1
00:00:08,050 --> 00:00:09,470
أنا آسف

2
00:00:11,750 --> 00:00:14,120
هل أكتشفت السبب

3
00:00:15,320 --> 00:00:16,920
لما ماتت يوّ بين ؟

4
00:00:19,050 --> 00:00:22,260
هذا كان السبب لمجيئك إلى هنا

5
00:00:23,950 --> 00:00:26,820
- ما الذي تتحدث عنه... <br> - يا طبيب تشوي

6
00:00:26,820 --> 00:00:29,890
يوّ بين لم يكُن من المفترض أن تموت

7
00:00:29,890 --> 00:00:32,350
ماذا تقصد فجأة ؟

8
00:00:32,350 --> 00:00:34,750
يون سوّ يون كان يجب أن تموت

9
00:00:36,570 --> 00:00:38,210
أنت أخترت...

10
00:00:39,500 --> 00:00:43,390
- يون سوّ يون حينها <br> - ما الذي تتحدث عنه ؟

11
00:00:43,390 --> 00:00:45,790
أنقذني

12
00:00:47,680 --> 00:00:49,430
و سأخبرك بكل شيءٍ حينها

13
00:00:49,430 --> 00:00:52,440
ما الذي تتحدث عنه ؟ أخبرني !

14
00:00:52,440 --> 00:00:54,260
أخبرني الآن !

15
00:00:58,400 --> 00:00:59,970
أجريها علي

16
00:00:59,970 --> 00:01:01,860
إذا فعلت ، فأنت ستموت

17
00:01:01,860 --> 00:01:03,710
أخبرني الآن !

18
00:01:04,800 --> 00:01:08,330
لما لا تقُم بأنقاذي ؟

19
00:01:08,330 --> 00:01:11,030
سأُخبرك بعد الجراحة

20
00:01:11,030 --> 00:01:13,580
هل تتوقع مني أن أُصدق ذلك؟

21
00:01:16,240 --> 00:01:19,020
لما تعتقد

22
00:01:19,020 --> 00:01:20,640
بأنني سأكذب الآن؟

23
00:01:20,640 --> 00:01:22,440
أخرس

24
00:01:22,440 --> 00:01:25,500
إذا مُت ، فسوف لن تعرف الحقيقة أبداً

25
00:01:25,500 --> 00:01:29,670
توقف عن لعب الألعاب . هل تعتقد بأنني سأُجريها إذا فعلت هذا ؟

26
00:01:35,510 --> 00:01:36,880
[ الحلقــ 9 ــة ]

27
00:01:43,350 --> 00:01:44,760
يا طبيبة يون

28
00:01:44,760 --> 00:01:46,600
ليس عليكِ أن تكوني مساعدة الطبيب بعد الآن

29
00:01:46,600 --> 00:01:48,590
فهذا ليس ما رجعتِ لأجله

30
00:01:48,590 --> 00:01:50,360
أنها جراحة للطبيب تشوي

31
00:01:50,360 --> 00:01:52,370
ماذا عنه ؟

32
00:01:52,370 --> 00:01:55,230
هو لم يبدو سعيداً لرؤيتكِ حتى بعد أربع سنوات

33
00:01:55,230 --> 00:01:57,970
الطبيب تشوي لم يكُن ثرثاراً أبداً

34
00:01:57,970 --> 00:02:01,430
هذه ستكون آخر مرة . أخبريه بأنكِ لن تفعلي ذلك بعد الآن

35
00:02:01,430 --> 00:02:03,160
هل تُريدين مني أن أخبره ؟

36
00:02:03,160 --> 00:02:04,750
لا

37
00:02:04,750 --> 00:02:07,210
سأستمر في حضور جراحة الطبيب تشوي

38
00:02:07,210 --> 00:02:08,860
أين هو ؟

39
00:02:09,750 --> 00:02:10,780
[المدة: 10 دقائق و 49 ثانية الوقت الحالي : 16:30 التخدير : 40 دقيقة 50 ثانية ]

40
00:02:10,780 --> 00:02:12,410
هو سيكون هنا قريباً

41
00:02:15,280 --> 00:02:16,960
أعد أرساله

42
00:02:16,960 --> 00:02:18,010
عذراً ؟

43
00:02:18,010 --> 00:02:19,870
لا يمكنني أجرائها . فأعد أرساله

44
00:02:33,220 --> 00:02:35,270
لا حاجة لأعادة أرسالي

45
00:02:37,180 --> 00:02:40,830
فالطبيب تشوي ليس لديه خيار سوى أجرائها

46
00:02:46,240 --> 00:02:49,750
<i> هل تعرف كيف أصبحت المدير <br> لفرع كانغ ريونغ ؟ </i>

47
00:02:55,800 --> 00:02:57,900
عمل جيد

48
00:02:58,000 --> 00:02:58,900
أشكرك

49
00:03:01,480 --> 00:03:03,700
طبيب تشوي

50
00:03:03,700 --> 00:03:05,380
هل أكلت ؟

51
00:03:05,380 --> 00:03:06,710
نعم

52
00:03:06,710 --> 00:03:08,610
سأراكما بالأعلى هناك

53
00:03:11,260 --> 00:03:12,950
أشكرك يا طبيب تشوي

54
00:03:12,950 --> 00:03:16,320
سمعت بأنك طلبت من سوّ يون <br> أن تحضر الجراحة

55
00:03:16,320 --> 00:03:17,380
حسناً ، نعم

56
00:03:17,380 --> 00:03:20,220
هل لديك وقتٌ هذا المساء؟

57
00:03:20,220 --> 00:03:22,690
لا بد لي من الحفاظ على علامات التبويب على المريض بعد الجراحة

58
00:03:22,690 --> 00:03:25,270
بالطبع ، عليك ذلك

59
00:03:25,270 --> 00:03:28,320
أرجوك خصص الوقت لي لبعض الوقت

60
00:03:28,320 --> 00:03:29,460
سأفعل

61
00:03:29,460 --> 00:03:31,560
عُد إلى ذلك أذاً

62
00:03:33,510 --> 00:03:34,720
يا رئيس

63
00:03:39,550 --> 00:03:40,760
لا شيء

64
00:03:50,260 --> 00:03:52,040
<i> أُريد العمل في الفرع الرئيسي </i>

65
00:03:52,040 --> 00:03:54,550
أنا سأساعدك

66
00:03:54,550 --> 00:03:57,060
أُريد أن أعرف لماذا

67
00:03:57,060 --> 00:03:59,720
يوّ بين ماتت أيضاً

68
00:04:02,970 --> 00:04:04,810
مستحيل

69
00:04:04,810 --> 00:04:06,460
أيمكن ذلك ؟

70
00:04:06,460 --> 00:04:08,290
لا

71
00:04:24,200 --> 00:04:26,290
يا إلهي ، رقبتي

72
00:04:26,290 --> 00:04:28,260
كم من الوقت أستغرق ذلك اليوم ؟

73
00:04:28,260 --> 00:04:30,030
ساعة و نصف

74
00:04:30,030 --> 00:04:31,990
أنهُ لا يُصبح أسرع

75
00:04:31,990 --> 00:04:35,120
نحن ممتنيّن لو أنها جراحة أستئصال رئة لم تستغرق سوى ساعة و نصف

76
00:04:35,120 --> 00:04:37,710
[ CABG : تجاوز تطعيم الشريان التاجي ] <br> البعض يستغرق ثماني ساعات لعملية جراحية لـ CABG

77
00:04:37,710 --> 00:04:38,740
الطبيب كوّ ؟

78
00:04:38,740 --> 00:04:41,450
الجراحة للأسبوع الماضي ذهبت <br> حتى اليوم التالي

79
00:04:41,450 --> 00:04:43,390
لابد أن يكون المريض في حالة سيئة

80
00:04:43,390 --> 00:04:45,260
لا ، هو كان بخير . <br> كان بإمكاني فعلها أيضاً

81
00:04:45,260 --> 00:04:47,350
يا سيونغ جاي ، لا أظن ذلك

82
00:04:48,900 --> 00:04:50,400
يا طبيب تشوي

83
00:04:50,440 --> 00:04:53,630
يا طبيب تشوي ، جراحة الصمامات <br> في غرفة العمليات رقم 18 ، صحيح؟

84
00:04:53,700 --> 00:04:54,600
نعم

85
00:05:06,650 --> 00:05:08,140
ما الأمر معه؟

86
00:05:08,140 --> 00:05:09,700
أتساءل

87
00:05:09,700 --> 00:05:11,060
ما الأمر معه؟

88
00:05:11,060 --> 00:05:13,040
لماذا تعتقدون بأنني أعرف؟

89
00:05:13,040 --> 00:05:14,590
لنذهب

90
00:05:14,590 --> 00:05:15,450
حسناً

91
00:05:33,980 --> 00:05:37,070
<i> يوّ بين لم يكُن من المفترض أن تموت </i>

92
00:05:37,070 --> 00:05:40,060
<i> يون سوّ يون كان يجب أن تموت </i>

93
00:05:46,960 --> 00:05:48,330
كم أبتعدي ؟

94
00:05:48,330 --> 00:05:50,560
إنهُ بحاجة إلى حل شلل القلب

95
00:05:50,560 --> 00:05:53,350
الطبيبة يون هي سريعة حقاً

96
00:05:54,280 --> 00:05:55,390
[ المدة : 40 دقيقة 35 ثانية الوقت الحالي : 17:00 التخدير : ساعة ، 10 دقائق و 36 ثانية ]

97
00:05:55,390 --> 00:05:56,900
يا طبيب تشوي

98
00:05:56,900 --> 00:06:00,030
الطبيبة يون تحسنت كثيراً

99
00:06:00,030 --> 00:06:03,570
توقف عن جعلها مساعدة طبيب . <br> دعها تكون مسؤولة الآن...

