1
00:00:05,730 --> 00:00:06,800
[ الحلقــ 11 ــة ] <br> سيدي

2
00:00:06,800 --> 00:00:08,720
أشكرك على الشاي

3
00:00:08,720 --> 00:00:09,960
أشكرك يا سيدي

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,620
أعتنيا بنفسيكما

5
00:00:23,230 --> 00:00:24,980
أبي

6
00:00:24,980 --> 00:00:27,710
نعم ، أركبي

7
00:00:33,300 --> 00:00:34,380
[ يون هيون ايل ]

8
00:00:36,740 --> 00:00:38,310
نعم يا هيون ايل

9
00:00:54,970 --> 00:00:56,770
من كان ذلك ؟

10
00:00:56,770 --> 00:00:59,600
عمكِ يُريد أن يراني

11
00:00:59,600 --> 00:01:01,190
سأُقلكِ أولاً

12
00:01:01,190 --> 00:01:03,680
أعتقد بأنهُ بسبب أجتماع مجلس الإدارة

13
00:01:03,680 --> 00:01:05,190
سآتي معك

14
00:01:05,190 --> 00:01:08,830
لا ، أعتقد بأنهُ من الأفضل أن أذهب لوحدي

15
00:01:08,830 --> 00:01:11,220
سأكون بالأنتظار في السيارة

16
00:01:12,370 --> 00:01:15,880
حسناً ، أنتظري في السيارة لفترة قليلة أذاً

17
00:01:15,880 --> 00:01:17,320
حسناً

18
00:01:25,140 --> 00:01:26,840
أخي الكبير

19
00:01:26,840 --> 00:01:30,640
كُنت أفكر لبضعة أيام

20
00:01:30,640 --> 00:01:32,040
أنا...

21
00:01:32,040 --> 00:01:35,150
أعتقد بأنني كُنت مخطئاً

22
00:01:35,150 --> 00:01:36,960
حول ماذا ؟

23
00:01:36,960 --> 00:01:38,070
أعتقدت...

24
00:01:39,170 --> 00:01:42,700
بأنك أخذت تاي سان بعيداً عني

25
00:01:42,700 --> 00:01:45,680
عندما علمت بأن تشوي سيوك هان

26
00:01:46,910 --> 00:01:50,140
قام بإجراء بجراحة لكبار الشخصيات أبي طلبها بدلاً من ذلك

27
00:01:50,140 --> 00:01:52,140
أعتقدت...

28
00:01:52,140 --> 00:01:55,860
تشوي سيوك هان قام بالجراحة <br> بدلاً منك

29
00:01:55,860 --> 00:01:59,780
لقد أخفيت حقيقة أن يديك كانت ترتعش ، لكنني كُنت أعرف

30
00:02:01,590 --> 00:02:02,870
لهذا السبب...

31
00:02:02,870 --> 00:02:05,630
لم أُريد رؤيتك

32
00:02:07,000 --> 00:02:09,250
أو تشوي سيوك هان

33
00:02:09,250 --> 00:02:10,990
لهذا السبب...

34
00:02:10,990 --> 00:02:13,640
كُنت أرغب في الحصول على أشياءٍ أخرى

35
00:02:13,640 --> 00:02:17,580
من خلال المستشفى في أفريقيا <br> إذا لم أتمكن من الحصول على تاي سان

36
00:02:17,580 --> 00:02:20,070
هل لهذا السبب أنشأت الصندوق السري؟

37
00:02:21,340 --> 00:02:23,210
نعم يا أخي الكبير

38
00:02:23,210 --> 00:02:24,860
أنا آسف

39
00:02:24,860 --> 00:02:26,150
يا هيون ايل

40
00:02:26,150 --> 00:02:29,470
أرجوك دع هذا يمر لمرة واحدة فقط

41
00:02:29,470 --> 00:02:33,570
سأجعل الأشياء تعود إلى الطريقة التي كانت <br> عليها . أليس هذا ما تُريده ؟

42
00:02:33,570 --> 00:02:35,770
- يا يون هيون ايل <br> - إن لم يكُن

43
00:02:35,810 --> 00:02:38,700
فهل تطردني خارجاً

44
00:02:38,700 --> 00:02:41,650
لأنك تُريد لـ سوّ يون أن تحصل على تاي سان ؟

45
00:02:46,230 --> 00:02:48,450
أرجوك أغفر لي هذا لمرة واحدة فقط

46
00:02:50,670 --> 00:02:52,940
أنا آسف

47
00:02:52,940 --> 00:02:55,730
سأراك في أجتماع مجلس الإدارة غداً

48
00:03:13,740 --> 00:03:17,980
- هل سار الأمر على ما يرام ؟ <br> - حسناً ، نعم

49
00:03:17,980 --> 00:03:20,390
عمكِ قال...

50
00:03:20,390 --> 00:03:22,700
سيُغادر

51
00:03:24,470 --> 00:03:26,260
هل هو بخير؟

52
00:03:26,260 --> 00:03:28,640
آه ، بالطبع

53
00:03:28,640 --> 00:03:31,200
لنذهب للمنزل الآن

54
00:03:31,200 --> 00:03:33,090
نعم يا أبي

55
00:04:28,820 --> 00:04:31,510
ســـو يـــون !

56
00:04:39,490 --> 00:04:40,810
<i> يا طبيب </i>

57
00:04:40,810 --> 00:04:44,000
<i> جاء مريض الصدمة . <br> إنهُ الرئيس </i>

58
00:04:44,000 --> 00:04:45,690
<i> كم الأمر سيء ؟ </i>

59
00:04:45,690 --> 00:04:47,410
<i> إنهُ خطير للغاية </i>

60
00:04:49,470 --> 00:04:51,170
أخبرني...

61
00:04:52,270 --> 00:04:54,070
أي وضعٌ أنا فيه

62
00:04:57,070 --> 00:05:00,020
البطن هي تنتفخ كثيراً

63
00:05:00,020 --> 00:05:02,930
أعتقد بأن هناك الكثير من النزيف الداخلي

64
00:05:02,930 --> 00:05:07,940
أيضاً ، الجزء السفلي من جسمك ربما مشلول بسبب تلف العمود الفقري

65
00:05:07,940 --> 00:05:09,790
أشك في نزيفٍ داخلي في رأسك

66
00:05:09,870 --> 00:05:12,570
- سنأخذ الاشعة المقطعية أولاً و... <br> - هذا جيد

67
00:05:12,570 --> 00:05:13,970
أنا بخير

68
00:05:15,170 --> 00:05:16,970
يا طبيب تشوي

69
00:05:17,010 --> 00:05:18,270
نعم

70
00:05:19,870 --> 00:05:21,010
يا طبيب...

71
00:05:21,010 --> 00:05:23,500
يا طبيب تشوي...

72
00:05:23,500 --> 00:05:25,480
يا طبيب تشوي

73
00:05:28,600 --> 00:05:30,070
أنا...

74
00:05:30,070 --> 00:05:31,970
لن أقوم بها

75
00:05:33,270 --> 00:05:34,770
أرجوك...

76
00:05:36,180 --> 00:05:38,990
أنقذ سوّ يون

77
00:05:42,490 --> 00:05:45,120
أرجوكم أتركونا لوحدنا

78
00:05:45,170 --> 00:05:46,270
لنغادر

79
00:05:52,950 --> 00:05:54,450
أسرع و...

80
00:05:55,930 --> 00:05:59,230
أذهب إلى سوّ يون

81
00:05:59,230 --> 00:06:01,510
لما علي ذلك ؟

82
00:06:03,200 --> 00:06:05,410
ماذا تعني...

83
00:06:05,410 --> 00:06:07,320
لما علي أن أفعل ذلك ؟

84
00:06:07,320 --> 00:06:08,630
أنت...

85
00:06:09,880 --> 00:06:12,480
- بالصدفة... <br> - لقد سمعتُ كل شيء

86
00:06:12,480 --> 00:06:14,510
من هان سانغ أوك

87
00:06:16,000 --> 00:06:17,650
لماذا يوّ بيني

88
00:06:17,670 --> 00:06:19,370
أنتهى أمرها بهذه الطريقة

89
00:06:20,570 --> 00:06:23,870
سوّ يوني...

90
00:06:23,900 --> 00:06:26,080
لا تعرف أي شيء

91
00:06:26,080 --> 00:06:27,930
ماذا عرفت يوّ بيني ؟

92
00:06:27,930 --> 00:06:29,910
لماذا علي...

93
00:06:29,910 --> 00:06:32,090
لماذا علي أن أُنقذ <br> يون سوّ يون؟

94
00:06:32,090 --> 00:06:33,270
لكن...

95
00:06:34,570 --> 00:06:37,610
أنت ما زلت طبيب

96
00:06:37,610 --> 00:06:39,900
أنا لم أستطع حتى أنقاذ أبنتي

97
00:06:39,900 --> 00:06:41,670
هل ما زلت تعتقد بأنني طبيب؟

98
00:06:41,670 --> 00:06:43,970
- يا طبيب تشوي <br> - أخرس

99
00:06:47,640 --> 00:06:49,070
أنا... أتوسل إليك...

100
00:06:59,040 --> 00:07:00,330
يا طبيب

101
00:07:01,970 --> 00:07:03,600
- أرجوكِ أحضري الـ AED <br> - نعم

102
00:07:09,440 --> 00:07:11,330
لا تمُت !

103
00:07:11,330 --> 00:07:13,620
يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً

104
00:07:13,620 --> 00:07:16,560
يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً !

105
00:07:18,360 --> 00:07:19,920
أنا لم أنتهي من الحديث معك

106
00:07:19,920 --> 00:07:21,240
أستمع إلي قبل أن تذهب

107
00:07:21,240 --> 00:07:22,720
أنا لم أنتهي من الحديث !

