1
00:00:06,330 --> 00:00:07,570
[مستشفى جامعة سيو غو ]

2
00:00:08,950 --> 00:00:10,750
[ الحلقــ 13 ــة ] <br> - يجب علينا الأتصال بالطبيب تشوي

3
00:00:10,750 --> 00:00:12,750
- سأتصل به <br> - حسناً

4
00:00:14,710 --> 00:00:15,980
يا طبيب

5
00:00:15,980 --> 00:00:18,240
نحن في طريقنا الآن

6
00:00:20,130 --> 00:00:21,850
كيف حال والدتي ؟

7
00:00:21,850 --> 00:00:23,840
أنها في الطريق الى غرفة العمليات الآن

8
00:00:23,840 --> 00:00:25,490
فهمت

9
00:00:25,490 --> 00:00:26,940
سنكون هناك في غضون ساعتين

10
00:00:26,940 --> 00:00:28,660
ساعتين ؟

11
00:00:28,660 --> 00:00:30,110
حسناً ، كُن حذراً

12
00:00:30,110 --> 00:00:31,410
نعم

13
00:00:31,410 --> 00:00:32,840
لنذهب - <br> - حسناً

14
00:00:34,510 --> 00:00:36,760
المريضة هي تدخل

15
00:00:37,900 --> 00:00:39,800
هنا نذهب

16
00:00:42,800 --> 00:00:44,930
أرجوكم إفسحوا المجال

17
00:00:48,750 --> 00:00:50,450
[ الممرضة لي سون يونغ ]

18
00:00:54,030 --> 00:00:55,800
- نعم - <i> - يا طبيب </i>

19
00:00:55,800 --> 00:00:57,560
<i> الطبيبة يون هي...</i>

20
00:01:00,750 --> 00:01:02,460
أنا ذاهب إلى وحدة العناية المركزة

21
00:01:08,340 --> 00:01:10,510
<i> أنها تنزف فجأة <br> ضغط الدم هو 70 </i>

22
00:01:11,550 --> 00:01:13,290
كم كانت تنزف ؟ 1000 سم مكعب ؟

23
00:01:13,290 --> 00:01:14,970
يوجد واحدٌ بعد

24
00:01:14,970 --> 00:01:16,940
أنهُ 2000 سم مكعب

25
00:01:20,060 --> 00:01:22,660
- إنهُ جاهز <br> - أعطني أياه

26
00:01:22,660 --> 00:01:24,960
- إصلاح بالتنقيط الكامل <br> - حسناً

27
00:01:24,960 --> 00:01:27,500
أحجزي غرفة العمليات . نحن ذاهبون على الفور

28
00:01:27,500 --> 00:01:29,120
نعم ، فهمت

29
00:01:30,790 --> 00:01:34,280
أنها جراحة قلبٍ مفتوح في حالات الطوارئ . <br> يرجى إعداد غرفة العمليات على الفور

30
00:01:42,660 --> 00:01:44,080
ببطء

31
00:01:44,080 --> 00:01:45,550
ماذا ؟

32
00:02:02,400 --> 00:02:04,010
فهمت

33
00:02:08,250 --> 00:02:09,960
سيدتي

34
00:02:09,960 --> 00:02:15,020
يا إلهي ، سيتم تأجيل الجراحة <br> بسبب حالة الطوارئ

35
00:02:15,020 --> 00:02:16,990
فهمت

36
00:02:16,990 --> 00:02:20,590
أنا بخير

37
00:02:20,590 --> 00:02:24,150
الطبيب بارك في طريقه . <br> سيتم أجرائها لكِ قريباً

38
00:02:24,150 --> 00:02:26,460
أرجوكِ أنتظري قليلاً هنا

39
00:02:26,460 --> 00:02:28,000
نعم

40
00:02:28,050 --> 00:02:29,850
حسناً ، لقد فهمت

41
00:02:30,990 --> 00:02:32,340
يا طبيب كوّ

42
00:02:32,340 --> 00:02:34,490
- لنذهب <br> - نعم

43
00:02:36,900 --> 00:02:38,510
أعتني بنفسكِ

44
00:03:30,850 --> 00:03:32,950
يون سوّ يون ستموت إذا سمحت بتدفق الدم

45
00:03:32,980 --> 00:03:35,090
- ألا يمكنك الشفط بنحوٍ أفضل ؟ <br> - نعم

46
00:03:37,920 --> 00:03:39,370
ري

47
00:03:40,490 --> 00:03:43,710
جميع الغرز كُسرت . القلب أضعف من أن يُتعامل معه

48
00:03:43,710 --> 00:03:45,130
مشباث ( المشبك الجراحي مع خطافات حادة في النهاية ، يستخدم لحمل أو ألتقاط قطع صغيرة من الأنسجة مثل نهايات الشرايين )

49
00:03:46,250 --> 00:03:47,510
[ الجراحة قيد التقدم ]

50
00:03:49,590 --> 00:03:51,220
كيف سار الأمر ؟

51
00:03:53,460 --> 00:03:56,880
- سأفرك و أنضم إليكم <br> - لقد توقف النزيف للآن

52
00:03:56,880 --> 00:03:58,690
حقاً ؟

53
00:03:58,690 --> 00:04:03,490
[ECMO : آلة القلب و الرئة ] <br> حتى مع ذلك ، فإنهُ سيكون سيئاً إذا بدأ النزيف بعد تركيب الـ ECMO

54
00:04:03,490 --> 00:04:06,030
إذا كان رأسها ينزف ، فسينتهى كل شيء

55
00:04:06,030 --> 00:04:08,700
لا يمكننا إزالة الـ ECMO <br> لأن القلب لا يستطيع المواكبة

56
00:04:08,700 --> 00:04:10,320
ماذا علينا أن نفعل ؟

57
00:04:10,320 --> 00:04:12,340
إنها في حاجة إلى زرع قلب كما أعتقد

58
00:04:12,340 --> 00:04:15,520
من أين سنحصل على قلبٍ الآن ؟

59
00:04:28,510 --> 00:04:31,690
<i> أرجوك أنقذ سوّ يون </i>

60
00:04:31,690 --> 00:04:35,570
<i> سوّ يوني... لا تعرف أي شيء </i>

61
00:04:35,570 --> 00:04:37,430
<i> ماذا عرفت يوّ بيني ؟ </i>

62
00:04:37,430 --> 00:04:39,360
<i> لماذا علي... </i>

63
00:04:39,360 --> 00:04:41,930
<i> لماذا علي أن أُنقذ يون سوّ يون؟ </i>

64
00:04:41,930 --> 00:04:45,150
<i> لكن... أنت ما زلت طبيب </i>

65
00:04:45,150 --> 00:04:47,540
<i> أنا لم أستطع حتى أنقاذ أبنتي </i>

66
00:04:47,540 --> 00:04:49,730
<i> هل ما زلت تعتقد بأنني طبيب؟ </i>

67
00:04:52,270 --> 00:04:55,860
<i> أتوسل إليك </i>

68
00:04:57,370 --> 00:04:58,600
يا طبيب تشوي

69
00:05:01,260 --> 00:05:02,740
سأذهب أولاً

70
00:05:03,910 --> 00:05:04,880
حسناً

71
00:05:12,620 --> 00:05:13,790
أقطع

72
00:05:18,350 --> 00:05:20,340
- أنتهى و أذهب إلى الغرفة المجاورة <br> - نعم

73
00:05:23,770 --> 00:05:25,470
أرجوك راقب الطبيبة يون

74
00:05:25,470 --> 00:05:27,010
هل أنت ذاهب إلى...

75
00:05:27,010 --> 00:05:29,020
تركها هكذا ؟

76
00:05:50,760 --> 00:05:52,020
نعم

77
00:05:52,020 --> 00:05:54,430
يا طبيب تشوي ، هذا هو وو جين

78
00:05:54,430 --> 00:05:58,170
لقد سمعت للتو سيارة الإسعاف لتاي سوّ دخلت في حادث

79
00:05:58,170 --> 00:05:59,370
ماذا ؟

80
00:06:00,470 --> 00:06:02,010
[ المريضة : أوه جونغ هاي ]

81
00:06:02,010 --> 00:06:03,330
سيدتي

82
00:06:03,330 --> 00:06:05,170
أشكركِ على الأنتظار

83
00:06:05,170 --> 00:06:07,510
الطبيب بارك سيصل قريباً

84
00:06:07,510 --> 00:06:10,830
سينتهي الأمر بعد أستيقاظكِ

85
00:06:12,110 --> 00:06:13,770
نعم

86
00:06:13,770 --> 00:06:18,450
فقط أسترخي و أستنشقي بعمق

87
00:06:21,900 --> 00:06:23,530
أنتظر !

88
00:06:25,780 --> 00:06:27,380
توقف

89
00:06:45,820 --> 00:06:49,490
يوجد مريضة التي ستموت إذا لم تحصل على عملية زرع قلب

90
00:06:49,490 --> 00:06:51,220
أنها الطبيبة يون سوّ يون

91
00:06:51,220 --> 00:06:53,240
ربما قابلتها أيضاً

92
00:06:54,990 --> 00:06:56,830
هل هذا صحيح حقاً ؟

93
00:06:56,830 --> 00:06:58,920
إذا لم تحصل على عملية زرعٍ الآن

94
00:06:58,920 --> 00:07:00,890
فهي ستموت في غضون بضعة أيام

95
00:07:05,550 --> 00:07:07,550
أنا آسف جداً...

