1
00:00:21,180 --> 00:00:23,950
أشعر بالحزن نوعاً ما اليوم

2
00:00:23,950 --> 00:00:25,370
كثيراً ، في الواقع

3
00:00:26,370 --> 00:00:27,370
أنا أيضاً

4
00:01:01,550 --> 00:01:03,140
يا طبيب بارك

5
00:01:04,330 --> 00:01:06,630
لقد تأخرنا قليلاً لأنهُ كان علينا العودة إلى المنزل أولاً

6
00:01:06,630 --> 00:01:08,280
شكراً لقدومكم

7
00:01:08,280 --> 00:01:09,830
أبتهج

8
00:01:09,830 --> 00:01:12,100
أنا متأكد من أنها ذهبت إلى مكانٍ جيد

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,480
[ الحلقــ 15 ــة ] <br> لا أعرف ماذا أقول للطبيب بارك

10
00:01:22,480 --> 00:01:25,670
فلا توجد كلمات يمكن أن تُريحهُ الآن

11
00:01:25,670 --> 00:01:29,470
هل تعتقدون بأنهُ كان علينا أن نُجريها على والدة الطبيب بارك بدلاً من ذلك ؟

12
00:01:29,470 --> 00:01:33,630
هذه ستكون جنازة الطبيبة يون حينها

13
00:01:34,850 --> 00:01:36,850
لا أعرف ما هو الصواب

14
00:01:37,550 --> 00:01:40,150
هل الطبيب تشوي هو الوحيد ليس هنا ؟

15
00:01:40,190 --> 00:01:41,950
هل تعتقدين بأنهُ يمكنهُ القدوم إلى هنا الآن؟

16
00:01:41,950 --> 00:01:43,660
إنهُ أمرٌ صعب بالنسبة لهُ و للطبيب بارك

17
00:01:43,660 --> 00:01:45,520
لا يمكنك حقاً إلقاء اللوم على أي شخص

18
00:01:45,520 --> 00:01:47,570
لابد أن يكون صعباً للطبيب تشوي أيضاً

19
00:01:47,570 --> 00:01:50,250
كيف يمكنهُ عقد مؤتمر صحفي أذاً ؟

20
00:01:51,510 --> 00:01:54,970
على الرغم من أن الطبيبة يون كانت حرجة ، فليس من السهل الحصول على قلب

21
00:01:54,970 --> 00:01:57,560
كان يُجريها على الطبيبة يون أولاً على الرغم من أنهُ يعرف ذلك

22
00:01:57,560 --> 00:02:01,110
كان عليه أن يقوم بالمؤتمر الصحفي <br> بعد أن كان يُجريها على والدة الطبيب بارك

23
00:02:02,140 --> 00:02:04,870
قد يعتقد البعض بأنهُ أجراها على <br> الطبيبة يون لأجل المؤتمر الصحفي

24
00:02:04,870 --> 00:02:07,180
نحن نعلم بأن هذا ليس صحيحاً

25
00:02:07,180 --> 00:02:09,970
لو والدة الطبيب بارك لم تسمح لهُ

26
00:02:09,970 --> 00:02:12,930
فالطبيب تشوي لم يتمكن من أجرائها على الطبيبة يون أولاً

27
00:02:14,020 --> 00:02:16,770
يا إلهي ، على أية حال

28
00:02:16,770 --> 00:02:19,140
المؤتمر الصحفي كان متسرعاً للغاية

29
00:02:21,290 --> 00:02:25,390
<i> كما ترون ، القلب الذي تمت زراعته <br> هو ينبض بشكلٍ طبيعي </i>

30
00:02:25,390 --> 00:02:26,890
<i> و المريضة تقوم بعملٍ جيد </i>

31
00:02:26,890 --> 00:02:29,130
<i> فأعتقد بأنها ستتعافى جيداً </i>

32
00:03:05,420 --> 00:03:08,080
<i> يا تشــوي سيــوك هــان ! </i>

33
00:03:08,080 --> 00:03:10,490
<i> أحضر لي القلب </i>

34
00:03:10,490 --> 00:03:13,340
<i> أحضر لي القلب ! </i>

35
00:03:31,840 --> 00:03:33,400
نعم ، هذا هو تشوي سيوك هان

36
00:03:33,400 --> 00:03:35,130
<i> هذا هو يون هيون إيل </i>

37
00:03:36,170 --> 00:03:38,370
أيمكنني رؤيتك للحظة ؟

38
00:03:50,060 --> 00:03:51,500
يا طبيب

39
00:03:53,300 --> 00:03:55,080
سيدة كانغ

40
00:03:55,080 --> 00:03:57,830
ألست هنا لترى الطبيب بارك ؟

41
00:03:57,830 --> 00:04:00,830
الفريق الجراحي بالكامل هو هنا . أذهب لرؤيته

42
00:04:04,910 --> 00:04:06,540
سأعود بوقتٍ آخر

43
00:04:06,540 --> 00:04:08,260
يا طبيب

44
00:04:11,160 --> 00:04:15,070
الطبيب بارك يُعاني من وقتٍ عصيبٍ الآن

45
00:04:15,070 --> 00:04:18,170
لكنهُ ربما يفهمك

46
00:04:18,170 --> 00:04:20,770
تاي سوّ لن يفهمني

47
00:04:20,770 --> 00:04:23,730
هو ربما يحتاج إلى وقت

48
00:04:23,730 --> 00:04:25,890
الوقت لا يُشفي

49
00:04:25,890 --> 00:04:27,210
أنهُ سام

50
00:04:28,540 --> 00:04:30,700
هو لن يغفر لي

51
00:04:30,700 --> 00:04:32,820
هل مثلما لم تستطع ؟

52
00:04:34,300 --> 00:04:38,870
لكنك أنقذت الطبيبة يون

53
00:04:38,950 --> 00:04:43,450
هل تندم على أنقاذ الطبيبة يون ؟

54
00:04:47,160 --> 00:04:49,870
لا شيء يتغير مع الندم

55
00:04:54,970 --> 00:04:56,880
تعال معي

56
00:04:56,950 --> 00:05:01,050
فأنت الشخص الذي الطبيب بارك سيكون بأنتظارهِ أكثر