100
00:06:05,930 --> 00:06:08,280
عمل جيد . سأتولاها الآن

101
00:06:08,300 --> 00:06:09,400
نعم

102
00:06:24,290 --> 00:06:26,300
لقد كانت حالة صعبة

103
00:06:26,300 --> 00:06:28,900
و لكنها قامت بعملٍ رائع <br> بأستخدام القنية

104
00:06:35,260 --> 00:06:36,520
[ مشبك : المشبك الجراحي ] <br> مشبك

105
00:06:39,100 --> 00:06:40,940
ACC

106
00:06:40,940 --> 00:06:42,740
شغله

107
00:06:42,740 --> 00:06:44,650
يا طبيب ايم

108
00:06:44,700 --> 00:06:48,000
- أرجوك أحقن حل شلل القلب <br> - حل شلل القلب يدخل

109
00:07:12,820 --> 00:07:14,550
تاي سوّ

110
00:07:14,550 --> 00:07:16,720
لحظة واحدة فقط

111
00:07:20,410 --> 00:07:23,240
سمعت بأن الطبيب تشوي يُريد أن يُعيده

112
00:07:23,240 --> 00:07:25,810
هو س يموت إذا أنفجر الأبهر

113
00:07:25,810 --> 00:07:27,860
أجرائها ستكون خدعة بما أن لديه آخر مرحلة من سرطان الرئة

114
00:07:27,860 --> 00:07:28,880
ماذا علينا أن نفعل ؟

115
00:07:28,880 --> 00:07:30,810
لنقوم بسدادة القلب أولاً <br> و نفكر في ذلك لاحقاً

116
00:07:30,810 --> 00:07:32,030
يا طبيب وو جين

117
00:07:32,030 --> 00:07:33,080
النتائج خرجت

118
00:07:33,080 --> 00:07:35,500
حسناً . سأتحدث إليك لاحقاً

119
00:07:40,650 --> 00:07:42,680
<i> ما الذي تتحدث عنه ؟ </i>

120
00:07:42,680 --> 00:07:46,020
<i> أنت ستموت إذا أجريتها . أخبرني الآن ! </i>

121
00:07:46,020 --> 00:07:50,050
<i> توقف عن لعب الألعاب . هل تعتقد بأنني سأُجريها إذا فعلت هذا ؟ </i>

122
00:07:58,600 --> 00:08:01,330
لا أعلم ما إذا كان علي أن أسألك هذا

123
00:08:01,330 --> 00:08:05,580
و لكن ما الذي حدث بينك و بين الطبيب تشوي ؟

124
00:08:05,580 --> 00:08:08,680
كل العلاقات لديها تاريخها

125
00:08:10,100 --> 00:08:12,300
هناك دم في غشاء التأمور

126
00:08:12,300 --> 00:08:15,920
[ بزل التأمور : إزالة الدم <br> من التامور] <br> سأقوم ببزل التأمور . سوف يلدغ

127
00:08:39,730 --> 00:08:42,530
لماذا تُريد الجراحة كثيراً ؟

128
00:08:44,140 --> 00:08:46,590
لأنني أُريد أن أعيش

129
00:08:48,310 --> 00:08:51,480
أعتقد بأن إجابتي لم تكُن مثيرة للأهتمام

130
00:08:51,480 --> 00:08:54,550
ماذا كُنت ستفعل ؟

131
00:08:54,550 --> 00:08:57,180
لو كُنت محلك ، فلن أُجري الجراحة

132
00:08:57,180 --> 00:09:00,730
فالأنتشار للسرطان بالفعل كثير

133
00:09:00,730 --> 00:09:03,810
الأعضاء الملتصقة بسبب العلاج الإشعاعي

134
00:09:05,160 --> 00:09:09,040
ليس لديك الكثير من الوقت <br> فحتى لو كانت ناجحة

135
00:09:10,250 --> 00:09:13,150
من المرجح بأنك ستموت أثناء الجراحة

136
00:09:13,150 --> 00:09:15,760
حتى للطبيب تشوي

137
00:09:15,760 --> 00:09:17,200
فأنها جراحة صعبة

138
00:09:18,480 --> 00:09:20,760
هل تعرف تشوي سيوك هان جيداً ؟

139
00:09:22,760 --> 00:09:26,450
الطبيب تشوي أعتاد أن يعمل في فرع كانغ ريونغ معي

140
00:09:27,670 --> 00:09:30,100
تشوي سيوك هان

141
00:09:30,100 --> 00:09:32,750
بالتأكيد سيُنقذني

142
00:09:34,700 --> 00:09:36,560
بالطبع ، سيفعل

143
00:09:50,010 --> 00:09:51,870
<i> أنت أخترت... </i>

144
00:09:51,870 --> 00:09:54,040
<i> يون سوّ يون حينها </i>

145
00:10:01,030 --> 00:10:02,400
يا طبيب

146
00:10:04,810 --> 00:10:08,040
يا طبيب تشوي ، لما لا يمكنك التركيز ؟

147
00:10:08,040 --> 00:10:10,480
يا طبيب ، هل أنت بخير ؟

148
00:10:10,480 --> 00:10:12,730
أيجب أن أُحضر شراب ؟

149
00:10:14,150 --> 00:10:15,510
يا طبيبة يون

150
00:10:15,510 --> 00:10:17,800
أيمكنكِ تولي الأمر ؟

151
00:10:17,800 --> 00:10:19,190
عذراً ؟

152
00:10:19,190 --> 00:10:20,430
أرجوكِ

153
00:10:38,840 --> 00:10:40,300
ما خطبه ؟

154
00:10:40,300 --> 00:10:41,620
هل حدث شيءٌ ما ؟

155
00:10:41,620 --> 00:10:43,320
هو لم يسمح لأي شخص بتوليها

156
00:10:43,320 --> 00:10:44,490
أعلم

157
00:10:44,490 --> 00:10:45,630
ما خطبه اليوم؟

158
00:10:45,630 --> 00:10:47,370
ربما هو متعب

159
00:10:47,370 --> 00:10:50,370
لنتابع الجراحة يا طبيبة

160
00:10:50,370 --> 00:10:51,890
نعم

161
00:10:51,890 --> 00:10:54,570
سأتصل بالمقيم مون سيونغ جاي

162
00:11:08,790 --> 00:11:10,270
هل أنا...

163
00:11:11,670 --> 00:11:13,640
أخترت يون سوّ يون؟

164
00:11:21,280 --> 00:11:23,120
<i> أبي </i>

165
00:11:33,650 --> 00:11:37,380
<i> إذا مُت ، فسوف لن تعرف الحقيقة أبداً </i>

166
00:11:45,610 --> 00:11:47,130
يا طبيب

167
00:11:55,530 --> 00:11:57,680
ما الخطب ؟

168
00:12:02,130 --> 00:12:04,760
يا طبيب بارك ، هل أعدت أرسال المريض ؟

169
00:12:09,610 --> 00:12:11,850
السبب لما يوّ بين ماتت...

170
00:12:11,850 --> 00:12:14,500
لقد عانيت طويلاً لمعرفة ذلك

171
00:12:14,500 --> 00:12:16,310
هل أنت حقاً

172
00:12:16,310 --> 00:12:18,910
تعرف السبب ؟

173
00:12:18,910 --> 00:12:21,440
فقط أجريها علي

174
00:12:21,440 --> 00:12:23,430
و سأُخبرك

175
00:12:23,430 --> 00:12:25,300
هل ذلك يورط الرئيس؟

176
00:12:27,050 --> 00:12:29,460
فقط أجريها

177
00:12:29,460 --> 00:12:31,950
إذا فعلت ، فأنت ستموت

178
00:12:31,950 --> 00:12:34,700
أنت تعرف مدى خطورة ذلك

179
00:12:34,700 --> 00:12:36,450
أخبرني الآن

180
00:12:36,450 --> 00:12:39,070
سأُجريها عليك <br> لألف مرة حينها

181
00:12:39,070 --> 00:12:41,190
إذا أخبرتك الآن

182
00:12:41,190 --> 00:12:43,850
فأنت ستقتلني فقط

183
00:12:43,850 --> 00:12:45,800
ماذا بحق السماء...

184
00:12:45,800 --> 00:12:48,430
ماذا بحق السماء فعلت ؟

185
00:12:48,430 --> 00:12:50,400
أنت ستموت على أية حال

186
00:12:50,400 --> 00:12:53,790
لديك المرحلة الأخيرة من سرطان الرئة . <br> إذا تمزق الشريان الأبهر ، فالأمر ينتهي

187
00:12:53,790 --> 00:12:56,360
أُريد أن أعيش حتى ليومٍ آخر

188
00:12:57,920 --> 00:13:00,720
فقط فكر بذلك على أنهُ ندم لرجلٍ عجوز

189
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
أتُريد أن تعيش ليومٍ آخر؟

190
00:13:04,740 --> 00:13:06,850
ماذا عن يوّ بيني أذاً ؟

191
00:13:06,850 --> 00:13:10,280
لم يكُن من المفترض أن تموت ، أكان عليها ؟

192
00:13:10,280 --> 00:13:11,820
يا طبيب

193
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
لا !

194
00:13:12,900 --> 00:13:14,290
لا يمكنك فعل هذا

195
00:13:15,500 --> 00:13:17,000
أحجز غرفة العمليات

196
00:13:17,050 --> 00:13:18,710
فأنها ستكون حالة طارئة

197
00:13:18,710 --> 00:13:21,210
- لا يا طبيب <br> - أفعل ذلك !

198
00:13:32,820 --> 00:13:34,510
يا طبيب

199
00:13:37,140 --> 00:13:40,210
- هل ستفعل ذلك حقاً ؟ <br> - هناك شيء أُريد سماعه

200
00:13:40,210 --> 00:13:42,430
لا يمكنك فعل ذلك إذا كان لهذا السبب

201
00:13:42,430 --> 00:13:45,410
- يا بارك تاي سوّ <br> - حتى أنت لا تستطيع إنقاذه

202
00:13:45,410 --> 00:13:46,960
أرجوك أعد النظر بذلك

203
00:13:46,960 --> 00:13:48,280
لا تدخل الى غرفة العمليات

204
00:13:50,700 --> 00:13:52,310
هذه الجراحة...

205
00:13:52,310 --> 00:13:55,580
ستقتله ، لا تنقذه

206
00:13:55,580 --> 00:13:57,190
هو لن يموت

207
00:13:57,190 --> 00:13:58,710
فلا تقلق

208
00:14:24,720 --> 00:14:26,350
يا طبيب تشوي

209
00:14:27,950 --> 00:14:30,110
أرجوك أنقذني

210
00:14:30,110 --> 00:14:31,990
عندما تستيقظ

211
00:14:31,990 --> 00:14:34,250
تأكد من الوفاء بوعدك

212
00:14:35,510 --> 00:14:37,220
سأفعل

213
00:14:39,770 --> 00:14:42,840
خذ نفسٌ عميق . فأنت ستغفو

214
00:15:00,190 --> 00:15:01,710
أود الأنضمام إليك

215
00:15:04,580 --> 00:15:06,470
قُلت بأنهُ لن يموت

216
00:15:06,470 --> 00:15:09,150
أود أن أرى كيف تفعل ذلك

217
00:15:19,660 --> 00:15:20,890
دعونا...