96
00:07:07,550 --> 00:07:10,450
لطلبي منكِ أتخاذ هذا القرار الصعب

97
00:07:16,720 --> 00:07:18,540
أمضي قدماً

98
00:07:21,100 --> 00:07:23,760
أرجوك أنقذ...

99
00:07:23,760 --> 00:07:28,020
الطبيبة يون سوّ يون أولاً يا طبيب

100
00:07:29,630 --> 00:07:33,580
هل أنتِ متأكدة من أنهُ بخير؟

101
00:07:33,580 --> 00:07:35,770
أنا بالفعل...

102
00:07:35,770 --> 00:07:40,960
عشت لفترة كافية ، بفضلك

103
00:07:42,530 --> 00:07:44,280
لكن...

104
00:07:45,460 --> 00:07:49,170
لا أعرف ماذا سيقول تاي سوّ

105
00:07:49,170 --> 00:07:51,690
سأتحدث معه بعد الجراحة

106
00:07:53,180 --> 00:07:55,010
أيضا ، سوف

107
00:07:55,740 --> 00:07:58,120
أتأكد من حصولكِ على قلب

108
00:08:00,320 --> 00:08:01,980
نعم

109
00:08:03,390 --> 00:08:07,180
سأنتظر للحصول على الجراحة أذاً

110
00:08:21,780 --> 00:08:23,640
إلى الأمام مباشرةً

111
00:08:34,670 --> 00:08:36,480
واحد ، أثنان ، ثلاثة !

112
00:08:38,480 --> 00:08:39,790
كونوا حذرين

113
00:08:41,440 --> 00:08:44,150
تاي سوّ ، تاي سوّ

114
00:08:44,150 --> 00:08:45,270
ماذا حدث ؟

115
00:08:45,270 --> 00:08:48,300
غط سائق الشاحنة في النوم و ضرب الضوء الأحمر

116
00:08:48,300 --> 00:08:50,120
تاي سوّ

117
00:08:50,120 --> 00:08:53,200
تاي سوّ ، مهلاً ! تاي سوّ

118
00:08:55,790 --> 00:08:58,010
مهلاً يا تاي سوّ

119
00:09:05,660 --> 00:09:07,190
هل أنت مستيقظ ؟

120
00:09:21,880 --> 00:09:23,400
هل أنت بخير؟

121
00:09:23,400 --> 00:09:25,820
لقد دخلتُ في حادثٍ على الطريق

122
00:09:29,900 --> 00:09:32,310
- ماذا عن جراحة أمي ؟ <br> - ماذا ؟

123
00:09:37,400 --> 00:09:40,310
لقد ذهبت إلى غرفة العمليات

124
00:09:40,310 --> 00:09:42,020
لكنها كانت...

125
00:09:43,660 --> 00:09:48,020
يون سوّ يون تحصل على الجراحة بدلاً منها

126
00:09:52,030 --> 00:09:53,390
تاي سوّ

127
00:09:55,860 --> 00:09:57,310
تاي سوّ

128
00:09:57,310 --> 00:09:58,550
تاي سوّ !

129
00:09:59,950 --> 00:10:01,250
تاي سوّ !

130
00:10:09,490 --> 00:10:12,360
لا يمكنك دفع الناس هكذا !

131
00:10:12,360 --> 00:10:13,850
عليك أن ترتدي أحذية !

132
00:10:13,850 --> 00:10:14,850
يا طبيب !

133
00:10:18,690 --> 00:10:20,230
يا طبيب

134
00:10:25,430 --> 00:10:27,740
يا تشوي سيوك هان !

135
00:10:37,840 --> 00:10:39,630
[ المريضة : يون سوّ يون ]

136
00:10:44,530 --> 00:10:46,300
هذا ليس صحيحاً

137
00:10:46,300 --> 00:10:48,500
لقد كان خطأ ، أليس كذلك ؟

138
00:10:50,030 --> 00:10:51,650
صحيح يا طبيب ؟

139
00:11:11,780 --> 00:11:13,330
أنا سوف...

140
00:11:13,330 --> 00:11:15,560
أُحضر والدتي

141
00:11:15,560 --> 00:11:18,610
سأعود حالاً . لابد أن يكون هناك خطأ

142
00:11:18,610 --> 00:11:20,710
هي وافقت

143
00:11:28,090 --> 00:11:30,200
أنت تمزح، صحيح ؟

144
00:11:31,480 --> 00:11:32,950
صحيح يا طبيب ؟

145
00:11:34,070 --> 00:11:35,840
لقد أنتظرنا طويلاً

146
00:11:35,850 --> 00:11:37,850
- يا طبيب بارك <br> - لا تتحدثي

147
00:11:37,860 --> 00:11:40,940
- يا تاي سوّ ، والدتك... <br> - لا أحد يتحدث معي !

148
00:11:43,190 --> 00:11:44,920
سأُحضرها الى هنا

149
00:11:44,920 --> 00:11:47,580
أنتظر هنا قبل أن أُقاد للجنون

150
00:11:47,650 --> 00:11:50,350
- لنواصل الجراحة <br> - يا طبيب !

151
00:11:50,380 --> 00:11:53,420
إذا لم تحصل على عملية الزرع الآن ، فهي ستموت اليوم يا تاي سوّ

152
00:11:53,420 --> 00:11:54,800
أذاً ماذا ؟

153
00:11:54,800 --> 00:11:56,480
حتى مع وجود فرصة ضئيلة للبقاء على قيد الحياة

154
00:11:56,480 --> 00:11:59,010
فعليك أنقاذهم . <br> هذا ما يفعله جراحيّ القلب

155
00:11:59,010 --> 00:12:00,860
ألم تقُل ذلك لي ؟

156
00:12:00,860 --> 00:12:03,020
إنها والدتي !

157
00:12:03,020 --> 00:12:04,910
سيكون هناك قلبٌ آخر

158
00:12:04,950 --> 00:12:07,150
دعنا ننتظر فقط يا تاي سوّ

159
00:12:07,150 --> 00:12:09,050
لا يزال لديها وقت

160
00:12:13,000 --> 00:12:14,890
ماذا لو لم يكُن هناك واحد؟

161
00:12:16,120 --> 00:12:18,450
دعنا نحاول لإدارته

162
00:12:18,450 --> 00:12:20,630
حتى يكون هناك قلب

163
00:13:01,910 --> 00:13:03,760
يا تاي سوّ

164
00:13:05,810 --> 00:13:08,670
ماذا حدث لوجهك؟

165
00:13:08,670 --> 00:13:10,460
هل تأذيت ؟

166
00:13:10,460 --> 00:13:12,220
أين ؟

167
00:13:12,220 --> 00:13:14,530
كيف ؟

168
00:13:14,530 --> 00:13:16,240
يا إلهي...

169
00:13:19,810 --> 00:13:21,500
أمي

170
00:13:21,500 --> 00:13:23,530
يا إلهي...

171
00:13:28,140 --> 00:13:30,620
لماذا وافقتِ على القيام بذلك ؟

172
00:13:32,560 --> 00:13:37,500
تلك الطبيبة تحتاجهُ أكثر

173
00:13:39,040 --> 00:13:40,650
أنا...

174
00:13:40,650 --> 00:13:44,260
لا يزال بإمكاني رؤية وجه أبني

175
00:13:44,260 --> 00:13:46,480
و التحدث إليه أيضاً

176
00:13:47,730 --> 00:13:50,850
- لكنها... <br> - لكن لا يزال...

177
00:13:53,200 --> 00:13:56,180
لا نعرف متى سيكون هناك قلبٌ آخر مرةً أخرى

178
00:13:58,150 --> 00:14:01,760
لدي أبن الذي هو طبيب

179
00:14:01,760 --> 00:14:04,690
إذا لم أستطع الأنتظار لذلك

180
00:14:04,690 --> 00:14:08,420
فأنا لا أستحق أن أكون أماً لطبيب

181
00:14:10,380 --> 00:14:12,110
أنا...

182
00:14:12,110 --> 00:14:14,540
حسناً

183
00:14:14,540 --> 00:14:18,400
دعيني أعرف إذا كُنتِ في ألم من الآن فصاعداً

184
00:14:20,160 --> 00:14:22,350
لا تقولي فقط بأنكِ بخير

185
00:14:24,490 --> 00:14:25,690
حسناً ؟

186
00:14:30,610 --> 00:14:32,270
حسناً

187
00:14:32,270 --> 00:14:34,000
سأفعل

188
00:14:35,640 --> 00:14:37,910
علي أن...

189
00:14:37,910 --> 00:14:40,440
أستمع لأبني

190
00:14:55,350 --> 00:14:56,650
أنا سوف...