108
00:07:22,720 --> 00:07:24,170
لقد أحضرنا الـ AED

109
00:07:24,170 --> 00:07:25,590
عُد الآن !

110
00:07:25,590 --> 00:07:27,380
يا طبيب ، الـ AED هو هنا !

111
00:07:35,070 --> 00:07:37,160
- أشحني إلى 200 <br> - الشحن إلى 200

112
00:07:37,160 --> 00:07:38,710
صدمة !

113
00:07:39,870 --> 00:07:42,170
- مرة أخرى <br> - إنهُ مشحون

114
00:07:42,170 --> 00:07:44,270
صدمة ! الضوء

115
00:07:48,910 --> 00:07:50,460
ماذا يجري ؟

116
00:07:50,460 --> 00:07:52,600
- يا رئيس ! <br> - ما هذا ؟

117
00:07:52,600 --> 00:07:53,920
هل أنت حتى لم تقُم بالتنبيب ؟

118
00:07:53,920 --> 00:07:55,610
أبدأوا التنبيب أولاً !

119
00:07:55,610 --> 00:07:57,320
أنا سأتولى ذلك

120
00:08:28,580 --> 00:08:30,650
واحد ، أثنان ، ثلاثة !

121
00:08:36,670 --> 00:08:38,520
- هل طبيب التخدير على أستعداد ؟ <br> - نعم

122
00:08:38,520 --> 00:08:39,740
- من فضلكِ قومي بقطع الملابس أولاً <br> - نعم

123
00:08:39,740 --> 00:08:40,690
مقص ، من فضلك

124
00:08:40,690 --> 00:08:43,020
- أين هو الطبيب لي ؟ <br> - إنهُ في طريقه

125
00:08:43,020 --> 00:08:44,710
- لا ترتكبوا الأخطاء حتى يصل إلى هنا <br> - نعم

126
00:08:44,710 --> 00:08:46,320
أنها عاجلة . سنضع خط - س في البداية

127
00:08:46,320 --> 00:08:47,840
سننتقل إلى ABA لاحقاً

128
00:08:50,810 --> 00:08:52,750
الميتادين هو جاهز

129
00:08:55,230 --> 00:08:57,210
- كيف هو ضغط الدم ؟ <br> - ضغط الدم هو 60/40

130
00:08:57,210 --> 00:08:59,490
- كم من الدم لدينا ؟ <br> - لدينا خمسة ، خمسة و عشرة

131
00:08:59,490 --> 00:09:01,240
- من فضلكِ أحصلي على المزيد <br> - نعم

132
00:09:02,690 --> 00:09:04,480
كل شيءٍ جاهز

133
00:09:20,960 --> 00:09:22,950
هل هي حقاً الطبيبة يون سوّ يون ؟

134
00:09:24,690 --> 00:09:26,100
ماذا يجري ؟

135
00:09:26,100 --> 00:09:28,790
- يجب أن تستعد الآن <br> - نعم

136
00:09:38,990 --> 00:09:40,390
- يا سيونغ جاي <br> - نعم

137
00:09:40,390 --> 00:09:43,440
- قمُ بتنظيف كل شيء و جهز الملابس <br> - نعم

138
00:09:55,790 --> 00:09:57,890
نفذ الوقت

139
00:09:57,890 --> 00:10:00,190
يون سوّ يون ، أنثى ، 34 عاماً

140
00:10:00,190 --> 00:10:01,640
سنقوم بعملية جراحية للتنقيب

141
00:10:01,640 --> 00:10:02,760
هذا صحيح

142
00:10:02,760 --> 00:10:03,810
مشرط

143
00:10:10,190 --> 00:10:11,800
سكتة قلبية !

144
00:10:15,290 --> 00:10:17,780
يا مون سيونغ جاي ، أجري الأنعاش القلبي الرئوي

145
00:10:17,780 --> 00:10:19,760
[ الفخذي : شريان كبير في الفخذ ] <br> أرجةك ضخ الفخذي

146
00:10:19,770 --> 00:10:21,570
- نعم ، أنا على هذا <br> - ميتزنباوم ( نوع من المقص الطبي )

147
00:10:24,870 --> 00:10:26,840
يا طبيب ، هل أفعل ذلك الآن ؟

148
00:10:26,840 --> 00:10:28,630
- ماذا تفعل ؟ <br> - يا إلهي

149
00:10:28,630 --> 00:10:30,970
قلبها قد يُدمر

150
00:10:30,970 --> 00:10:32,830
نحن بحاجة لإنقاذها أولاً !

151
00:10:34,380 --> 00:10:36,370
ماذا لو كان هناك جلطة دموية ؟ أسرعوا !

152
00:10:36,370 --> 00:10:38,470
- أصعد الآن ! <br> - حسناً

153
00:10:50,190 --> 00:10:51,730
إبرة قنية

154
00:10:53,580 --> 00:10:56,600
أخفض الضغط و نادي الطبيب تشوي...

155
00:11:01,130 --> 00:11:03,600
لا ، أنا سأفعل ذلك

156
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
هل التدفق هو جيد؟

157
00:11:35,140 --> 00:11:36,660
نعم ، إنهُ كذلك

158
00:11:39,880 --> 00:11:41,920
القلب قد عاد أيضاً

159
00:11:43,520 --> 00:11:45,910
- يا مون سيونغ جاي ، دعنا نذهب <br> - نعم

160
00:11:49,370 --> 00:11:50,360
يا طبيب

161
00:11:50,360 --> 00:11:51,890
أرجوك حافظ على التدفق

162
00:11:51,890 --> 00:11:53,130
نعم ، فهمت

163
00:11:55,870 --> 00:11:57,360
ميتزنباوم ( نوع من المقص الطبي )

164
00:11:59,680 --> 00:12:01,040
فتح الصدر

165
00:12:01,040 --> 00:12:02,340
مشرط

166
00:12:06,870 --> 00:12:08,370
يا طبيب

167
00:12:20,940 --> 00:12:22,290
[ المريض : يون سوّ يون ، <br> الجراح : تشوي سيوك هان ]

168
00:12:37,920 --> 00:12:41,280
[ جراحــيّ القلــب ]

169
00:12:51,100 --> 00:12:53,340
- يا مدير <br> - ماذا حدث؟

170
00:12:53,340 --> 00:12:55,520
لقد كُنتُ معه للتو . أي حادث ؟

171
00:12:55,520 --> 00:12:57,400
كم هو الأمر سيء ؟

172
00:12:57,400 --> 00:12:58,620
الشيء هو...

173
00:12:58,620 --> 00:13:00,810
أخبرني . أنهُ بخير

174
00:13:00,810 --> 00:13:04,490
هو كان واعياً عندما وصل ، <br> لكنهُ أصيب بجروح بالغة

175
00:13:04,490 --> 00:13:06,030
لقد أفترضنا بأن لديه

176
00:13:06,030 --> 00:13:09,680
إصابة في الرأس و نزيف داخلي ، <br> ثم دخل بسكتة

177
00:13:12,100 --> 00:13:14,020
هل أنت بخير؟

178
00:13:16,100 --> 00:13:17,610
أين...

179
00:13:17,610 --> 00:13:19,600
هو الآن ؟

180
00:13:32,810 --> 00:13:36,620
منذ متى كُنتم تقومون بالأنعاش القلبي الرئوي ؟

181
00:13:36,620 --> 00:13:38,350
لقد مرت أكثر من 30 دقيقة

182
00:13:38,350 --> 00:13:39,950
كيف هو منعكس بؤبؤه ؟

183
00:13:39,950 --> 00:13:43,320
آخر فحصٍ لي ، لا يوجد رد

184
00:13:51,060 --> 00:13:53,160
أوقف الضغط

185
00:13:57,020 --> 00:13:59,330
أوقف الضغط !

186
00:14:15,900 --> 00:14:19,620
- أرجوكِ أشحني مرةً أخرى <br> - لنتوقف

187
00:14:19,620 --> 00:14:23,570
- لكن... <br> - جرح عدة أعضاء

188
00:14:25,000 --> 00:14:27,430
و قد يُصاب بنزيفٍ دماغي

189
00:14:27,430 --> 00:14:30,960
عندما لم يستيقظ المريض بعد 30 دقيقة

190
00:14:32,160 --> 00:14:33,640
فهناك بالفعل

191
00:14:33,640 --> 00:14:35,950
لا يوجد أحتمال

192
00:14:35,950 --> 00:14:38,860
لكنهُ الرئيس . ينبغي لنا...

193
00:14:38,860 --> 00:14:41,090
هو أخبرني

194
00:14:41,090 --> 00:14:43,780
بأنهُ لا يُريد

195
00:14:43,870 --> 00:14:47,270
الأنعاش القلبي الرئوي أو علاجات لا طائل لها

196
00:14:50,410 --> 00:14:52,390
أعلن...

197
00:14:53,610 --> 00:14:55,260
الوقت للموت

198
00:15:04,130 --> 00:15:06,070
أنا سأفعل ذلك

199
00:15:10,560 --> 00:15:12,830
2018

200
00:15:12,830 --> 00:15:15,020
8 أكتوبر

201
00:15:15,020 --> 00:15:17,450
00:38

202
00:15:19,790 --> 00:15:21,410
يون...

203
00:15:21,410 --> 00:15:23,020
هيون موك...

