:12:42,900 --> 00:12:46,590
أعتقدت بأنهُ جاء الى هنا <br> مباشرةً من المطار

132
00:12:46,590 --> 00:12:48,610
أعتقد بأن هذا ليس ما حدث

133
00:12:48,610 --> 00:12:52,380
سمعت شيئاً مثيراً للأهتمام في مستشفى بو هاي

134
00:12:56,940 --> 00:12:59,200
ليس فقط قُمت بفتحه في

135
00:12:59,200 --> 00:13:03,640
مستشفى لا تعمل فيها ، لكنك أستخدمت أيضاً الصمغ

136
00:13:03,640 --> 00:13:05,470
على القلب ؟

137
00:13:05,470 --> 00:13:07,320
حسناً...

138
00:13:07,320 --> 00:13:10,120
لم تكُن هناك خياراتٌ أخرى

139
00:13:10,120 --> 00:13:14,070
لو لم أكُن أوقفت النزيف <br> بالصمغ ، لكان قد مات

140
00:13:14,070 --> 00:13:16,030
أنا متاكد

141
00:13:16,030 --> 00:13:17,970
هو نجا

142
00:13:17,970 --> 00:13:19,450
قبل وجود الصمغ الجراحي

143
00:13:19,450 --> 00:13:21,960
قرأت عن حالة حيث يستخدمون بها الصمغ المنتظم

144
00:13:21,960 --> 00:13:24,020
أعرف

145
00:13:24,020 --> 00:13:28,200
أعلم أيضاً بأن هذا قد يؤدي إلى تدمير مهنتك

146
00:13:32,480 --> 00:13:35,750
- أنت جراح قلبٍ أيضاً <br> - نعم

147
00:13:35,750 --> 00:13:39,510
يمكنك أستخدامه طالما تنقذ المريض . فمن الذي يلومك ؟

148
00:13:39,510 --> 00:13:41,160
و لكن يا بارك تاي سوّ

149
00:13:41,160 --> 00:13:44,340
لا يمكنك أن تجعلهُ طويلاً مثلما يدق قلبي

150
00:13:54,550 --> 00:13:56,850
[ الطابق 20 ، مكتب المدير ، مكتب رئيس مجلس الإدارة ]

151
00:14:11,840 --> 00:14:14,570
والدتي هي معلقة على الـ ECMO ( جهاز الأكسجة الخارجي ) الآن

152
00:14:14,570 --> 00:14:17,070
أنا سأرحل بمجرد حصولها على عملية زرع قلب

153
00:14:17,070 --> 00:14:18,270
أرجوك أنتظر حتى ذلك الحين

154
00:14:18,270 --> 00:14:20,380
الحياة هي مضحكة

155
00:14:20,380 --> 00:14:24,600
في المصعد آخر مرة ، <br> أنا كُنت أتوسل

156
00:14:24,600 --> 00:14:26,510
لقد أستخدمت الصمغ لإنقاذه

157
00:14:26,510 --> 00:14:27,760
نعم

158
00:14:27,760 --> 00:14:29,630
فقط أخبرهم بذلك

159
00:14:30,990 --> 00:14:33,790
في الأجتماع التأديبي ، <br> أستمتع كثيراً

160
00:14:46,330 --> 00:14:48,100
ماذا تفعل ؟

161
00:15:08,640 --> 00:15:10,630
أرجوك أترك هذا لمرة واحدة فقط

162
00:15:10,630 --> 00:15:13,610
كيف لم تتغير على الإطلاق ؟

163
00:15:20,390 --> 00:15:22,820
أربع سنوات في تاي سان

164
00:15:23,940 --> 00:15:26,590
لم يكُن من السهل الحفاظ على مكانك

165
00:15:28,350 --> 00:15:30,370
لما لا تأخذ أستراحة ؟

166
00:15:30,370 --> 00:15:31,930
كيف يبدو ذلك ؟

167
00:15:35,750 --> 00:15:37,150
يا طبيب

168
00:15:37,210 --> 00:15:39,970
من فضلك أمنحني شهر . شهرٍ واحدٍ فقط

169
00:15:39,970 --> 00:15:42,820
ربما عرفت بأنك لن تحصل على منصب تدريسي هنا

170
00:15:42,820 --> 00:15:45,130
سيكون عليك أن تُغادر قليلاً بوقتٍ أبكر

171
00:15:45,130 --> 00:15:47,180
فأخذ بضعة أشهر ليس سيئاً

172
00:15:47,180 --> 00:15:49,530
حصلت على أخذ أستراحة

173
00:15:49,530 --> 00:15:51,630
و أكون في المحكمة بسببك

174
00:15:51,630 --> 00:15:54,940
لقد غيرت وجهة نظري في الحياة

175
00:16:03,880 --> 00:16:06,600
ما الذي فعلتهُ خطأً على أية حال؟

176
00:16:18,050 --> 00:16:19,620
قُل ذلك مرةً أخرى

177
00:16:19,620 --> 00:16:22,740
الطبيبة يون سوّ يون عادت

178
00:16:25,090 --> 00:16:27,900
لم يُخبرني أحدٌ بذلك

179
00:16:27,900 --> 00:16:29,400
لقد سمعت هذا في الصباح فقط

180
00:16:29,400 --> 00:16:31,890
لقد أتت إلى هنا مع مريضٍ طارئ

181
00:16:31,890 --> 00:16:34,610
هي ستبدأ هذا الأسبوع

182
00:16:37,610 --> 00:16:39,080
ما الخبر المفاجئ...

183
00:16:39,080 --> 00:16:40,750
صباح الخير ، جميعاً

184
00:16:40,750 --> 00:16:42,220
- مرحباً <br> - مرحباً

185
00:16:42,220 --> 00:16:44,450
- مرحباً <br> - مرحباً

186
00:16:47,040 --> 00:16:51,060
يا سيدي ، لابد أن تكون عطشاناً . أشرب البعض

187
00:16:52,880 --> 00:16:54,880
هل صبغتِ شعركِ ؟

188
00:16:54,880 --> 00:16:56,520
شكراً على القهوة

189
00:16:56,520 --> 00:17:01,030
قلب أبي ينبض بسرعة <br> عندما يشرب القهوة

190
00:17:01,030 --> 00:17:02,730
أنهُ ان - دو

191
00:17:06,930 --> 00:17:09,120
كيف يمكنك المزاح

192
00:17:09,120 --> 00:17:10,740
في مثل هذا الوقت ؟

193
00:17:10,740 --> 00:17:13,080
ماذا الآن؟ يبدو بأنك بخير في وجبة الإفطار

194
00:17:13,080 --> 00:17:14,570
هذا الوغد...

195
00:17:16,990 --> 00:17:17,850
تعال !

196
00:17:18,850 --> 00:17:20,250
هذا هو ان - دو

197
00:17:20,250 --> 00:17:21,350
شكراً على القهوة

198
00:17:21,370 --> 00:17:23,560
- ماذا عن لمي ران... آه ! <br> - لطيف

199
00:17:25,580 --> 00:17:28,360
- يون سوّ يون عادت ؟ <br> - نعم

200
00:17:28,360 --> 00:17:31,590
- أنها ستبدأ غداً <br> - هذا جيد

201
00:17:31,590 --> 00:17:33,930
لن يكون علي أن أكون على المكالمة <br> في كثيرٍ من الأحيان خلال عطلة نهاية الأسبوع

202
00:17:33,930 --> 00:17:36,470
أنا أكره أن أكون في المستشفى <br> في عطلة نهاية الأسبوع

203
00:17:38,830 --> 00:17:42,040
كيف ستهزم يون سوّ يون و ستُصبح بروفيسوراً هنا؟

204
00:17:42,040 --> 00:17:44,560
هل أنت بذلك الجيد ؟ أم هل لديك أتصالات؟

205
00:17:44,560 --> 00:17:48,450
- أذاً هذا ما قصدته <br> - هذا الوغد

206
00:17:49,150 --> 00:17:51,650
كيف وصلت حتى إلى كلية الطب ؟

207
00:17:51,650 --> 00:17:52,990
كيف دخلت ؟

208
00:17:52,990 --> 00:17:55,100
لم أكُن سيئاً في الدراسة ، حسناً ؟

209
00:17:55,100 --> 00:17:57,820
أنا فقط لستُ جيداً في العمليات الجراحية ، <br> فقط كما أنت تعرف من

210
00:17:57,820 --> 00:17:58,670
ماذا ؟

211
00:17:58,670 --> 00:18:00,460
يجب أن تتحمل المسؤولية

212
00:18:00,460 --> 00:18:02,800
قُلت بأنك ستجعلني بروفيسوراً إذا جئت إلى هنا

213
00:18:02,800 --> 00:18:04,920
فقط لو لم تكُن سيئاً للغاية !

214
00:18:04,920 --> 00:18:06,670
هل تعرف كم منهم...