191
00:14:57,750 --> 00:14:59,550
أدخل القلب الآن

192
00:15:09,730 --> 00:15:11,000
الكامشات ( أدوات طبية )

193
00:15:29,130 --> 00:15:33,600
[ جراحــيّ القلــب ]

194
00:15:38,380 --> 00:15:40,590
أعتني بنفسك

195
00:15:40,590 --> 00:15:42,520
أشكرك يا سيدي

196
00:15:42,520 --> 00:15:46,040
لقد رأيت الرئيس و أبنته مؤخراً

197
00:15:46,040 --> 00:15:48,380
كيف يمكن أن يكون هذا

198
00:15:48,380 --> 00:15:50,500
أرجوك ميل الى

199
00:15:50,500 --> 00:15:52,900
طقوس ما بعد الجنازة

200
00:15:52,900 --> 00:15:54,220
نعم

201
00:15:57,800 --> 00:16:00,220
يجب أن نتوجه إلى المطار

202
00:16:00,220 --> 00:16:02,950
أنا بحاجة للأسراع للأمساك بالرحلة

203
00:16:35,940 --> 00:16:40,550
أتمنى لهُ ألا يحضر أجتماع مجلس الإدارة غداً

204
00:16:42,450 --> 00:16:44,510
أنا فقط بحاجة إلى لحظة

205
00:16:44,510 --> 00:16:46,520
فقط لحظة

206
00:16:48,790 --> 00:16:53,090
<i> هذا لم يكُن ما أردته </i>

207
00:16:53,090 --> 00:16:57,760
<i> سوّ يون أنتهى أمرها بهذه الطريقة <br> بسبب جشعتك يا أخي الكبير </i>

208
00:16:57,760 --> 00:17:02,420
<i> أنت سيلتمُ شملك مع سوّ يون قريباً </i>

209
00:17:02,420 --> 00:17:08,180
سأقوم بجدولة أجتماع مجلس الإدارة فور عودتك من المؤتمر في ألمانيا

210
00:17:08,180 --> 00:17:10,290
نعم

211
00:17:12,400 --> 00:17:14,050
<i> فقط دعني... </i>

212
00:17:14,050 --> 00:17:15,980
<i> أعتني بتاي سان </i>

213
00:17:23,300 --> 00:17:24,410
أقطع

214
00:17:28,420 --> 00:17:30,600
أنا سأُفرج عن المشبك

215
00:17:30,600 --> 00:17:33,390
- تدفق <br> - تدفق

216
00:17:38,670 --> 00:17:40,550
يفيض خارجاً

217
00:17:51,170 --> 00:17:53,380
يا طبيب ، ضغط الدم !

218
00:17:55,250 --> 00:17:56,860
شحن الى 10

219
00:17:56,860 --> 00:17:58,580
شحن الى 10

220
00:17:59,860 --> 00:18:01,480
مشحون

221
00:18:02,850 --> 00:18:04,130
صدمة

222
00:18:08,880 --> 00:18:10,060
مرة أخرى

223
00:18:10,150 --> 00:18:11,250
شحن الى 10

224
00:18:11,850 --> 00:18:13,350
مشحون

225
00:18:14,050 --> 00:18:15,050
صدمة

226
00:18:31,090 --> 00:18:32,610
أنهُ ينبض

227
00:18:36,650 --> 00:18:38,160
كيف هي المؤشرات الحيوية ؟

228
00:18:38,160 --> 00:18:40,030
جيدة

229
00:18:40,030 --> 00:18:41,990
أغلقه الآن

230
00:18:41,990 --> 00:18:43,520
أنبوب

231
00:18:49,390 --> 00:18:50,800
[ الجراحة قيد التقدم ]

232
00:18:55,780 --> 00:18:58,430
أنا قلقة حيال الطبيب بارك

233
00:18:58,430 --> 00:19:00,720
لقد أنتظر ثلاثة أشهر

234
00:19:00,720 --> 00:19:03,160
والدته هي رائعة

235
00:19:03,160 --> 00:19:04,820
من جميع الأشياء...

236
00:19:04,820 --> 00:19:07,720
تخلت عن القلب بعدم معرفة متى ستحصل على واحد

237
00:19:07,720 --> 00:19:09,240
لا يمكن لأي شخص فعل ذلك

238
00:19:09,240 --> 00:19:10,990
[ KONOS : الشبكة الكورية لمشاركة الأعضاء ] <br> ماذا سنقول لـ KONOS ؟

239
00:19:10,990 --> 00:19:16,220
سنقول بأنها لم تستطع إجراء الجراحة بما أن حالتها ساءت فجأة

240
00:19:16,220 --> 00:19:19,540
في الولايات المتحدة ، مريض كان بأنتظار عملية زرع قلب

241
00:19:19,540 --> 00:19:24,340
فأعطى القلب لشخصٍ ما الذي كان في حادث سيارة

242
00:19:24,340 --> 00:19:26,600
- حقاً ؟ <br> - حقاً

243
00:19:26,600 --> 00:19:28,840
أعتقد بأنهُ كان كوري أمريكي

244
00:19:28,840 --> 00:19:30,980
ماذا حدث للشخص الذي أعطى القلب ؟

245
00:19:30,980 --> 00:19:32,830
بعد الأنتظار لبعض الوقت

246
00:19:32,830 --> 00:19:35,310
هم حصلوا على واحدٍ أيضاً

247
00:19:35,310 --> 00:19:38,060
نهاية سعيدة . هذا ائع

248
00:19:38,060 --> 00:19:41,600
آمل بأن تحصل والدة الطبيب بارك على واحدٍ أيضاً

249
00:19:41,600 --> 00:19:43,070
صحيح يا طبيب ؟

250
00:20:16,370 --> 00:20:19,300
يا طبيب كوّ دونغ جون ، أبقى هنا <br> و تحقق من النزيف

251
00:20:19,300 --> 00:20:20,710
نعم ، سأفعل

252
00:20:32,830 --> 00:20:34,650
أنا آسف يا تاي سوّ

253
00:20:34,650 --> 00:20:36,940
أخبرت والدتك

254
00:20:36,940 --> 00:20:40,560
بأن الطبيبة يون لن تصمد ما لم تحصل على عملية زرع على الفور

255
00:20:40,560 --> 00:20:42,630
لما فعلت ؟

256
00:20:44,000 --> 00:20:47,780
سمعت ما قُلتهُ لرئيس مجلس الإدارة في غرفة الطوارئ في ذلك اليوم

257
00:20:49,370 --> 00:20:51,610
<i> لا تمُت ! </i>

258
00:20:51,610 --> 00:20:55,190
<i> يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً . لا تمُت ! </i>

259
00:20:57,220 --> 00:20:58,350
هل أنت...

260
00:20:58,350 --> 00:21:00,780
أنا لم أطلب الكثير منك

261
00:21:01,890 --> 00:21:06,040
لم أطلب منك أن تسرق أو تخلق قلباً

262
00:21:06,040 --> 00:21:09,390
كُنت أطلب منك إنقاذها

263
00:21:09,390 --> 00:21:12,040
بما أنها كانت في النهاية لوقتها

264
00:21:12,040 --> 00:21:16,090
توسلت إليك لتنقذ حياتها

265
00:21:16,090 --> 00:21:18,100
بما أنها لا تزال تملك الوقت ، <br> سأتأكد من...

266
00:21:18,100 --> 00:21:19,960
وقت ؟ أي وقت ؟!

267
00:21:22,110 --> 00:21:26,350
لما عليها أن تنتظر مرةً أخرى على أية حال ؟

268
00:21:28,070 --> 00:21:29,990
ماذا لو لم يظهر قلب ؟

269
00:21:31,800 --> 00:21:33,720
ماذا لو لم يحدث ؟

270
00:21:35,080 --> 00:21:36,490
حينها...

271
00:21:38,430 --> 00:21:40,860
يمكنك أخذ قلبي

272
00:21:44,670 --> 00:21:47,430
لا أعلم لماذا...

273
00:21:48,620 --> 00:21:51,560
لا أعلم لماذا أنقذت يون سوّ يون أيضاً

274
00:21:51,560 --> 00:21:53,350
يا طبيب

275
00:21:55,950 --> 00:21:58,300
إذا لم تحصل والدتك على قلب

276
00:21:59,840 --> 00:22:01,700
فسأُعطيك قلبي

277
00:22:02,950 --> 00:22:04,710
أنا آسف جداً يا تاي سوّ

278
00:22:08,960 --> 00:22:10,610
يا أمي

279
00:22:10,610 --> 00:22:12,740
لما فعلتِ ذلك ؟

280
00:22:12,740 --> 00:22:14,930
ذلك كان مثل قلبٍ ثمين

281
00:22:16,400 --> 00:22:18,780
تاي سوّ أنتظر لفترة طويلة

282
00:22:19,890 --> 00:22:21,000
يا وو جين

283
00:22:22,110 --> 00:22:23,820
أيمكنك...

284
00:22:23,820 --> 00:22:29,000
أراحة تاي سوّ لأجلي ؟

285
00:22:29,000 --> 00:22:31,690
لا أعلم ما إذا كان سيحدث أي شيءٍ جيد

286
00:22:33,290 --> 00:22:35,930
يا إلهي ، يا أمي...

287
00:22:38,700 --> 00:22:41,010
رأيت هذا قادماً

288
00:22:42,430 --> 00:22:43,670
أنا...

289
00:22:43,670 --> 00:22:46,190
خائف من نفسي الآن

290
00:22:46,190 --> 00:22:50,090
كُن حذراً مع فمك . رجاءً...