218
00:15:22,220 --> 00:15:23,550
نبدأ العملية

219
00:15:23,550 --> 00:15:24,850
مشرط

220
00:15:35,570 --> 00:15:38,730
[ جراحــيّ القلــب ]

221
00:15:42,290 --> 00:15:45,530
يا رئيس ، غرفة العمليات هي بهذا الطريق

222
00:15:47,300 --> 00:15:50,100
لقد كانت فترة طويلة جداً . لقد نسيت الطريق تقريباً

223
00:15:51,580 --> 00:15:53,730
هناك طريقة واحدة فقط لغرفة العمليات

224
00:15:53,730 --> 00:15:55,360
أوافقك يا رئيس

225
00:15:55,360 --> 00:15:59,550
لقد جئت إلى هنا كل يوم ، لكنني غالباً ما أنسى ذلك أيضاً

226
00:16:00,930 --> 00:16:02,820
- بالمناسبة يا طبيب كوّ <br> - نعم

227
00:16:02,820 --> 00:16:05,390
ما الذي تعتقد بأنهُ ينبغي علي فعله مع سوّ يون؟

228
00:16:05,390 --> 00:16:07,330
أعتقد بأنها على أستعداد لأمتلاك مرضاها

229
00:16:07,330 --> 00:16:08,750
الشيء هو...

230
00:16:08,750 --> 00:16:11,010
بالطبع ، عليها ذلك

231
00:16:11,010 --> 00:16:13,950
فلقد كان لديها مرضاها <br> في كليفلاند أيضاً

232
00:16:13,950 --> 00:16:19,010
سأروِج لها كمساعدة بروفيسور لهذا التعديل الخاص بالموظفين

233
00:16:19,010 --> 00:16:21,120
هذا يجب أن يكون بخير ، أليس كذلك؟

234
00:16:22,220 --> 00:16:24,370
بالطبع . أنها الطبيبة يون

235
00:16:25,770 --> 00:16:27,410
أشكرك يا طبيب كوّ

236
00:16:27,410 --> 00:16:30,810
لقد كان الطبيب كوّ دونغ جون يمر عبر الكثير ، أيضاً...

237
00:16:30,810 --> 00:16:32,060
لنذهب يا رئيس

238
00:16:32,060 --> 00:16:33,440
سأحصل على رداء العمليات

239
00:16:33,440 --> 00:16:35,240
لنذهب

240
00:16:35,240 --> 00:16:38,640
لقد كانت الطبيبة يون في عمليات جراحية بأستمرار منذ عودتها

241
00:16:38,640 --> 00:16:41,320
ماذا كُنا سنفعل لو لم تعُد ؟

242
00:16:41,320 --> 00:16:44,290
الطبيب كوّ دونغ جون و

243
00:16:44,290 --> 00:16:48,150
الطبيب بارك تاي سوّ قد عملا بجد بدلاً من المقيمين في هذه الأيام

244
00:16:48,150 --> 00:16:51,620
الآن بأن الطبيبة يون سوّ يون هي هنا ، <br> الطبيب بارك تاي سوّ سيُغادر

245
00:16:51,620 --> 00:16:56,240
الطبيب كوّ دونغ جون قد كان يعمل بجد بنفسه

246
00:16:56,240 --> 00:16:57,380
أنتظر

247
00:16:59,110 --> 00:17:02,010
ألم تكُن هذه عملية الطبيب تشوي؟

248
00:17:03,460 --> 00:17:06,650
يبدو بأن سوّ يون هي جراحة العملية

249
00:17:06,650 --> 00:17:07,850
أنت مُحق

250
00:17:07,850 --> 00:17:09,300
أين ذهب الطبيب تشوي؟

251
00:17:09,300 --> 00:17:11,630
هل لديه حالة طارئة ؟

252
00:17:16,690 --> 00:17:18,150
ها هو

253
00:17:19,220 --> 00:17:21,960
يا رئيس ، تعال بهذا الطريق

254
00:17:31,700 --> 00:17:32,530
[ المريض : هان سانغ أوك ، ذكر ، 66 <br> جراح العملية : تشوي سيوك هان تسلخ الأبهر ]

255
00:17:34,750 --> 00:17:36,400
أيجب أن أتصل بالطبيب تشوي ؟

256
00:17:36,400 --> 00:17:39,440
- بما أنك هنا <br> - لا

257
00:17:39,440 --> 00:17:43,060
[تسلخ الأبهر : حالة <br> حيث يكسر الأبهر ] <br> تسلخ هو حالة ملحة . فقط دعهُ يعمل

258
00:17:44,430 --> 00:17:45,720
دعونا نذهب

259
00:17:45,720 --> 00:17:48,320
لا ينبغي لنا صرف أنتباهه

260
00:17:48,320 --> 00:17:49,340
نعم ، لنذهب

261
00:17:49,340 --> 00:17:52,190
لدي عملية دعامة أيضاً

262
00:17:54,120 --> 00:17:55,580
يا رئيس

263
00:17:56,750 --> 00:17:58,370
توجد بقعة فارغة هنا ، أليس كذلك؟

264
00:17:58,370 --> 00:18:01,020
- كانت هناك أثنان عندما تظرت بالأمر <br> - سيأتي المريض بعد الجراحة

265
00:18:02,380 --> 00:18:04,060
ها هي

266
00:18:05,300 --> 00:18:06,100
ماذا ؟

267
00:18:07,300 --> 00:18:08,600
لقد أُخذت

268
00:18:08,620 --> 00:18:10,070
هذا ليس جيداً

269
00:18:10,070 --> 00:18:12,030
متى يخرجون من غرفة العمليات ؟

270
00:18:12,030 --> 00:18:14,120
دعيني أستخدم هذا السرير لمدة ثلاث ساعات

271
00:18:14,120 --> 00:18:16,670
هذا ليس فندقاً . لا يمكنكِ تأجيره لمدة ثلاث ساعات

272
00:18:16,670 --> 00:18:19,770
ماذا لو رفض المريض المُغادرة كالمرة الأخيرة ؟

273
00:18:19,770 --> 00:18:20,830
أذاً ماذا؟

274
00:18:20,830 --> 00:18:22,540
أستطيع أن أسأل الطبيب بارك تاي سوّ ، أليس كذلك؟

275
00:18:22,540 --> 00:18:25,410
تم حجزه من قبل الطبيب يون سوّ يون

276
00:18:25,410 --> 00:18:26,740
سوّ يون ؟

277
00:18:31,090 --> 00:18:32,200
[ الطبيب لي جونغ دو ]

278
00:18:33,650 --> 00:18:37,000
- نعم يا طبيب <br> - ماذا حدث للمكان في وحدة العناية المركزة ؟

279
00:18:37,000 --> 00:18:41,410
وحدة العناية المركزة ممتلئة اليوم <br> لا توجد أسرة فارغة

280
00:18:41,410 --> 00:18:43,540
أذاً ، أين يفترض أن يذهب المريض؟

281
00:18:43,540 --> 00:18:46,920
[ تصوير الأوعية : إجراء من بناء أوعية دموية ] <br> هل يجب على مريض الضيق و الدعامة العودة إلى غرفة الطوارئ ؟

282
00:18:46,920 --> 00:18:51,300
سأنظر في الأمر مرةً أخرى و سأعاود... <br> الأتصال بك قريباً

283
00:18:51,300 --> 00:18:54,990
هل سيظهر السرير <br> إذا نظرتِ إليه؟

284
00:18:54,990 --> 00:18:58,800
<i> لقد طلبتِ مني عمل تصوير الأوعية عندما لم تحجزي سريراً في وحدة العناية المركزة؟ </i>

285
00:18:58,800 --> 00:19:01,090
أنتِ تفتقرين بشدة إلى الأستعداد

286
00:19:01,090 --> 00:19:03,280
كيف ستُصبح <br> الطبيبة المعالجة ؟

287
00:19:03,280 --> 00:19:04,480
مرحباً ؟

288
00:19:04,480 --> 00:19:05,830
يا طبيـ...

289
00:19:06,800 --> 00:19:10,300
من السخف طلب سرير في وحدة العناية المركزة قبل تصوير الأوعية

290
00:19:10,320 --> 00:19:11,800
لما هو فخور جداً ؟

291
00:19:11,800 --> 00:19:14,060
ما كان يجب عليه فعلها إذا لم يكُن واثقاً

292
00:19:14,060 --> 00:19:15,840
كان يجب أن يسمح لي بالقيام بذلك !

293
00:19:15,840 --> 00:19:17,020
ألا تظنان ؟

294
00:19:21,300 --> 00:19:24,300
بجدية ، أُريد الأستلقاء هنا

295
00:19:24,350 --> 00:19:27,800
هل ستسمحين لي بأستخدام هذا لثلاث ساعاتٍ فقط؟

296
00:19:27,800 --> 00:19:30,370
أنتِ تعرفين كيف هو الطبيب لي جونغ دو

297
00:19:32,060 --> 00:19:33,330
نعم

298
00:19:33,330 --> 00:19:36,400
حسناً ، فهمت

299
00:19:37,980 --> 00:19:40,250
أنا حقاً لا أستطيع السماح لكِ

300
00:19:40,250 --> 00:19:43,010
المريض في طريقه للخروج بما أن الجراحة أنتهت للتو

301
00:19:43,010 --> 00:19:44,600
وداعاً إذاً

302
00:19:45,980 --> 00:19:48,790
أنا لا أطلب سريراً لنفسي

303
00:19:48,790 --> 00:19:50,170
يا طبيبة

304
00:19:50,170 --> 00:19:52,420
يمكنكِ التحقق من وحدة العناية المركزة في قسم جراحة المخ والأعصاب

305
00:19:52,420 --> 00:19:55,190
مريض واحد على وشك مغادرة غرفة العمليات ، <br> لكنهُ لم يُعطى سريراً

306
00:19:55,190 --> 00:19:56,590
أعتقد بأنهُ توفي

307
00:19:56,590 --> 00:19:57,760
هل هذا صحيح ؟

308
00:19:57,760 --> 00:20:00,200
سيسمحون بذلك لأننا أيضاً دواء داخلي ، أليس كذلك؟