204
00:15:25,500 --> 00:15:28,100
توفي

205
00:15:54,680 --> 00:15:58,010
- قُم بترتيبات الجنازة <br> - نعم

206
00:15:59,790 --> 00:16:02,730
الطبيبة يون سوّ يون هي في الجراحة

207
00:16:08,610 --> 00:16:10,110
ماذا ؟

208
00:16:11,330 --> 00:16:15,260
الطبيبة يون كانت في السيارة نفسها

209
00:16:22,480 --> 00:16:24,030
أنا هنا

210
00:16:41,820 --> 00:16:43,300
طبيبة يون

211
00:16:44,590 --> 00:16:46,120
هل هو يضخ جيداً ؟

212
00:16:46,120 --> 00:16:48,200
نعم ، لقد كُنا ندخل القنية

213
00:16:48,200 --> 00:16:51,300
لقد كان يتدفق بشكلٍ جيد ، لكنهُ فقط 50 بالمئة الآن

214
00:16:51,300 --> 00:16:54,550
[ القنية : إدخال أنبوب آلة القلب و الرئة] <br> يجب أن نفتح الصدر <br> و ندخل القنية في القلب

215
00:16:54,550 --> 00:16:56,290
أعطني المنشار

216
00:17:16,320 --> 00:17:17,890
<i> لا تمُت ! </i>

217
00:17:17,890 --> 00:17:21,120
<i> يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً ! </i>

218
00:17:23,560 --> 00:17:24,580
يا طبيب

219
00:17:24,580 --> 00:17:25,970
ماذا تفعل ؟

220
00:17:27,170 --> 00:17:28,920
يمكنني فعلُ هذا

221
00:17:38,620 --> 00:17:42,440
يا طبيب ، أرجوك . هل تدع الطبيب بارك يتولى ذلك قليلاً ؟

222
00:18:30,650 --> 00:18:31,930
أعطني المنشار

223
00:18:40,550 --> 00:18:42,450
لا تنظر بعيداً . ركز

224
00:18:42,450 --> 00:18:43,840
نعم

225
00:18:43,840 --> 00:18:45,460
أجلب المزيد من الدم

226
00:18:45,460 --> 00:18:47,280
أتصل بمصرف الدم

227
00:18:47,280 --> 00:18:48,590
كم العدد ؟

228
00:18:48,670 --> 00:18:50,470
- 40 <br> - هي ستموت أذاً

229
00:18:50,510 --> 00:18:52,850
- إحضر كلا الأصفر و الأحمر <br> - نعم

230
00:19:08,350 --> 00:19:10,700
أنها معركة مع الدم من الآن فصاعداً

231
00:19:31,730 --> 00:19:33,280
هل ستنجح بذلك ؟

232
00:19:33,280 --> 00:19:34,250
الشيء هو...

233
00:19:35,300 --> 00:19:37,970
هي لديها قضيب معدني بالقرب من قلبها

234
00:19:37,970 --> 00:19:40,850
حتى لو نجت من الجراحة

235
00:19:40,850 --> 00:19:43,260
فأنا لستُ متأكداً من أن قلبها سيعمل

236
00:19:51,350 --> 00:19:53,200
أنتظرا !

237
00:19:53,200 --> 00:19:55,950
إنها غرفة صغيرة . لا يمكننا الدخول جميعاً

238
00:20:06,000 --> 00:20:07,570
يا مدير

239
00:20:08,720 --> 00:20:11,830
ما الذي يجري على أية حال؟

240
00:20:11,830 --> 00:20:13,610
ماذا تفعل ؟

241
00:20:13,610 --> 00:20:14,790
عذراً ؟

242
00:20:14,790 --> 00:20:17,120
ألا يمكنك أن ترى بأن الطبيب تشوي لوحده ؟

243
00:20:19,770 --> 00:20:22,070
<i> - مهلاً ، أنزل <br> - أنا ؟ </i>

244
00:20:22,070 --> 00:20:23,370
<i> أذهب !</i>

245
00:20:24,060 --> 00:20:25,300
نعم

246
00:20:26,540 --> 00:20:27,880
أنا سوف...

247
00:20:29,160 --> 00:20:32,060
أدخل أيضاً يا مدير

248
00:20:47,610 --> 00:20:49,260
ماذا يحدث ؟

249
00:20:49,260 --> 00:20:50,550
لقد أنخفض كثيراً

250
00:20:50,550 --> 00:20:54,400
ربما بسبب أنخفاض حجم الدم . <br> المضخة غير مستقرة و ضغط الدم لا يرتفع

251
00:20:54,400 --> 00:20:56,470
أنهُ ربما بسبب الصدمة و النزيف

252
00:20:56,470 --> 00:20:58,620
- أرجوك حافظ عليه لفترة أطول قليلاً <br> - حسناً

253
00:20:58,620 --> 00:21:00,110
متى يكون الدم جاهزاً ؟

254
00:21:00,110 --> 00:21:01,850
لقد وصل للتو

255
00:21:01,850 --> 00:21:05,100
سنحافظ على المؤشرات الحيوية قبل أن تفتح الصدر . فلا تقلق

256
00:21:05,100 --> 00:21:07,500
- أحضري المزيد من الشاش ، من فضلكِ <br> - نعم

257
00:21:07,500 --> 00:21:09,660
يا مون سيونغ جاي ، أبق على أهبة الأستعداد و أتبع قيادتي

258
00:21:09,660 --> 00:21:10,890
نعم

259
00:21:19,420 --> 00:21:21,000
- مهلاً <br> - نعم

260
00:21:21,000 --> 00:21:22,420
ما الذي تفعلهُ هنا؟

261
00:21:22,420 --> 00:21:25,740
كيف يمكنني ألا أحضر عندما أُصيبت الطبيبة يون؟

262
00:21:25,740 --> 00:21:28,440
لكن هل القلب دخلهُ قضيب معدني... أعني ،

263
00:21:28,440 --> 00:21:30,550
هل القضيب المعدني دخل إلى القلب؟

264
00:21:30,550 --> 00:21:31,860
نعم

265
00:21:31,860 --> 00:21:34,940
- ألقي نظرة في هذا . لقد وجدتُ هذا <br> - ما هذا ؟

266
00:21:34,940 --> 00:21:38,970
أطروحة عن الأطباء الأمريكيين الذين أنقذوا طفلاً نيجيريا

267
00:21:38,970 --> 00:21:41,210
مع وجود سهم في صدره

268
00:21:41,210 --> 00:21:44,250
أنا جيد في العثور على أشياءٍ كهذه

269
00:21:44,250 --> 00:21:47,550
أنهُ يمكن أن يُساعد في إنقاذ الطبيبة يون ، أليس كذلك؟

270
00:21:47,550 --> 00:21:48,990
أذهب الآن

271
00:21:48,990 --> 00:21:51,960
ماذا ؟ أحتاج إلى المساعدة أيضاً

272
00:21:51,960 --> 00:21:53,550
فأنا سأكتب أطروحة ، أيضاً

273
00:21:53,550 --> 00:21:55,260
هي قد لا تصمد خلال الليل

274
00:21:55,260 --> 00:21:56,110
هاه ؟

275
00:21:57,070 --> 00:21:57,970
ماذا قُلت ؟

276
00:21:58,010 --> 00:22:00,350
لا تحشر نفسك و تتأذى

277
00:22:00,350 --> 00:22:03,080
- ماذا تقصد بالتأذي ؟ <br> - ماذا لو ماتت ؟

278
00:22:03,080 --> 00:22:06,660
ماذا سيحدث لأولئك الذين قاموا بإجراء عملية جراحية على أبنة الرئيس؟

279
00:22:08,720 --> 00:22:10,180
ماذا عنك إذاً ؟

280
00:22:10,180 --> 00:22:12,510
واحد منا يجب أن يدخل

281
00:22:14,210 --> 00:22:15,960
فلا تقلق علي

282
00:22:15,960 --> 00:22:18,120
كم يمكن أن يكون سيئاً ؟

283
00:22:19,570 --> 00:22:20,680
أبي

284
00:22:20,680 --> 00:22:22,310
فقط أفعل ما أقوله

285
00:22:49,050 --> 00:22:50,520
أنا هنا

286
00:22:52,070 --> 00:22:53,270
نعم

287
00:23:03,070 --> 00:23:04,070
كوريت <br> ( المكحت : أداة جراحية تستخدم لإزالة المواد عن طريق إجراء الكشط )

288
00:23:10,280 --> 00:23:13,180
يا طبيب تشوي ، أيمكنك فعل هذا بنفسك ؟

289
00:23:13,180 --> 00:23:14,890
سأنضم إليك

290
00:23:20,710 --> 00:23:22,160
طبيب بارك ؟

291
00:23:24,410 --> 00:23:26,100
أعتقدت بأنهُ كان الطبيب تشوي

292
00:23:27,650 --> 00:23:28,570
تشوي...

293
00:23:34,970 --> 00:23:36,660
ماذا يجري ؟

294
00:23:42,470 --> 00:23:44,570
ماذا كُنت تفعل للتو ؟

295
00:23:44,570 --> 00:23:46,950
الصمام الأصطناعي كان ممزق بسبب الحادث

296
00:23:46,950 --> 00:23:48,760
و كانت الأوعية الأصطناعية ممزقة

297
00:23:48,760 --> 00:23:50,420
أرجوك أنتظر هناك قليلاً

298
00:23:51,960 --> 00:23:53,070
أبتعد !

299
00:23:53,760 --> 00:23:56,910
أنها جميعاً عالقة معاً . <br> فأين هو القلب؟

300
00:23:56,910 --> 00:23:58,690
مص ! لا أستطيع أن أرى !

301
00:24:00,070 --> 00:24:03,470
يا وغد ! هل تعرف مدى أهمية هذه الجراحة ؟

302
00:24:03,550 --> 00:24:05,320
يا رئيس القسم

303
00:24:06,700 --> 00:24:09,180
أرجوك غادر غرفة العمليات إذا لم تكُن مفيداً

304
00:24:12,860 --> 00:24:15,010
ماذا قُلت للتو ؟

305
00:24:16,980 --> 00:24:18,560
يا مون سيونغ جاي

306
00:24:18,560 --> 00:24:20,430
ركز و أشفط

307
00:24:20,430 --> 00:24:23,390
إذا أزلنا هذا ، <br> سنجتاز عقبة كبيرة

308
00:24:23,390 --> 00:24:24,580
نعم

309
00:24:25,740 --> 00:24:27,420
يا بارك تاي سوّ !