291
00:22:50,090 --> 00:22:52,170
لما لا توقفيه لأجلي ؟

292
00:22:54,280 --> 00:22:56,220
هل جُننت ؟

293
00:22:57,500 --> 00:22:59,400
أعتقد بأنني كذلك

294
00:22:59,400 --> 00:23:02,060
يا طبيب سيونغ جاي

295
00:23:02,060 --> 00:23:04,550
هل أنت بخير؟ سمعت بأنك <br> كُنت في حادث

296
00:23:04,550 --> 00:23:06,190
ماذا عن الجراحة ؟ هل أنتهت ؟

297
00:23:06,190 --> 00:23:08,320
نعم ، لقد سارت بشكلٍ جيد

298
00:23:08,320 --> 00:23:10,470
جراحة الطبيبة يون

299
00:23:13,950 --> 00:23:15,360
لذا ، هذا صحيح

300
00:23:15,360 --> 00:23:17,410
لماذا فعل الطبيب تشوي ذلك؟

301
00:23:19,030 --> 00:23:21,580
ماذا سيفعل الطبيب بارك الآن ؟

302
00:23:21,580 --> 00:23:24,350
لقد كان الطبيب بارك ينتظر لهذا القلب لفترة طويلة

303
00:23:26,260 --> 00:23:27,510
[ الطبيب تشوي سيوك هان ]

304
00:23:29,590 --> 00:23:31,010
نعم يا طبيب

305
00:23:32,250 --> 00:23:33,810
لقد فهمت

306
00:23:42,740 --> 00:23:45,070
أتعرفين ماذا يا ممرضة لي سون يونغ؟

307
00:23:45,070 --> 00:23:48,610
الطبيبة يون هي مريضة الصدمة الأولى في البلاد

308
00:23:48,610 --> 00:23:51,660
للحصول على جراحة زرع قلب

309
00:23:51,660 --> 00:23:52,850
هل ذلك مهمٌ الآن؟

310
00:23:52,850 --> 00:23:56,190
هكذا كانت الحالة صعبة

311
00:23:56,190 --> 00:23:58,760
إذا كُنتِ تعانين من صدمة في القلب مثل الطبيبة يون

312
00:23:58,760 --> 00:24:02,480
أنتِ عادة ما تستمرين لعدة أيام... <br> لا ، بضع ساعات

313
00:24:02,480 --> 00:24:06,300
لكنها وجدت قلباً جديداً و نجت بعد جراحة زرع الأعضاء

314
00:24:08,160 --> 00:24:11,630
أنهُ سيكون لطيفاً <br> لو لم يكُن القلب

315
00:24:11,630 --> 00:24:14,090
لوالدة الطبيب بارك

316
00:24:18,990 --> 00:24:20,220
لماذا ؟

317
00:24:21,510 --> 00:24:23,060
لماذا ؟

318
00:24:25,760 --> 00:24:27,110
أستمري بمراقبتها

319
00:24:32,920 --> 00:24:35,120
- ماذا ؟ <br> - تعال معي لثانية

320
00:24:35,120 --> 00:24:37,410
لا أستطيع . أحتاج لمراقبة الطبيب يون

321
00:24:37,410 --> 00:24:40,490
- ثانية واحدة فقط <br> - لقد مزقته !

322
00:24:42,520 --> 00:24:43,980
ماذا حدث ؟

323
00:24:43,980 --> 00:24:47,370
ماذا تعني ؟ أنقذنا <br> شخصاً ما أكثر إلحاحاً أولاً

324
00:24:47,370 --> 00:24:49,380
لما لم تقُل أي شيء؟

325
00:24:49,380 --> 00:24:51,650
هذا الأمر هو بغاية الأهمية

326
00:24:51,650 --> 00:24:55,830
هل يعقل بأنك كُنت في تلك الجراحة و لم أكُن أعرف ؟

327
00:24:55,830 --> 00:24:59,580
لا يوجد وقت . فلقد كانت فوضى تماماً

328
00:25:01,730 --> 00:25:03,490
كيف حالها ؟

329
00:25:03,490 --> 00:25:07,770
سنعرف عندما تستيقظ ، و لكن يبدو الأمر جيداً

330
00:25:07,770 --> 00:25:10,040
الجراحة سارت جيداً أيضاً

331
00:25:12,410 --> 00:25:14,030
هذا ليس جيداً

332
00:25:14,030 --> 00:25:17,870
لقد عادت من الموت . <br> فكيف يمكنك قول ذلك ؟

333
00:25:17,870 --> 00:25:20,010
إذا أستيقظت الطبيبة يون

334
00:25:20,010 --> 00:25:21,390
فماذا عن منصبك؟

335
00:25:21,390 --> 00:25:23,930
هل ذلك الأمر في هذا الوضع ؟

336
00:25:23,930 --> 00:25:26,900
- ألست مريضاً من ذلك ؟ <br> - ماذا تقصد بذلك؟

337
00:25:26,900 --> 00:25:29,740
ما هو أكثر أهمية من أن تُصبح طبيباً ؟

338
00:25:29,740 --> 00:25:32,470
ماذا لو ماتت يون سوّ يون... لا أستطيع أن أصدق بأنني أقول هذا

339
00:25:32,470 --> 00:25:34,560
أذاً ماذا لو حدث ذلك و أصبحت طبيباً ؟

340
00:25:34,560 --> 00:25:36,110
هل لا تزال ستكون سعيداً ؟

341
00:25:36,110 --> 00:25:37,350
هل قُلت سأكون سعيداً ؟

342
00:25:37,350 --> 00:25:39,930
هذا هو مدى صعوبة أن تُصبح طبيباً

343
00:25:39,930 --> 00:25:42,560
يجب عليك أن تعمل بخلع عقبك ، و لكن ما هذا ؟

344
00:25:42,560 --> 00:25:46,240
- هل أنت مريضٌ من ذلك ؟ <br> - حسناً ، أنت تفوز

345
00:25:46,240 --> 00:25:47,870
كيف حال الطبيب بارك ؟

346
00:25:47,870 --> 00:25:49,840
تاي سوّ ؟

347
00:25:49,840 --> 00:25:52,740
أنا قلق عليه أيضاً

348
00:25:52,740 --> 00:25:56,630
قرر عدم تجديد عقده بدلاً من طرده

349
00:25:56,630 --> 00:26:00,940
كان للتأكد من أن والدته تحصل على زرع قلب . لقد كانت مكالمتي

350
00:26:00,940 --> 00:26:03,420
حتى يتمكن من العثور على مستشفى آخر للعمل به

351
00:26:03,420 --> 00:26:07,420
بمجرد سماعهم تم فصله ، <br> فلا أحد سيوظفه

352
00:26:07,420 --> 00:26:11,140
أنا لم أر هذا الجانب منك أبداً

353
00:26:11,140 --> 00:26:12,810
ما هذا الآن...

354
00:26:12,810 --> 00:26:14,700
تعال هنا ، دعني أُعانقك

355
00:26:15,510 --> 00:26:16,400
مهلاً...

356
00:26:16,400 --> 00:26:18,120
ماذا تفعل ؟

357
00:26:18,150 --> 00:26:19,450
أنت سخيف...

358
00:26:22,160 --> 00:26:23,850
طبيب بارك

359
00:26:23,850 --> 00:26:25,730
لقد سمعتُ كل شيء

360
00:26:25,730 --> 00:26:27,270
آمل بألا تحصل على فكرة خاطئة

361
00:26:27,270 --> 00:26:30,690
لا أحد أخبر الطبيب تشوي أن يتخذ مثل هذا القرار

362
00:26:32,160 --> 00:26:34,300
أنا أعلم ذلك

363
00:26:34,300 --> 00:26:38,750
أبقى هنا حتى تحصل والدتك على عملية زرع . لا تقلق حيال أي شيء

364
00:26:38,750 --> 00:26:41,100
فأنا سأعتني بذلك

365
00:26:41,100 --> 00:26:43,120
أشكرك

366
00:26:51,590 --> 00:26:52,910
يا تاي سوّ

367
00:26:54,350 --> 00:26:56,750
أنا لا أعرف ما هو صحيح ، ولكن...

368
00:26:58,150 --> 00:26:59,750
أبتهج

369
00:27:06,740 --> 00:27:08,370
<i> هذا هو لطيف </i>

370
00:27:08,370 --> 00:27:12,790
فهذا هو السبب بأن الجميع يريدون أن يكونوا مدير مستشفى

371
00:27:17,420 --> 00:27:19,740
[ كوّ هي دونغ ] <br> - هاه ؟

372
00:27:21,250 --> 00:27:23,390
نعم يا طبيب كوّ

373
00:27:23,390 --> 00:27:25,230
حول ما هذا ؟

374
00:27:25,230 --> 00:27:26,640
ماذا ؟

375
00:27:26,640 --> 00:27:29,980
المدير ربما على متن الطائرة في الوقت الحالي

376
00:27:29,980 --> 00:27:33,100
سأكون هناك . أراك قريباً

377
00:27:35,740 --> 00:27:37,950
يا طبيب لي !

378
00:27:37,950 --> 00:27:41,940
أتصل بي المدير التنفيذي في العام !

379
00:27:41,940 --> 00:27:45,510
كم مرة يجب علي أن أخبرك بذلك ؟

380
00:27:47,200 --> 00:27:48,820
نعم

381
00:27:48,820 --> 00:27:50,730
المدير التنفيذي

382
00:27:51,940 --> 00:27:54,500
ماذا حدث ؟ سمعت بأن يون سوّ يون حصلت على عملية زرع قلب

383
00:27:54,500 --> 00:27:58,000
أعطوا القلب الذي كان من المفترض أن يذهب إلى والدة الطبيب بارك إلى يون سوّ يون

384
00:27:58,000 --> 00:27:59,850
لما ستُعطيه لها ؟

385
00:27:59,850 --> 00:28:01,730
المدير سيقلب الأمر <br> إذا أكتشف ذلك

386
00:28:01,730 --> 00:28:03,970
أجتماع مجلس الإدارة سيُعقد عندما يعود من المؤتمر

387
00:28:03,970 --> 00:28:06,080
أنها ستكون كارثة ، أنا متأكد !