57
00:05:01,950 --> 00:05:03,050
في المرة القادمة

58
00:05:04,350 --> 00:05:06,050
سأعود في المرة القادمة

59
00:05:18,450 --> 00:05:21,660
لما تعتقد بأنني أتصلتُ بك ؟

60
00:05:22,850 --> 00:05:25,350
هل بسبب المؤتمر الصحفي المرتجل ؟

61
00:05:25,350 --> 00:05:28,750
أم لأنك أنقذت سوّ يون؟

62
00:05:30,940 --> 00:05:34,570
أتذكر أول مرة ألتقيتك بها

63
00:05:34,570 --> 00:05:36,070
أنت تتذكر أيضاً ، أليس كذلك ؟

64
00:05:36,070 --> 00:05:39,320
يوم الجراحة التي تحدد فيها منصب رئيس مجلس الإدارة

65
00:05:40,960 --> 00:05:42,700
أنها لم تكُن...

66
00:05:42,700 --> 00:05:47,950
ذلك النوع من الجراحة التي كان يمكنهُ أن يتخلى عنها مع أيديه مرتعشة

67
00:05:47,950 --> 00:05:49,730
لكن...

68
00:05:49,730 --> 00:05:53,040
هي قد ذهبت بسلاسة

69
00:05:53,040 --> 00:05:54,910
أنت مُخطئ

70
00:05:54,910 --> 00:05:56,260
لا

71
00:05:56,260 --> 00:05:59,290
لقد كُنت هناك بالتأكيد

72
00:05:59,290 --> 00:06:00,920
أنا...

73
00:06:00,920 --> 00:06:04,230
لا أنسى أبداً ما أراه

74
00:06:04,230 --> 00:06:05,970
أعتقدت...

75
00:06:06,050 --> 00:06:09,950
كُنت مخلصاً لـ يون هيون موك

76
00:06:10,850 --> 00:06:13,350
حتى سمعت بأنك تصرخ في وجهه

77
00:06:13,350 --> 00:06:17,650
في غرفة الطوارئ في اليوم الذي توفي به

78
00:06:19,830 --> 00:06:24,240
" يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً "

79
00:06:26,780 --> 00:06:29,190
هل أنا مُخطئ حيال ذلك أيضاً ؟

80
00:06:32,540 --> 00:06:37,490
سوّ يون حصلت على جراحة في فرع كانغ نيونغ <br> عندما كانت في المدرسة الثانوية

81
00:06:37,490 --> 00:06:40,260
في يوم الجراحة

82
00:06:40,260 --> 00:06:44,550
توفيت فتاة صغيرة هناك عن طريق الصدفة

83
00:06:44,550 --> 00:06:49,620
لقد كانت أبنة الزميل جراح القلب الذي كان يجري الجراحة لـ سوّ يون ، على ما أعتقد

84
00:06:49,620 --> 00:06:53,020
هل كانت حقاً مصادفة ؟

85
00:06:53,020 --> 00:06:59,600
أخي الذي أعرفه سيفعل أي شيء لأجل سوّ يون

86
00:06:59,600 --> 00:07:02,620
أعتقد بأن هناك سوء فهم

87
00:07:02,620 --> 00:07:03,940
سوء فهم ؟

88
00:07:03,940 --> 00:07:07,160
لقد أنقذت الطبيبة يون سوّ يون لأن حالتها كانت أكثر إلحاحاً

89
00:07:07,160 --> 00:07:09,900
و قد كان الوضع نفسه في ذلك الوقت أيضاً

90
00:07:09,900 --> 00:07:11,910
كانت أكثر إلحاحاً ؟

91
00:07:14,000 --> 00:07:15,140
نعم

92
00:07:15,150 --> 00:07:17,850
تحتاج إلى أنقاذ المريض العاجل أكثر أولاً

93
00:07:25,420 --> 00:07:27,140
الآن

94
00:07:27,140 --> 00:07:30,160
الرئيس يون هيون موك هو لم يعد في تاي سان

95
00:07:30,160 --> 00:07:32,430
فماذا ستفعل الآن ؟

96
00:07:32,430 --> 00:07:34,620
الوظيفة الوحيدة للجراح هي الجراحة

97
00:07:34,620 --> 00:07:35,800
نعم

98
00:07:35,800 --> 00:07:40,070
ماذا لو لم يعد بإمكان الجراح القيام بالعمليات الجراحية بعد الآن ؟

99
00:07:41,970 --> 00:07:45,350
هو ربما لا يحتاج <br> أن يكون في تاي سان

100
00:07:46,930 --> 00:07:49,160
أنت لن تكون قادراً على طردي

101
00:07:49,160 --> 00:07:50,270
ماذا ؟

102
00:07:50,270 --> 00:07:52,350
أنت ستحتاجني في المستقبل

103
00:07:52,350 --> 00:07:54,230
هل أنت واثق ؟

104
00:07:54,230 --> 00:07:56,530
لنقول فقط أنا

105
00:08:13,050 --> 00:08:16,140
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