310
00:24:30,770 --> 00:24:32,810
سأتولى ذلك من الآن فصاعداً

311
00:24:38,350 --> 00:24:40,260
نعم ، عليك ذلك

312
00:24:40,260 --> 00:24:42,940
إذا تركتها لزميل ، <br> فيمكن لشخصٍ ما لديه فرصة أن يموت

313
00:24:47,430 --> 00:24:49,580
أشكرك يا تاي سوّ

314
00:24:49,580 --> 00:24:51,440
سأتولى الأمر من هنا

315
00:24:53,940 --> 00:24:55,660
حسناً

316
00:24:59,930 --> 00:25:02,610
ألم يكُن ذلك الطبيب تشوي؟

317
00:25:02,610 --> 00:25:04,240
أعتقدتُ ذلك أيضاً

318
00:25:04,240 --> 00:25:06,250
يبدو كأنهُ الطبيب بارك تاي سوّ

319
00:25:06,250 --> 00:25:09,100
ما كان الطبيب تشوي يفعل ؟

320
00:25:09,100 --> 00:25:10,720
أنا لستُ متأكداً ق

321
00:25:28,520 --> 00:25:30,690
أنقذها مهما كلف الأمر !

322
00:25:30,690 --> 00:25:33,810
إذا ماتت يون سوّ يون ، فنحن جميعاً ننتهي

323
00:25:39,200 --> 00:25:41,380
أنا سأُزيله

324
00:26:12,530 --> 00:26:14,340
وقح

325
00:26:16,590 --> 00:26:17,870
شرك ( حلقة الأسلاك لقطع الأورام الحميدة )

326
00:26:18,900 --> 00:26:20,430
أمسكها

327
00:26:30,870 --> 00:26:31,690
[ مدة الجراحة : ساعة ، 17 دقيقة و 7 ثواني ]

328
00:26:31,690 --> 00:26:32,660
خياطة

329
00:27:00,370 --> 00:27:02,870
[مدة الجراحة : 3 ساعات ، 56 دقيقة و 18 ثانية <br> الوقت الحالي : 03:41 التخدير : 4 ساعات ، 26 دقيقة و 19 ثانية ]

330
00:27:36,500 --> 00:27:38,560
[مدة الجراحة : 6 ساعات ، 37 دقيقة و 32 ثانية <br> الوقت الحالي : 06:55 التخدير: 7 ساعات ، 0 دقائق و 32 ثانية]

331
00:27:40,880 --> 00:27:42,520
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

332
00:27:42,520 --> 00:27:44,460
[ الجراحة قيد التقدم ]

333
00:27:54,060 --> 00:27:55,530
هل هي تنزف كثيراً ؟

334
00:27:55,530 --> 00:27:58,940
إنها تحتاج إلى نقل الدم للحفاظ على أستقرار ضغط الدم

335
00:27:58,940 --> 00:28:00,100
ماذا عن المهدئات ؟

336
00:28:00,100 --> 00:28:01,850
أنا أعطيتها قدر الإمكان

337
00:28:07,030 --> 00:28:09,020
عمل جيد يا تاي سوّ

338
00:28:11,120 --> 00:28:12,920
لننتظر بالخارج الآن

339
00:28:35,190 --> 00:28:37,130
طبيبة يون... يا إلهي

340
00:28:37,130 --> 00:28:39,430
حادث سيارة بمجرد عودتها

341
00:28:39,430 --> 00:28:40,690
أعلم

342
00:28:40,690 --> 00:28:42,910
و الرئيس توفي

343
00:28:42,910 --> 00:28:44,940
ما هو الهدف من البقاء على قيد الحياة ؟

344
00:28:44,940 --> 00:28:46,610
أتساءل إذا كانت تستطيع ذلك

345
00:28:47,890 --> 00:28:49,290
يا طبيب بارك

346
00:28:50,730 --> 00:28:52,850
أنهُ سيكون صعب ، أليس كذلك؟

347
00:28:55,670 --> 00:28:57,590
سيكون علينا أن نرى

348
00:29:10,280 --> 00:29:12,910
ماذا ستفعل ؟

349
00:29:27,810 --> 00:29:29,420
[ الحلقــ 12 ــة ]

350
00:29:46,910 --> 00:29:50,500
سمعت بأنك أنضمت إلى جراحة الطبيبة يون هذا الصباح

351
00:29:50,500 --> 00:29:52,290
كُنت خارج سيئول عندما سمعت

352
00:29:52,290 --> 00:29:55,870
أنت محظوظ يا طبيب سون . <br> لقد كانت كارثة

353
00:29:55,870 --> 00:29:58,350
تمكنا من إنقاذها

354
00:29:58,350 --> 00:30:00,740
و لكن لا أعتقد بأنها ستنجح

355
00:30:01,950 --> 00:30:04,280
كيف يمكن أن يحدث هذا بمجرد عودتها ؟

356
00:30:04,280 --> 00:30:06,720
المدير فاز بالجائزة الكبرى

357
00:30:10,260 --> 00:30:11,380
أذهب لتناول بعض الطعام

358
00:30:11,380 --> 00:30:13,350
أنظر كيف أنهُ يدرك من تعبيراته

359
00:30:13,350 --> 00:30:15,060
أين؟

360
00:30:17,880 --> 00:30:20,320
سيبدأ قريباً حفل تنصيب الرئيس

361
00:30:20,320 --> 00:30:21,840
هو لا يمكن أن يكون أكثر سعادة

362
00:30:21,840 --> 00:30:24,940
أنت قاسٍ جداً

363
00:30:24,940 --> 00:30:26,220
أعني

364
00:30:26,220 --> 00:30:28,850
توفي أخيه ، و أبنة أخيه هي على وشك الموت

365
00:30:28,850 --> 00:30:30,180
فكيف يمكن أن يفكر بتلك الطريقة؟

366
00:30:30,180 --> 00:30:33,440
لأنهُ ليس لديك فكرة

367
00:30:33,440 --> 00:30:36,820
هو كان مستاءً جداً عندما أصبح أخيه الأكبر رئيساً

368
00:30:36,820 --> 00:30:38,770
يا رئيس القسم ، هذا يكفي

369
00:30:39,460 --> 00:30:40,660
على أية حال...

370
00:30:41,970 --> 00:30:43,370
راقب لسانك

371
00:30:43,370 --> 00:30:45,900
فهو سيُصبح الرئيس القادم

372
00:30:45,900 --> 00:30:48,740
- الملك <br> - كُن هادئاً

373
00:30:48,740 --> 00:30:50,220
قف في الخط

374
00:30:50,220 --> 00:30:51,610
في الخط

375
00:31:03,760 --> 00:31:05,860
أنا أذهب إلى الكنيسة يا أبي

376
00:31:19,580 --> 00:31:22,820
يا مدير ، لابد أن تكون مدمراً

377
00:31:24,580 --> 00:31:27,540
أصمد هناك يا رئيس

378
00:31:31,070 --> 00:31:32,640
أنا آسف

379
00:31:32,640 --> 00:31:34,760
أنها جنازة الرئيس

380
00:31:34,760 --> 00:31:36,840
لابد أنني فقدتُ عقلي

381
00:31:46,740 --> 00:31:48,440
هل جُننت ؟

382
00:31:48,440 --> 00:31:51,400
- أخبرتني بأن أُراقب لساني <br> - أخرس

383
00:31:51,400 --> 00:31:53,900
هذه هي الطريقة التي تشمئز بها

384
00:31:55,540 --> 00:31:57,510
لا أستطيع أن أصدق بأن الرئيس قد رحل

385
00:31:57,560 --> 00:31:59,460
أعلم

386
00:31:59,460 --> 00:32:01,860
- ماذا سيحدث لنا ؟ <br> - ماذا تقصدين ؟

387
00:32:01,860 --> 00:32:04,060
منذ توقف الرئيس عن الحضور

388
00:32:04,100 --> 00:32:07,640
كان قسم أمراض القلب يُعاني من نقص التمويل ، و نحن غير متمتعين بالكفاءات

389
00:32:07,640 --> 00:32:10,640
ألا تظن بأن الأمر سيزداد سوءاً إذا المدير أصبح الرئيس؟

390
00:32:10,640 --> 00:32:12,360
أنت تعرف كم يكرهنا

391
00:32:12,360 --> 00:32:14,580
لا أعلم ما إذا كان سيُصبح بهذا السوء

392
00:32:14,580 --> 00:32:16,750
هو ليس فقط أي شخص

393
00:32:17,790 --> 00:32:18,910
أنا سأجلس هنا

394
00:32:18,960 --> 00:32:20,660
- مهلاً <br> - أنضم إلينا

395
00:32:25,890 --> 00:32:28,510
كيف حال الطبيبة يون ؟

396
00:32:28,510 --> 00:32:30,570
أنها بالكاد تتنفس

397
00:32:30,570 --> 00:32:32,530
لن يكون من المستغرب إذا ماتت

398
00:32:32,530 --> 00:32:35,370
إنها معجزة بأنها نجت من غرفة العمليات ، أليس كذلك؟

399
00:32:35,370 --> 00:32:38,420
هي نجت لأنهما كانا الطبيب تشوي و الطبيب بارك

400
00:32:38,420 --> 00:32:41,730
[ وفاة الطاولة : الموت أثناء الجراحة ] <br> و إلا لكانت وفاة الطاولة

401
00:32:41,730 --> 00:32:43,260
يا طبيب وو جين

402
00:32:43,260 --> 00:32:45,600
بالمناسبة ، هل هذا صحيح ؟

403
00:32:45,600 --> 00:32:47,050
ماذا تقصدين ؟

404
00:32:47,050 --> 00:32:51,120
سمعت بأن الطبيب تشوي صرخ على الرئيس

405
00:32:51,120 --> 00:32:52,200
عذراً ؟

406
00:32:53,270 --> 00:32:54,740
" لا تمُت ! "

407
00:32:54,740 --> 00:32:57,030
" يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً ! "

408
00:32:58,050 --> 00:32:59,230
ماذا ؟

409
00:32:59,230 --> 00:33:00,640
الطبيب تشوي قال ذلك ؟

410
00:33:00,640 --> 00:33:02,230
" أبنتك ؟ " من تلك ؟

411
00:33:02,230 --> 00:33:04,240
الطبيبة يون ؟ لماذا ؟

412
00:33:04,240 --> 00:33:06,550
من أخبركِ ذلك؟

413
00:33:06,550 --> 00:33:09,500
لقد تأكدت من أن موظفيّ غرفة الطوارئ سيكونون متحفظين

414
00:33:09,500 --> 00:33:11,250
لا تنشري شائعاتٍ كهذه

415
00:33:13,580 --> 00:33:15,030
أنهُ بخير

416
00:33:16,360 --> 00:33:17,760
قلبها هو...