309
00:20:00,200 --> 00:20:02,730
سيكون علي التوسل لهم اليوم

310
00:20:02,730 --> 00:20:04,610
- أشكرك <br> - بالتأكيد

311
00:20:11,210 --> 00:20:13,160
عمل جيد يا طبيب

312
00:20:13,160 --> 00:20:15,130
- سلك <br> - نعم

313
00:20:23,660 --> 00:20:25,650
يا طبيبة يون ، عمل جيد

314
00:20:25,650 --> 00:20:27,080
قُمتِ بعملٍ جيد

315
00:20:27,080 --> 00:20:28,760
أشكرك

316
00:20:29,800 --> 00:20:30,900
يا طبيب

317
00:20:30,900 --> 00:20:32,630
الطبيبة يون هي جيدة ، صحيح؟

318
00:20:32,630 --> 00:20:35,630
حتى قبل أن تذهب إلى الولايات المتحدة ، مرضاها

319
00:20:35,630 --> 00:20:40,060
و ظروف مرضى الطبيب كوّ دونغ جون كانت مختلفة إلى حدٍ كبير

320
00:20:40,060 --> 00:20:43,340
الطبيب دونغ جون في ورطة الآن

321
00:20:43,340 --> 00:20:44,780
كيف ذلك ؟

322
00:20:44,780 --> 00:20:47,910
الطبيب بارك يُغادر . هو لا يستطيع <br> أن يسأل الطبيبة يون أيضاً

323
00:20:47,910 --> 00:20:51,770
فمنذ أن كان مقيماً ، تجنب الطبيبة يون لأنهُ كان يخافها

324
00:20:51,770 --> 00:20:54,840
لما أنضم إلى الجيش في وقتٍ مبكر

325
00:20:54,840 --> 00:20:57,770
و قام بالإقامة <br> مع الطبيبة يون على أية حال؟

326
00:20:57,770 --> 00:21:00,550
- هو بدا سيئاً بالمقارنة <br> - أعلم

327
00:21:04,390 --> 00:21:07,330
هل والدة الطبيب بارك لم تستيقظ بعد؟

328
00:21:07,330 --> 00:21:08,620
لا

329
00:21:08,620 --> 00:21:11,590
هي لم تستيقظ رغم أنني لم أعطيها المهدئات

330
00:21:11,590 --> 00:21:14,160
لابد أنها كانت متعبة جداً

331
00:21:14,160 --> 00:21:16,690
كان هناك مريض أستيقظت بعد 20 يوماً

332
00:21:16,690 --> 00:21:18,350
هي ستستيقظ

333
00:21:18,350 --> 00:21:20,010
نعم

334
00:21:32,910 --> 00:21:34,980
لقد وجدتُ جناح عزل

335
00:21:37,390 --> 00:21:39,020
يا طبيب

336
00:21:39,020 --> 00:21:41,290
سارت الجراحة بشكلٍ جيد

337
00:21:41,290 --> 00:21:43,740
عمل جيد. سأُراقب المريض

338
00:21:50,340 --> 00:21:52,870
لا يبدو الطبيب تشوي

339
00:21:52,870 --> 00:21:54,840
يشعر بخيرٍ اليوم

340
00:21:58,430 --> 00:22:00,490
[مستشفى جامعة تاي سان]

341
00:22:13,040 --> 00:22:15,190
يا طبيب تشوي

342
00:22:21,310 --> 00:22:23,550
[ وحدة العناية المركزة ]

343
00:22:24,440 --> 00:22:27,100
لقد أنقذتني

344
00:22:27,100 --> 00:22:29,750
لقد أنقذتني

345
00:22:29,750 --> 00:22:31,990
أخبرني الآن

346
00:22:31,990 --> 00:22:34,380
حول ما حدث في ذلك اليوم

347
00:22:37,150 --> 00:22:38,730
في ذلك اليوم...

348
00:22:40,210 --> 00:22:43,110
<i> لقد أمطرت كثيراً </i>

349
00:22:44,290 --> 00:22:47,990
الشيء هو ، أبنة جراح القلب هي هنا مريضة

350
00:22:47,990 --> 00:22:50,410
لكن نتائج الأختبار لم تخرج بعد...

351
00:22:50,410 --> 00:22:53,490
أبنتي على وشك الموت . <br> الى متى ستنتظر؟

352
00:22:53,490 --> 00:22:58,090
هل تقول بأن سوّ يون لا يمكن أن تحصل على الجراحة إذا كانت النتائج سيئة؟

353
00:22:58,090 --> 00:23:00,050
أجعلها تُجريها أولاً !

354
00:23:00,050 --> 00:23:01,050
حسناً...

355
00:23:02,320 --> 00:23:05,570
- كيف علي أن... <br> - غيّر نتائج الأختبار أو شيءٍ من هذا !

356
00:23:06,950 --> 00:23:12,230
سأجعلك الرئيس أو أياً كان ما تُريده إذا كُنت تنقذ أبنتي !

357
00:23:15,070 --> 00:23:18,280
يوّ بين كان لديها أحتشاء بعضلة القلب

358
00:23:19,540 --> 00:23:24,080
يون هيون موك أخبرني بأن <br> أُغير النتائج إلى واحدة طبيعية

359
00:23:24,080 --> 00:23:26,610
على الرغم من أن لديها أحتشاء بعضلة القلب

360
00:23:26,610 --> 00:23:29,370
هل من الممكن أن تموت في بضع ساعات ؟

361
00:23:29,370 --> 00:23:32,040
[ فيروس كوكساكي : نوع من الفيروس <br> يمكن أن يكون حرجاً للأطفال ] <br> كان لديها فيروس كوكساكي

362
00:23:33,560 --> 00:23:36,230
لم أكُن أعتقد بأنهُ سيحدث فجأة

363
00:23:37,490 --> 00:23:40,700
أنا حقاً لم أعرف يا طبيب تشوي

364
00:23:40,700 --> 00:23:43,160
ألم تعرف ؟

365
00:23:43,160 --> 00:23:45,880
كُنت تعرف بأن لديها فيروس كوكساكي

366
00:23:45,880 --> 00:23:47,630
و قُمت بتغيير النتائج ؟

367
00:23:47,700 --> 00:23:50,700
أعتقدت بأنها ستكون بخير لبضع ساعات

368
00:23:56,840 --> 00:24:00,830
أعطيت زوجتي النتائج الأصلية

369
00:24:01,970 --> 00:24:04,080
أنا آسف يا طبيب تشوي

370
00:24:08,670 --> 00:24:10,630
أنا آسف أيضاً

371
00:24:10,630 --> 00:24:12,340
يا طبيب هان سانغ أوك

372
00:24:15,210 --> 00:24:17,670
فأنا لم أُجريها عليك

373
00:24:19,140 --> 00:24:20,260
ماذا ؟

374
00:24:20,260 --> 00:24:22,620
هذه كانت هي الطريقة الوحيدة التي تتحدث بها

375
00:24:24,010 --> 00:24:25,810
لما لم تفعل ؟

376
00:24:25,810 --> 00:24:28,320
كُنت قد تموت لو أجريتها

377
00:24:28,320 --> 00:24:30,830
لن تتمكن من فتح عينيك

378
00:24:33,090 --> 00:24:35,810
سأُعيدك إلى مستشفى إعادة التأهيل

379
00:24:35,810 --> 00:24:37,750
لما لا تموت هناك ؟

380
00:24:44,210 --> 00:24:46,010
يا تشوي سيوك هان...

381
00:24:54,730 --> 00:24:57,680
يا طبيب الوصية لهان سانغ أوك هي تنتظر

382
00:24:57,680 --> 00:25:00,880
هو ستتم إعادته إلى مستشفى <br> إعادة التأهيل حالما يتحسن

383
00:25:00,880 --> 00:25:02,540
عذراً ؟

384
00:25:05,620 --> 00:25:09,290
زوجي أخبرني بأن أعطي هذا لك

385
00:25:10,480 --> 00:25:11,700
لقد فهمت

386
00:25:11,700 --> 00:25:13,140
يا طبيب

387
00:25:13,140 --> 00:25:15,450
كيف سارت الجراحة؟

388
00:25:15,450 --> 00:25:17,520
لم أستطع...

389
00:25:17,520 --> 00:25:19,800
أجرائها عليه

390
00:25:19,800 --> 00:25:21,980
فحالتهُ لم تسمح بذلك

391
00:25:21,980 --> 00:25:23,110
عذراً ؟

392
00:25:23,110 --> 00:25:24,840
أذاً...

393
00:25:24,840 --> 00:25:27,720
ماذا سيحدث له ؟

394
00:25:39,990 --> 00:25:42,530
أنهُ أسوأ مما كُنا نظن

395
00:25:42,530 --> 00:25:44,250
إنهُ سيء

396
00:25:44,250 --> 00:25:47,120
- هل توجد خياراتٌ أخرى ؟ <br> - إذا قطعته ، فهو سيموت

397
00:25:47,120 --> 00:25:49,060
لا أستطيع المعرفة إذا لم أقُم بأجرائها

398
00:25:49,060 --> 00:25:51,070
هل ستسمع ذلك من رجلٍ ميت ؟

399
00:25:55,010 --> 00:25:57,280
أغلقه و أتركه أذاً

400
00:26:02,230 --> 00:26:04,640
ماذا يمكنك أن تفعل إذا كُنت لا تستطيع قطعه ؟

401
00:26:04,640 --> 00:26:07,020
لا أعرف ما تُريد أن تسمعه

402
00:26:07,020 --> 00:26:09,110
و لكن لماذا لا تُغلقه و تسمعهُ لاحقاً ؟

403
00:26:10,710 --> 00:26:12,100
فكر جيداً

404
00:26:12,100 --> 00:26:14,490
لا تدعهم يلوموننا على قتله

405
00:26:14,490 --> 00:26:17,650
- سأكون في البيت المجاور . دعوني أعرف ما إذا كانت هناك مشكلة <br> - نعم

406
00:26:19,830 --> 00:26:21,000
يا طبيب

407
00:26:21,000 --> 00:26:22,590
لنأتي مع بديل

408
00:26:22,590 --> 00:26:24,120
ليس لديه الكثير من الوقت

409
00:26:24,120 --> 00:26:26,670
فليس هناك فائدة لأجرائها عليه

410
00:26:38,850 --> 00:26:40,540
[ شعر تفلون : المنتج الجراحي] <br> أحضري شعر تفلون

411
00:26:40,600 --> 00:26:41,400
عذراً ؟

412
00:26:42,140 --> 00:26:43,410
شعر تفلون ؟

413
00:26:43,410 --> 00:26:45,270
قُلت بأن ليس لديه الكثير من الوقت

414
00:26:45,270 --> 00:26:47,140
هو يحتاج لتحمل الوقت الذي لديه

415
00:26:47,140 --> 00:26:49,570
سأُغطي الشريان الأبهر مع شعر تفلون

416
00:26:49,570 --> 00:26:52,190
أنا لن أقطعه بهذه الطريقة . <br> أية شكاوى؟

417
00:26:58,140 --> 00:27:02,040
أبهره لن ينفجر و هو يتلقى علاج السرطان

418
00:27:02,040 --> 00:27:04,250
أنهُ سيكون بخير الآن

419
00:27:04,250 --> 00:27:06,890
أشكرك يا طبيب

420
00:27:09,340 --> 00:27:10,400
حسناً أذاً

421
00:27:22,900 --> 00:27:25,600
[مستشفى جامعة تاي سان <br> فرع كانغ ريونغ ]

422
00:27:47,820 --> 00:27:51,200
<i> يوّ بين كان لديها أحتشاء بعضلة القلب </i>

423
00:27:51,200 --> 00:27:55,430
<i> يون هيون موك أخبرني بأن <br> أُغير النتائج إلى واحدة طبيعية </i>

424
00:27:56,500 --> 00:27:58,740
<i> بما أن معدل الـ BMP طبيعي </i><br> [مستوى BNP يسمح بفشل القلب لتشخيصه]

425
00:27:58,740 --> 00:28:01,560
<i> فيبدو من غير المحتمل بأن يكون أحتشاء بعضلة القلب </i>

426
00:28:01,600 --> 00:28:03,620
<i> النتائج هي طبيعية . فما هي المشكلة ؟ </i>

427
00:28:03,620 --> 00:28:06,200
<i> أبدأ الجراحة الآن ! </i>

428
00:28:08,110 --> 00:28:09,920
يون هيون موك !