215
00:18:06,670 --> 00:18:08,560
كان علي أن أرفض بسببك ؟

216
00:18:08,560 --> 00:18:13,100
أخبرتك بأنني أُريد أن أعيش كأشعة ليزر سهلة على الحياة في الوجوه

217
00:18:13,100 --> 00:18:16,120
أيمكنك حتى إطلاق أشعة الليزر <br> بمهاراتك ؟

218
00:18:20,960 --> 00:18:22,570
غيّر إلى أمراض الرئة

219
00:18:22,570 --> 00:18:24,460
لماذا الرئتين ؟

220
00:18:24,460 --> 00:18:27,860
الطبيب هيو يتقاعد في العام المقبل . <br> فيجب أن تأخذ مكانه

221
00:18:27,860 --> 00:18:32,040
لقد بدأت أخيراً في فهم القلوب . أتُريدني أن أبدأ بالرئتين ؟

222
00:18:32,040 --> 00:18:35,190
- سيستغرق ذلك إلى الأبد <br> - ماذا يمكنك أن تفعل غيره ؟

223
00:18:35,190 --> 00:18:38,340
ظننت بأنها لن تعود أبداً . <br> و لكن ها هي هنا !

224
00:18:38,340 --> 00:18:40,730
أيمكنك أن تُصبح طبيباً في مكانٍ آخر؟

225
00:18:40,730 --> 00:18:41,890
من الذي سيُجندك؟

226
00:18:41,890 --> 00:18:43,480
لا أعلم

227
00:18:43,480 --> 00:18:45,690
أنت أعتني بذلك يا أبي

228
00:18:45,690 --> 00:18:47,520
تلك الفتاة !

229
00:18:47,520 --> 00:18:50,850
لما لم تبقى في ذلك المكان الجميل ؟ لم ستعود ؟

230
00:18:53,140 --> 00:18:55,240
إلى أين تذهب؟

231
00:18:55,240 --> 00:18:57,240
لدي جراحة لحضورها

232
00:18:57,240 --> 00:19:00,420
كيف يمكنك العمل <br> في هذا الوضع ؟

233
00:19:00,420 --> 00:19:03,140
من فضلك لا تسحب أذني <br> أمام الناس

234
00:19:11,580 --> 00:19:12,940
[ المدير ]

235
00:19:12,940 --> 00:19:15,180
نعم يا مدير . كيف حالك ؟

236
00:19:15,180 --> 00:19:17,630
<i> تعال لإصلاح هذا الآن ! </i>

237
00:19:17,630 --> 00:19:18,900
ما الذي أقوم بإصلاحه ؟

238
00:19:19,960 --> 00:19:21,120
عذراً ؟

239
00:19:26,340 --> 00:19:29,410
أتساءل عما إذا كان سيكون على أستعدادٍ لذلك

240
00:20:11,480 --> 00:20:13,180
هل أستطيع الحصول عليها ؟

241
00:20:18,810 --> 00:20:20,880
أشكرك

242
00:20:33,250 --> 00:20:36,790
هل هذه هي الطريقة التي تُدير بها قسمك؟

243
00:20:36,790 --> 00:20:38,510
أنا آسف يا مدير

244
00:20:38,510 --> 00:20:40,870
سأتأكد من أن هذا لن يحدث مرةً أخرى

245
00:20:50,420 --> 00:20:51,600
أنا آسف

246
00:20:51,600 --> 00:20:54,350
هل تعتقد بأن الأعتذار كافٍ؟

247
00:20:54,350 --> 00:20:58,050
سأقبل عقابي من أجل العمل في مستشفى آخر

248
00:20:58,050 --> 00:20:59,630
و لكن الصمغ كان

249
00:20:59,630 --> 00:21:02,130
ضروري نظراً للوضع يا مدير

250
00:21:02,130 --> 00:21:03,720
يا طبيب بارك !

251
00:21:05,880 --> 00:21:07,480
كيف تجرؤ على أن تقول ذلك...

252
00:21:07,480 --> 00:21:09,550
لقد كان ضروري بالنظر إلى الوضع ؟

253
00:21:09,550 --> 00:21:10,740
هل تعني...

254
00:21:10,740 --> 00:21:13,730
بأنك تفعل ذلك مرةً أخرى في حالة مماثلة؟

255
00:21:13,730 --> 00:21:16,450
هل تعتقد بأن المريض أو عائلته سيتفهمون ؟

256
00:21:16,450 --> 00:21:19,850
هل ستظهر لهم الفرضية في كل مرة؟

257
00:21:19,850 --> 00:21:22,410
ألا تعرف أي نوعٍ من المستشفى هي تاي سان ؟

258
00:21:25,400 --> 00:21:27,810
أي نوعٍ من المستشفى هي ؟

259
00:21:29,510 --> 00:21:32,260
هل هي التي تتجاهل المرضى <br> و تسمح لهم بالموت؟

260
00:21:34,540 --> 00:21:36,520
هل جُننت ؟

261
00:21:36,520 --> 00:21:37,920
سأحضر الأجتماع التأديبي

262
00:21:37,920 --> 00:21:40,620
هل تعتقد بأن الأجتماع التأديبي سيُعقد لزميلٍ واحدٍ فقط؟

263
00:21:40,620 --> 00:21:43,950
إذا قُمت بطرد الطبيب كلما أنزعجت الأسرة ، فمن سيتبقى ؟

264
00:21:43,950 --> 00:21:46,990
مهلاً ، هل أكلت طعاماً فاسداً ؟

265
00:21:46,990 --> 00:21:48,640
كيف تجرؤ...

266
00:21:48,640 --> 00:21:50,620
كرست نفسي لهذا المكان لأربع سنوات

267
00:21:50,620 --> 00:21:52,510
لا أستطيع المغادرة هكذا

268
00:21:52,550 --> 00:21:54,050
جامعة هاي وون

269
00:21:55,050 --> 00:21:56,650
هل أنت وظفته؟

270
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
نعم

271
00:21:58,750 --> 00:21:59,750
لا

272
00:22:02,440 --> 00:22:04,470
الطبيب تشوي سيوك هان

273
00:22:04,470 --> 00:22:06,770
طلب مني بما أنهما ذهبا إلى نفس المدرسة

274
00:22:06,770 --> 00:22:09,670
- لم يكُن لدي خيار <br> - أطردهُ الآن

275
00:22:11,310 --> 00:22:15,470
هذا ما يحدث عند توظيفك لشخصٍ ما بدون أساس

276
00:22:19,050 --> 00:22:20,180
نعم يا مدير

277
00:22:29,600 --> 00:22:31,040
تشوي سيوك هان

278
00:22:32,330 --> 00:22:34,520
هو وظف فقط شخصاً مثل نفسه

279
00:22:37,130 --> 00:22:38,360
[سجل الموظفين]

280
00:22:39,650 --> 00:22:41,150
كُن لطيفاً

281
00:22:41,150 --> 00:22:43,350
- مرة أخرى... <br> - أنهُ يؤلم

282
00:22:43,410 --> 00:22:46,210
من فعل هذا على أية حال؟ عائلة أحدهم مرةً أخرى؟

283
00:22:48,070 --> 00:22:50,950
أنهُ لم يكُن لي هذه المرة

284
00:22:52,530 --> 00:22:57,590
تمكنت من طرده عندما هددني بالأحتجاج في الردهة

285
00:22:57,590 --> 00:23:00,320
أين وجدته على أية حال؟

286
00:23:01,840 --> 00:23:03,810
هو لم يكُن يبدو كأنهُ شخصٍ عادي

287
00:23:03,810 --> 00:23:05,650
لابد بأنك مررت بالجحيم

288
00:23:05,650 --> 00:23:06,760
لقد أنتهى

289
00:23:13,450 --> 00:23:15,570
ظننت بأنك ستضربني

290
00:23:16,590 --> 00:23:17,920
أنا آسف يا رئيس القسم

291
00:23:17,920 --> 00:23:20,560
المدير يُريدني أن أطردك على الفور

292
00:23:21,670 --> 00:23:23,230
هل تُريد أن تُغادر الآن؟

293
00:23:24,150 --> 00:23:27,350
لما تفعل شيئاً غبياً ؟

294
00:23:31,870 --> 00:23:34,850
هل تعتقد بأن طردك سيجعلني سعيداً ؟

295
00:23:34,850 --> 00:23:37,700
من سيقوم بالجراحات لـ دونغ جون ؟

296
00:23:40,060 --> 00:23:41,670
ماذا ستفعل الآن ؟

297
00:23:44,890 --> 00:23:47,540
دعنا لا نجدد العقد

298
00:23:50,900 --> 00:23:52,320
يا رئيس القسم

299
00:23:52,320 --> 00:23:55,470
أحتاج للإبلاغ عن شيءٍ ما للمدير

300
00:23:55,470 --> 00:23:58,910
لديك فقط شهرٍ واحد متبقي حتى التجديد على أية حال

301
00:23:58,910 --> 00:24:03,530
يمكن أن تحصل والدتك على الأقل على زراعة قلب حتى ذلك الحين