388
00:28:06,080 --> 00:28:08,360
بجدية...

389
00:28:08,360 --> 00:28:09,740
لماذا ؟

390
00:28:09,740 --> 00:28:14,680
ألا ينبغي أن يكون سعيداً إذا بقيت أبنة أخيه حية بعد الحصول على زرع قلب ؟

391
00:28:14,680 --> 00:28:16,020
أنت مُحق

392
00:28:16,020 --> 00:28:18,550
لما أعتقدت بأنهُ يكره ذلك؟

393
00:28:19,840 --> 00:28:21,730
ألا يعمل عقلك هذه الأيام؟

394
00:28:21,730 --> 00:28:23,130
ماذا حدث ؟

395
00:28:24,130 --> 00:28:28,920
إذا نجت ، فإنها قد تُصبح الرئيسة بدلاً منه

396
00:28:28,950 --> 00:28:30,750
تبـــ***ــــاً

397
00:28:30,750 --> 00:28:32,760
أين هو الطبيب تشوي ؟

398
00:28:32,760 --> 00:28:35,310
ما هي الصفقة... مهلاً !

399
00:28:45,850 --> 00:28:47,360
أنا سأعتني بذلك

400
00:28:47,360 --> 00:28:49,230
ماذا تقصد بـ سأعتني بذلك ؟

401
00:28:49,230 --> 00:28:52,850
لقد أجريت الجراحة بدون أن تسألنا . <br> هل هذا كل ما عليك أن تقوله ؟

402
00:28:52,850 --> 00:28:56,110
أنت لست الشخص الوحيد في مشكلة عندما يعود المدير

403
00:28:57,290 --> 00:28:59,340
هل سيعود في غضون ثلاثة أيام ؟

404
00:28:59,340 --> 00:29:01,700
سأتأكد من عدم وجود مشكلة

405
00:29:03,960 --> 00:29:05,810
تناولا بعض الشاي

406
00:29:20,910 --> 00:29:22,300
[ الحلقــ 14 ــة ]

407
00:29:38,720 --> 00:29:40,120
أخرجي

408
00:29:43,720 --> 00:29:45,040
أنا آسفة

409
00:29:45,040 --> 00:29:48,240
هذه هي الجراحة الثالثة التي أجرتها الطبيبة يون اليوم منذ إجراء<br> جراحة عاجلة هذا الصباح...

410
00:29:48,240 --> 00:29:50,590
هل هذا يجعلهُ حسن بأن تغفو بمنتصف الجراحة ؟

411
00:29:50,590 --> 00:29:52,910
لا تساعديني بعد الآن . <br> فلا يمكنك المواكبة جسدياً

412
00:29:52,910 --> 00:29:54,260
غادري

413
00:29:54,260 --> 00:29:57,140
لا توجد جراحة غداً . فأخرجي

414
00:30:34,170 --> 00:30:36,020
يا طبيب

415
00:30:37,260 --> 00:30:38,730
لما لا تزالين مستيقظة ؟

416
00:30:38,730 --> 00:30:41,060
بما أنني لا أستطيع المواكبة جسدياً

417
00:30:41,060 --> 00:30:43,020
فـ علي تحسين مهارتي على الأقل

418
00:30:43,020 --> 00:30:44,250
أذهبي إلى الفراش

419
00:30:44,250 --> 00:30:46,950
فالراحة هي جزء من وظيفتكِ أيضاً

420
00:30:47,860 --> 00:30:48,460
نعم

421
00:30:48,500 --> 00:30:52,390
لنرى كم تحسنتِ غداً

422
00:30:54,720 --> 00:30:56,710
أشكرك يا طبيب !

423
00:30:56,710 --> 00:30:59,470
سأُبلي حسناً بدون أن أغفو غداً

424
00:31:34,300 --> 00:31:36,190
يا مون سيونغ جاي ، هل أنت بخير؟

425
00:31:36,190 --> 00:31:38,070
لما أنت تستلقي هنا؟

426
00:31:38,070 --> 00:31:40,940
لا توجد أسرة كافية في غرفة الطوارئ . <br> لا أستطيع أخذ واحداً من المرضى

427
00:31:40,940 --> 00:31:43,610
دعني أرى جرحك . تحرك

428
00:31:43,610 --> 00:31:45,610
تحرك قليلاً...

429
00:31:45,610 --> 00:31:46,940
تباً

430
00:31:48,130 --> 00:31:49,420
لابد أن تكون مصدوماً أيضاً

431
00:31:49,420 --> 00:31:51,010
أنا لستُ المشكلة

432
00:31:51,010 --> 00:31:54,310
كان عليك أن تحاول إيقاف الطبيب تشوي

433
00:31:54,310 --> 00:31:58,690
الطبيبة يون سوّ يون كانت في حالة حرجة

434
00:31:58,690 --> 00:32:01,940
فلم يكُن قراراً سهلاً للطبيب تشوي ، أنا متأكد

435
00:32:01,940 --> 00:32:06,340
على أية حال ، بفضل قراره ، كلاهما على قيد الحياة الآن

436
00:32:06,340 --> 00:32:07,820
يا إلهي...

437
00:32:07,820 --> 00:32:10,380
الطبيب بارك أنتظر لذلك القلب لفترة طويلة

438
00:32:10,380 --> 00:32:13,010
أتمنى لو كانت هناك إجابة واضحة

439
00:32:13,010 --> 00:32:16,840
و لكن لا أعتقد بأنها موجودة في مجالنا

440
00:32:16,840 --> 00:32:20,700
نأمل فقط بأن القرار الذي أتخذناه كان الأفضل

441
00:32:20,700 --> 00:32:21,940
هاه ؟

442
00:32:21,940 --> 00:32:24,480
إذاً ما الذي علينا عمله الآن؟

443
00:32:24,480 --> 00:32:25,870
أيمكن أن يكون هناك حل ؟

444
00:32:25,870 --> 00:32:28,760
[ VAD : جهاز مساعدة البطين ] <br> سنقوم بتوصيل جهاز الـ VAD و كسب بعض الوقت

445
00:32:28,760 --> 00:32:32,210
الطبيب بارك حتى عمل بدوامٍ جزئي للحصول على جهاز الـ VAD لها

446
00:32:32,210 --> 00:32:34,100
أنهُ يكلف حوالي 200 مليون وون <br> بدون تأمين

447
00:32:34,100 --> 00:32:36,770
أنهُ لم يفت الأوان بعد . سأساعد أيضاً

448
00:32:36,770 --> 00:32:39,470
تاي سوّ و الطبيب تشوي ربما يعرفان أيضاً

449
00:32:39,470 --> 00:32:40,720
محتمل

450
00:32:40,720 --> 00:32:44,660
يوجد أطنان من الأطباء هنا . <br> فيمكننا إنقاذها

451
00:32:44,660 --> 00:32:46,000
نعم يا طبيب

452
00:32:46,000 --> 00:32:47,670
خُذ قسطاً من الراحة

453
00:32:47,670 --> 00:32:49,290
فلقد ذهبت من خلال الكثير اليوم

454
00:32:50,260 --> 00:32:51,360
أعتذر

455
00:32:51,360 --> 00:32:53,960
هل مازلتم لم تنهوا المراجعة ؟

456
00:32:53,970 --> 00:32:55,860
<i> نحن نراجع الآن </i>

457
00:32:55,860 --> 00:32:57,400
لقد مرت ثلاثة أيام بالفعل

458
00:32:57,400 --> 00:32:59,440
لا يمكن مازلتم تراجعون...

459
00:32:59,440 --> 00:33:01,230
<i> هناك إجراءات علينا أتخاذها </i>

460
00:33:01,230 --> 00:33:04,280
ماذا لو كانت المريضة تزداد سوءًا أثناء أنتظار هذه الإجراءات؟

461
00:33:04,280 --> 00:33:06,700
يستغرق الحصول على موافقة تأمينية لمدة أسبوعين و أحصل على الـ VAD

462
00:33:06,700 --> 00:33:08,710
ماذا لو كانت المريضة تزداد سوءاً في الوقت الحالي؟

463
00:33:24,130 --> 00:33:25,960
أنت وعدت

464
00:33:27,570 --> 00:33:31,160
إذا لم تستطع الحصول على قلب ، فأنت ستُعطيها قلبك

465
00:33:33,040 --> 00:33:34,230
يا تاي سوّ

466
00:33:34,230 --> 00:33:35,900
أوفي بذلك الوعد

467
00:34:05,230 --> 00:34:10,640
ليس عليك أن تشعر بالسوء لأجلي

468
00:34:10,640 --> 00:34:16,010
فلقد عشتُ بالفعل لفترة طويلة ، بما فيه الكفاية ، بفضلك

469
00:34:18,030 --> 00:34:22,060
تاي سوّ لا يُظهر ذلك

470
00:34:23,590 --> 00:34:26,910
و لكنهُ يحبك كثيراً

471
00:34:28,670 --> 00:34:31,580
إنهُ حقاً يحب...

472
00:34:31,580 --> 00:34:34,600
العمل في هذه المستشفى أيضاً

473
00:34:37,070 --> 00:34:38,910
يا طبيب

474
00:34:40,540 --> 00:34:44,350
إذا حدث شيءٌ ما لي

475
00:34:45,720 --> 00:34:48,320
فأرجوك...

476
00:34:48,320 --> 00:34:52,170
أعتني بتاي سوّ

477
00:35:13,640 --> 00:35:16,210
سأذهب إلى السرير رقم 5

478
00:35:17,820 --> 00:35:19,300
يا سيدة أوه جونغ هاي !