429
00:28:26,450 --> 00:28:28,400
[ الحلقــ 10 ــة ]

430
00:28:30,610 --> 00:28:35,090
♫ <i> هل أمسكت يديّ </i> ♫

431
00:28:35,090 --> 00:28:38,910
♫ <i> بما أنك كُنت حزين حول </i> ♫

432
00:28:38,910 --> 00:28:43,590
♫ <i> الفراق الذي لا مفر منه في الرصيف </i> ♫

433
00:28:43,590 --> 00:28:45,690
♫ <i> في الرصيف... </i> ♫

434
00:28:47,890 --> 00:28:51,160
♫ <i> هل نحن نقول وداعاً </i> ♫

435
00:28:51,160 --> 00:28:56,720
♫ <i> بإستخدام المحيط أمامنا <br> كذريعة </i> ♫

436
00:28:56,720 --> 00:29:00,720
♫ <i> رجل على متن السفينة </i> ♫

437
00:29:00,720 --> 00:29:03,840
♫ <i> و أمرأة على الرصيف </i> ♫

438
00:29:05,200 --> 00:29:07,770
<i> يا طبيب بارك ، والدتك أستيقظت </i>

439
00:29:07,770 --> 00:29:13,940
♫ <i> الشخص الذي يجري طرده هو صامت </i> ♫

440
00:29:13,940 --> 00:29:17,090
♫ <i> كيف سيكون الرجل الذي يُغادر </i> ♫

441
00:29:17,090 --> 00:29:20,420
♫ <i> لديه أي شيءٍ ليقوله </i> ♫

442
00:29:20,420 --> 00:29:29,720
♫ <i> أرجوك لا تصنع صافرة القارب </i> ♫

443
00:29:31,340 --> 00:29:35,700
♫ <i> يوماً بعد يوم </i> ♫

444
00:29:35,700 --> 00:29:39,020
♫ <i> أنا أحدق في المحيط </i> ♫

445
00:29:39,020 --> 00:29:45,550
♫ <i> و أعود مع الدموع في عينيّ </i> ♫

446
00:29:45,550 --> 00:29:47,050
أمي

447
00:29:48,350 --> 00:29:50,450
من أنت ؟

448
00:29:52,170 --> 00:29:53,970
[ هذيان : الأرتباك الذهني بعد الجراحة ] <br> أنها في هذيان

449
00:30:14,270 --> 00:30:17,270
هل تنتظرين لأحد ؟

450
00:30:18,370 --> 00:30:19,870
تاي سوّ

451
00:30:21,270 --> 00:30:23,260
أبني

452
00:30:28,540 --> 00:30:30,670
إلى أين ذهب ؟

453
00:30:30,670 --> 00:30:32,710
ذهب الى المدرسة

454
00:30:33,940 --> 00:30:36,690
قال بإنهُ سيدرس بجد

455
00:30:36,690 --> 00:30:39,500
و يُصبح طبيباً

456
00:30:50,640 --> 00:30:51,960
هذا صحيح

457
00:30:54,110 --> 00:30:55,580
تاي سوّ...

458
00:30:57,770 --> 00:30:59,630
ذهب الى المدرسة

459
00:31:05,190 --> 00:31:07,070
يا سيدي

460
00:31:12,250 --> 00:31:15,130
أيمكنني غناء أغنية أخرى؟

461
00:31:16,730 --> 00:31:18,250
نعم

462
00:31:19,570 --> 00:31:20,870
أرجوكِ غني

463
00:31:21,870 --> 00:31:23,470
بقدر ما تُريدين

464
00:31:34,560 --> 00:31:39,450
♫ <i> لحظة وقفت بجانبي </i> ♫

465
00:31:42,840 --> 00:31:47,850
♫ <i> أحببت الطريقة التي تنظرت بها إلي </i> ♫

466
00:31:50,450 --> 00:31:56,760
♫ <i> بكيت كثيراً أمس </i> ♫

467
00:31:56,760 --> 00:32:00,850
♫ <i> سأُصبح سعيدة </i> ♫

468
00:32:00,850 --> 00:32:04,950
♫ <i> بسببك </i> ♫

469
00:32:08,510 --> 00:32:11,750
♫ <i> الأيام التي </i> ♫

470
00:32:11,750 --> 00:32:16,100
♫ <i> بالفعل مرت... </i> ♫

471
00:32:46,450 --> 00:32:48,420
<i> كل شيء هو بخير </i>

472
00:32:48,420 --> 00:32:50,170
<i> الأوعية هي نظيفة </i>

473
00:32:50,170 --> 00:32:51,840
و القلب يعمل بشكلٍ طبيعي

474
00:32:53,000 --> 00:32:54,570
أشكرك

475
00:32:55,580 --> 00:32:57,280
أشكرك يا طبيب تشوي

476
00:32:58,430 --> 00:33:01,190
سمعت بأنني بحاجة لجراحة أخرى

477
00:33:01,190 --> 00:33:03,350
متى سيكون ذلك؟

478
00:33:03,350 --> 00:33:08,220
سنُجري أختبارات لنرى ما إذا كانت ستكون 10 سنوات أو حتى بعد ذلك

479
00:33:08,220 --> 00:33:10,260
أُريدك أن تفعلها

480
00:33:11,820 --> 00:33:14,000
- أنا ؟ <br> - نعم

481
00:33:15,130 --> 00:33:17,730
حسناً . سأفكر حيال ذلك

482
00:33:19,270 --> 00:33:22,270
- أستمر بذلك أذاً <br> - نعم

483
00:33:28,530 --> 00:33:30,210
يا طبيب

484
00:33:31,310 --> 00:33:33,260
سمعت من أبي

485
00:33:35,110 --> 00:33:37,010
أنا آسفة و

486
00:33:37,010 --> 00:33:38,960
أشعر بالأمتنان

487
00:33:40,690 --> 00:33:43,020
سأذهب إلى كلية الطب أيضاً

488
00:33:43,020 --> 00:33:46,190
سأراك مجدداً يا طبيب

489
00:34:07,440 --> 00:34:08,430
[ المريض : هان سانغ أوك ، ذكر ، 66 ]

490
00:34:10,020 --> 00:34:11,950
هان سانغ أوك...

491
00:34:13,550 --> 00:34:14,910
هان سانغ أوك

492
00:34:16,570 --> 00:34:18,530
بالصدفة...

493
00:34:21,240 --> 00:34:22,830
أبي

494
00:34:22,830 --> 00:34:24,520
هل أنت جاهز؟

495
00:34:24,520 --> 00:34:26,120
نعم ، أنا كذلك

496
00:34:27,520 --> 00:34:31,230
أيجب أن نذهب للعمل معاً اليوم ؟

497
00:34:31,230 --> 00:34:32,660
أنتظر

498
00:34:36,250 --> 00:34:37,550
الآن أنت مستعد

499
00:34:37,550 --> 00:34:39,110
لنذهب

500
00:34:50,810 --> 00:34:55,230
<i> يون هيون موك أخبرني بأن <br> أُغيّر النتائج بواحدة طبيعية </i>

501
00:35:34,980 --> 00:35:36,610
سوّ يون

502
00:35:37,710 --> 00:35:39,410
هل تشعرين بالمرض؟

503
00:35:39,410 --> 00:35:41,500
كُنت بخير

504
00:35:41,500 --> 00:35:43,420
لكنني كُنت أشعر بالقلق منذ هذا الصباح

505
00:35:43,420 --> 00:35:45,650
متى أختبرتِ في الولايات المتحدة؟

506
00:35:45,650 --> 00:35:48,520
لا ، يجب أن تختبري اليوم

507
00:35:48,520 --> 00:35:51,250
نعم ، سأسأل جي نا

508
00:35:57,820 --> 00:35:58,800
يا رئيس

509
00:35:58,800 --> 00:35:59,720
يا طبيب

510
00:35:59,720 --> 00:36:01,610
نعم يا طبيب تشوي

511
00:36:07,340 --> 00:36:09,760
يا طبيب تشوي ، أنا سعيد بأنني أصطدمت بك

512
00:36:09,760 --> 00:36:13,640
الصدر لسوّ يون كان في أختناق منذ هذا الصباح

513
00:36:13,640 --> 00:36:15,670
من المحتمل بأنها ليست مشكلة كبيرة

514
00:36:15,670 --> 00:36:18,120
أعتقد بأنهُ لأنني كُنت متعبة

515
00:36:18,120 --> 00:36:20,500
من القيام بالجراحات <br> بمجرد عودتي

516
00:36:20,500 --> 00:36:22,700
تحقق من الأمور لأجلها

517
00:36:22,700 --> 00:36:25,290
هي قد تحتاج لجراحة مجدداً

518
00:36:27,510 --> 00:36:28,350
نعم

519
00:36:28,350 --> 00:36:30,320
أنا سأختبر أولاً

520
00:36:31,750 --> 00:36:36,450
سنتحدث مرةً أخرى مع نتائج الأختبار

521
00:36:36,450 --> 00:36:38,200
نعم يا طبيب

522
00:36:39,660 --> 00:36:42,940
أرجوك أعتني بـ سوّ يون

523
00:36:45,080 --> 00:36:47,380
نعم ، سأفعل

524
00:36:51,040 --> 00:36:55,100
<i> يون هيون موك أخبرني بأن <br> أُغيّر النتائج بواحدة طبيعية </i>