302
00:24:11,890 --> 00:24:15,550
<i> كُنت قد ساعدت دونغ جون لأربع سنوات </i>

303
00:24:15,550 --> 00:24:18,330
<i> هذا هو كل ما يمكنني فعله لأجلك </i>

304
00:24:21,000 --> 00:24:24,980
<i> فقط ركز على عملية الزرع لوالدتك </i>

305
00:24:24,980 --> 00:24:28,120
<i> فيجب أن تستفيد من وجود طبيب <br> كأبن على الأقل </i>

306
00:24:31,280 --> 00:24:32,690
أمي

307
00:24:41,450 --> 00:24:43,850
[ قبــل 24 سنـــة ]

308
00:24:54,770 --> 00:24:57,810
<i> يا إلهي ، ماذا سيفعل تاي سوّ الآن؟ </i>

309
00:24:57,810 --> 00:24:59,200
ماذا تعني ؟

310
00:24:59,200 --> 00:25:00,770
سيتعين على السيدة أوه أن تعتني به

311
00:25:00,770 --> 00:25:03,320
هل تعتقد بأنها مجنونة؟ <br> لما قد تفعل ذلك؟

312
00:25:03,320 --> 00:25:05,030
إلى أين سيذهب غير ذلك ؟

313
00:25:05,030 --> 00:25:07,360
لا أحد يأتي حتى <br> على الرغم من وفاة والده

314
00:25:07,360 --> 00:25:09,320
هو ربما سيذهب إلى دارٍ للأيتام

315
00:25:09,320 --> 00:25:11,240
أشرب فقط . ليس كأنك ستُربيه

316
00:25:11,250 --> 00:25:12,450
يا إلهي

317
00:25:23,810 --> 00:25:25,670
هذا هو آخر واحد

318
00:25:25,670 --> 00:25:26,970
غادرا بعد هذا

319
00:25:26,970 --> 00:25:28,400
لماذا التذمر ؟

320
00:25:28,400 --> 00:25:31,520
هل هو خطئي بأنك لم تمسك بأي سمكة ؟ لا تبدأ معي

321
00:25:34,300 --> 00:25:36,300
هل تشربين بمنتصف النهار مرةً أخرى؟

322
00:25:37,390 --> 00:25:39,010
ألن تذهبي ؟

323
00:25:41,030 --> 00:25:42,560
أذهب الى أين ؟

324
00:25:42,560 --> 00:25:44,120
أنتِ تعرفين أين

325
00:25:50,650 --> 00:25:54,390
أنا سعيدة جداً بأن الوغد توفي

326
00:25:54,390 --> 00:25:57,230
لكنكما ما زلتما تعيشان معاً

327
00:25:57,230 --> 00:25:59,620
هل تدعين ذلك العيش معاً ؟

328
00:25:59,620 --> 00:26:03,580
قبضة تدمر كل شيء <br> كلما كان يشرب

329
00:26:04,850 --> 00:26:07,150
أنا مريضة جداً من ذلك

330
00:26:07,170 --> 00:26:09,250
ماذا ستفعلين مع تاي سوّ ؟

331
00:26:09,250 --> 00:26:10,720
تاي سوّ ؟

332
00:26:11,750 --> 00:26:14,150
لماذا تساليني؟ هل أنا أنجبته ؟

333
00:26:14,150 --> 00:26:15,750
بما أن والده توفي

334
00:26:15,800 --> 00:26:18,330
فهو سيذهب بطريقه الخاص الآن

335
00:26:18,330 --> 00:26:21,360
ماذا ؟ هل أنا مُخطئة ؟

336
00:26:22,990 --> 00:26:24,860
يا تاي سوّ ، أنت هنا

337
00:26:24,860 --> 00:26:26,350
هل أكلت ؟

338
00:26:28,300 --> 00:26:30,420
سمعتني ، صحيح ؟

339
00:26:30,420 --> 00:26:32,310
أنت تعرف ماذا تفعل الآن

340
00:26:37,630 --> 00:26:38,870
يا تاي سوّ

341
00:26:38,870 --> 00:26:40,690
كُل قبل أن تذهب

342
00:26:40,690 --> 00:26:43,630
<i> لماذا تخرجين ذلك عليه ؟ <br> فما الذي فعلهُ خطأ ؟ </i>

343
00:26:43,630 --> 00:26:45,510
<i> إنهُ ليس بريء </i>

344
00:26:45,510 --> 00:26:48,370
<i> إنهُ خطئه لأمتلاكهُ أباً سيء </i>

345
00:27:30,230 --> 00:27:32,120
على من تبحث ؟

346
00:27:32,120 --> 00:27:34,110
لا أحد سيأتي الى هنا

347
00:27:43,020 --> 00:27:44,550
سيدتي

348
00:27:44,550 --> 00:27:46,960
لما لا تذهبين للنوم؟

349
00:27:46,960 --> 00:27:49,580
أبيك...

350
00:27:49,580 --> 00:27:52,920
ربما سيستيقظ من الموت

351
00:27:52,920 --> 00:27:56,510
إذا كان يشم السوجو

352
00:27:58,160 --> 00:28:00,490
أنا أحب ذلك هنا بشكلٍ أفضل

353
00:28:00,490 --> 00:28:03,210
هل تُريد البعض ، أيضاً ؟

354
00:28:03,210 --> 00:28:05,040
أنا طالب مدرسة متوسطة

355
00:28:05,040 --> 00:28:07,540
هل طلاب المدارس المتوسطة <br> لا ينبغي أن يشربوا ؟

356
00:28:07,540 --> 00:28:09,780
متى يجب أن تشرب سوى الآن؟

357
00:28:12,690 --> 00:28:14,570
لا تهتم

358
00:28:30,210 --> 00:28:32,770
من السيء أن تشربي على معدة فارغة

359
00:28:35,660 --> 00:28:37,910
أنا لا أملك حتى معدة لتدميرها الآن

360
00:28:43,380 --> 00:28:44,700
تناول البعض

361
00:28:44,700 --> 00:28:46,330
لم تأكل ، أليس كذلك؟

362
00:28:46,330 --> 00:28:48,090
هيا

363
00:28:56,060 --> 00:28:58,590
أجلس و كُل

364
00:29:20,630 --> 00:29:23,600
كُل ببطء . ستُصاب بعسر هضم

365
00:29:38,790 --> 00:29:40,510
أنت و أنا ، كلينا...

366
00:29:41,650 --> 00:29:43,850
لدينا مثل هذا القدر الصعب

367
00:29:48,320 --> 00:29:51,370
أي نوع من الحياة هذه ؟

368
00:30:09,610 --> 00:30:11,200
[ الحلقــ 8 ــة ]

369
00:30:11,220 --> 00:30:12,120
[ حانة كاريوكي حامل الزهرة ]

370
00:30:12,700 --> 00:30:15,930
زوجكِ مات للتو . هل بالفعل <br> تعبثين مع رجل؟

371
00:30:15,930 --> 00:30:18,050
إذا أمسكت بكِ مرةً أخرى

372
00:30:18,050 --> 00:30:20,810
سأحرق هذا المكان للأسفل . أتفهمين ؟

373
00:30:33,670 --> 00:30:35,940
لا يوجد شيء يمكن رؤيتهُ هنا

374
00:30:35,940 --> 00:30:37,120
إنها ليست المرة الأولى

375
00:30:38,370 --> 00:30:40,690
أذهب للحصول على بعض الطعام الآن

376
00:30:54,140 --> 00:30:56,410
ألن تذهب إلى المدرسة ؟

377
00:30:56,410 --> 00:30:59,470
معلمك أتصل

378
00:30:59,470 --> 00:31:01,230
أنا يفترض...

379
00:31:01,230 --> 00:31:03,770
لا يمكنك التركيز على دراستك

380
00:31:03,770 --> 00:31:05,510
عندما والدتك

381
00:31:05,510 --> 00:31:07,530
تعمل في حانة

382
00:31:07,530 --> 00:31:09,540
أنا لا أخجل من أي شيء

383
00:31:14,110 --> 00:31:16,330
أشعر بالخجل منك

384
00:31:17,470 --> 00:31:20,130
أخبرني معلمك أن أجعلك تدرس بجدٍ أكبر

385
00:31:20,130 --> 00:31:21,990
أُرسلك إلى مركز الدروس الخصوصية أيضاً

386
00:31:25,540 --> 00:31:27,490
هل تُريد ذلك ؟

387
00:31:27,490 --> 00:31:29,170
هل تُريدني أن أسجل لك ؟

388
00:31:31,340 --> 00:31:34,910
لا يهمني ما تفعلهُ في حياتك

389
00:31:36,100 --> 00:31:39,280
و لكن لا تُصبح مثل والدك

390
00:31:44,420 --> 00:31:46,210
أنا سأفعل ذلك

391
00:31:47,690 --> 00:31:49,000
أنا سأدرس

392
00:31:50,870 --> 00:31:52,790
جرب ذلك أذاً

393
00:31:52,790 --> 00:31:54,260
أدرس

394
00:32:02,590 --> 00:32:04,650
[ حانة كاريوكي حامل الزهرة ]

395
00:32:26,980 --> 00:32:28,990
- إنهُ هنا <br> - نعم

396
00:32:28,990 --> 00:32:30,970
- هنا تفضلي <br> حسناً

397
00:32:32,520 --> 00:32:34,920
يا إلهي ، أشكركِ

398
00:32:34,920 --> 00:32:36,790
أستمتعا بوجبتكما

399
00:32:36,790 --> 00:32:38,900
تبدو جيدة . لنأكل !