417
00:33:17,770 --> 00:33:19,810
بالكاد قلب بعد الآن

418
00:33:21,010 --> 00:33:22,900
لقد كان سيئاً للبدء معه

419
00:33:22,900 --> 00:33:24,480
[EF : الكسر القذفي ] <br> ما هو معدل EF ؟

420
00:33:24,480 --> 00:33:26,380
أنهُ أقل من 15 بالمئة

421
00:33:26,380 --> 00:33:27,560
15...

422
00:33:28,530 --> 00:33:31,770
لا أرى أي علاماتٍ على التحسن

423
00:33:31,770 --> 00:33:34,140
[ ECMO : آلة تقدم الدعم للقلب و الجهاز التنفسي ] <br> سيكون من الصعب إزالة الـ ECMO أيضاً

424
00:33:36,260 --> 00:33:38,460
الرئيس هو لم يُعد معنا

425
00:33:39,860 --> 00:33:41,260
أرجوك...

426
00:33:41,310 --> 00:33:43,390
أعتني بسوّ يون

427
00:33:43,390 --> 00:33:45,180
نعم

428
00:33:45,180 --> 00:33:48,400
لقد كانت في عامي

429
00:33:48,400 --> 00:33:50,800
أنا أخترت الطب الداخلي

430
00:33:50,800 --> 00:33:53,590
و سوّ يون أختارت قسم الجراحة

431
00:33:53,590 --> 00:33:55,880
أعتقد بأن وظائفنا

432
00:33:55,880 --> 00:33:58,940
يمكن أن تكون قاسية جداً

433
00:34:02,410 --> 00:34:04,660
فصديقتي هي تُحتضر

434
00:34:04,660 --> 00:34:07,190
و أنا لا أستطيع حتى أن أذرف دمعة واحدة

435
00:34:09,660 --> 00:34:11,900
أتساءل عما إذا كُنت أُقاد للجنون

436
00:34:13,160 --> 00:34:16,460
نحن جميعاً هكذا هنا <br> ما لم تكوني عائلتها

437
00:34:17,560 --> 00:34:19,760
لقد شهدنا الكثير من الوفيات

438
00:34:21,660 --> 00:34:24,360
إذا كُنتِ تهتمين في كل مرة ، فلا يمكنكِ البقاء على قيد الحياة

439
00:34:25,260 --> 00:34:26,260
نعم

440
00:34:37,920 --> 00:34:39,720
والدتك قد كانت

441
00:34:39,720 --> 00:34:42,470
بخير حتى بعد أن أزلنا الـ ECMO

442
00:34:42,470 --> 00:34:44,370
يا لها من راحة

443
00:34:46,350 --> 00:34:48,420
قالت بإنها ستحصل على قلب قريباً

444
00:34:49,760 --> 00:34:51,550
فأصمد هناك

445
00:35:28,150 --> 00:35:32,150
<i> التدريب أنتهى أخيراً ! </i>

446
00:35:32,150 --> 00:35:34,500
عمل جيد يا رفيقات

447
00:35:34,500 --> 00:35:38,550
على الرغم من أن أربع سنوات من الإقامة بأنتظارنا

448
00:35:38,550 --> 00:35:39,830
هذا صحيح

449
00:35:39,830 --> 00:35:41,510
إنها ثلاث سنواتٍ لي

450
00:35:41,510 --> 00:35:42,550
ماذا ؟

451
00:35:42,550 --> 00:35:44,700
هل تختارين قسم طب الأسرة ؟

452
00:35:44,700 --> 00:35:46,980
- نعم <br> - أنا غيورة جداً

453
00:35:46,980 --> 00:35:48,730
هي ستنتهي بعامٍ أبكر منا

454
00:35:48,730 --> 00:35:50,240
هل أخترتما أي قسم؟

455
00:35:50,240 --> 00:35:52,920
لقد أخترنا حتى قبل بدء التدريب

456
00:35:52,920 --> 00:35:54,010
أي واحد ؟

457
00:35:54,010 --> 00:35:55,150
[ CS : جراحة القلب ] <br> ج.ق

458
00:35:55,150 --> 00:35:58,090
مهلاً ، لا أحد يختار ج.ق بعد الآن

459
00:35:58,090 --> 00:35:59,750
أنتما مجنونتين

460
00:35:59,750 --> 00:36:01,340
نحن مجنونات

461
00:36:02,410 --> 00:36:04,210
هل تحبين القلوب بهذا القدر؟

462
00:36:04,210 --> 00:36:06,790
بالطبع . أيمكنكِ العيش بدون قلبكِ ؟

463
00:36:06,790 --> 00:36:10,750
أفضّل أن يكون لدي قلبٌ لا ينبض إذا كان يجب أن أذهب إلى ج.ق

464
00:36:10,750 --> 00:36:11,860
أنا أيضاً

465
00:36:11,860 --> 00:36:14,260
لنرى ما إذا كان قلبكِ ينبض

466
00:36:15,710 --> 00:36:16,790
من هذا ؟

467
00:36:16,790 --> 00:36:17,910
[ أبي ]

468
00:36:19,010 --> 00:36:20,280
لقد نسيت

469
00:36:20,280 --> 00:36:22,650
ماذا ؟ هل يجب أن تذهبي ؟

470
00:36:22,650 --> 00:36:25,410
- نعم <br> - بجدية !

471
00:36:26,800 --> 00:36:28,850
أراكُن في المستشفى غداً

472
00:36:28,850 --> 00:36:30,640
- نعم ، أنا في طريقي <br> - أراكِ لاحقاً !

473
00:36:30,640 --> 00:36:32,040
وداعاً !

474
00:36:32,040 --> 00:36:34,580
مهلاً ، هل أنتِ جادة حول ج.ق ؟

475
00:36:34,580 --> 00:36:35,890
نعم

476
00:36:35,890 --> 00:36:38,510
سأرى القلب هناك

477
00:36:38,510 --> 00:36:41,450
جي نا حقاً لا تعرف ما يجري

478
00:36:41,450 --> 00:36:46,230
يجب أن نذهب إلى ج.ق ، لذا لا يتعين عليكُن يا رفيقات إجراء جراحة القلب في الخارج

479
00:36:46,230 --> 00:36:49,270
من الأفضل أن تشكرنني لاحقاً

480
00:36:49,360 --> 00:36:53,360
- أنتِ سوف لن تنضمين أبداً لـ ج.ق <br> - قُلت سأفعل

481
00:36:53,460 --> 00:36:56,360
هل تُردن الراهن على أي قسم <br> آن جي نا تذهب إليه ؟

482
00:36:57,560 --> 00:36:59,300
لما تقولين هذا؟

483
00:36:59,300 --> 00:37:00,720
هذا يكفي

484
00:37:00,720 --> 00:37:02,280
سأكون المختارة

485
00:37:02,280 --> 00:37:05,020
- ألا تعتقدين بأنكِ ستخسرين ؟ <br> - راهني على ذلك أذاً

486
00:37:05,020 --> 00:37:07,280
- مهلاً <br> - أنتِ ذكية

487
00:37:07,280 --> 00:37:08,910
توقفا عن ذلك يا رفيقتي

488
00:37:08,910 --> 00:37:10,610
يجب أن نحتفل بنهاية تدريبنا

489
00:37:10,610 --> 00:37:12,680
نعم ، لنشرب !

490
00:37:12,680 --> 00:37:14,310
لنشرب ! نخبكُن !

491
00:37:17,630 --> 00:37:19,150
[ طلب الإقامة ]

492
00:37:23,410 --> 00:37:26,540
أي قسم الذي أختارته آن جي نا...