479
00:35:19,300 --> 00:35:20,250
سيدة أوه جونغ هاي ؟

480
00:35:20,250 --> 00:35:24,340
أتصل بالطبيب بارك ! أستعد للحضانة . <br> أحصل على مجموعة من لـ Afib فقط في حالة

481
00:35:29,220 --> 00:35:30,400
يا طبيب بارك

482
00:35:31,520 --> 00:35:33,120
ماذا حدث ؟

483
00:35:33,120 --> 00:35:35,430
أنخفض مستوى الأوكسجين لديها و عاد أرتفع

484
00:35:35,430 --> 00:35:37,750
أكتسبت وعياً أيضاً

485
00:35:39,710 --> 00:35:41,040
أمي

486
00:35:46,960 --> 00:35:49,840
- أزيلا قناع الأوكسجين <br> - حسناً

487
00:36:03,680 --> 00:36:05,720
أرجوكِ أنتظري...

488
00:36:05,720 --> 00:36:08,230
أرجوكِ أنتظري قليلاً فقط

489
00:36:08,230 --> 00:36:09,900
حسناً ؟

490
00:36:15,670 --> 00:36:18,180
لنذهب للمنزل

491
00:36:18,180 --> 00:36:20,280
بعد جراحتكِ

492
00:36:21,840 --> 00:36:23,510
عديني

493
00:36:36,470 --> 00:36:38,200
كُنت أعلم بأنك ستكون هنا

494
00:36:47,350 --> 00:36:49,160
أمك ليست عادية

495
00:36:49,160 --> 00:36:50,780
إنها قوية

496
00:36:52,150 --> 00:36:54,310
عندما رأيتها توصل طعامها

497
00:36:54,310 --> 00:36:56,310
أنت عُدت لرشدك

498
00:36:56,310 --> 00:36:59,410
عندما رأيتك تحرق كتبك الهزلية حتى تتمكن من الدراسة

499
00:36:59,410 --> 00:37:01,140
أنا عُدتُ إلى رشدي أيضاً

500
00:37:01,140 --> 00:37:03,580
لقد جاء هذان الأبلهان إلى هذا الحد و أصبحا أطباء

501
00:37:04,780 --> 00:37:07,410
يجب أن نكون في حالة تأهب حتى تشعر بتحسن

502
00:37:07,410 --> 00:37:10,530
نحن الشخصين الوحيدين اللذين تملكهما

503
00:37:11,810 --> 00:37:13,370
يا وو جين ، إذا حدث شيءٌ لها...

504
00:37:13,370 --> 00:37:15,540
لا تقُل ذلك حتى !

505
00:37:15,540 --> 00:37:18,070
لما سيحدث ذلك <br> في هذا المستشفى الضخم ؟

506
00:37:20,160 --> 00:37:22,690
عندما تعود للمنزل بعد الجراحة

507
00:37:22,690 --> 00:37:24,650
لنذهب في رحلة معها

508
00:37:26,400 --> 00:37:28,850
لندخل . فأنها تنتظرك

509
00:37:28,850 --> 00:37:30,820
لا تقُل أي شيء و

510
00:37:30,820 --> 00:37:32,910
فقط أمسك يدها بإحكام

511
00:37:45,730 --> 00:37:47,520
<i> لابد أن يكون لطيفاً </i>

512
00:37:47,520 --> 00:37:49,550
<i> بأنهُ يمكنكِ دائماً </i>

513
00:37:49,550 --> 00:37:51,990
<i> فعل كل ما تُريدينه </i>

514
00:37:53,140 --> 00:37:55,540
<i> أنهُ فقط يبدو بتلك الطريقة </i>

515
00:38:01,760 --> 00:38:02,960
أنا آسفة

516
00:38:04,160 --> 00:38:05,460
يا سوّ يون

517
00:38:16,970 --> 00:38:19,080
هي لم تكُن تُريد...

518
00:38:19,080 --> 00:38:21,230
أن تحصل على زرع قلب

519
00:38:24,370 --> 00:38:27,010
سوّ يون لم تكُن أبداً قد

520
00:38:27,010 --> 00:38:31,130
ترغب بأن يعيش بدلاً من شخصٍ آخر

521
00:38:54,310 --> 00:38:55,950
يا طبيب

522
00:39:01,310 --> 00:39:02,900
لما...

523
00:39:02,900 --> 00:39:05,190
قُمت بأتخاذ مثل هذا القرار؟

524
00:39:05,190 --> 00:39:07,470
ألم تكوني أنتِ بصداقة مع الطبيبة يون ؟

525
00:39:07,470 --> 00:39:11,880
أنا أسأل بما أنني أفضل صديقة لها

526
00:39:14,140 --> 00:39:18,010
أنت لم تتخذ ذلك القرار <br> لأجل سوّ يون

527
00:39:19,580 --> 00:39:22,150
أنا لا أعرف ما إذا كان ذلك بسبب

528
00:39:22,150 --> 00:39:25,130
المسؤولية للطبيب

529
00:39:26,280 --> 00:39:28,230
و لكن عندما تستيقظ سوّ يون

530
00:39:29,350 --> 00:39:30,690
هي قد ترى شخصاً ما

531
00:39:30,760 --> 00:39:33,660
يكافح بسببها

532
00:39:33,670 --> 00:39:35,610
مرةً أخرى

533
00:39:35,610 --> 00:39:38,140
هل تقصدين أبنتي ، يوّ بين ؟

534
00:39:38,140 --> 00:39:39,900
سوّ يون...

535
00:39:41,340 --> 00:39:44,590
كانت معذبة من حقيقة أنها

536
00:39:44,590 --> 00:39:47,200
نجت بدلاً من يوّ بين

537
00:39:48,330 --> 00:39:50,240
كيف تعتقدين بأنني شعرت

538
00:39:50,240 --> 00:39:54,250
لقيامي بأنقاذ يون سوّ يون لمرتين هكذا ؟

539
00:40:06,280 --> 00:40:08,490
كيف تشعرين ؟

540
00:40:08,490 --> 00:40:11,010
أنا بخير

541
00:40:11,010 --> 00:40:13,380
أنا أعلم بأنهُ خانق

542
00:40:13,380 --> 00:40:15,710
للبقاء بالداخل طوال الوقت

543
00:40:19,820 --> 00:40:21,950
لنذهب في رحلة

544
00:40:21,950 --> 00:40:23,470
بعد الجراحة

545
00:40:24,610 --> 00:40:26,420
سنذهب إلى الجبال

546
00:40:26,420 --> 00:40:28,520
و الشواطئ أيضاً

547
00:40:29,720 --> 00:40:31,160
لنذهب لكل مكان

548
00:40:32,950 --> 00:40:36,970
من اللطيف مجرد التفكير في ذلك

549
00:41:02,090 --> 00:41:05,070
[ أجتماع مجلس أدارة مستشفى جامعة تاي سان ]

550
00:41:06,280 --> 00:41:07,330
[ رئيس مجلس الأدارة يون هيون ايل ]

551
00:41:09,090 --> 00:41:11,860
لنتخطى التنصيب

552
00:41:11,860 --> 00:41:14,910
فالرئيس توفى و سوّ يون لم تستيقظ

553
00:41:14,910 --> 00:41:17,840
الناس سوف لن يوافقون على مثل هذه الضجة

554
00:41:17,840 --> 00:41:18,990
نعم

555
00:41:18,990 --> 00:41:22,180
يا رئيس

556
00:41:23,420 --> 00:41:25,360
أرتدي معطفك

557
00:41:33,860 --> 00:41:35,590
لنذهب

558
00:41:35,590 --> 00:41:37,400
نعم

559
00:42:01,550 --> 00:42:03,250
هو أخيراً تولى تاي سان

560
00:42:03,250 --> 00:42:06,670
روابط الدم هي حقاً أفضل شيء

561
00:42:06,670 --> 00:42:08,620
هذا ليس السبب

562
00:42:08,620 --> 00:42:10,740
إنهُ في الواقع شخصٌ مثيرٌ للإعجاب

563
00:42:10,740 --> 00:42:13,230
أنا مندهش بأنهُ لم يُصبح الرئيس في وقتٍ أبكر

564
00:42:13,230 --> 00:42:14,330
ماذا تعني ؟

565
00:42:14,330 --> 00:42:17,960
أنت لا تعرف ما كان لقبهُ ، أليس كذلك؟

566
00:42:17,960 --> 00:42:19,330
ما كان هو ؟

567
00:42:19,330 --> 00:42:21,090
" شبح الأرز العادي "

568
00:42:21,090 --> 00:42:22,970
شبح الأرز العادي ؟

569
00:42:22,970 --> 00:42:24,040
لماذا ؟

570
00:42:24,040 --> 00:42:26,100
لقد كان يأكل الأرز العادي فقط للغداء

571
00:42:26,100 --> 00:42:27,110
ماذا ؟

572
00:42:27,110 --> 00:42:31,640
لقد كان يأكل الأرز العادي في غرفته لمدة 15 عاماً فقط حتى يتمكن من رؤية المزيد من المرضى

573
00:42:31,640 --> 00:42:34,230
هو لم يكُن يُريد أن يشم رائحة الطعام عندما رأى المرضى

574
00:42:34,230 --> 00:42:37,200
- هو كان لديه الأرز و كوباً من الماء فقط <br> - إنهُ حقاً شيءٌ ما

575
00:42:37,200 --> 00:42:39,190
إنهُ مخيف إلى حدٍ ما

576
00:42:39,190 --> 00:42:41,000
بالإجماع

577
00:42:41,000 --> 00:42:43,280
المدير يون هيون ايل

578
00:42:43,280 --> 00:42:46,780
تم أنتخابه رئيساً جديداً لمستشفى تاي سان

579
00:43:15,150 --> 00:43:17,260
يا رئيس ، أُريد أن أُخبرك بشيء

580
00:43:17,260 --> 00:43:19,330
نعم ، أمضي قدماً

581
00:43:19,330 --> 00:43:20,730
الطبيبة يون سوّ يون...