106
00:08:19,130 --> 00:08:21,780
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

107
00:08:25,530 --> 00:08:27,700
لا تقلق بشأن المستشفى

108
00:08:27,700 --> 00:08:29,810
فقط أستمر برفقة والدتك

109
00:08:29,810 --> 00:08:31,430
أشكرك

110
00:08:31,430 --> 00:08:32,920
يا طبيب بارك

111
00:08:34,770 --> 00:08:36,410
أنا آسف

112
00:08:36,410 --> 00:08:38,020
أشكرك

113
00:08:38,020 --> 00:08:39,590
يا طبيب

114
00:08:41,330 --> 00:08:42,920
يا تاي سوّ ، أبتهج

115
00:08:42,920 --> 00:08:44,420
أشكرك

116
00:08:46,130 --> 00:08:49,120
الفريق الجراحي هو هنا

117
00:08:50,470 --> 00:08:52,000
سأذهب

118
00:08:55,380 --> 00:08:57,460
يا طبيب ، أنت هنا

119
00:08:57,460 --> 00:08:59,540
مرحباً يا رئيس

120
00:08:59,540 --> 00:09:02,370
لما هذا المكان فارغٌ جداً ؟

121
00:09:06,670 --> 00:09:08,610
هل جاء الطبيب تشوي ؟

122
00:09:09,650 --> 00:09:11,150
ألم يأتي ؟

123
00:09:11,190 --> 00:09:12,940
عرفتُ ذلك

124
00:09:12,940 --> 00:09:16,830
لقد عمل معهُ كعبد لمدة أربع سنوات . <br> وهو كان يتظاهر بالأهتمام فقط

125
00:09:16,830 --> 00:09:20,800
من الأفضل أن تكون كليهما قاسي و مهتم ، مثلي

126
00:09:20,800 --> 00:09:22,780
لقد توقف في وقتٍ سابق

127
00:09:24,310 --> 00:09:25,700
متى ؟

128
00:09:25,700 --> 00:09:28,780
لقد أقترب من المدخل ، و لكن لم يستطع الدخول

129
00:09:28,780 --> 00:09:32,690
لا أحد سيلومه على ما حدث

130
00:09:32,690 --> 00:09:33,860
لما لا ؟

131
00:09:35,310 --> 00:09:37,820
هل سأل الطبيب بارك قبل أن يفعل ذلك ؟

132
00:09:37,820 --> 00:09:40,230
- يا أبي ، من فضلك ! <br> - يا رئيس

133
00:09:42,730 --> 00:09:44,530
يا رئيس ، أنت هنا

134
00:09:45,730 --> 00:09:48,450
ما الخطب يا طبيب نام ؟

135
00:09:49,420 --> 00:09:50,460
حسناً...

136
00:09:51,880 --> 00:09:53,900
أنها والدتي أيضاً

137
00:09:55,850 --> 00:09:58,100
كُنت على الأتصال...

138
00:09:58,100 --> 00:10:01,450
فلم أستطع حتى رؤيتها ترحل

139
00:10:10,180 --> 00:10:12,500
يا طبيب ، لما تبكي؟

140
00:10:12,500 --> 00:10:13,750
هاه ؟

141
00:10:13,750 --> 00:10:16,310
لقد تذكرت فقط عندما توفيت أمي

142
00:10:17,620 --> 00:10:20,450
أنا أيضاً لم أستطع...

143
00:10:22,520 --> 00:10:24,910
لم أستطع رؤيتها ترحل ، أيضاً

144
00:10:33,120 --> 00:10:35,010
يا أبي ، لما تبكي؟

145
00:10:35,010 --> 00:10:36,630
لما تبكي يا رئيس ؟

146
00:10:38,150 --> 00:10:41,150
لما تجلب ذلك الأمر الآن...

147
00:10:45,830 --> 00:10:47,230
لنتوقف عن البكاء

148
00:10:47,230 --> 00:10:49,040
يجب ألا تبكي في جنازة...

149
00:10:50,380 --> 00:10:52,910
يا للسخافة. أنت من يبكي

150
00:11:20,610 --> 00:11:23,770
<i> يوّ بين لم يكُن من المفترض أن تموت </i>

151
00:11:23,770 --> 00:11:26,220
<i> يون سوّ يون كان يجب أن تموت </i>

152
00:11:26,220 --> 00:11:28,640
<i> يجب أن تستخدمني بما أنني عُدت الآن </i>

153
00:11:28,640 --> 00:11:30,370
<i> لا تدفعني بعيداً فقط </i>

154
00:11:40,070 --> 00:11:41,570
يا آنسة لي سون يونغ

155
00:11:41,570 --> 00:11:43,050
نعم

156
00:11:43,050 --> 00:11:45,370
أنا سأوقظ الطبيبة يون سوّ يون الآن

157
00:11:45,370 --> 00:11:47,520
فأرجوكِ توقفي عن إعطائها المهدئات

158
00:11:47,520 --> 00:11:48,560
نعم يا طبيب

159
00:11:48,560 --> 00:11:49,900
أيضاً

160
00:11:49,900 --> 00:11:53,590
دعينا لا نُخبرها عن والدها للوقت الراهن

161
00:11:54,710 --> 00:11:56,450
نعم ، لقد فهمت

162
00:12:28,820 --> 00:12:32,010
أليس من اللطيف أن تعودي للمنزل يا أمي ؟

163
00:12:34,530 --> 00:12:37,180
فقط أسترخي هنا

164
00:12:37,180 --> 00:12:38,970
فسنزوركِ في كثيرٍ من الأحيان

165
00:12:47,130 --> 00:12:49,190
يا جي نا

166
00:12:52,370 --> 00:12:53,780
سوّ يون

167
00:12:55,700 --> 00:12:57,230
هل أنتِ مستيقظة ؟

168
00:13:02,550 --> 00:13:04,450
أخبريني...