400
00:32:45,770 --> 00:32:47,340
ماذا ؟

401
00:32:47,340 --> 00:32:49,070
هل تعتقد بأنهُ غريب؟

402
00:32:51,240 --> 00:32:53,170
أنا لا أعرف

403
00:32:53,170 --> 00:32:55,740
كيف ستكسب قوت يومك

404
00:32:56,810 --> 00:32:59,320
و لكن على أقل تقدير ، لا يجب علي

405
00:32:59,320 --> 00:33:02,810
بيع الكحول و الأبتسامات

406
00:33:02,810 --> 00:33:05,100
كوالدة

407
00:33:07,040 --> 00:33:09,520
أذهب للمنزل و كُل

408
00:33:13,140 --> 00:33:14,990
أمي

409
00:33:19,240 --> 00:33:20,650
ماذا ؟

410
00:33:22,320 --> 00:33:23,860
أشكركِ

411
00:33:27,760 --> 00:33:29,220
حسناً

412
00:33:30,950 --> 00:33:32,490
لقد سمعتك

413
00:33:41,070 --> 00:33:42,620
أمي !

414
00:33:43,620 --> 00:33:46,620
سأتأكد من أن أُصبح طبيباً

415
00:33:52,610 --> 00:33:54,990
لماذا طبيب ؟

416
00:33:56,820 --> 00:33:58,960
الطبيب هو...

417
00:33:58,960 --> 00:34:01,760
معلم

418
00:34:01,760 --> 00:34:04,240
سأجني الكثير من المال أيضاً

419
00:34:06,360 --> 00:34:08,230
حسناً

420
00:34:08,230 --> 00:34:11,520
لنمتلك أبناً طبيباً

421
00:34:11,520 --> 00:34:13,890
لقد وعدتني ، حسناً ؟

422
00:34:13,890 --> 00:34:15,900
حسناً !

423
00:34:39,730 --> 00:34:41,390
أمي

424
00:34:43,330 --> 00:34:45,620
أبنكِ الطبيب هنا

425
00:34:46,630 --> 00:34:48,690
أنتظري قليلاً فقط

426
00:34:50,400 --> 00:34:53,130
سأتأكد من العثور على قلب

427
00:34:54,240 --> 00:34:55,640
و أضعهُ لكِ

428
00:35:09,380 --> 00:35:11,800
<i> أنا أحسب ما الرئيس </i>

429
00:35:11,800 --> 00:35:13,540
<i> أكتشفه </i>

430
00:35:13,620 --> 00:35:17,120
تباً ، رئيسنا...

431
00:35:17,120 --> 00:35:18,620
كم صغير الفكر

432
00:35:18,650 --> 00:35:21,320
أين وجد هذا؟

433
00:35:23,510 --> 00:35:25,770
[ تقرير فرع أفريقيا لمستشفى جامعة تاي سان حول الحسابات الختامية ]

434
00:35:31,030 --> 00:35:33,960
أعتقدت أنهُ كان لسببٍ وجيه

435
00:35:33,960 --> 00:35:37,280
عندما تم بناء المستشفى في أفريقيا

436
00:35:37,280 --> 00:35:39,580
لكنهُ وضع المال جانباً

437
00:35:40,820 --> 00:35:43,340
عقلهُ كان ملزماً بالتغيير

438
00:35:43,340 --> 00:35:45,920
هل تعتقد بأنهُ سيُغادر لوحده ؟

439
00:35:45,920 --> 00:35:48,050
ذلك لن يكون سهلاً

440
00:35:48,050 --> 00:35:50,280
سيكون علي جعلهُ يُغادر

441
00:35:51,590 --> 00:35:54,210
- يجتمع مجلس الإدارة قريباً <br> - صحيح

442
00:35:54,210 --> 00:35:57,130
هو سيُطرد على الأقل <br> من مجلس الإدارة

443
00:35:57,130 --> 00:35:59,940
هل تعتقد بأنهُ يمكنني فعل ذلك؟

444
00:36:00,020 --> 00:36:02,820
- إذا كُنت تعمل في المستشفى مرةً أخرى... <br> - يا سوّ يون

445
00:36:03,980 --> 00:36:07,290
لا أحد سيثق و يتبع طبيباً جراحاً لا يستطيع العمل بعد الآن

446
00:36:08,360 --> 00:36:09,350
أبي

447
00:36:09,350 --> 00:36:11,830
أنهُ قد يكون صعباً في البداية

448
00:36:11,830 --> 00:36:13,950
لكنني متأكد من أنكِ تستطيعين القيام بذلك

449
00:36:15,300 --> 00:36:16,100
نعم

450
00:36:17,830 --> 00:36:19,070
بالمناسبة

451
00:36:19,070 --> 00:36:22,310
أستيقظت المريض الذي جلبته . <br> إنهُ يتعافى جيداً أيضاً

452
00:36:23,560 --> 00:36:27,400
سمعت بأنكِ ألتقيت بزميل في تاي سان قبل أن تصلي

453
00:36:28,410 --> 00:36:31,950
هل كان الوضع سيئاً بما يكفي لأستخدام الصمغ ؟

454
00:36:31,950 --> 00:36:34,060
كيف عرفت عن هذا ؟

455
00:36:34,060 --> 00:36:36,280
عائلة المريض أشتكت

456
00:36:36,280 --> 00:36:37,610
و أذاً ؟

457
00:36:37,610 --> 00:36:39,840
سمعت بأنهم قرروا

458
00:36:39,840 --> 00:36:41,710
عدم تجديد عقده

459
00:36:43,030 --> 00:36:45,910
قد يموت المريض لو لم يستخدم الصمغ

460
00:36:50,760 --> 00:36:52,950
<i> مرحباً </i>

461
00:37:09,460 --> 00:37:13,480
هل تعرف كيف تفوح رائحة مستشفى تاي سان؟

462
00:37:13,480 --> 00:37:14,580
عذراً ؟

463
00:37:15,610 --> 00:37:18,500
إذا لم أستطع شم هذا بعد الآن

464
00:37:18,500 --> 00:37:20,710
فأعتقد بأنني سأكون حزيناً جداً

465
00:37:20,710 --> 00:37:23,660
لما قد يحدث ذلك يا مدير؟

466
00:37:25,820 --> 00:37:27,720
- لن يحدث ، أليس كذلك ؟ <br> - لا

467
00:37:29,360 --> 00:37:31,340
أرجوك تعال بهذا الطريق

468
00:37:34,120 --> 00:37:35,990
كيف تشعر ؟

469
00:37:35,990 --> 00:37:37,840
أشعر بنحوٍ أفضل بكثير

470
00:37:37,840 --> 00:37:41,180
[PCI: التدخل التاجي عن طريق الجلد ] <br> لقد مرت ثلاثة أيام منذ PCI. <br> الإلتهاب هو بالأسفل

471
00:37:41,180 --> 00:37:42,640
تبدو الأشعة السينية جيدة أيضاً

472
00:37:42,640 --> 00:37:44,630
لنُجري اختباراً آخر هذا المساء

473
00:37:44,630 --> 00:37:46,230
و نبدأ إجراء الخروج

474
00:37:46,230 --> 00:37:48,840
- أنت ذاهب للمنزل ! <br> - أشكرك

475
00:37:48,840 --> 00:37:50,600
كيف وجدت الطعام؟

476
00:37:50,600 --> 00:37:53,520
أنهُ لذيذ جداً

477
00:37:53,520 --> 00:37:55,560
هل ترغب في تجربة البعض؟

478
00:37:55,560 --> 00:37:57,700
يا سيدي ، لا يمكنك...