582
00:43:20,730 --> 00:43:22,370
ماذا عن سوّ يون ؟

583
00:43:22,370 --> 00:43:24,140
هل حالتها سيئة ؟

584
00:43:24,140 --> 00:43:27,410
لقد حصلت على زرع قلب

585
00:43:27,410 --> 00:43:29,740
ما الذي تتحدث عنه ؟

586
00:43:29,740 --> 00:43:31,840
الطبيب تشوي سيوك هان...

587
00:43:35,550 --> 00:43:37,660
لنذهب لرؤيتها

588
00:43:37,660 --> 00:43:38,780
نعم

589
00:43:48,770 --> 00:43:50,380
<i> رائع </i>

590
00:43:50,380 --> 00:43:53,400
<i> أبنتي عملت بجدٍ للغاية </i>

591
00:43:53,400 --> 00:43:55,810
<i> سوّ يون ستُجري جراحة غداً </i>

592
00:43:55,810 --> 00:43:57,810
<i> صلي لأجلها </i>

593
00:43:59,150 --> 00:44:01,520
<i> سأكون بالأنتظار في السيارة </i>

594
00:44:01,520 --> 00:44:03,960
<i> حسناً ، أنتظري في السيارة لفترة قليلة أذاً </i>

595
00:44:05,790 --> 00:44:08,180
<i> يون هيون ايل ! </i>

596
00:44:08,180 --> 00:44:09,960
<i> أبي ! </i>

597
00:44:14,290 --> 00:44:16,370
<i> سوّ يون </i>

598
00:44:25,730 --> 00:44:27,520
<i> أبي </i>

599
00:44:27,520 --> 00:44:29,260
سوّ يون

600
00:44:49,000 --> 00:44:51,050
أتصل بالطبيب تشوي الآن !

601
00:44:51,050 --> 00:44:53,370
- ما الذي سيفعلهُ الآن ؟ <br> - كُن هادئاً

602
00:45:00,290 --> 00:45:03,130
هذا أنا . الطبيبة يون أستيقظت

603
00:45:03,130 --> 00:45:05,770
الرئيس موجود في غرفة العزل الآن

604
00:45:05,770 --> 00:45:08,310
قُلت بأنك ستعتني بهذا . فماذا ستفعل الآن ؟

605
00:45:09,310 --> 00:45:10,460
نعم

606
00:45:10,460 --> 00:45:13,010
أنا سأتحدث معه شخصياً

607
00:45:14,230 --> 00:45:15,260
نعم

608
00:45:17,370 --> 00:45:20,110
ماذا قال ؟ <br> هل لديه حل ؟

609
00:45:20,110 --> 00:45:22,910
قال بأنهُ سيتحدث إلى الرئيس

610
00:45:22,910 --> 00:45:25,280
ماذا ؟ هل هذا هو الحل ؟

611
00:45:29,210 --> 00:45:31,420
ماذا سيقول الناس عني

612
00:45:31,420 --> 00:45:34,210
الآن بأنها حصلت على زرع قلب ؟

613
00:45:34,210 --> 00:45:36,300
أنا آسف

614
00:45:36,300 --> 00:45:40,640
أين الشخص الذي تخلى عن القلب لسوّ يون ؟

615
00:45:40,660 --> 00:45:41,960
من هنا

616
00:45:46,790 --> 00:45:50,110
أنها والدة الطبيب بارك تاي سوّ في جراحة القلب

617
00:45:51,760 --> 00:45:53,560
هل هذا صحيح ؟

618
00:45:53,560 --> 00:45:57,340
إنهُ الرئيس للمستشفى

619
00:46:02,260 --> 00:46:03,760
أنا آسف

620
00:46:03,770 --> 00:46:05,960
أنهُ لم يكُن قراري

621
00:46:05,960 --> 00:46:07,820
أنا...

622
00:46:07,820 --> 00:46:10,000
بخير

623
00:46:11,400 --> 00:46:14,080
أرجوك أعتني...

624
00:46:14,080 --> 00:46:17,880
جيداً بأبني تاي سوّ

625
00:46:17,880 --> 00:46:19,410
نعم

626
00:46:19,410 --> 00:46:22,490
سأتأكد من وضع كلمة جيدة له

627
00:46:23,840 --> 00:46:26,130
أشكرك

628
00:46:34,800 --> 00:46:37,500
أين هو تشوي سيوك هان الآن ؟

629
00:46:45,930 --> 00:46:48,410
يا تشوي سيوك هان !

630
00:46:52,880 --> 00:46:54,960
هل طعنتني في الظهر مرةً أخرى ؟

631
00:46:54,960 --> 00:46:56,700
كُنت أنتظرك يا رئيس

632
00:46:56,700 --> 00:46:58,430
أرجوك أدخل

633
00:47:14,040 --> 00:47:16,290
[قسم جراحة القلب في مستشفى تاي سان <br> زرع قلب لمريضة الصدمة بنجاح ]

634
00:47:20,320 --> 00:47:24,380
سنتحدث عن الحالة التي نجحنا فيها في زرع قلب

635
00:47:24,380 --> 00:47:29,160
على مريضة صدمة للمرة الأولى في البلاد

636
00:47:29,160 --> 00:47:32,440
رئيس مستشفى تاي سان <br> يون هيون إيل

637
00:47:34,450 --> 00:47:37,300
رئيس القسم لي جونغ دو من قسم أمراض القلب

638
00:47:37,300 --> 00:47:39,770
رئيس القسم كوّ هي دونغ ، من قسم جراحة القلب

639
00:47:39,770 --> 00:47:43,680
و الطبيب تشوي سيوك هان هم حاضرين

640
00:47:46,740 --> 00:47:48,210
لما لم تُخبرني؟

641
00:47:48,210 --> 00:47:51,560
قال بأنهُ سيسمح لي بكتابة الأطروحة <br> لهذه الجراحة إذا ساعدته

642
00:47:51,560 --> 00:47:53,210
- ألست فخوراً بي؟ <br> - هذا الوغد...

643
00:47:53,210 --> 00:47:58,110
أرجوك أجلس على وجه السرعة <br> يا طبيب كوّ هي دونغ

644
00:48:03,370 --> 00:48:10,710
الطبيب تشوي سيوك هان ، جراح العملية ، سيقدم العرض التقديمي

645
00:48:10,710 --> 00:48:15,050
جاءت المريضة إلى غرفة الطوارئ مع قضيب معدني في قلبها من حادث سيارة

646
00:48:15,050 --> 00:48:18,200
ضغط دمها كان 60/40 عندما وصلت

647
00:48:18,200 --> 00:48:22,160
قبل أن تُعطى المخدر مباشرةً ، كانت تعاني من توقف قلبي

648
00:48:22,160 --> 00:48:23,640
[ مركز السرطان و زرع الأعضاء ]

649
00:48:23,640 --> 00:48:25,770
هل لا توجد تحديثات بعد ؟

650
00:48:25,770 --> 00:48:27,720
لا يا طبيب

651
00:48:27,720 --> 00:48:29,850
أرجوكِ دعيني أعرف عندما تسمعين منهم

652
00:48:29,850 --> 00:48:32,030
نعم ، سأفعل

653
00:48:34,310 --> 00:48:35,510
[ مون سيونغ جاي ]

654
00:48:37,540 --> 00:48:39,070
نعم يا سيونغ جاي

655
00:48:41,290 --> 00:48:42,450
ماذا ؟

656
00:48:45,240 --> 00:48:47,340
أرجوك أظهر الصدى

657
00:48:52,930 --> 00:48:54,890
كما ترون

658
00:48:54,890 --> 00:48:57,160
القلب الذي تمت زراعته <br> هو ينبض بشكلٍ طبيعي

659
00:48:57,160 --> 00:49:01,110
و المريضة تقوم بعملٍ جيد . <br> فأعتقد بأنها ستتعافى جيداً

660
00:49:02,520 --> 00:49:04,980
نعم ، يمكنك طرح السؤال

661
00:49:04,980 --> 00:49:07,570
أين وجدتم القلب ؟

662
00:49:07,570 --> 00:49:12,460
لا يتوفر لدى مرضى الصدمة وقتٍ كافٍ للتسجيل في KONOS و الأنتظار

663
00:49:16,250 --> 00:49:18,800
كان لدينا مريضة التي كانت في أعلى القائمة

664
00:49:30,560 --> 00:49:32,160
أرجوك أتصل بالطبيب بارك !