493
00:37:26,540 --> 00:37:27,830
[ أمراض القلب ]

494
00:37:29,960 --> 00:37:31,810
ألا يمكنكِ أختيار جراحة القلب ؟

495
00:37:31,810 --> 00:37:33,070
فقط بسبب

496
00:37:35,300 --> 00:37:38,080
سأُراقب المرضى في قسم أمراض القلب

497
00:37:38,080 --> 00:37:40,590
و ستقومين بالعمليات الجراحية <br> في قسم جراحة القلب

498
00:37:40,590 --> 00:37:42,590
أعتقد بأنهُ سيكون جيداً

499
00:37:42,590 --> 00:37:43,950
يا جي نا

500
00:37:43,950 --> 00:37:45,490
هل حدث شيء ؟

501
00:37:45,490 --> 00:37:46,910
لا

502
00:37:49,460 --> 00:37:52,060
- كُنتُ غير ناضجة <br> - ماذا ؟

503
00:37:52,060 --> 00:37:54,160
لقد كُنت أفكر

504
00:37:55,570 --> 00:37:57,600
لا توجد طريقة بأن

505
00:37:57,600 --> 00:38:01,660
كلتانا يمكن أن نُصبح أطباء في جراحة القلب

506
00:38:01,660 --> 00:38:03,310
فمن غير المرجح بأن

507
00:38:03,310 --> 00:38:05,940
أُصبح طبيبة

508
00:38:05,940 --> 00:38:09,990
بدلاً منكِ يا أبنة الرئيس

509
00:38:09,990 --> 00:38:12,250
هذا هو الواقع

510
00:38:16,090 --> 00:38:18,410
قُلتِ بأنكِ ستُصبحين جراحة

511
00:38:21,260 --> 00:38:24,060
فما هذا الآن ؟ تلك الفتاة

512
00:38:26,970 --> 00:38:33,560
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

513
00:38:37,830 --> 00:38:39,460
إذا كانت مريضتي

514
00:38:39,460 --> 00:38:42,460
في وحدة العناية المركزة هكذا

515
00:38:42,460 --> 00:38:45,570
فربما لم أستطع النوم خوفاً

516
00:38:45,570 --> 00:38:49,640
حتى شخص من جراحة العظام ، تطوع أن يأتي . أنت عادةً تتجاهل مكالماتي

517
00:38:49,640 --> 00:38:51,210
فماذا جرى لك ؟

518
00:38:51,210 --> 00:38:52,430
بالطبع علي أن آتي

519
00:38:52,430 --> 00:38:54,360
الطبيبة يون سوّ يون هي هكذا الآن

520
00:38:54,360 --> 00:38:56,790
يجب أن أفعل شيئاً كجراح عظام ، أيضاً

521
00:38:56,790 --> 00:39:00,800
هذا ليس السبب . جئت لأنك تشعر بالفضول إذا ماتت أم لا

522
00:39:00,800 --> 00:39:03,890
أذاً هل تعتقد بأنها ستنجح ؟

523
00:39:03,890 --> 00:39:07,090
أنظر كم من الدم تحصل عليه

524
00:39:07,090 --> 00:39:09,280
سمعت بأن لديها أكثر من 100 حزمة بالفعل

525
00:39:09,280 --> 00:39:11,410
أنها في وحدة العناية المركزة لأنها نجت

526
00:39:11,410 --> 00:39:13,860
و نحن نُعطيها الدم لأننا نحاول إنقاذها

527
00:39:13,860 --> 00:39:15,760
القلب توقف و

528
00:39:15,760 --> 00:39:19,360
هم يتظاهرون بأنها نجت <br> بإلحاقها بالـ ECMO

529
00:39:19,360 --> 00:39:22,140
فحصنا بؤبؤ عينيها و أوكد بأنها كانت واعية

530
00:39:22,140 --> 00:39:24,090
لهذا السبب ندعها تستخدم سريراً هنا

531
00:39:24,090 --> 00:39:26,730
الجميع يعلمون بأنها ماتت

532
00:39:26,730 --> 00:39:27,850
حول ما هذا؟

533
00:39:27,850 --> 00:39:29,400
يا طبيب تشوي

534
00:39:30,580 --> 00:39:32,740
توقفت بعد سماعي عن حادثها

535
00:39:32,740 --> 00:39:34,950
الكسر العظمي هو أقل مشاكلها

536
00:39:36,230 --> 00:39:39,080
" وضع الدم في جرة مكسورة "

537
00:39:39,080 --> 00:39:41,870
هذا ما يقولهُ الجميع . <br> تعرف ذلك ، صحيح؟

538
00:39:41,870 --> 00:39:46,050
إذا لم تستطع إنقاذها ، فيجب أن تستسلم الآن

539
00:39:47,900 --> 00:39:50,970
فأنت تستخدم مصدر الدم الكامل في المستشفى

540
00:39:50,970 --> 00:39:53,620
ماذا تفعل على أية حال؟

541
00:39:56,300 --> 00:39:57,960
- لنذهب <br> - نعم

542
00:39:57,960 --> 00:39:59,500
حظاً موفقاً

543
00:40:02,050 --> 00:40:05,300
- لا تدعا الأطباء من الأقسام الأخرى يدخلون بعد الآن <br> - نعم

544
00:40:12,560 --> 00:40:15,360
<i> أرجوك أنقذ سوّ يون </i>

545
00:40:16,890 --> 00:40:20,560
<i> أنت طبيب ، ألست كذلك ؟ </i>

546
00:40:22,840 --> 00:40:25,590
- هل النزيف نزل ؟ <br> - حسناً...

547
00:40:25,590 --> 00:40:29,610
إنهُ أفضل من الصباح ، و لكننا لا نزال نحصل على 80 سم مكعب على الأقل في الساعة

548
00:40:29,610 --> 00:40:33,900
يبدو بأن ضغط الدم ينخفض ببطء <br> إذا توقفنا عن نقل الدم

549
00:40:33,900 --> 00:40:38,960
[ RBC ، FFP : أدوية نقل الدم ] <br> نحن نعطي أربع حزم من RBC و ثلاث حزم من FFP لكل تعليمات سيونغ جاي

550
00:40:38,960 --> 00:40:41,130
أرجوكِ أضيفي حزمتين من الصفائح الدموية أيضاً

551
00:40:41,130 --> 00:40:42,360
نعم

552
00:40:44,010 --> 00:40:45,370
يا طبيب

553
00:40:46,630 --> 00:40:49,280
الطبيبة يون سوّ يون ربما تعرف أيضاً

554
00:40:49,280 --> 00:40:51,650
بأنك قُمت بأفضل ما لديك

555
00:40:55,090 --> 00:40:56,620
أعتني جيداً بها

556
00:41:04,190 --> 00:41:06,540
كيف هو حال سوّ يون ؟

557
00:41:06,540 --> 00:41:07,620
أنها لم...

558
00:41:09,130 --> 00:41:11,090
أنهُ سيكون صعب

559
00:41:15,070 --> 00:41:16,680
أنا متاكد

560
00:41:16,680 --> 00:41:18,980
لقد كان حادثاً سيئاً

561
00:41:18,980 --> 00:41:20,620
يا مدير

562
00:41:20,620 --> 00:41:22,580
لما لا تأخذ أستراحة؟

563
00:41:22,580 --> 00:41:24,190
سأكون هنا

564
00:41:24,190 --> 00:41:26,090
أنا بخير

565
00:41:28,260 --> 00:41:31,060
هذه هي الأخيرة له

566
00:41:31,060 --> 00:41:33,160
يجب أن أبقى برفقته

567
00:41:33,960 --> 00:41:34,760
نعم

568
00:41:35,760 --> 00:41:36,860
يا طبيب لي

569
00:41:37,660 --> 00:41:38,760
نعم

570
00:41:39,960 --> 00:41:42,160
سمعت شيئاً غريباً

571
00:41:42,180 --> 00:41:43,630
مثل...

572
00:41:45,260 --> 00:41:47,190
الطبيب تشوي سيوك هان...

573
00:41:47,190 --> 00:41:50,420
قال شيئاً لأخي الكبير قبل وفاته ؟

574
00:41:50,420 --> 00:41:51,530
عذراً ؟

575
00:41:51,530 --> 00:41:55,260
هو دخل بوقتٍ متأخر لجراحة سوّ يون ، أيضاً

576
00:41:56,360 --> 00:41:57,760
أنا لستُ متأكداً

577
00:41:57,760 --> 00:41:59,760
أيجب أن أنظر في ذلك ؟

578
00:41:59,780 --> 00:42:03,240
لا ، ربما تكون شائعة كاذبة

579
00:42:03,240 --> 00:42:04,530
نعم

580
00:42:08,000 --> 00:42:09,860
ماذا حدث...

581
00:42:09,860 --> 00:42:12,910
بينه و بين تشوي سيوك هان على أية حال؟

582
00:42:19,400 --> 00:42:21,270
مزعج جداً

583
00:42:21,270 --> 00:42:25,340
لماذا جراح القلب يأخذ وقتاً طويلاً ؟

584
00:42:25,340 --> 00:42:26,750
كم متعجرف

585
00:42:28,460 --> 00:42:30,070
طبيب بارك

586
00:42:30,070 --> 00:42:31,780
خذ المنشفة

587
00:42:31,780 --> 00:42:33,380
و القفازات أيضاً

588
00:42:33,380 --> 00:42:34,950
يا طبيب بارك ، أعتقد...

589
00:42:34,950 --> 00:42:36,440
بأنني لمست الأبهر

590
00:42:36,440 --> 00:42:38,380
بينما كُنت مقزز

591
00:42:38,380 --> 00:42:42,230
لذا الكثير من الأوعية الدموية حول العمود الفقري

592
00:42:42,230 --> 00:42:44,410
بدأت بتدفق الدم فجأة

593
00:42:44,410 --> 00:42:46,780
لهذا السبب أضطررت إلى الأتصال بك

594
00:42:46,780 --> 00:42:50,070
سأشتري لك الشراب في وقتٍ ما . فماذا تحب ؟

595
00:42:50,070 --> 00:42:51,740
أدخل

596
00:42:51,740 --> 00:42:53,410
سأُلقي نظرة

597
00:42:54,360 --> 00:42:56,560
- الماء ، من فضلكِ <br> - الماء

598
00:42:58,870 --> 00:43:00,210
مص

599
00:43:02,930 --> 00:43:04,620
ها هو

600
00:43:04,620 --> 00:43:05,920
خياطة ، من فضلكِ

601
00:43:11,870 --> 00:43:13,400
- يا كيونغ مين <br> - نعم

602
00:43:13,400 --> 00:43:16,000
- أنت تعرف مكان تون كا تسو بالمدخل ؟<br> - نعم

603
00:43:16,000 --> 00:43:18,560
سمعت الناس يصطفون هناك

604
00:43:18,560 --> 00:43:21,340
لقد أصبحوا مشهورين جداً منذ أن كانوا على التلفزيون

605
00:43:21,340 --> 00:43:23,120
حتى أنهم لا يأخذون حجوزاتهم بعد الآن

606
00:43:23,120 --> 00:43:26,970
أعتقد بأن الأطباء يصبحوا مشاهيرعندما يكونون على التلفزيون أيضاً