479
00:37:57,700 --> 00:37:59,630
- هل علي ذلك ؟ <br> - حسناً ، يمكنك ذلك

480
00:38:05,410 --> 00:38:06,630
أنهُ جيد

481
00:38:06,630 --> 00:38:08,250
الوجبات هي رائعة

482
00:38:08,250 --> 00:38:11,520
المدير يقدم العلاجات الطبية

483
00:38:11,520 --> 00:38:15,800
لكنهُ مهتم بالأنظمة الغذائية للمرضى أيضاً

484
00:38:17,400 --> 00:38:20,970
كم لطيفٌ أنت يا مدير

485
00:38:24,720 --> 00:38:25,820
أشكرك

486
00:38:26,920 --> 00:38:28,120
يالها من مزحة

487
00:38:41,510 --> 00:38:44,200
لا تُحدد مواعيد الجولات في أوقات الوجبات من الآن فصاعداً

488
00:38:44,200 --> 00:38:45,610
لقد فهمت

489
00:38:45,610 --> 00:38:46,790
أتفهمين ؟

490
00:38:46,790 --> 00:38:47,750
نعم

491
00:38:47,750 --> 00:38:49,170
سمعتموه ، صحيح؟

492
00:38:57,800 --> 00:38:59,680
يا لهُ من جيش

493
00:38:59,680 --> 00:39:02,230
كم عدد المقيمين هناك ؟ واحد ، أثنان ، ثلاثة...

494
00:39:02,230 --> 00:39:04,110
بجدية...

495
00:39:04,110 --> 00:39:07,060
منذ متى يمكنك إنقاذ الأرواح على أساس عدد الأطباء ؟

496
00:39:07,060 --> 00:39:09,330
فقط هذا العدد الكبير يمكن أن يصلح في غرفة العمليات

497
00:39:09,330 --> 00:39:12,480
لكن أليس من الجنون أن أكون المقيم الوحيد في ج.ق تاي سان الرائعة ؟

498
00:39:12,480 --> 00:39:14,270
أنت لست الوحيد . <br> ماذا عن مين وو ؟

499
00:39:14,270 --> 00:39:16,200
مين وو هرب منذ زمنٍ بعيد

500
00:39:16,200 --> 00:39:18,600
- كم مرة ؟ <br> - مرتين !

501
00:39:18,600 --> 00:39:21,510
هو سيعود قريباً . فقط أنتظر

502
00:39:21,510 --> 00:39:24,010
فعليك أن تهرب على الأقل خمس مرات لكونك في جراحة القلب

503
00:39:34,310 --> 00:39:36,010
تاي سوّ

504
00:39:36,010 --> 00:39:40,150
قد يكون أبي حاد المزاج ، لكنهُ ليس شخصاً سيئاً

505
00:39:40,150 --> 00:39:41,560
أعلم

506
00:39:43,320 --> 00:39:44,820
أنا بخير

507
00:39:45,920 --> 00:39:47,520
ري

508
00:39:51,320 --> 00:39:53,520
ماذا سأفعل بدونك؟

509
00:39:53,520 --> 00:39:55,720
ما زلت لم أجري على شرايين الشريان المريمي حتى الآن

510
00:39:57,120 --> 00:39:59,720
الأمر ليس كما لو أنني أستطيع أن أطلب من يون سوّ يون

511
00:40:00,320 --> 00:40:02,220
حتى متى ستكون هكذا ؟

512
00:40:02,920 --> 00:40:04,120
حسناً...

513
00:40:05,320 --> 00:40:07,320
أحاول أن أفعل ما بوسعي...

514
00:40:07,340 --> 00:40:10,020
إلى متى ستقف هناك وتشاهدني ؟

515
00:40:11,420 --> 00:40:12,280
ماذا؟

516
00:40:12,280 --> 00:40:15,120
إذا كُنت تشاهد فقط هناك ، فلن تتعلم أبداً

517
00:40:15,140 --> 00:40:16,950
تعال على هذا الجانب أبتداءً من الغد

518
00:40:17,690 --> 00:40:19,140
فأنا سأُعلمك

519
00:40:19,140 --> 00:40:20,520
هاه ؟ حسناً

520
00:40:22,950 --> 00:40:24,240
أشكرك

521
00:40:26,660 --> 00:40:29,260
<i> هل يعلم الطبيب تشوي بأن الطبيب بارك يُغادر؟ </i>

522
00:40:29,320 --> 00:40:32,120
حتى لو يعلم ، فماذا يمكنهُ أن يفعل ؟ ليس لديه قوة

523
00:40:32,120 --> 00:40:34,820
سمعت بأن هذا هو الشهر الأخير للطبيب بارك

524
00:40:34,880 --> 00:40:36,850
هل هم حقاً لن يجددوا عقده؟

525
00:40:36,850 --> 00:40:38,940
العائلة صنعت مشهداً في مكتب المدير

526
00:40:38,940 --> 00:40:42,120
لهذا السبب تم توبيخ رئيس القسم

527
00:40:42,120 --> 00:40:44,980
لكن لماذا الطبيب بارك عليه أن يعمل بدوامٍ جزئي؟

528
00:40:44,980 --> 00:40:46,750
أنتم لا يسمح لكم بضوء القمر

529
00:40:46,750 --> 00:40:49,100
ربما بسبب فواتير المستشفى لوالدته

530
00:40:49,120 --> 00:40:52,520
يتقاضى الزملاء أجور أقل من المقيمين في قسم القلب

531
00:40:52,520 --> 00:40:56,910
إذا هو غادر هكذا ، فسوف لن يوظف بأية مستشفى

532
00:40:56,910 --> 00:40:58,570
أليس هناك طريقةٌ ما ؟

533
00:40:58,570 --> 00:41:01,540
- لماذا لا يقاتل لذلك ؟ <br> - إنهُ للأفضل.

534
00:41:01,540 --> 00:41:05,750
يمكن للطبيب أن يفعل ما هو أسوأ بكثير من أستخدام الصمغ إذا كُنت تستطيع إنقاذ المريض

535
00:41:05,820 --> 00:41:09,420
لماذا البقاء في المستشفى الذي لا <br> يقف حتى معك على ذلك ؟

536
00:41:10,820 --> 00:41:13,530
يجب أن أمزق هذا المكان كله

537
00:41:13,530 --> 00:41:14,870
- متى ستفعل ذلك ؟ <br> - ماذا ؟

538
00:41:14,870 --> 00:41:15,880
- متى ؟

539
00:41:15,880 --> 00:41:18,600
هذه هي المرة الـ 79 التي تقول فيها هذا . أذاً متى ؟

540
00:41:18,600 --> 00:41:20,150
فقط أنتظر

541
00:41:20,150 --> 00:41:22,150
بمجرد أن أُصبح المدير

542
00:41:23,650 --> 00:41:25,540
أو رئيس أطباء التخدير...

543
00:41:26,420 --> 00:41:28,830
- بالتأكيد <br> - أستمتع بوجبتك

544
00:41:28,830 --> 00:41:31,480
- سأذهب لرؤية المدير الآن... <br> - فقط أنهي وجبتك

545
00:41:31,520 --> 00:41:34,020
- أنت لم تذهب أبداً إلى مكتبه <br> - أعلي أن أفعل؟

546
00:41:34,080 --> 00:41:35,950
أعلي أن أستمتع بالوجبة فقط؟

547
00:41:45,590 --> 00:41:48,240
أنا الشخص الذي بنى كل هذا

548
00:41:48,240 --> 00:41:50,340
هل تحاول أن تدمرني مع ذلك ؟

549
00:42:00,700 --> 00:42:02,210
سوّ يون !

550
00:42:05,520 --> 00:42:07,420
لابد أنكِ تعبتِ من السفر

551
00:42:07,460 --> 00:42:09,500
لقد أشتقتُ لك يا عمي

552
00:42:09,500 --> 00:42:10,920
لقد أشتقتُ لكِ أيضاً

553
00:42:10,920 --> 00:42:12,420
دعيني أرى

554
00:42:12,420 --> 00:42:14,910
ألستِ متعبة جداً <br> لتبدأي العمل على الفور؟

555
00:42:14,910 --> 00:42:16,230
أنا بخير

556
00:42:16,920 --> 00:42:18,520
تفضلي بالجلوس . أجلسي

557
00:42:18,560 --> 00:42:20,290
يا رئيس ، تفضل بالجلوس

558
00:42:20,290 --> 00:42:21,860
حسناً ، لنجلس

559
00:42:23,840 --> 00:42:27,520
- آمل ألا أكون تسرعت بالعودة <br> - لا ، أنا سعيد بأنكِ عُدتِ

560
00:42:27,520 --> 00:42:31,310
فزميل في جراحة القلب <br> سيستقيل قريباً على أية حال

561
00:42:32,300 --> 00:42:34,450
هل بسبب الصمغ ؟

562
00:42:34,450 --> 00:42:36,880
هل تعرفين ذلك المريض أيضاً ؟

563
00:42:36,880 --> 00:42:39,340
أنا التي أشتريت ذلك الصمغ

564
00:42:41,620 --> 00:42:44,380
ظننت بأنهُ من الصواب أن نستخدمه في هذه الحالة

565
00:42:44,380 --> 00:42:46,410
هل كُنت أيضاً...

566
00:42:46,410 --> 00:42:49,150
- هناك عندما حدث ذلك ؟ <br> - نعم

567
00:42:49,150 --> 00:42:52,900
- لذا أعتقد بأن الطبيب بارك تاي سوّ يجب أن... <br> - أنتِ يجب أيضاً أن...