169
00:13:06,290 --> 00:13:08,690
ماذا حدث

170
00:13:09,750 --> 00:13:11,450
مباشرةً بعد الحادث

171
00:13:12,350 --> 00:13:14,750
أنتِ قد أُرسلتِ الى هنا و حصلتِ على الجراحة

172
00:13:16,110 --> 00:13:17,940
أنتِ بخيرٍ الآن

173
00:13:20,450 --> 00:13:22,350
ماذا عن أبي ؟

174
00:13:28,340 --> 00:13:30,520
لا يمكن أن يكون ، أليس كذلك ؟

175
00:13:37,150 --> 00:13:38,550
أليس كذلك؟

176
00:13:43,050 --> 00:13:44,150
أنا آسفة

177
00:14:22,240 --> 00:14:24,720
هي عانت كثيراً

178
00:14:26,420 --> 00:14:28,850
و لكن أنت كذلك

179
00:14:28,850 --> 00:14:30,960
الناس عادةً لا

180
00:14:31,980 --> 00:14:34,570
يختبرون ما مررت به

181
00:14:34,570 --> 00:14:36,150
حتى لو كانوا أطباء

182
00:14:41,220 --> 00:14:44,330
عندما فتحت صدر أمك في سيارة الإسعاف

183
00:14:44,330 --> 00:14:46,650
و عندما أستخدمت الصمغ على القلب

184
00:14:47,950 --> 00:14:50,260
أنا أفهم لما...

185
00:14:51,250 --> 00:14:52,850
كان عليك ذلك

186
00:14:55,000 --> 00:14:57,390
أعلم بأن بارك تاي سوّ لا يمكن أن يكون بمراحل

187
00:14:59,090 --> 00:15:00,850
لكن يا تاي سوّ

188
00:15:02,300 --> 00:15:04,330
الآن بأن أمك قد توفيت

189
00:15:05,550 --> 00:15:07,200
يجب أن تنسى أمر تاي سان

190
00:15:08,420 --> 00:15:10,410
و عِش بشكلٍ مريح أكثر

191
00:15:10,410 --> 00:15:12,490
يجب أن تتزوج

192
00:15:12,490 --> 00:15:14,400
و تُنجب أطفالاً أيضاً

193
00:15:14,400 --> 00:15:16,840
مثل معظم الناس

194
00:15:16,840 --> 00:15:19,360
أنا متأكد من أن والدتك ستحب ذلك

195
00:15:22,630 --> 00:15:24,440
<i> أمي ! </i>

196
00:15:24,440 --> 00:15:28,410
<i> سأحرص على أن أُصبح طبيباً </i>

197
00:15:28,410 --> 00:15:30,720
<i> لما الطبيب ؟ </i>

198
00:15:30,720 --> 00:15:32,820
<i> الأطباء هم... </i>

199
00:15:32,820 --> 00:15:35,390
<i> معلمين ، كما تعرفين </i>

200
00:15:37,010 --> 00:15:38,810
<i> نعم </i>

201
00:15:38,810 --> 00:15:42,130
<i> أرغب بأن أمتلك أبناً الذي هو طبيب </i>

202
00:15:42,130 --> 00:15:44,530
<i> لقد وعدت ، حسناً ؟ </i>

203
00:15:44,530 --> 00:15:46,500
<i> حسناً ! </i>

204
00:16:20,120 --> 00:16:21,880
أمي

205
00:16:25,520 --> 00:16:27,580
أشكرك على...

206
00:16:28,970 --> 00:16:30,350
تربيتي

207
00:16:35,260 --> 00:16:37,900
كُنت سعيداً جداً...

208
00:16:40,660 --> 00:16:42,430
بالعيش...

209
00:16:42,430 --> 00:16:44,760
كأبنكِ

210
00:16:48,050 --> 00:16:49,930
نحن بالتأكيد...

211
00:16:51,320 --> 00:16:52,520
سوف...

212
00:16:55,170 --> 00:16:57,490
نرى بعضنا البعض مرةً أخرى

213
00:17:49,380 --> 00:17:52,630
[ جراحــيّ القلــب ]

214
00:17:54,990 --> 00:17:57,720
المدير التنفيذي ؟

215
00:17:57,720 --> 00:18:00,460
يا إلهي ، رئيس القسم كوّ

216
00:18:00,460 --> 00:18:04,980
أنظر كم يبدو لطيفاً <br>مخاطبتني بالمدير التنفيذي

217
00:18:04,980 --> 00:18:07,380
لما يُريد أن يتناول وجبة الغداء فجأة ؟

218
00:18:07,380 --> 00:18:09,170
- هل تعرف أي شيء ؟ <br> - لا أعرف

219
00:18:09,170 --> 00:18:12,130
- لقد تلقيت فقط مكالمة هاتفية من رئيس مجلس الإدارة أيضاً <br> - هل هذا صحيح؟

220
00:18:13,270 --> 00:18:15,050
أعتقد بأننا سنكتشف ذلك

221
00:18:15,850 --> 00:18:16,950
حسناً...