525
00:37:25,730 --> 00:37:27,210
كيف هو ؟

526
00:37:32,300 --> 00:37:35,030
هل عشتِ في الولايات المتحدة بهذا القلب؟

527
00:37:35,030 --> 00:37:37,040
أنتِ شخصٌ صعب

528
00:37:37,040 --> 00:37:39,180
لقد كُنت أخذ الدواء

529
00:37:39,180 --> 00:37:42,370
لهذا السبب لم تكوني تعرفين بأن الصمامات تتدفق للخلف

530
00:37:42,370 --> 00:37:44,820
أنتِ جيدة جداً بالنظر إلى قلب شخصٍ آخر

531
00:37:44,820 --> 00:37:47,390
[CS: جراح القلب ] <br> حتى لا تخبري أحداً بأنكِ ج.ق

532
00:37:47,390 --> 00:37:49,240
حسناً

533
00:37:49,240 --> 00:37:51,480
أعتقد بأنكِ بحاجة إلى صماماتٍ جديدة

534
00:37:51,480 --> 00:37:54,000
فلقد مر وقتٍ طويل منذ جراحتكِ

535
00:37:54,000 --> 00:37:55,880
لا تنظري في ذلك فقط معي

536
00:37:55,880 --> 00:38:00,280
تأكدي من إلقاء نظرة أخرى <br> مع طبيبكِ للجهاز الهضمي ، حسناً ؟

537
00:38:00,280 --> 00:38:02,470
ماذا عن الجراحة ؟

538
00:38:02,470 --> 00:38:05,170
سأسأل الطبيب تشوي

539
00:38:05,170 --> 00:38:07,870
سأرسل للطبيب تشوي الفيديو

540
00:38:07,870 --> 00:38:10,220
- أشكركِ يا جي نا <br> - نعم

541
00:38:11,710 --> 00:38:13,230
يا سوّ يون

542
00:38:15,890 --> 00:38:18,120
أنا سعيدة بأنكِ عُدتِ

543
00:38:18,120 --> 00:38:21,670
- لنأكل معاً بعد العمل في وقتٍ ما <br> - بالتأكيد

544
00:38:23,010 --> 00:38:26,530
بالمناسبة ، والدة الطبيب بارك أستيقظت هذا الصباح

545
00:38:26,530 --> 00:38:27,580
حقاً ؟

546
00:38:27,580 --> 00:38:30,860
[Echo : الموجات فوق الصوتية للقلب ] <br> نظرت إلى الصدى ، و وظيفة قلبها تحسنت

547
00:38:30,860 --> 00:38:34,300
أعتماداً على كيفية ظهورها غداً ، <br> قد نُزيل الـ ECMO

548
00:38:34,300 --> 00:38:36,040
سأذهب لزيارتها

549
00:38:44,360 --> 00:38:45,750
يا طبيب

550
00:38:46,930 --> 00:38:48,700
أنها يون سوّ يون

551
00:38:48,700 --> 00:38:50,920
يا طبيب كوّ دونغ جون

552
00:38:50,920 --> 00:38:53,320
محرج للغاية

553
00:38:54,790 --> 00:38:57,590
مرحباً،طبيبة يون سوّ يون

554
00:38:57,590 --> 00:38:59,750
هل كنتِ تزورين غرفة الموجات فوق الصوتية؟

555
00:38:59,750 --> 00:39:01,450
نعم،ماذا عنك؟

556
00:39:01,450 --> 00:39:02,540
أنا أيضاً

557
00:39:04,330 --> 00:39:07,210
أنا تركت شيء في المكتب...

558
00:39:08,810 --> 00:39:10,520
هل أنتِ مريضة بأي فرصة؟

559
00:39:10,520 --> 00:39:12,880
لا،أنا كنت أزور جي نا

560
00:39:12,880 --> 00:39:15,050
جي نا؟ آن جي نا؟

561
00:39:15,050 --> 00:39:19,700
هل تفكرين حول جي نا<br> طوال الوقت أو شيءٍ ما؟

562
00:39:19,700 --> 00:39:20,870
معذرة؟

563
00:39:20,870 --> 00:39:24,020
بما أنكما يا رفاق في نفس العام،

564
00:39:24,020 --> 00:39:26,150
ربما أنتما لديكما رباطٍ قوي

565
00:39:27,870 --> 00:39:28,970
نعم

566
00:39:28,970 --> 00:39:31,270
ماذا أقول؟

567
00:39:31,290 --> 00:39:32,900
يا طبيب

568
00:39:32,900 --> 00:39:36,300
إذا أحتجت مساعد فيزيائي،رجاءً أعلمني

569
00:39:36,370 --> 00:39:37,470
أنا؟

570
00:39:38,570 --> 00:39:39,770
حسناً

571
00:39:40,470 --> 00:39:42,170
أنا سأتصل بكِ إذا أحتجت واحد

572
00:39:43,270 --> 00:39:44,670
حسناً،سأفعل

573
00:39:46,340 --> 00:39:47,690
أنا سأتطلع لذلك

574
00:39:49,810 --> 00:39:51,120
[ أبي ]

575
00:39:51,120 --> 00:39:52,980
نعم،سيونغ جاي

576
00:39:52,980 --> 00:39:55,360
طارئة؟

577
00:39:55,370 --> 00:39:57,470
نعم،سأكون هناك

578
00:39:57,470 --> 00:39:58,650
وداعاً

579
00:40:05,980 --> 00:40:08,480
أنت لم تقرر بعد؟

580
00:40:09,500 --> 00:40:11,340
أقرر حول ماذا؟

581
00:40:12,540 --> 00:40:13,820
يون هيون ايل

582
00:40:13,820 --> 00:40:17,760
هل كان هذا خاطئ للغاية لبناء مستشفى في أفريقيا؟

583
00:40:17,760 --> 00:40:19,900
أنت وافقت على هذا

584
00:40:19,900 --> 00:40:21,300
هذا ليس ما أتحدث عنه

585
00:40:21,300 --> 00:40:23,720
لا مستشفى تصنع ربحاً بهذه الدولة

586
00:40:23,720 --> 00:40:25,840
الجميع يفعل ذلك لصنع المال

587
00:40:25,840 --> 00:40:27,820
أنا لم أكن طماع أو أي شيء

588
00:40:27,820 --> 00:40:29,880
كانت كلها لأجل تاي سان

589
00:40:29,880 --> 00:40:32,280
ما خاطئ هو لا زال خاطئاً

590
00:40:32,280 --> 00:40:35,280
أنت مازلت الرئيس على أي حال

591
00:40:35,280 --> 00:40:37,650
أنت لا يمكنك جعل أخيك الأصغر مدير المستشفى ؟

592
00:40:37,650 --> 00:40:40,080
أنت تعتقد أنك ستستمر بالعمل حتى بعد ذلك؟

593
00:40:41,360 --> 00:40:42,760
هل تخبرني

594
00:40:42,760 --> 00:40:46,030
أن أغادر تاي سان إذاً؟

595
00:40:46,030 --> 00:40:49,200
أنا الذي بنيت هذا المكان لهذا البعد!

596
00:40:52,270 --> 00:40:53,910
لذا،

597
00:40:53,910 --> 00:40:56,210
أنت تريد أن تمنحها لسوّ يون؟

598
00:40:56,210 --> 00:40:59,370
هذه كانت خطتك من البداية،أليس كذلك؟

599
00:40:59,370 --> 00:41:00,790
يون هيون ايل

600
00:41:02,370 --> 00:41:05,960
أنا لا أريد أن أحضر هذا لإجتماع مجلس الإداراة

601
00:41:05,960 --> 00:41:08,510
أعطني إجابة بحلول يوم الأحد

602
00:41:20,920 --> 00:41:23,010
أعطيك إجابة؟

603
00:41:39,990 --> 00:41:42,830
أنت لا تعلم ماذا ستكون إجابتي

604
00:41:42,830 --> 00:41:45,240
أنت لن تكون قادر على التعامل مع هذا

605
00:41:56,030 --> 00:41:57,560
سيدتي

606
00:41:57,560 --> 00:41:59,250
هل تشعرين بخير؟

607
00:42:01,140 --> 00:42:04,680
أنا لم أرك أبداً من قبل

608
00:42:04,680 --> 00:42:07,180
سيدتي،هذه الطبيبة

609
00:42:07,180 --> 00:42:10,000
التي أنقذتك عندما فقدتِ الوعي في الجناح

610
00:42:13,960 --> 00:42:15,820
هل هذا صحيح ؟

611
00:42:15,820 --> 00:42:18,000
شكراً لكِ

612
00:42:19,460 --> 00:42:22,170
أنا أستطعت العيش بفضلك

613
00:42:22,170 --> 00:42:25,970
أنا أريد شكرك على الإستيقاظ،سيدتي

614
00:42:25,970 --> 00:42:29,800
- هل هناك شيء يزعجك؟<br>- لا

615
00:42:29,800 --> 00:42:32,560
أنا أشعر بخير الآن

616
00:42:32,560 --> 00:42:36,120
[ ECMO: جهاز يساعد علي عمل القلب ]<br> نحن يمكننا إزالة الجهاز إذا تحسنتِ بعد أن يتم فحصكِ

617
00:42:36,120 --> 00:42:38,700
- رجاءً أنتظري قليلاً<br>- نعم

618
00:42:41,880 --> 00:42:44,240
أبني تاي سوّ...