665
00:49:41,850 --> 00:49:43,400
أدفع السرير

666
00:49:51,560 --> 00:49:54,990
و لكن في يوم الزرع

667
00:49:54,990 --> 00:49:58,170
أرتفع مستوى إلتهاب المريضة و لم تستطع الحصول على القلب

668
00:49:58,170 --> 00:50:00,900
موظفينا ، بعد الكثير من التفكير

669
00:50:00,900 --> 00:50:04,480
أعطي القلب لمريضة الصدمة ، التي كانت التالية في القائمة

670
00:50:04,480 --> 00:50:09,560
سمعت بأن مريضة الصدمة هي أبنة الرئيس الذي توفي مؤخراً

671
00:50:10,720 --> 00:50:14,190
بالصدفة ، هل هي تلقت معاملة خاصة ؟

672
00:50:16,360 --> 00:50:17,960
معاملة خاصة ؟

673
00:50:18,000 --> 00:50:20,470
هذا غير ممكن

674
00:50:20,470 --> 00:50:23,940
يا مراسل لي ، كيف يمكنك أن تقول ذلك ؟

675
00:50:23,940 --> 00:50:26,210
هذه هي مستشفى تاي سان

676
00:50:29,880 --> 00:50:32,660
وصل قلب المتبرع الى مستشفى تاي سان

677
00:50:32,660 --> 00:50:34,820
و لقد فات الأوان للذهاب إلى مستشفى مختلف

678
00:50:34,820 --> 00:50:38,290
كان إنقاذ المريضة التي كانت رقم 2 <br> في القائمة هو أفضل شيء

679
00:50:48,040 --> 00:50:49,450
يا طبيب !

680
00:50:49,450 --> 00:50:51,100
أديت عملية إزالة الرجفان ، لكنها لم تعود

681
00:50:51,100 --> 00:50:53,460
[ Epinephrine : حقن لنعالج رد فعل يهدد الحياة ] <br> - أحضر الـ ECMO حتى أستطيع أن أعطيها الأبيفرين <br> - نعم

682
00:50:57,670 --> 00:50:59,640
<i> من المتوقع بأن المريضة </i>

683
00:50:59,640 --> 00:51:02,320
تعود إلى الحياة الطبيعية <br> في غضون ثلاثة إلى ستة أشهر

684
00:51:02,320 --> 00:51:07,130
سيبذل موظفينا قصارى جهدهم حتى تتماثل للشفاء تماماً

685
00:51:10,400 --> 00:51:15,550
سنقوم بعقد مؤتمرٍ صحفيٍ آخر بعد أن تتعافى تماماً

686
00:51:23,410 --> 00:51:24,910
هل تحصل على معدل تدفق الدم ؟

687
00:51:26,340 --> 00:51:28,670
لا ، أنهُ أقل من 500

688
00:51:28,670 --> 00:51:30,780
اللون يبدو جيداً . لقد دخل بشكلٍ جيد

689
00:51:30,780 --> 00:51:32,790
- تحكم في الحجم و أتبع قيادتي <br> - نعم

690
00:51:35,070 --> 00:51:36,560
ما هو ضغط الدم ؟

691
00:51:36,560 --> 00:51:37,760
[يعني ضغط الدم : متوسط ​​ضغط الدم ] <br> أقل من 30

692
00:51:37,760 --> 00:51:39,220
لنضع حزمة أخرى في الشريان الوسيط

693
00:51:39,220 --> 00:51:41,170
- أحضر الصدى <br> - حسناً

694
00:51:43,990 --> 00:51:46,670
- يا طبيب بارك ، سأُلقي نظرة على الموجات فوق الصوتية <br> - حسناً

695
00:51:46,670 --> 00:51:48,110
- بدلي اليدين معي <br> - نعم

696
00:51:52,630 --> 00:51:54,250
هل أتصلت بالطبيب تشوي ؟

697
00:51:54,250 --> 00:51:56,340
- إنهُ لا يُجيب <br> - سأحاول مرةً أخرى

698
00:52:02,270 --> 00:52:04,260
السبب لماذا

699
00:52:04,260 --> 00:52:07,710
مستشفى تاي سان لديها أعلى معدل نجاح لزرع القلب هو

700
00:52:07,710 --> 00:52:11,760
كل الشكر للطبيب تشوي سيوك هان الجالس هنا

701
00:52:15,860 --> 00:52:17,060
[ الممرضة لي سون يونغ ]

702
00:52:17,410 --> 00:52:21,560
هذه ستكون نهاية المؤتمر الصحفي اليوم

703
00:52:21,560 --> 00:52:23,530
أشكركم جميعاً للحضور

704
00:52:24,800 --> 00:52:26,600
أشكركم

705
00:52:31,560 --> 00:52:32,960
عمل جيد

706
00:52:34,060 --> 00:52:36,460
- سأذهب أولاً <br> - نعم

707
00:52:46,830 --> 00:52:49,160
لا يوجد حجم الدم

708
00:52:49,160 --> 00:52:51,980
لا يمكننا وضع الـ ECMO هنا أيضاً

709
00:52:51,980 --> 00:52:54,120
أحضر الأدوات لفتح الصدر

710
00:52:54,120 --> 00:52:55,900
إنها بحاجة لجراحة الآن

711
00:52:57,830 --> 00:52:59,690
أعطني قلم الضوء

712
00:53:32,230 --> 00:53:34,620
أحضري الأدوات الآن !

713
00:53:43,360 --> 00:53:47,000
أمي... أمي

714
00:53:53,230 --> 00:53:54,830
أمي

715
00:54:00,850 --> 00:54:03,030
أمــي !

716
00:54:03,030 --> 00:54:05,200
أمــي !

717
00:54:07,290 --> 00:54:09,040
يا طبيب بارك

718
00:54:13,780 --> 00:54:15,600
تاي سوّ

719
00:54:39,330 --> 00:54:40,870
تاي سوّ

720
00:54:41,970 --> 00:54:44,070
أحضر لي القلب

721
00:54:44,070 --> 00:54:47,170
أحضر لي القلب !

722
00:54:48,820 --> 00:54:50,630
يا طبيب بارك توقف

723
00:54:50,660 --> 00:54:52,060
يا طبيب بارك توقف

724
00:54:53,660 --> 00:54:55,060
يا بــارك تــاي ســوّ !

725
00:54:55,070 --> 00:54:57,640
أتركاني ! قُلت بأنك ستُحضر القلب

726
00:54:58,960 --> 00:55:01,870
يا طبيب تشوي ، غادر . تحدث إليه لاحقاً

727
00:55:03,460 --> 00:55:04,760
أسرع !

728
00:55:11,740 --> 00:55:13,950
يا تشــوي سيــوك هــان !

729
00:55:13,950 --> 00:55:15,700
يا بــارك تــاي ســوّ !

730
00:55:18,320 --> 00:55:20,770
يا تشــوي سيــوك هــان !

731
00:55:23,350 --> 00:55:25,680
يا تشــوي سيــوك هــان !

732
00:55:25,680 --> 00:55:26,910
يا بــارك تــاي ســوّ !

733
00:55:38,990 --> 00:55:41,100
<i> أرجوك راقب الطبيبة يون </i>

734
00:55:41,100 --> 00:55:42,670
<i> هل ستترك </i>

735
00:55:42,670 --> 00:55:44,840
<i> الطبيبة يون هكذا ؟ </i>

736
00:55:44,840 --> 00:55:48,560
<i> أنت مازلت طبيب </i>

737
00:55:48,560 --> 00:55:50,840
<i> أنا لم أستطع حتى أنقاذ أبنتي </i>

738
00:55:50,840 --> 00:55:53,030
<i> هل ما زلت تعتقد بأنني طبيب؟ </i>

739
00:56:24,490 --> 00:56:28,150
<i> سأتأكد من حصول والدتك على قلب </i>

740
00:56:28,150 --> 00:56:30,330
<i> أنا آسف يا تاي سوّ </i>

741
00:56:50,470 --> 00:56:54,950
<i> فعلت شيئاً لا ينبغي لي فعله لإنقاذ يون سوّ يون </i>

742
00:56:54,950 --> 00:56:59,460
<i> هي ستكون آخر مريضة <br> سأكون أنقذتها كـ طبيب </i>

743
00:59:13,510 --> 00:59:15,370
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

744
00:59:15,370 --> 00:59:17,540
<i> هل تعتقدون بأنهُ كان علينا أن نُجريها على والدة الطبيب بارك بدلاً من ذلك ؟ </i>

745
00:59:17,540 --> 00:59:18,600
<i> هل كان الطبيب تشوي هنا ؟ </i>

746
00:59:18,600 --> 00:59:19,960
<i> تاي سوّ لن يفهمني </i>

747
00:59:19,960 --> 00:59:22,110
<i> هل ندمت على أنقاذ الطبيبة يون ؟ </i>

748
00:59:22,110 --> 00:59:24,740
<i>" يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً "</i>

749
00:59:24,740 --> 00:59:25,990
<i> هل سمعتُ ذلك خطئاً أيضاً ؟ </i>

750
00:59:25,990 --> 00:59:28,840
<i> هل أنقذتني بدلاً من والدته ؟ </i>

751
00:59:28,840 --> 00:59:31,180
<i> أنا سوف لن أُنقذ الطبيبة يون بيديّ مرةً أخرى </i>

752
00:59:31,180 --> 00:59:32,380
<i> أين هو الطبيب بارك ؟ </i>

753
00:59:32,380 --> 00:59:33,710
<i> هل أستقال من كونهِ طبيب ؟ </i>

754
00:59:33,710 --> 00:59:34,930
<i> إنها تحتاج لجراحة على الفور </i>

755
00:59:34,930 --> 00:59:38,880
<i> أنا سأُجريها على والدتك . <br> هي لن تكون مريضة بعد الآن </i>