222
00:18:17,730 --> 00:18:19,600
منذ أن أصبحت الرئيس

223
00:18:19,600 --> 00:18:23,160
أنا لم أتناول وجبة مع رؤساء الأقسام

224
00:18:23,160 --> 00:18:26,750
أنا آسف على الإخطار القصير

225
00:18:26,750 --> 00:18:29,250
لنأكل ، إذاً

226
00:18:42,180 --> 00:18:44,100
<i> شبح الأرز العادي </i>

227
00:18:44,100 --> 00:18:46,860
<i> لقد أكل الأرز العادي لـ 15 سنة <br> ليُصبح المدير </i>

228
00:18:48,320 --> 00:18:53,010
<i> من سيرثك كالمدير ؟ </i>

229
00:18:53,010 --> 00:18:56,250
<i> سأفكر في الشخص المناسب </i>

230
00:19:21,130 --> 00:19:23,030
يا رئيس

231
00:19:23,030 --> 00:19:26,090
شكراً لدعوتنا لتناول الغداء اليوم

232
00:19:26,090 --> 00:19:27,900
أنهُ بالتأكيد...

233
00:19:27,900 --> 00:19:30,990
طعمهُ أفضل بكثير بأنني أمضغه

234
00:19:32,510 --> 00:19:33,700
هل هذا صحيح ؟

235
00:19:33,700 --> 00:19:37,180
لما لا نفعل هذا في كثيرٍ من الأحيان أذاً ؟

236
00:19:37,180 --> 00:19:38,540
- عذراً ؟ <br> - عذراً ؟

237
00:19:41,930 --> 00:19:46,140
لدي أجتماع خارج الموقع . أراكم في المستشفى غداً

238
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
نعم

239
00:19:49,170 --> 00:19:51,720
كيف حال سوّ يون ؟

240
00:19:51,720 --> 00:19:53,850
أرجوكم أعتنوا بها جيداً

241
00:19:53,850 --> 00:19:55,890
<i> نعم يا رئيس </i>

242
00:20:11,810 --> 00:20:17,490
تأكدي من وضع الطبيبة يون في جناحنا مهما كلف الأمر

243
00:20:17,490 --> 00:20:20,900
الطبيبة يون هي مريضتنا <br> لا ترسلها إلى أي مكان

244
00:20:28,140 --> 00:20:31,820
بالطبع ، سنأخذها <br> بما أن الجراحة قد أنتهت

245
00:20:31,820 --> 00:20:33,690
ما الذي تتحدثين عنه؟

246
00:20:33,690 --> 00:20:35,800
نحن قُمنا بالجراحة

247
00:20:35,800 --> 00:20:38,760
لقد طلبتِ منا أن نُعيدها <br> عندما كان لديها أنبوب في صدرها

248
00:20:38,760 --> 00:20:41,260
جراحيّ القلب يعرفون كيفية أستخدام المشارط . <br> هل تعرف الطب ؟

249
00:20:41,260 --> 00:20:46,000
أمراض القلب هي دائماً هكذا <br> عندما نتمكن من إنقاذ مريض

250
00:20:46,000 --> 00:20:50,410
أنتم تحاولون الحصول على الفضل <br> الآن بعد أن أنتهى الأمر كله ، أليس كذلك؟

251
00:20:50,410 --> 00:20:52,190
ماذا تقصد بـ " أنتهى الأمر كله "؟

252
00:20:52,190 --> 00:20:55,070
الزرع هو كله عن الدواء ، و ليس الجراحة

253
00:20:55,070 --> 00:20:56,270
هذه ليست سوى البداية

254
00:20:56,270 --> 00:20:59,020
من المهم جداً التحكم في ردود الفعل السلبية

255
00:20:59,020 --> 00:21:01,600
أيمكن لجراح القلب إدارة ذلك؟

256
00:21:01,600 --> 00:21:03,550
إنهُ الحس السليم . <br> فلما يكون ذلك غير معقول ؟

257
00:21:03,550 --> 00:21:06,900
الحس السليم ؟ و متى كُنت غير معقول ؟

258
00:21:06,900 --> 00:21:10,490
بما أن الطبيبة يون سوّ يون تنتمي إلى قسم جراحة القلب

259
00:21:10,490 --> 00:21:12,630
فنُريد أن نعتني بها

260
00:21:12,630 --> 00:21:13,950
الرئيس كوّ جعلك تفعل هذا ، أليس كذلك؟

261
00:21:13,950 --> 00:21:15,950
أنا أتخذ قراراتي الخاصة ، حسناً ؟

262
00:21:15,950 --> 00:21:17,980
منذ متى فعلت ذلك ؟

263
00:21:17,980 --> 00:21:19,910
أنت دائماً مثل " أبي ، أبي " عندما يحدث شيءٍ ما

264
00:21:19,910 --> 00:21:23,560
بالطبع أنا أقول ، " أبي ، أبي " لأبي . <br> فهل يجب أن أقول " أمي ، أمي " ؟

265
00:21:26,610 --> 00:21:28,980
فقط ركز على سوّ يون

266
00:21:28,980 --> 00:21:31,460
فكر حول أي قسم الذي سينقذها

267
00:21:31,460 --> 00:21:33,580
دعيني أفكر . أنهُ جراحة القلب

268
00:21:33,580 --> 00:21:35,600
بالطبع هو جراحة القلب . فنحن قُمنا بالجراحة

269
00:21:35,600 --> 00:21:37,420
هل أنت حقاً ستكون بهذه الطريقة ؟

270
00:21:39,070 --> 00:21:43,150
في أوقات أخرى ، أنتِ لا تحاربين الرغبة في أخذ المرضى