607
00:43:26,970 --> 00:43:28,960
ألن تكون على التلفزيون في وقتٍ ما ؟

608
00:43:28,960 --> 00:43:30,180
ليس لدي وقت

609
00:43:30,180 --> 00:43:32,650
إنهُ أمر مزعج أن أقوم بكل هذه العمليات بالفعل

610
00:43:37,470 --> 00:43:39,000
لقد أنتهى كله

611
00:43:39,000 --> 00:43:40,090
حقاً ؟

612
00:43:40,090 --> 00:43:41,850
أشكرك

613
00:43:41,850 --> 00:43:46,780
ماذا كُنت سأفعل <br> بدون الطبيب بارك؟

614
00:43:46,780 --> 00:43:49,230
كان يجب أن تأتي إلى قسمنا

615
00:43:49,230 --> 00:43:51,550
كان يجب أن يذهب إلى قسمٍ مختلف

616
00:43:51,550 --> 00:43:53,740
سأتصل بك مجدداً عندما يكون هناك المزيد من النزيف

617
00:43:53,740 --> 00:43:55,770
أنهُ الأفضل

618
00:43:55,770 --> 00:43:57,640
الطبيب بارك هو يُغادر في نهاية هذا الشهر

619
00:43:57,640 --> 00:44:00,050
- هو لم يستطع تجديد عقده <br> - حقاً ؟

620
00:44:00,050 --> 00:44:02,200
بمن ينبغي أن أتصل من الآن فصاعداً ؟

621
00:44:41,070 --> 00:44:43,870
<i> إذا كُنت تموت هكذا </i>

622
00:44:43,870 --> 00:44:45,960
<i> فما الذي... </i>

623
00:44:45,960 --> 00:44:49,040
<i> فما الذي يفترض بي فعله ؟ </i>

624
00:44:55,350 --> 00:44:57,390
[ مركز الصدمات ]

625
00:44:57,390 --> 00:44:59,460
يونغ يون...

626
00:44:59,460 --> 00:45:01,700
يونغ يون ، من فضلكِ أستيقظي

627
00:45:01,700 --> 00:45:03,790
يونغ يون

628
00:45:04,810 --> 00:45:05,820
يونغ يون !

629
00:45:05,820 --> 00:45:08,760
هي عانت من الأكتئاب. <br> وجدتها والدتها مشنوقة

630
00:45:08,760 --> 00:45:10,050
- نعم <br> يونغ يون

631
00:45:10,050 --> 00:45:13,890
يا طبيب ، أرجوك أنقذ <br> يونغ يون . أرجوك...

632
00:45:13,960 --> 00:45:16,160
- من فضلكِ أهدأي <br> - يونغ يون

633
00:45:16,190 --> 00:45:20,400
يونغ يون ! يونغ يون ، أمكِ <br> هنا . من فضلكِ أستيقظي

634
00:45:23,220 --> 00:45:26,410
<i> يا طبيب بارك ، هناك حالة موتٍ دماغي </i>

635
00:45:31,020 --> 00:45:34,020
أنهوا الجولة الأولى من الأختبارات في مستشفى جامعة سيو غو

636
00:45:34,020 --> 00:45:35,850
إنهم يحاولون أقناع عائلة المريض

637
00:45:35,850 --> 00:45:37,980
أعتقد بأنهم سيتبرعون قريباً

638
00:45:37,980 --> 00:45:40,400
أمي هي...

639
00:45:40,400 --> 00:45:42,130
على رأس القائمة ، أليس كذلك؟

640
00:45:42,130 --> 00:45:43,290
نعم يا طبيب

641
00:45:47,160 --> 00:45:49,060
لدينا متبرع ، قُلتِ ؟

642
00:45:49,060 --> 00:45:51,560
- نعم يا طبيب <br> - ما هو تاريخ المتبرع؟

643
00:45:51,560 --> 00:45:55,800
أنثى تبلغ من العمر 23 عاماً ، طولها 163 سم ، 56 كغم و نوع الدم ب

644
00:45:55,800 --> 00:45:58,390
هي حاولت الأنتحار في منزلها بسبب الأكتئاب

645
00:45:58,390 --> 00:46:01,100
حضرت سيارة الإسعاف و قاموا بالأنعاش القلبي الرئوي حال وصولهم

646
00:46:01,100 --> 00:46:02,810
و عاد القلب

647
00:46:02,810 --> 00:46:05,440
يبدو كأن حالة القلب لم تكُن سيئة

648
00:46:05,440 --> 00:46:08,080
أعتقد بأنهم سيؤكدون ذلك في وقتٍ قريب

649
00:46:09,530 --> 00:46:11,110
نحن فعلناها أخيراً يا تاي سوّ

650
00:46:14,550 --> 00:46:17,560
لقد مرت أكثر من أربع سنوات منذ أن قابلتك

651
00:46:18,950 --> 00:46:22,670
لم أكُن قد وصلت إلى هذا الحد من دونك

652
00:46:22,670 --> 00:46:25,000
أين ستذهب بعد جراحة أمك ؟

653
00:46:25,000 --> 00:46:26,740
هل لديك مكانٌ في بالك ؟

654
00:46:27,980 --> 00:46:30,880
أفكر في العودة للمنزل

655
00:46:30,880 --> 00:46:33,530
غرفة الطوارئ هناك توظف

656
00:46:33,530 --> 00:46:34,940
فهمت

657
00:46:34,940 --> 00:46:37,430
قد يكون هذا أفضل

658
00:46:37,430 --> 00:46:39,140
أعتني بأمك

659
00:46:41,200 --> 00:46:42,970
لما أنت لا...

660
00:46:46,500 --> 00:46:48,550
تأتي لزيارتي في وقتٍ ما ؟

661
00:46:48,550 --> 00:46:50,170
سأفعل

662
00:46:53,250 --> 00:46:54,740
يا طبيب

663
00:46:57,060 --> 00:46:58,960
أمي...

664
00:46:58,960 --> 00:47:01,760
عانت كثيراً بسببي

665
00:47:02,960 --> 00:47:04,760
فيجب أن تعيش

666
00:47:05,850 --> 00:47:06,940
نعم

667
00:47:08,160 --> 00:47:11,630
سأذهب الى القلب بنفسي

668
00:47:12,780 --> 00:47:14,540
ستكون أفضل من أي شخصٍ آخر

669
00:47:14,540 --> 00:47:15,890
أفعل ذلك

670
00:47:34,150 --> 00:47:35,550
أنتِ هنا

671
00:47:38,250 --> 00:47:40,490
- هل كان هناك متبرع ؟ <br> - نعم

672
00:47:40,490 --> 00:47:42,430
موت دماغي في مستشفى جامعة سيو غو

673
00:47:42,430 --> 00:47:43,910
ما كان سبب الوفاة ؟

674
00:47:43,910 --> 00:47:46,630
وفقاً للصديق الذي يعمل هناك ، لقد كان أنتحار

675
00:47:46,630 --> 00:47:47,690
مجدداً ؟

676
00:47:49,400 --> 00:47:52,590
سمعت بأن الكثير من المتبرعين هم الأشخاص الذين أنتحروا

677
00:47:52,590 --> 00:47:53,630
نعم

678
00:47:53,630 --> 00:47:55,530
المأساة لشخصٍ ما هي

679
00:47:55,530 --> 00:47:57,850
الأمل الوحيد لشخصٍ ما

680
00:47:58,940 --> 00:48:00,390
كم هو ساخر

681
00:48:00,390 --> 00:48:03,040
آمل بأن تحصل الطبيبة يون على قلب قريباً أيضاً

682
00:48:03,040 --> 00:48:06,410
أنا متأكدة من أنها ستحصل على واحد قريباً ، أيضاً

683
00:48:08,820 --> 00:48:10,130
يا طبيب بارك !