568
00:42:55,410 --> 00:42:57,500
تُغادري تاي سان أذاً

569
00:42:59,410 --> 00:43:01,610
ألا يجب أن أُعاقب فقط الطبيب الزميل

570
00:43:01,610 --> 00:43:04,770
حتى لو كُنتِ أبنة أخي ، فلا أستطيع السماح بذلك

571
00:43:04,770 --> 00:43:05,850
ما الذي تتحدث عنه ؟

572
00:43:05,850 --> 00:43:08,180
إذا كانت هذه هي القاعدة ، فيجب أن أُغادر أيضاً

573
00:43:08,840 --> 00:43:11,290
- سوّ يون <br> - إذا حقيقة أننا أنقذنا المريض

574
00:43:11,290 --> 00:43:13,860
هو السبب بأن علينا أن نُغادر

575
00:43:22,660 --> 00:43:23,910
أنا أمزح فقط

576
00:43:23,910 --> 00:43:25,820
لما أنتما جادين جداً ؟

577
00:43:27,700 --> 00:43:31,980
حتى لو لم يكُن لهذا الحادث ، فإن ذلك الزميل الطبيب قد يضطر إلى المغادرة على أية حال

578
00:43:31,980 --> 00:43:33,240
فلا تقلقا حيال ذلك

579
00:43:43,570 --> 00:43:45,370
لما لم أفعل أي شيء؟

580
00:43:45,370 --> 00:43:49,570
يمكنك العثور على وسيلة لمساعدة الطبيب بارك

581
00:43:49,570 --> 00:43:51,860
حتى عندما لا تستطيع أبنة رئيس مجلس الإدارة

582
00:43:51,920 --> 00:43:53,120
فهل تعتقدين بأنني أستطيع؟

583
00:43:54,220 --> 00:43:56,180
كان سيطلب لذلك إذا كان بحاجة للمساعدة

584
00:44:04,400 --> 00:44:06,020
سمعت عن وضعك

585
00:44:06,020 --> 00:44:07,400
أنا آسف

586
00:44:07,420 --> 00:44:09,420
دعنا نتناول الشراب في وقتٍ ما يا تاي سوّ

587
00:44:09,420 --> 00:44:11,320
نعم يا طبيب

588
00:44:18,680 --> 00:44:21,030
- يا طبيب بارك <br> - ماذا ستقولين ؟

589
00:44:21,030 --> 00:44:22,890
أنهُ ليس عادل له أن يُغادر هكذا

590
00:44:22,890 --> 00:44:24,890
- سأتحدث مع أبي مرةً أخرى... <br> - ليس عادل ؟

591
00:44:24,890 --> 00:44:27,430
هل تعرفين ما تعنيه هذه الكلمة ؟

592
00:44:30,450 --> 00:44:32,120
ربما لم يسبق لك تجربة ذلك

593
00:44:32,120 --> 00:44:34,230
هل التجربة ضرورية <br> للقيام بشيءٍ ما؟

594
00:44:34,230 --> 00:44:37,240
الطبيب بارك أتخذ القرار و هو يتحمل مسؤولية ذلك

595
00:44:37,240 --> 00:44:39,360
أي مسؤولية التي علي أتخاذها؟

596
00:44:40,980 --> 00:44:43,350
قُلت بأنني سأكون مسؤولة في وقتٍ ما

597
00:45:02,040 --> 00:45:03,780
أنا آسفة

598
00:45:03,780 --> 00:45:05,880
لقد كان قراري

599
00:45:05,880 --> 00:45:07,710
العمل بدوامٍ جزئي و أستخدام الصمغ

600
00:45:08,440 --> 00:45:09,820
لقد كُنتِ ضد ذلك

601
00:45:09,820 --> 00:45:11,760
كُنت الجراح الحاضر

602
00:45:11,760 --> 00:45:13,880
و أنت كُنت تساعدني

603
00:45:13,880 --> 00:45:16,690
سأتحدث مع عمي مجدداً . <br> يجب أن تكون هناك طريقة

604
00:45:16,690 --> 00:45:19,040
أنتِ أخبرتني أيضاً بأنني

605
00:45:19,040 --> 00:45:21,580
لا أصلح في تاي سان

606
00:45:23,740 --> 00:45:26,500
سأُغادر بمجرد حصول والدتي على عملية زرع

607
00:45:38,520 --> 00:45:39,850
ما هذا ؟

608
00:45:41,750 --> 00:45:44,320
ربما كُنت على علمٍ به

609
00:45:45,020 --> 00:45:46,920
أنت هو أخي الصغير يا، هيون ايل

610
00:45:48,320 --> 00:45:50,020
هل كان هذا ؟

611
00:45:50,990 --> 00:45:53,930
قرر قبل أجتماع مجلس الإدارة يوم الأثنين

612
00:45:54,800 --> 00:45:55,860
حول ماذا ؟

613
00:45:56,680 --> 00:45:58,110
لنعتني بهذا

614
00:45:58,870 --> 00:46:00,680
بتكتم قبل أجتماع مجلس الإدارة

615
00:46:01,410 --> 00:46:03,210
أنهُ لصالحك

616
00:46:08,370 --> 00:46:11,040
منذ متى تهتم لأمري؟

617
00:46:13,420 --> 00:46:15,660
إذا كُنت تهتم لأمري بهذا القدر

618
00:46:15,660 --> 00:46:17,970
فهل عليك أن تطلب تشوي سيوك هان

619
00:46:17,970 --> 00:46:20,740
حتى تتمكن من البقاء كالرئيس ؟

620
00:46:20,740 --> 00:46:23,680
- يا يون هيون ايل <br> - ربما تشوي سيوك هان يعرف

621
00:46:23,680 --> 00:46:25,270
كيف بعد أن ماتت أبنته

622
00:46:25,270 --> 00:46:28,490
و طلقته زوجته ، <br> خريج هاي وون يعيش مثل متسكع

623
00:46:28,490 --> 00:46:31,110
كان قادراً على المجيء إلى تاي سان !

624
00:46:48,220 --> 00:46:50,720
[2003 ، مستشفى تاي سان فرع كانغ ريونغ ]

625
00:47:15,050 --> 00:47:16,410
يا طبيب تشوي

626
00:47:16,410 --> 00:47:18,010
هل مازلت تعيش هكذا؟

627
00:47:20,120 --> 00:47:21,360
بجدية...

628
00:47:21,360 --> 00:47:23,920
العيش يجب للحي

629
00:47:25,920 --> 00:47:28,020
أنهض . فلدينا ضيف

630
00:47:28,020 --> 00:47:29,520
يا طبيب تشوي

631
00:47:29,570 --> 00:47:31,840
أنا يون هيون موك

632
00:47:38,100 --> 00:47:39,600
يا طبيب تشوي

633
00:47:40,300 --> 00:47:42,030
أنا آسف

634
00:47:42,030 --> 00:47:45,490
أنا حقاً ليس لديه أي فكرة يوّ بين سوف

635
00:47:46,350 --> 00:47:48,190
ينتهي أمرها بتلك الطريقة

636
00:47:48,190 --> 00:47:49,920
لما أنت هنا؟

637
00:47:51,280 --> 00:47:55,920
لا أعرف إذا كان المجيء إلى هنا صحيحاً

638
00:48:00,520 --> 00:48:03,020
لقد قرأت أطروحتك

639
00:48:03,820 --> 00:48:05,150
هذه الجراحة...

640
00:48:06,160 --> 00:48:08,890
أ يمكنني أن أطلب منك أن تقوم بها لمرة واحدة فقط؟

641
00:48:11,360 --> 00:48:14,880
هذه الجراحة ستحدد ما إذا كُنت سأصبح الرئيس القادم أم لا

642
00:48:19,320 --> 00:48:22,350
أنهُ بدأ العام الماضي

643
00:48:23,020 --> 00:48:24,620
لا يوجد...

644
00:48:24,620 --> 00:48:26,820
أي شيء يمكنني فعله مع يدي هكذا

645
00:48:28,290 --> 00:48:30,380
لهذا السبب لم أتمكن من أجرائها على سوّ يون

646
00:48:33,310 --> 00:48:35,760
أعلم بأنني لا يجب أن أطلب منك

647
00:48:35,760 --> 00:48:38,510
أن تفعل هذا ، ولكن...