271
00:21:43,150 --> 00:21:44,320
أعرف

272
00:21:44,320 --> 00:21:47,540
أوقفا ذلك ، أنتما الأثنان . <br> فالطبيبة يون قد تسمعكما

273
00:21:47,540 --> 00:21:49,670
- تصافحا <br> - تصافحا

274
00:21:49,670 --> 00:21:51,470
أرأيت ؟ هي لن تفعل

275
00:22:03,780 --> 00:22:06,180
ماذا حدث ؟ لقد أرسلتها إلى جناحنا ، صحيح ؟

276
00:22:06,180 --> 00:22:07,930
- أين هي الطبيبة يون ؟ <br> - ماذا ؟

277
00:22:07,930 --> 00:22:09,900
قسم جراحة القلب ؟

278
00:22:09,900 --> 00:22:13,290
يا آن جي نا . ماذا تفعلين ؟

279
00:22:13,290 --> 00:22:14,920
هل هذا صحيح ؟

280
00:22:18,490 --> 00:22:21,100
من هو الطبيب المعالج ؟

281
00:22:21,100 --> 00:22:23,340
هل هو أنا ، أم أنهُ تشوي سيوك هان ؟

282
00:22:23,350 --> 00:22:25,850
تحت الطبيب لي جونغ دو من طب القلب

283
00:22:26,610 --> 00:22:29,370
- ماذا ؟ <br> - هذا صحيح...

284
00:22:29,370 --> 00:22:32,270
من يهتم أي جناحٍ هي فيه

285
00:22:32,270 --> 00:22:34,590
أنهُ يهم من هو الطبيب المعالج

286
00:22:34,590 --> 00:22:37,780
أنتِ الأفضل يا آن جي نا

287
00:22:39,250 --> 00:22:41,050
أنا سأذهب

288
00:22:43,300 --> 00:22:44,980
قُل من ؟

289
00:22:44,980 --> 00:22:46,430
لماذا ؟

290
00:22:46,430 --> 00:22:48,540
الطبيب تشوي أخبرني بأن...

291
00:22:48,540 --> 00:22:50,870
الطبيب تشوي ؟ ذلك الصغير...

292
00:22:50,870 --> 00:22:52,720
الوغد...

293
00:22:54,860 --> 00:22:56,200
اللعنة عليه !

294
00:22:59,050 --> 00:23:00,250
يا طبيبة

295
00:23:00,310 --> 00:23:02,160
أنا سأراكِ خلال جولاتنا

296
00:23:02,160 --> 00:23:04,510
تأكدي من ممارسة المشي

297
00:23:04,550 --> 00:23:07,050
نعم ، أشكركِ

298
00:23:15,150 --> 00:23:16,650
يا جي نا

299
00:23:16,680 --> 00:23:18,120
نعم ؟

300
00:23:18,120 --> 00:23:19,520
هل أنا...

301
00:23:21,750 --> 00:23:24,210
حصلت على زرع قلب ؟

302
00:23:27,200 --> 00:23:30,170
لقد رأيت المناعة

303
00:23:32,580 --> 00:23:34,530
قلبي هو...

304
00:23:36,870 --> 00:23:39,690
ينبض أبطأ بكثير من ذي قبل

305
00:23:42,300 --> 00:23:43,860
أنا حصلت...

306
00:23:47,530 --> 00:23:49,570
على زرع ، أليس كذلك؟

307
00:23:51,850 --> 00:23:53,550
الطبيب تشوي...

308
00:23:55,330 --> 00:23:57,180
قام بالجراحة

309
00:24:01,240 --> 00:24:03,280
ماذا عن...

310
00:24:06,730 --> 00:24:08,560
والدة الطبيب بارك ؟

311
00:24:23,210 --> 00:24:24,470
نعم

312
00:24:24,470 --> 00:24:27,180
نعم يا طبيب . هذه هي جي نا

313
00:24:27,180 --> 00:24:28,920
سوّ يون

314
00:24:30,450 --> 00:24:32,480
أكتشف أمر كل شيء

315
00:24:34,950 --> 00:24:36,250
حسناً

316
00:24:36,250 --> 00:24:38,160
سأتوقف بعد الجراحة

317
00:24:52,470 --> 00:24:55,780
<i> والدة الطبيب بارك توفيت </i>

318
00:24:55,780 --> 00:24:58,080
<i> و الطبيب بارك غادر </i>

319
00:24:58,080 --> 00:25:00,000
<i> كذلك </i>

320
00:25:04,980 --> 00:25:07,590
<i> أحضر الـ ECMO </i>

321
00:25:07,590 --> 00:25:11,000
<i> إنها بحاجة إليه الآن لكي تنتظر عملية الزرع </i>

322
00:25:17,470 --> 00:25:20,820
<i> سأُغادر حالما تحصل والدتي على عملية زرع </i>

323
00:25:39,650 --> 00:25:42,150
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

324
00:25:52,020 --> 00:25:54,040
[ المريضة : يون سوّ يون ، <br> الطبيب المعالج : لي جونغ دو ]

325
00:25:58,390 --> 00:26:00,370
لا تُشغله

326
00:26:08,930 --> 00:26:11,150
لما أنقذتني ؟

327
00:26:14,500 --> 00:26:17,740
كيف يُفترض بي أن أعيش مع هذا القلب ؟

328
00:26:17,740 --> 00:26:19,580
لأنني أضطررت لإنقاذكِ

329
00:26:19,580 --> 00:26:21,900
ماذا عن والدة الطبيب بارك ؟

330
00:26:23,910 --> 00:26:26,440
لقد كان من المفترض أن يكون قلبها

331
00:26:29,440 --> 00:26:32,030
لما أنا مرةً أخرى ؟

332
00:26:35,400 --> 00:26:37,840
أنت تعرف كم عانيت ، بمعرفة أنني عشت

333
00:26:37,840 --> 00:26:41,080
بدلاً من يوّ بين . و لكن لماذا...