684
00:48:12,820 --> 00:48:14,160
سمعت الأخبار

685
00:48:14,160 --> 00:48:15,410
إنها أخبارٌ رائعة

686
00:48:15,410 --> 00:48:16,790
يا للراحة

687
00:48:16,790 --> 00:48:18,640
والدتك ستكون سعيدة

688
00:48:18,640 --> 00:48:20,100
يجب أن تذهب لأخبارها

689
00:48:20,100 --> 00:48:21,730
أشكركِ

690
00:48:29,710 --> 00:48:30,900
أمي

691
00:48:40,780 --> 00:48:42,620
تاي سوّ ، أنت هنا

692
00:48:45,100 --> 00:48:46,300
أمي

693
00:48:49,880 --> 00:48:52,070
حصلتِ على قلب

694
00:48:56,180 --> 00:48:58,930
ستحصلين على جراحة قريباً

695
00:49:01,550 --> 00:49:03,240
حقاً ؟

696
00:49:03,240 --> 00:49:05,250
لقد عانيتِ كثيراً

697
00:49:07,550 --> 00:49:09,410
لقد أنتهى الأمر الآن

698
00:49:22,650 --> 00:49:24,410
يا تاي سوّ ، أعتني بنفسك

699
00:49:24,410 --> 00:49:25,580
لا تقلق حيال والدتك

700
00:49:25,580 --> 00:49:26,620
حسناً

701
00:49:26,620 --> 00:49:28,040
دعني أعرف عندما تكون في طريقك

702
00:49:28,040 --> 00:49:29,650
يا سيدي ، من فضلك أعتني به

703
00:49:51,610 --> 00:49:54,670
<i> أرجوك أنقذ سوّ يون </i>

704
00:49:54,670 --> 00:49:56,680
<i> أمي... </i>

705
00:49:56,760 --> 00:49:59,560
<i> عانت الكثير بسببي </i>

706
00:50:00,760 --> 00:50:02,460
<i> فيجب أن تعيش </i>

707
00:50:10,730 --> 00:50:12,000
إنها المرة الأولى لك ، أليس كذلك؟

708
00:50:12,000 --> 00:50:14,720
نعم ، لقد ألتقطت رئة من قبل ، و لكن ليس قلب

709
00:50:14,720 --> 00:50:16,920
لا تتوتر . فقط أفعل كما كُنت تدرس

710
00:50:16,960 --> 00:50:18,060
نعم

711
00:50:21,030 --> 00:50:22,280
يا طبيب

712
00:50:23,360 --> 00:50:24,960
هل ستُغادر حقاً؟

713
00:50:24,960 --> 00:50:26,460
ماذا أفعل ؟

714
00:50:26,460 --> 00:50:28,460
ماذا تعني ؟ فقط أبلي حسناً

715
00:50:35,320 --> 00:50:37,160
سأزورك

716
00:50:37,160 --> 00:50:38,400
حسناً

717
00:50:54,270 --> 00:50:55,960
أستعدوا للجراحة

718
00:50:55,960 --> 00:50:57,860
لمن ؟

719
00:51:01,810 --> 00:51:03,500
أوه جونغ هاي

720
00:51:03,500 --> 00:51:05,640
جهزوها للعملية الجراحية

721
00:51:05,640 --> 00:51:08,050
نعم يا طبيب

722
00:51:11,260 --> 00:51:12,660
مهلاً

723
00:51:12,660 --> 00:51:14,340
هل أنت مجنون؟

724
00:51:14,340 --> 00:51:17,170
لما كُنت تسأل عن شيءٍ واضح جداً ؟

725
00:51:17,170 --> 00:51:19,580
يا طبيب

726
00:51:22,240 --> 00:51:24,300
ستخضعين لعملية جراحية اليوم

727
00:51:24,300 --> 00:51:26,380
كيف تشعرين ؟

728
00:51:26,380 --> 00:51:28,180
أنا سعيدة

729
00:51:28,180 --> 00:51:29,790
ستكونين مشافاة تماماً

730
00:51:29,790 --> 00:51:31,510
بعد الجراحة

731
00:51:31,510 --> 00:51:34,010
أشكرك يا طبيب

732
00:51:35,460 --> 00:51:38,360
لقد أعتنيت بتاي سوّ

733
00:51:38,360 --> 00:51:41,660
و أنقذتني قبل أربع سنوات

734
00:51:41,710 --> 00:51:43,040
لا تذكري ذلك

735
00:51:43,040 --> 00:51:46,390
الطبيب بارك قد ساعدني كثيراً

736
00:51:46,390 --> 00:51:48,580
بالمناسبة

737
00:51:48,580 --> 00:51:50,900
سمعت بأن...

738
00:51:50,900 --> 00:51:54,700
تاي سوّ سيُغادر هذه المستشفى

739
00:51:54,700 --> 00:51:56,730
هل هذا صحيح ؟

740
00:51:57,760 --> 00:51:59,560
لابد أنكِ سمعتِ خطئاً

741
00:52:01,900 --> 00:52:03,860
الحمدلله

742
00:52:03,860 --> 00:52:05,690
كُنت قلقة

743
00:52:05,690 --> 00:52:07,860
ليس عليكِ أن تقلقي

744
00:52:09,640 --> 00:52:11,220
يا طبيب

745
00:52:12,360 --> 00:52:14,160
أبني تاي سوّ...

746
00:52:15,260 --> 00:52:17,550
كانت لديه حياةٌ صعبة

747
00:52:18,860 --> 00:52:21,460
فأرجوك أعتني به

748
00:52:21,470 --> 00:52:22,570
نعم

749
00:52:50,220 --> 00:52:52,210
<i> أسترح </i>

750
00:52:54,240 --> 00:52:56,650
<i> لا تقلق بشأن تاي سان </i>

751
00:52:59,160 --> 00:53:01,290
[ مستشفى جامعة سيو غو ]

752
00:53:03,430 --> 00:53:05,770
- يجب علينا الأتصال بالطبيب تشوي <br> - نعم

753
00:53:05,770 --> 00:53:07,290
- سأتصل به <br> - حسناً

754
00:53:08,760 --> 00:53:09,980
يا طبيب

755
00:53:09,980 --> 00:53:12,140
نحن في طريقنا الآن

756
00:53:14,040 --> 00:53:15,460
كيف حال والدتي ؟

757
00:53:16,700 --> 00:53:18,700
أنها في الطريق الى غرفة العمليات الآن

758
00:53:18,700 --> 00:53:20,020
ساعتين ؟

759
00:53:20,020 --> 00:53:21,690
حسناً ، كُن حذراً

760
00:53:23,010 --> 00:53:24,480
سيدتي

761
00:53:24,480 --> 00:53:28,230
لا تقلقي بشأن أي شيء . <br> فكري في الأمر كنومٍ عميق

762
00:53:28,230 --> 00:53:29,930
تاي سوّ سيكون هنا قريباً

763
00:53:29,930 --> 00:53:33,140
نعم يا وو جين

764
00:53:33,140 --> 00:53:35,130
أشكرك

765
00:53:35,130 --> 00:53:38,200
ماذا كُنت سأفعل بدونك ؟

766
00:53:38,200 --> 00:53:39,840
يا إلهي

767
00:53:39,840 --> 00:53:43,260
بعد الجراحة ، لنذهب <br> في رحلة مع تاي سوّ

768
00:53:45,090 --> 00:53:47,480
المريضة هي تدخل

769
00:53:48,690 --> 00:53:51,090
- هنا نذهب <br> - أرجوكم إفسحوا المجال

770
00:53:57,130 --> 00:53:58,430
[ الممرضة لي سون يونغ ]

771
00:54:10,490 --> 00:54:12,300
نحن تقريباً هناك

772
00:54:14,830 --> 00:54:16,240
يا طبيب

773
00:54:17,470 --> 00:54:19,490
هل تعرف لما أنضممت إلى جراحة القلب ؟

774
00:54:20,790 --> 00:54:22,560
بسببك

775
00:54:22,560 --> 00:54:23,740
ماذا ؟

776
00:54:23,740 --> 00:54:26,630
عندما كُنت متدرباُ ، أعتقد بأنهُ كان في حوالي 4:30 صباحاً

777
00:54:26,630 --> 00:54:29,860
كان هناك رمز أزرق في طب الأطفال و أنت ركضت الى هناك

778
00:54:29,860 --> 00:54:32,130
و أنقذت مريضاً من خلال إجراء الإنعاش القلبي الرئوي لمدة ساعة

779
00:54:32,130 --> 00:54:33,830
رائع ، رائع جداً

780
00:54:36,110 --> 00:54:37,640
هل لهذا السبب جئت إلى هنا ؟

781
00:54:37,640 --> 00:54:39,310
نعم

782
00:54:39,310 --> 00:54:41,820
- هل أنت لست نادمٌ على ذلك؟ <br> - بالطبع نادم

783
00:54:41,820 --> 00:54:44,110
ما كان علي رؤية ذلك

784
00:56:30,770 --> 00:56:32,430
تاي سوّ

785
00:56:41,360 --> 00:56:42,800
تاي سوّ...

786
00:56:46,750 --> 00:56:48,170
هل أنت مستيقظ ؟

787
00:57:09,360 --> 00:57:11,220
هل أنت بخير؟

788
00:57:11,220 --> 00:57:13,660
لقد دخلتُ في حادثٍ على الطريق

789
00:57:18,420 --> 00:57:20,040
ماذا عن جراحة أمي ؟

790
00:57:20,040 --> 00:57:21,110
ماذا ؟

791
00:57:26,280 --> 00:57:29,170
لقد ذهبت إلى غرفة العمليات

792
00:57:29,170 --> 00:57:30,900
لكنها كانت...

793
00:57:39,320 --> 00:57:40,890
تاي سوّ

794
00:57:43,000 --> 00:57:44,850
تاي سوّ

795
00:57:44,850 --> 00:57:46,090
تاي سوّ !

796
00:57:47,260 --> 00:57:48,760
تاي سوّ !

797
00:58:13,860 --> 00:58:14,660
لا !

798
00:58:18,120 --> 00:58:20,790
لا يمكنك دفع الناس هكذا !

799
00:58:20,790 --> 00:58:22,450
عليك أن ترتدي أحذية !

800
00:58:27,390 --> 00:58:29,090
يا طبيب

801
00:58:34,160 --> 00:58:36,060
يا تشوي سيوك هان !

802
00:59:07,880 --> 00:59:09,340
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

803
00:59:09,340 --> 00:59:12,450
<i> أشكركِ على الأنتظار. سينتهي كل بعد أن تستيقظي </i>

804
00:59:12,450 --> 00:59:13,710
<i> جميع الغرز كُسرت </i>

805
00:59:13,710 --> 00:59:15,180
<i> القلب أضعف من أن يُتعامل معه </i>

806
00:59:15,180 --> 00:59:16,830
<i> يون سوّ يون ستموت إذا سمحت بتدفق الدم </i>

807
00:59:16,830 --> 00:59:17,740
<i> هل ستتركهُ هكذا ؟ </i>

808
00:59:17,740 --> 00:59:19,090
<i> مهلاً يا تاي سوّ </i>

809
00:59:19,090 --> 00:59:20,490
<i> لا أحد يتحدث معي </i>

810
00:59:20,490 --> 00:59:22,210
<i> أنا على وشك الجنون </i>

811
00:59:22,210 --> 00:59:23,460
<i> لنذهب للمنزل </i>

812
00:59:23,460 --> 00:59:24,970
<i> سأتأكد من عدم وجود مشكلة </i>

813
00:59:24,970 --> 00:59:26,330
<i> خُذ قلبي على الأقل </i>

814
00:59:26,330 --> 00:59:29,250
<i> حافظ على وعدك بأنك ستُعطيها قلبك يا طبيب </i>