648
00:48:38,510 --> 00:48:41,710
ليس لدي خيارٌ آخر

649
00:48:43,730 --> 00:48:45,320
لماذا أنا ؟

650
00:48:47,520 --> 00:48:50,120
إذا طلبت من أي شخصٍ آخر

651
00:48:50,120 --> 00:48:53,320
فلا أستطيع أن أتجنب عين أخي الساهرة

652
00:49:07,460 --> 00:49:09,400
أنا آسف

653
00:49:12,770 --> 00:49:14,320
سأقوم بها

654
00:49:16,660 --> 00:49:18,240
تلك الجراحة

655
00:49:20,600 --> 00:49:22,070
هل تعني ذلك ؟

656
00:49:23,890 --> 00:49:25,700
لكن لدي طلب

657
00:49:26,800 --> 00:49:28,330
أُريد العمل في الفرع الرئيسي

658
00:49:28,420 --> 00:49:30,120
- الفرع الرئيسي ؟ <br> - نعم

659
00:49:31,020 --> 00:49:33,870
لا أستطيع معرفة لما ماتت يوّ بين من هنا

660
00:49:33,870 --> 00:49:36,680
إنها مستشفى صغيرة لا يوجد بها حالات مماثلة أو مرضى

661
00:49:37,440 --> 00:49:40,800
أود أن أعرف لما حدث ذلك لـ يو بين

662
00:49:40,800 --> 00:49:42,310
في الفرع الرئيسي

663
00:50:01,630 --> 00:50:03,910
<i> أستخدمني الآن بأنني عُدت </i>

664
00:50:03,920 --> 00:50:05,920
<i> لا تدفعني بعيداً فقط </i>

665
00:50:05,920 --> 00:50:09,720
<i> سأستخدم منصبي كإبنة رئيس مجلس الإدارة لدعمك </i>

666
00:50:15,760 --> 00:50:17,770
هل هناك شيء تودين القيام به

667
00:50:17,820 --> 00:50:20,320
بعد أجتماع مجلس الإدارة الأسبوع المقبل؟

668
00:50:20,370 --> 00:50:21,580
نعم يا أبي

669
00:50:21,580 --> 00:50:24,140
هل هو يتعلق بالطبيب الزميل؟

670
00:50:27,630 --> 00:50:29,370
لا بد لي من تخمين الصحيح

671
00:50:30,490 --> 00:50:32,820
تاي سان تحتاجه

672
00:50:33,550 --> 00:50:36,670
أنا أفهم شعوركِ

673
00:50:36,670 --> 00:50:39,520
و لكن صحيح بأنهُ خرق القاعدة

674
00:50:39,520 --> 00:50:43,910
هل تهتم أكثر بالقاعدة من حياة المريض؟

675
00:50:45,390 --> 00:50:46,760
بعض الأحيان

676
00:50:48,140 --> 00:50:50,810
لقد أنقذتِ حياة شخصٍ واحد من هذا القبيل

677
00:50:50,810 --> 00:50:52,330
فهذا جيد

678
00:50:54,280 --> 00:50:56,000
لكن...

679
00:50:56,000 --> 00:50:59,590
إذا كان جميع الأطباء يعملون هنا بهذه الطريقة

680
00:50:59,590 --> 00:51:02,990
ماذا تعتقدين بأنهُ سيحدث لتاي سان ؟

681
00:51:02,990 --> 00:51:06,930
أنتِ ستفهمين بمجرد تجربة ذلك

682
00:51:06,930 --> 00:51:09,030
و لكن علاج المريض

683
00:51:09,030 --> 00:51:11,920
و إدارة المستشفى <br> هما مختلفتين للغاية

684
00:51:13,340 --> 00:51:17,610
عمكِ هو مُحق حول هذه المسألة

685
00:51:19,030 --> 00:51:22,420
سأذهب لموعد غداء

686
00:51:23,240 --> 00:51:25,650
الطبيب بارك كان مُحقاً

687
00:51:25,650 --> 00:51:28,510
إذا لم تستطع حتى أنقاذ مريضٌ أمامك

688
00:51:28,510 --> 00:51:30,650
فمن يمكنك أنقاذه ؟

689
00:51:32,020 --> 00:51:36,700
تاي سان التي أعرفها ليست هكذا

690
00:51:38,480 --> 00:51:40,560
[ مكتب الأطباء و مكتب موظفيّ جراحة الصدر ]

691
00:51:52,950 --> 00:51:54,620
رئيس القسم

692
00:51:55,540 --> 00:51:57,690
أنتظروا لحظة ، من هذه ؟

693
00:51:57,690 --> 00:51:59,470
الطبيبة يون سوّ يون ؟

694
00:51:59,470 --> 00:52:00,900
هل كُنت بخير؟

695
00:52:00,900 --> 00:52:05,040
أنهُ غير ممكن بدونكِ هنا

696
00:52:05,040 --> 00:52:06,570
يا رئيس القسم ، حقاً ؟

697
00:52:06,570 --> 00:52:09,300
بالطبع ، ماذا تقصدين ؟

698
00:52:09,300 --> 00:52:14,130
لقد كُنت أنتظركِ <br> لتعودي لفترة طويلة

699
00:52:15,020 --> 00:52:17,020
لا أعتقد ذلك

700
00:52:18,220 --> 00:52:19,620
يا رئيس القسم

701
00:52:19,680 --> 00:52:22,310
تناول البعض . أحضرتها الطبيبة يون

702
00:52:22,310 --> 00:52:25,280
هل هذا صحيح ؟ يجب أن آكل <br> أذا هي أحضرتها

703
00:52:25,280 --> 00:52:28,140
- هذا يبدو جيداً . هل هذه واحدة إضافية ؟ <br> - نعم

704
00:52:28,140 --> 00:52:30,650
لا يمكنك شرب القهوة يا أبي

705
00:52:32,580 --> 00:52:33,930
أجلسوا ، أجلسوا

706
00:52:37,820 --> 00:52:39,720
متى ستبدأين العمليات ؟

707
00:52:39,810 --> 00:52:43,670
- متى يكون الوقت مناسباً ؟ <br> - أنتِ مرحبٌ بكِ دائماً

708
00:52:45,920 --> 00:52:47,020
ما هذا ؟

709
00:52:47,860 --> 00:52:49,580
لما تنظر إلي؟

710
00:52:49,580 --> 00:52:53,430
أشعر بالسوء لأنك تعمل بجدٍ للغاية بمفردك

711
00:52:53,430 --> 00:52:55,190
لا أعتقد بأن هذا ما قصدته

712
00:52:55,220 --> 00:52:56,220
ماذا أذاً ؟

713
00:52:57,480 --> 00:53:00,750
الطبيب سونغ و الطبيب سيونغ جاي سيُنهيا عملية جراحية قريباً

714
00:53:00,750 --> 00:53:02,950
سأضع هذه جانباً لهما

715
00:53:07,380 --> 00:53:08,940
نعم يا طبيب

716
00:53:08,940 --> 00:53:10,410
لحظة واحدة

717
00:53:10,410 --> 00:53:14,980
يا طبيبة يون ، الطبيب تشوي يسأل عما إذا كُنتِ قد تنضمين للعملية الجراحية بعد ظهر اليوم

718
00:53:17,330 --> 00:53:19,310
نعم ، سأستعد

719
00:53:19,310 --> 00:53:20,730
أنها متاحة

720
00:53:21,840 --> 00:53:22,940
نعم

721
00:53:30,490 --> 00:53:32,110
أي نوع من الجراحة هي ؟

722
00:53:32,110 --> 00:53:34,980
إنهُ صمام ثلاثي الشرفات ، صمام ميترالي و جراحة أستبدال الصمام المزدوج

723
00:53:34,980 --> 00:53:36,900
لمريض عمره 58 عاماً

724
00:53:40,010 --> 00:53:42,860
سيكون الأمر صعباً لأن قلبهُ هو كبير

725
00:53:49,890 --> 00:53:52,150
أنا آسفة ، لقد أستمر العلاج

726
00:53:52,150 --> 00:53:54,520
- أشكركِ . لابد أن تكوني مشغولة <br> - لا على الإطلاق

727
00:53:54,520 --> 00:53:56,810
يجب أن يساعد الأثنين بارك تاي سوّ <br> بعضهما البعض

728
00:53:58,020 --> 00:54:00,640
على ما يبدو ، يسمونني بذلك في أمراض القلب

729
00:54:00,640 --> 00:54:02,330
" الأنثى بارك تاي سوّ "

730
00:54:04,680 --> 00:54:07,250
- أنا آسف <br> - لا بأس

731
00:54:07,250 --> 00:54:09,570
أنا سعيدة بأنني لستُ " الأنثى كوّ دونغ جون "

732
00:54:16,420 --> 00:54:20,220
وظيفة القلب لا تزال منخفضة

733
00:54:20,220 --> 00:54:23,220
أعتقد أنهُ يعمل حوالي 25 بالمئة

734
00:54:23,220 --> 00:54:27,120
سأكون بلطف إذا تعافت بما يكفي من أجل إزالة الـ ECMO

735
00:54:27,130 --> 00:54:29,680
لقد تم ربطها بـالـ ECMO <br> لفترة قصيرة

736
00:54:29,680 --> 00:54:31,290
لنعطي ذلك المزيد من الوقت

737
00:54:32,750 --> 00:54:35,500
هل أستعادت وعيها؟

738
00:54:35,500 --> 00:54:38,330
أنها ليست على أية مهدئات

739
00:54:38,330 --> 00:54:40,450
هي لم تستيقظ بعد

740
00:54:41,490 --> 00:54:45,150
الطبيب المعالج هو لا يزال <br> الطبيب تشوي سيوك هان ، صحيح؟

741
00:54:45,150 --> 00:54:46,440
نعم

742
00:54:47,220 --> 00:54:50,300
أنا مرتاحة بأنهُ الطبيب تشوي

743
00:54:51,070 --> 00:54:54,180
أنا متأكدة من أن زرعها سيسير على ما يرام

744
00:54:54,900 --> 00:54:56,570
أشكركِ

745
00:55:02,170 --> 00:55:03,300
يا وو جين

746
00:55:04,320 --> 00:55:06,060
هل أنت أستقلت حقاً ؟

747
00:55:06,060 --> 00:55:08,940
لنتحدث لاحقاً . كيف حال المريض؟

748
00:55:08,940 --> 00:55:10,170
نعم...