334
00:26:43,570 --> 00:26:45,670
هل أنقذتني مجدداً...

335
00:26:48,560 --> 00:26:50,670
بدلاً من والدة الطبيب بارك ؟

336
00:26:50,670 --> 00:26:52,770
توقفي عن التصرف بصبيانية

337
00:26:52,770 --> 00:26:55,110
فلا أحد سيسمح لكِ بعد الآن

338
00:26:56,540 --> 00:26:59,160
فقط مثل آخر مرة

339
00:26:59,160 --> 00:27:01,740
أنا لم أكُن أحاول إنقاذكِ

340
00:27:01,740 --> 00:27:03,310
إذاً لما فعلت ؟

341
00:27:05,180 --> 00:27:06,770
لأنني طبيب

342
00:27:08,910 --> 00:27:11,070
حتى بعد أن فقدت يوّ بين هكذا

343
00:27:11,070 --> 00:27:14,400
فلم أتمكن من ترككِ تموتين أمامي

344
00:27:15,590 --> 00:27:18,290
أنا حتى أضطررت لتأخير الزرع لوالدة الطبيب بارك

345
00:27:19,580 --> 00:27:21,290
أنا لن أهتم إذا ألقيتِ اللوم علي

346
00:27:21,290 --> 00:27:23,600
أو تُعاني من إلقاء اللوم على نفسكِ

347
00:27:23,600 --> 00:27:24,970
أفعلي ما تشائين

348
00:27:24,970 --> 00:27:26,880
و لكن هذه هي المرة الأخيرة

349
00:27:26,880 --> 00:27:27,960
فأنا سوف لن...

350
00:27:29,370 --> 00:27:32,380
أنقذ حياتكِ مرةً أخرى بيديّ هاتين

351
00:28:12,640 --> 00:28:14,720
[ الحلقــ 16 ــة ]

352
00:28:22,470 --> 00:28:24,440
سوّ يون

353
00:28:24,440 --> 00:28:26,280
عمي

354
00:28:27,950 --> 00:28:29,700
كنت قلقاً جداً بأنني

355
00:28:29,700 --> 00:28:33,600
قد أخسركِ أيضاً بعد خسارة أخي الكبير

356
00:28:33,600 --> 00:28:37,860
إنه في المعبد نفسه مع أمكِ

357
00:28:37,860 --> 00:28:41,270
لنزورهما بعد خروجكِ من المستشفى

358
00:28:41,270 --> 00:28:42,720
نعم

359
00:28:42,720 --> 00:28:45,440
إذاً كيف حالك؟

360
00:28:45,440 --> 00:28:46,700
أنا بخير

361
00:28:46,700 --> 00:28:50,440
جرت الجراحة بشكلٍ جيدٍ للغاية ، هي ستتعافى بسلاسة

362
00:28:50,440 --> 00:28:52,530
يمكن لأي طبيب إجراء الجراحة

363
00:28:52,530 --> 00:28:57,500
و لكن الآن يتعلق الأمر بأستخدامك الجيد للدواء

364
00:28:58,720 --> 00:29:00,190
سوّ يون

365
00:29:00,190 --> 00:29:02,280
هل تتذكرين أي شيء ؟

366
00:29:04,660 --> 00:29:08,680
لا يمكنني تصديق رحيله عن العالم هكذا أيضاً

367
00:29:08,680 --> 00:29:11,320
لا بد أنه كان في طريقه للمنزل بعد مقابلتي

368
00:29:11,320 --> 00:29:13,990
أتساءل لمَ وقع مثل هذا الحادث

369
00:29:19,660 --> 00:29:22,190
كنت نائمة

370
00:29:23,980 --> 00:29:26,330
و وجدتُ نفسي في المستشفى بعد استيقاظي

371
00:29:28,590 --> 00:29:30,360
حقاً؟

372
00:29:34,280 --> 00:29:36,190
إن فكرتِ بأي شيء ،

373
00:29:36,190 --> 00:29:38,470
فأخبريني من فضلكِ يا سوّ يون

374
00:29:40,200 --> 00:29:42,710
نعم يا عمي

375
00:29:42,710 --> 00:29:45,610
من فضلك أعتني بـ سوّ يون جيداً

376
00:29:45,610 --> 00:29:47,590
<i> نعم يا رئيس </i>

377
00:29:48,920 --> 00:29:50,200
لماذا قلت ذلك؟

378
00:29:50,200 --> 00:29:52,010
- ماذا؟<br>- أنا سأعود

379
00:29:52,010 --> 00:29:53,750
استريحي الآن

380
00:29:54,530 --> 00:29:55,330
نعم

381
00:29:57,320 --> 00:29:59,130
اعتني بنفسكِ يا طبيبة يون

382
00:30:06,730 --> 00:30:08,930
<i> هل سيغادر عمي بنفسه؟</i>

383
00:30:09,010 --> 00:30:10,700
<i> هو لن يغادر بسهولة هكذا </i>

384
00:30:10,700 --> 00:30:13,170
<i>سيكون علي جعلهُ يُغادر </i>

385
00:30:13,170 --> 00:30:16,650
<i> عمك قال بأنه سيغادر</i>

386
00:30:16,650 --> 00:30:18,320
<i>يون هيون إيل</i>

387
00:30:18,320 --> 00:30:20,480
<i>أبي!</i>

388
00:30:35,030 --> 00:30:36,030
أبي

389
00:30:38,960 --> 00:30:41,540
هل يمكنني أن أبلي جيداً؟

390
00:30:55,940 --> 00:31:03,290
[مستشفى جامعة تاي سان ]

391
00:31:04,790 --> 00:31:06,740
[ بعــد عــامٍ واحــد ]

392
00:31:06,740 --> 00:31:08,350
إنه كبير جداً

393
00:31:08,350 --> 00:31:11,510
- مرحباً يا طبيب <br>- مرحباً

394
00:31:11,510 --> 00:31:13,140
سئمت العظام للغاية الآن...