619
00:42:44,240 --> 00:42:47,350
رجاءً أهتمي به

620
00:42:49,340 --> 00:42:50,500
نعم

621
00:42:55,640 --> 00:42:57,280
تاي سوّ

622
00:43:05,120 --> 00:43:06,840
كيف تشعرين؟

623
00:43:07,940 --> 00:43:10,570
- أنا شفيت تماماً<br>- ماذا؟

624
00:43:10,570 --> 00:43:12,930
أنتِ يمكنكِ الذهاب للمنزل الآن إذاً

625
00:43:12,930 --> 00:43:14,430
لنذهب بالفعل

626
00:43:14,430 --> 00:43:17,180
أنا قلقة بأنني لم أكن بالمنزل لفترة طويلة

627
00:43:17,180 --> 00:43:18,910
لنذهب معاً

628
00:43:19,990 --> 00:43:21,490
معاً؟

629
00:43:21,490 --> 00:43:23,380
هل أنت متأكد؟

630
00:43:25,080 --> 00:43:27,180
فقط بعد بضعة أيام

631
00:43:27,180 --> 00:43:28,790
مجدداً؟

632
00:43:34,540 --> 00:43:37,330
أنا سعيدة بأن والدتك إستيقظت

633
00:43:38,530 --> 00:43:40,070
نعم

634
00:43:40,070 --> 00:43:41,790
الفضل لكِ

635
00:43:42,880 --> 00:43:45,980
هل ستغادر حقاً بعد أن تحصل على زراعة الأعضاء؟

636
00:43:48,440 --> 00:43:50,220
لا ترحل

637
00:43:51,870 --> 00:43:52,620
معذرة؟

638
00:43:52,620 --> 00:43:54,820
اجتماع مجلس الإدارة الأسبوع القادم

639
00:43:54,820 --> 00:43:58,080
ربما يكون هناك حل بعد ذلك

640
00:44:06,670 --> 00:44:08,290
نعم؟

641
00:44:08,290 --> 00:44:10,150
<i> طبيبة يون سوّ يون</i>

642
00:44:10,150 --> 00:44:12,840
<i> أنتِ لديكِ موعد مع الطبيب تشوي،صحيح؟</i>

643
00:44:12,840 --> 00:44:15,330
<i> أعتقد أنهُ يمكنكِ رؤيته الآن</i>

644
00:44:15,330 --> 00:44:17,100
حسناً

645
00:44:18,230 --> 00:44:19,840
أنا يجب أن اذهب

646
00:44:19,840 --> 00:44:21,560
أنا سأتحدث إليك لاحقاً

647
00:44:36,680 --> 00:44:38,370
طبيب تشوي

648
00:44:38,370 --> 00:44:40,670
أجلس

649
00:44:44,370 --> 00:44:47,430
هل راجعت نتائج فحص سوّ يون ؟

650
00:44:47,470 --> 00:44:48,770
نعم

651
00:44:51,810 --> 00:44:54,740
بسبب التدفق العكسي ، هناك زيادة في الحجم في القلب

652
00:44:54,740 --> 00:44:56,930
لابد أن يكون قاسي لكِ،طبيبة يون

653
00:44:56,930 --> 00:44:59,130
أنا أحتاج صمامات جديدة،صحيح؟

654
00:45:00,760 --> 00:45:02,920
هي في عنايتك

655
00:45:02,920 --> 00:45:05,250
رجاءً تأكد من أنها ستكون بخير

656
00:45:05,250 --> 00:45:07,290
10 أو 20 عام من الآن فصاعداً

657
00:45:09,470 --> 00:45:12,130
نعم. متى يجب أن أجدول الجراحة؟

658
00:45:12,130 --> 00:45:13,880
حسناً،أنا لستُ متأكد

659
00:45:16,660 --> 00:45:20,650
جراحة الأثنين المقبل ألغيت. أنا متاح حينها

660
00:45:20,650 --> 00:45:22,480
هل هذا قريب جداً؟

661
00:45:22,480 --> 00:45:24,710
لا. يبدو جيداً،طبيب

662
00:45:24,710 --> 00:45:27,090
أنا سأجدولها لذلك اليوم إذاً

663
00:45:27,090 --> 00:45:29,370
شكراً لك،طبيب تشوي

664
00:45:29,370 --> 00:45:33,110
المرضى يجب أن يكونوا منتظرين. لنذهب الآن

665
00:45:33,110 --> 00:45:34,110
نعم

666
00:45:44,950 --> 00:45:46,680
سوّ يون

667
00:45:46,680 --> 00:45:48,830
فقط ثانية واحدة

668
00:45:55,090 --> 00:45:56,590
يا رئيس

669
00:45:58,600 --> 00:46:00,460
يا طبيب تشوي

670
00:46:00,460 --> 00:46:04,380
الجراحة الطارئة التي كانت لديك بعد الظهيرة البارحة...

671
00:46:04,380 --> 00:46:07,480
- أنت تعني جراحة التشريح؟<br>- نعم

672
00:46:07,480 --> 00:46:09,740
هل كان المريض بأي فرصة...

673
00:46:09,740 --> 00:46:11,470
أنا نسيت أن أخبرك البارحة

674
00:46:11,470 --> 00:46:13,120
كان الطبيب هان سانغ أوك

675
00:46:13,120 --> 00:46:15,340
هو أعتاد العمل معي في فرع كانغ ريونغ

676
00:46:15,340 --> 00:46:17,220
كيف سارت؟

677
00:46:17,220 --> 00:46:20,820
بما أنه مصاب بسرطان الرئة ، فأنا أعطيته العلاج الطارئ فقط

678
00:46:20,820 --> 00:46:23,250
هو سيعود لمستشفى إعادة التأهيل قريباً

679
00:46:24,450 --> 00:46:26,560
فهمت

680
00:46:29,460 --> 00:46:32,900
هل ذكر أي شيء بأي فرصة؟

681
00:46:32,900 --> 00:46:34,600
مثل ماذا...

682
00:46:34,600 --> 00:46:37,160
آه،لا،لا شيء

683
00:46:37,160 --> 00:46:40,390
- رجاءً أهتم بسوّ يون<br>- نعم

684
00:46:48,050 --> 00:46:50,570
<i> أنت يجب أن تشعر بذلك أيضاً</i>

685
00:46:50,570 --> 00:46:53,270
<i> الألم من الشعور عندما إبنتك تموت أمامك </i>

686
00:46:54,350 --> 00:46:56,630
[ مركز السرطان و زراعة الأعضاء]

687
00:46:58,030 --> 00:47:01,060
أنت قلت أنهُ يمكنها الحصول على إزالة الـ ECMO ،صحيح؟

688
00:47:01,060 --> 00:47:02,100
نعم

689
00:47:02,100 --> 00:47:06,940
إذا أزلنا الـ ECMO ، مكانها في القائمة سيحدث بعد أسبوع

690
00:47:06,940 --> 00:47:10,100
آمل بأننا نحصل على قلب قبل ذلك

691
00:47:10,100 --> 00:47:13,740
[ KONOS: شبكة كورية لمشاركة الأعضاء ]<br> أنتِ لم تسمعي من KONOS بعد ،أليس كذلك؟

692
00:47:13,740 --> 00:47:15,430
ليس بعد

693
00:47:15,430 --> 00:47:18,760
الطبيب تشوي يتصل بضعة مرات يومياً،أيضاً

694
00:47:18,760 --> 00:47:22,670
هو لم يتصل اليوم،لكنهُ سيفعل قريباً

695
00:47:22,670 --> 00:47:27,730
إذا سمعت منهم،أنا سأتصل بك فوراً

696
00:47:28,770 --> 00:47:30,280
شكراً لكِ

697
00:47:50,220 --> 00:47:52,290
<i> عُد قريباً</i>

698
00:47:52,290 --> 00:47:54,770
<i> لا تبقى في المستشفى طوال الوقت</i>

699
00:47:54,770 --> 00:47:57,390
<i> أنا أشتاق إليك،أبي</i>

700
00:47:57,390 --> 00:47:59,860
<i> يوّ بين،لما لا تغني لوالدكِ؟</i>

701
00:47:59,860 --> 00:48:01,290
<i> حسناً!</i>

702
00:48:01,290 --> 00:48:04,950
♫ <i> ثلاثة دببة تعيش في منزل معاً </i> ♫

703
00:48:04,950 --> 00:48:08,540
♫ <i> الأب الدب،الأم الدب،و الطفل الدب</i> ♫

704
00:48:08,540 --> 00:48:12,330
♫ <i> الدب الأب بدين</i> ♫

705
00:48:12,330 --> 00:48:16,130
♫ <i> الأم الدب نحيفة</i> ♫

706
00:48:16,130 --> 00:48:19,570
♫ <i> الطفل الدب لطيف للغاية</i> ♫

707
00:48:19,570 --> 00:48:23,110
♫ <i> أرقص معي،عمل جيد</i> ♫

708
00:48:23,110 --> 00:48:25,430
<i> عُد قريباً،أبي</i>

709
00:48:25,430 --> 00:48:27,180
<i> أنا أحبك!</i>

710
00:48:35,050 --> 00:48:36,490
يوّ بين

711
00:48:38,280 --> 00:48:40,760
أنا آسف

712
00:48:42,880 --> 00:48:44,920
رجاءً أنتظري قليلاً

713
00:48:46,750 --> 00:48:49,670
فأنا سأكون هناك قريباً

714
00:49:14,670 --> 00:49:16,270
[ نا جونغ يون ] <br> أمي

715
00:49:17,370 --> 00:49:19,770
أنا آسفة ، لقد مضى وقتٌ طويل

716
00:49:20,940 --> 00:49:22,670
سأقوم بالزيارة أكثر بكثير

717
00:49:23,870 --> 00:49:26,490
سوّ يون ستُجري جراحة غداً

718
00:49:26,490 --> 00:49:29,750
أرجوكِ صلي لأجلها <br> حتى تُصبح بصحة جيدة

719
00:49:29,750 --> 00:49:31,780
بعد الجراحة

720
00:49:34,260 --> 00:49:36,590
أيجب علي تأجيل الجراحة قليلاً ؟

721
00:49:36,590 --> 00:49:38,030
فلديك أجتماع مجلس أدارة قريباً

722
00:49:38,030 --> 00:49:41,900
لا تقلقي حيال ذلك . <br> فقط ركزي على الجراحة

723
00:49:41,900 --> 00:49:46,120
عندما تستيقظين ، كل شيء سيكون على ما يرام

724
00:49:46,120 --> 00:49:48,330
أنا آسفة لجعلك تقلق

725
00:49:48,330 --> 00:49:50,590
على الأطلاق

726
00:49:50,590 --> 00:49:52,570
يا أبنتي العزيزة

727
00:49:52,570 --> 00:49:54,900
أنا آسف بأنك ولدتِ مريضة

728
00:49:54,900 --> 00:49:58,100
أنا بصحة جيدة ، بفضلك

729
00:49:59,610 --> 00:50:01,990
نعم ، هذا جيدٌ أذاً

730
00:50:01,990 --> 00:50:03,530
لنذهب

731
00:50:03,530 --> 00:50:04,740
نعم

732
00:50:06,350 --> 00:50:09,020
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