749
00:55:10,170 --> 00:55:12,840
جاء لأنهُ لم يشعر بخير

750
00:55:12,840 --> 00:55:17,010
و لكن أعتقد بأنهُ بسبب رفض المستشفيات الأخرى له

751
00:55:17,010 --> 00:55:18,640
ألقي نظرة في هذا

752
00:55:21,580 --> 00:55:24,330
[ تسلخ الأبهر : حالة <br> حيث يحصل كسر بالأبهر ] <br> إنهُ نوع من تسلخ الأبهر

753
00:55:24,330 --> 00:55:26,610
أعتقد بأن هناك الكثير من الدم في غشاء التامور

754
00:55:27,830 --> 00:55:30,120
أعتقد بأنهُ يحتاج إلى جراحة على الفور

755
00:55:30,120 --> 00:55:31,160
لا تفعل ذلك

756
00:55:31,160 --> 00:55:32,440
ماذا ؟

757
00:55:32,440 --> 00:55:34,240
هناك المزيد من المشاكل

758
00:55:39,040 --> 00:55:40,980
[ بارك تاي سوّ ]

759
00:55:42,200 --> 00:55:44,360
- نعم يا طبيب بارك <br> - يا طبيب

760
00:55:44,360 --> 00:55:48,000
جاء مريض ذكر يبلغ من العمر 66 عاماً إلى المستشفى لألم في الصدر

761
00:55:48,000 --> 00:55:50,740
طبقًا لتصوير الأشعة المقطعي ، فإنهُ نوع أ من تسلخ الأبهر

762
00:55:50,740 --> 00:55:53,000
[ تدمي التأمور : النزيف <br> داخل التامور ] <br> مع تدمي التأمور

763
00:55:53,000 --> 00:55:54,650
أحجز غرفة العمليات مقدماً

764
00:55:54,650 --> 00:55:56,350
يمكنني القيام بذلك في ثلاث ساعات

765
00:55:56,350 --> 00:55:58,540
نعم يا طبيب . بالمناسبة

766
00:55:58,540 --> 00:56:04,010
هذا المريض يتلقى العلاج الملطف <br> لعلاج سرطان الرئة

767
00:56:04,010 --> 00:56:06,840
أعتقد بأنهُ هنا لأن المستشفيات الأخرى لم تأخذه

768
00:56:06,840 --> 00:56:09,770
<i> أنا فقط حملت الرسم البياني . <br> فأرجوك ألقي نظرة </i>

769
00:56:12,390 --> 00:56:17,180
إذا كان يتلقى علاجاً ملطفاً للسرطان ، فيجب أن تكون وظيفة الرغامي ضعيفة

770
00:56:18,170 --> 00:56:21,170
حالته العامة هي قاتمة للغاية

771
00:56:21,170 --> 00:56:24,700
طبقًا لتصوير الأشعة المقطعي ، فقد أنتشر السرطان الى الأبهر

772
00:56:24,700 --> 00:56:26,840
العملية هي أكثر خطورة في هذه المرحلة

773
00:56:26,840 --> 00:56:28,730
القلب قد ينفجر بينما سنفتحه بما أنهُ

774
00:56:28,730 --> 00:56:30,110
ملتصق من العلاج الإشعاعي

775
00:56:30,110 --> 00:56:33,850
إذا قمنا بالعملية ، فمن المحتمل جداً أن يحدث شيءٍ ما في غرفة العمليات

776
00:56:33,850 --> 00:56:36,590
شرحت كل ذلك للمريض ، و لكن

777
00:56:36,590 --> 00:56:40,110
قال بأنكِ ما زلت تُجريها

778
00:56:40,110 --> 00:56:40,970
ماذا ؟

779
00:56:41,960 --> 00:56:43,830
هل هو شخصٌ أعرفه ؟

780
00:56:49,750 --> 00:56:51,980
يا طبيب ، تعال بهذا الطريق

781
00:57:01,150 --> 00:57:02,960
يا طبيب تشوي

782
00:57:03,780 --> 00:57:05,390
لوقتٍ طويل لم أرك

783
00:57:05,420 --> 00:57:06,720
لوقتٍ طويل لم أرك

784
00:57:07,480 --> 00:57:08,650
يا طبيب هان

785
00:57:08,650 --> 00:57:11,250
أُريدك أن تُجريها علي

786
00:57:12,580 --> 00:57:15,480
فلا أحد آخر يُريد أن يفعل ذلك

787
00:57:15,480 --> 00:57:17,560
أعتقد بأنك قد

788
00:57:17,560 --> 00:57:20,470
تكون قادراً على أنقاذي

789
00:57:21,590 --> 00:57:23,220
كما تعرف بالفعل

790
00:57:23,220 --> 00:57:25,820
فالوضع ذهب بعيداً جداً لفعل أي شيء

791
00:57:25,820 --> 00:57:28,190
لهذا السبب جئتُ اليك

792
00:57:29,420 --> 00:57:30,520
[ضغط الدم 140/130]

793
00:57:30,570 --> 00:57:33,300
ضغط الدم أرتفع . أخفضه إلى 122. سيطر على الألم أيضاً

794
00:57:33,300 --> 00:57:34,480
نعم

795
00:57:37,680 --> 00:57:40,200
من الأفضل أن تتعالج بالدواء في هذه المرحلة

796
00:57:40,200 --> 00:57:42,860
الجميع يقولون نفس الشيء

797
00:57:44,830 --> 00:57:47,060
هل تُخبرني بأن أموت بهذه الطريقة؟

798
00:57:48,510 --> 00:57:50,410
ألا يمكنك أن تفعل شيئاً ؟

799
00:57:51,510 --> 00:57:53,660
ألا يوجد شيء يمكنك القيام به؟

800
00:57:54,870 --> 00:57:56,500
أنا آسف

801
00:57:59,540 --> 00:58:01,710
هل أكتشفت السبب

802
00:58:03,620 --> 00:58:05,120
لما ماتت يوّ بين ؟

803
00:58:07,890 --> 00:58:11,150
هذا كان السبب لمجيئك إلى هنا

804
00:58:12,170 --> 00:58:13,940
أتذكر

805
00:58:13,940 --> 00:58:16,410
بما أنك لا تزال هنا

806
00:58:17,150 --> 00:58:18,970
فأعتقد بأنك لم تعرف

807
00:58:18,970 --> 00:58:21,620
- ما الذي تتحدث عنه... <br> - يا طبيب تشوي

808
00:58:22,960 --> 00:58:25,980
هل تعرف كيف أصبحت المدير لفرع كانغ ريونغ ؟

809
00:58:28,870 --> 00:58:31,490
يوّ بين لم يكُن من المفترض أن تموت

810
00:58:31,490 --> 00:58:34,140
ماذا تقصد فجأة ؟

811
00:58:35,840 --> 00:58:38,430
<i> يون سوّ يون كان يجب أن تموت </i>

812
00:58:38,430 --> 00:58:40,470
أنت أخترت...

813
00:58:41,400 --> 00:58:45,060
- يون سوّ يون حينها <br> - ما الذي تتحدث عنه ؟

814
00:58:45,060 --> 00:58:46,610
أنقذني

815
00:58:48,810 --> 00:58:50,590
و سأخبرك بكل شيءٍ حينها

816
00:58:50,590 --> 00:58:52,710
ما الذي تتحدث عنه ؟

817
00:58:52,710 --> 00:58:53,770
أخبرني

818
00:58:53,770 --> 00:58:55,470
أخبرني الآن !

819
00:59:15,570 --> 00:59:17,080
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

820
00:59:17,080 --> 00:59:19,520
<i> إذا مُت ، فسوف لن تعرف الحقيقة أبداً </i>

821
00:59:19,520 --> 00:59:21,050
<i> توقف عن لعب الألعاب </i>

822
00:59:21,050 --> 00:59:22,960
<i> هل تعتقد بأنني سأُجريها <br> إذا فعلت هذا ؟ </i>

823
00:59:22,960 --> 00:59:26,230
<i> هذه الجراحة ستقتله ، و لن تنقذه </i>

824
00:59:26,230 --> 00:59:28,020
<i> مريض TA سيصل قريباً </i>