733
00:50:47,710 --> 00:50:51,030
هل تُريد مني التخلي عن كل هذا ؟

734
00:50:51,030 --> 00:50:53,700
<i> أعطني الإجابة بحلول يوم الأحد </i>

735
00:50:59,420 --> 00:51:01,010
يا أخي الكبير

736
00:51:02,840 --> 00:51:05,020
أخيك الصغير لا يعرف

737
00:51:06,310 --> 00:51:09,410
أي نوع من الإجابة ليُعطيها لك

738
00:51:26,380 --> 00:51:28,150
دعنا نذهب

739
00:51:33,370 --> 00:51:38,810
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

740
00:51:43,820 --> 00:51:46,880
<i> لن يتبقى لك سوى شهر واحد حتى يتم تجديد عقدك </i>

741
00:51:46,880 --> 00:51:50,950
<i> يجب أن تحصل والدتك على عملية زرع قلب بحلول ذلك الوقت </i>

742
00:51:54,010 --> 00:51:59,390
<i> إذا أزلنا الـ ECMO ، فسيتم تحديث مكانها على القائمة <br> بعد أسبوع </i>

743
00:51:59,390 --> 00:52:02,050
<i> آمل بأن نحصل على قلب قبل ذلك </i>

744
00:52:06,430 --> 00:52:08,210
[ الطبيب تشوي سيوك هان ]

745
00:52:10,230 --> 00:52:11,920
نعم يا طبيب

746
00:52:17,340 --> 00:52:19,470
لما شربت كثيراً ؟

747
00:52:19,470 --> 00:52:21,340
فأنت لا يمكنك حتى تحمل خمورك

748
00:52:21,340 --> 00:52:23,900
لقد قُمت بزيارة يوّ بين

749
00:52:27,610 --> 00:52:29,990
لنذهب معاً في المرة القادمة

750
00:52:49,230 --> 00:52:50,660
يا تاي سوّ

751
00:52:52,070 --> 00:52:53,470
نعم يا طبيب

752
00:52:59,290 --> 00:53:01,400
أيجب أن نتناول شراباً آخر؟

753
00:53:01,400 --> 00:53:03,210
أنت ثمل جداً

754
00:53:03,210 --> 00:53:04,890
في المرة القادمة

755
00:53:06,100 --> 00:53:09,930
ألست فضولي حول

756
00:53:09,930 --> 00:53:12,550
ما أردتُ أن أسمعه كثيراً ؟

757
00:53:15,600 --> 00:53:18,910
سأترك تاي سان أيضاً

758
00:53:22,390 --> 00:53:24,670
أشكرك يا تاي سوّ

759
00:53:33,920 --> 00:53:36,650
ماذا تفعل ؟ أخرجها

760
00:53:37,780 --> 00:53:39,020
يا جاي تشان

761
00:53:39,020 --> 00:53:40,920
هذا ليس سون داي . إنهُ لحمي

762
00:53:40,920 --> 00:53:43,080
- سنستمتع به أكثر أذاً <br> - أستمتعوا

763
00:53:43,080 --> 00:53:45,030
- بالعافية ! <br> - بالعافية

764
00:53:46,770 --> 00:53:50,100
هل هو يومنا المحظوظ ؟ لما هو هادئ جداً اليوم؟

765
00:53:50,100 --> 00:53:52,030
يا طبيب وو جين

766
00:53:53,730 --> 00:53:57,130
أنظر ، أنت تنحس ذلك

767
00:53:59,090 --> 00:54:02,380
حالة طارئة ؟ <br> حسناً ، سوف نستعد

768
00:54:03,610 --> 00:54:06,880
[ TA : مريض حادث مروري ] <br> - أي نوع من المرضى ؟ <br> - سيصل أثنان من TA قريباً

769
00:54:06,880 --> 00:54:09,010
دعونا نستعد

770
00:54:09,010 --> 00:54:10,630
لا يجب أن أُزعج بالأكل

771
00:54:12,820 --> 00:54:15,090
[ غرفة الطوارئ ]

772
00:54:19,320 --> 00:54:20,530
أين هو الآخر ؟

773
00:54:20,530 --> 00:54:21,700
سيستغرق بعض الوقت

774
00:54:21,700 --> 00:54:23,640
- هل أكدت هوياتهما ؟ <br> - لا ، ليس بعد

775
00:54:25,780 --> 00:54:27,710
رجل في الستينات من عمره . لنذهب

776
00:54:29,150 --> 00:54:30,250
أنتظروا

777
00:54:51,610 --> 00:54:52,790
مشرط

778
00:55:05,110 --> 00:55:07,160
لا !

779
00:55:20,820 --> 00:55:22,890
هذا هو تشوي سيوك هان

780
00:55:25,260 --> 00:55:26,470
ماذا ؟

781
00:55:47,070 --> 00:55:49,980
يا رئيس ، سأقوم بالتنبيب

782
00:55:49,980 --> 00:55:51,680
لا

783
00:55:51,680 --> 00:55:53,180
لا ، لا ، لا

784
00:55:53,180 --> 00:55:54,360
لا

785
00:55:54,360 --> 00:55:55,550
أنهُ بخير

786
00:55:58,380 --> 00:56:00,950
<i> مريض TA سيصل قريباً </i>

787
00:56:02,540 --> 00:56:04,450
يا طبيب تشوي

788
00:56:05,760 --> 00:56:07,810
يا طبيب تشوي

789
00:56:07,810 --> 00:56:09,050
نعم

790
00:56:13,360 --> 00:56:15,070
يا تشوي...

791
00:56:15,070 --> 00:56:16,620
يا طبيب تشوي...

792
00:56:19,980 --> 00:56:21,590
أنا...

793
00:56:21,590 --> 00:56:23,720
لن أقوم بها

794
00:56:23,720 --> 00:56:25,170
أرجوك...

795
00:56:27,070 --> 00:56:29,770
أنقذ سوّ يون

796
00:56:31,490 --> 00:56:34,350
أرجوكم أتركونا لوحدنا

797
00:56:34,370 --> 00:56:35,370
لنغادر

798
00:56:42,700 --> 00:56:45,390
[ غرفة الطوارئ ]

799
00:56:50,010 --> 00:56:52,260
وضعنا التنبيب في مكان الحادث

800
00:56:52,260 --> 00:56:54,840
هي لديها إصابة شديدة في الصدر . <br> أرجوكم توخوا الحذر

801
00:57:02,670 --> 00:57:04,330
<i> أسرع و </i>

802
00:57:04,330 --> 00:57:07,520
<i> أذهب إلى سوّ يون </i>

803
00:57:07,520 --> 00:57:09,510
لما علي ذلك ؟

804
00:57:10,610 --> 00:57:12,180
ماذا تعني...

805
00:57:12,270 --> 00:57:13,170
لماذا ؟

806
00:57:14,270 --> 00:57:16,170
لما علي أن أفعل ذلك ؟

807
00:57:16,180 --> 00:57:17,540
أنت...

808
00:57:18,870 --> 00:57:21,600
- بالصدفة... <br> - لقد سمعتُ كل شيء

809
00:57:21,600 --> 00:57:23,570
من هان سانغ أوك

810
00:57:25,020 --> 00:57:26,780
لماذا يوّ بيني

811
00:57:26,780 --> 00:57:29,140
أنتهى أمرها بهذه الطريقة

812
00:57:29,140 --> 00:57:30,620
لكن...

813
00:57:31,870 --> 00:57:34,500
أنت تطلب مني أن أُنقذ أبنتك ؟

814
00:57:34,500 --> 00:57:38,250
سوّ يوني...

815
00:57:38,250 --> 00:57:40,510
لا تعرف أي شيء

816
00:57:40,510 --> 00:57:42,470
ماذا عرفت يوّ بيني ؟

817
00:57:42,470 --> 00:57:44,060
لماذا علي...

818
00:57:44,970 --> 00:57:46,870
لماذا علي أن أُنقذ <br> يون سوّ يون؟

819
00:57:46,870 --> 00:57:48,170
لكن...

820
00:57:49,370 --> 00:57:52,520
أنت ما زلت طبيب

821
00:57:52,570 --> 00:57:53,470
طبيب ؟

822
00:57:54,670 --> 00:57:55,670
أنا ؟

823
00:57:56,980 --> 00:57:59,610
أنا لم أستطع حتى أنقاذ أبنتي

824
00:57:59,610 --> 00:58:01,640
هل ما زلت تعتقد بأنني طبيب؟

825
00:58:01,640 --> 00:58:03,970
- يا طبيب تشوي <br> - أخرس

826
00:58:07,770 --> 00:58:10,670
أنا... أتوسل إليك...

827
00:58:17,000 --> 00:58:17,980
لنذهب

828
00:58:20,860 --> 00:58:21,930
يا طبيب

829
00:58:23,670 --> 00:58:25,250
- أرجوكِ أحضري الـ AED <br> - نعم

830
00:58:31,540 --> 00:58:33,380
لا تمُت !

831
00:58:33,380 --> 00:58:36,020
يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً

832
00:58:36,020 --> 00:58:38,660
يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً !

833
00:58:41,120 --> 00:58:44,060
أرسلوها إلى غرفة العمليات على الفور

834
00:58:45,490 --> 00:58:48,370
يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً !

835
00:58:51,890 --> 00:58:53,310
لا تمُت !

836
00:58:56,280 --> 00:58:59,310
يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً !

837
00:59:01,390 --> 00:59:03,150
لا تمُت !

838
00:59:03,150 --> 00:59:05,310
لا تمُت !

839
00:59:13,770 --> 00:59:15,340
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

840
00:59:15,340 --> 00:59:16,960
<i> لقد كُنتُ معه للتو . أي حادث؟ </i>

841
00:59:16,960 --> 00:59:18,290
<i> أوقف الضغط توقف </i>

842
00:59:18,290 --> 00:59:20,000
<i> أعلن الموت </i>

843
00:59:20,000 --> 00:59:21,010
<i> الطبيبة يون ؟ </i>

844
00:59:21,010 --> 00:59:23,520
<i> يون سوّ يون ، أنثى ، 34 عاماً <br> أنها عملية جراحية للتنقيب </i>

845
00:59:23,520 --> 00:59:24,980
<i> أنقذها مهما كلف الأمر ! </i>

846
00:59:24,980 --> 00:59:27,290
<i> إذا يون سوّ يون ماتت ، فنحن جميعاً ننتهي </i>

847
00:59:27,290 --> 00:59:29,420
<i>- هل حصلت على قلب ؟ <br> - أنتِ ستخضعين للجراحة قريباً </i>

848
00:59:29,420 --> 00:59:31,320
<i> سأذهب للحصول على القلب </i>

849
00:59:31,320 --> 00:59:34,230
<i> أرجوك أعتني جيداً بأبني تاي سوّ </i>