395
00:31:13,140 --> 00:31:15,530
- مرحباً <br> - مرحباً

396
00:31:15,530 --> 00:31:17,470
- متى وصلوا؟ <br> - إنهم جدد

397
00:31:19,950 --> 00:31:21,280
هل يمكنك...

398
00:31:21,280 --> 00:31:22,640
هل يمكنك...

399
00:31:22,640 --> 00:31:24,540
- أن تشعر بهذا هنا ؟ <br> - أجل

400
00:31:24,540 --> 00:31:28,360
التأمت العظام جيداً، يمكنك العودة للمنزل غداً

401
00:31:28,360 --> 00:31:30,740
- هل تعاني من أي ألم آخر؟ <br> - لا

402
00:31:30,740 --> 00:31:33,340
ساعده بإجراءات الخروج

403
00:31:33,340 --> 00:31:35,450
- حسناً <br> - سأراك في زيارتك القادمة

404
00:31:35,450 --> 00:31:37,260
- مرحباً <br> - سيد كيم تشون هو

405
00:31:37,260 --> 00:31:39,430
- هل نمت جيداً؟ <br> - نعم ، لقد نمت جيداً جداً

406
00:31:39,430 --> 00:31:40,870
لم تأتي أبنتك اليوم

407
00:31:40,870 --> 00:31:42,860
- إنها بالأسفل <br> - فهمت

408
00:31:42,860 --> 00:31:44,230
أنها سكتة !

409
00:31:44,230 --> 00:31:45,890
- سكتة ؟ <br> - لديه سكتة قلبية

410
00:31:49,660 --> 00:31:51,510
هل هو مريضي ؟

411
00:31:51,510 --> 00:31:52,630
سيدي!

412
00:31:52,630 --> 00:31:54,150
سيدي

413
00:31:54,150 --> 00:31:56,200
ماذا فعلتِ ؟

414
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
لم أفعل أي شيء

415
00:31:57,520 --> 00:31:59,450
- أستدعوا طبيباً ! <br>- طبيب...

416
00:31:59,450 --> 00:32:01,220
<i> لكن نحن أطباء ! </i>

417
00:32:01,220 --> 00:32:02,760
أنتم يا رفاق... أنا مشغول !

418
00:32:02,760 --> 00:32:05,080
- قوموا بالإنعاش القلبي الرئوي <br>- الإنعاش القلبي الرئوي...

419
00:32:06,350 --> 00:32:08,680
أستدعوا طبيباً ! طبيب !

420
00:32:08,680 --> 00:32:11,500
أستدعوهم جميعاً ! أنهُ الرمز الأزرق !

421
00:32:19,480 --> 00:32:21,490
[ الرمز الأزرق : حالة الطوارئ لسكتة قلبية ] <br> <i> الرمز الأزرق . الرمز الأزرق </i>

422
00:32:21,490 --> 00:32:23,210
- من أين هذا ؟ <br> - قسم العظام ؟

423
00:32:23,210 --> 00:32:25,170
- <i> الرمز الأزرق . الرمز الأزرق </i> <br> - قسم العظام ؟

424
00:32:25,170 --> 00:32:27,930
- <i> الرمز الأزرق . الرمز الأزرق </i> <br> - لمَ قد يكون لديهم سكتة قلبية...

425
00:32:27,930 --> 00:32:30,590
<i> قسم العظام ، الطابق التاسع ، الجناح الغربي </i>

426
00:32:30,590 --> 00:32:32,630
هذا رائع يا طبيبة . أنهُ مدهش

427
00:32:32,630 --> 00:32:34,470
أنتِ مثل شامان ( ساحرة )

428
00:32:34,470 --> 00:32:36,780
كيف وصلت الى هناك بسرعة هكذا ؟

429
00:32:50,380 --> 00:32:52,590
بجدية...

430
00:32:52,590 --> 00:32:55,910
هل سيأتي فريق الإنعاش القلبي الرئوي أم لا ؟

431
00:32:55,910 --> 00:32:58,470
ماذا تفعلان ؟ ضعاه بالداخل بسرعة !

432
00:32:58,470 --> 00:33:01,350
لقد وضعته لمرةً فقط عندما كُنت متدرب...

433
00:33:01,350 --> 00:33:04,430
- أنت فعلته إذاً <br>- لقد فعلت ذلك على الدمى فقط

434
00:33:04,430 --> 00:33:05,950
كم هذا محرج

435
00:33:05,950 --> 00:33:07,720
- أعطني أياه <br> - نعم

436
00:33:07,720 --> 00:33:09,530
أبتعدا، تنحيا جانباً

437
00:33:09,530 --> 00:33:11,530
لمَ لا يدخل ؟

438
00:33:12,630 --> 00:33:14,230
ها نحن ذا

439
00:33:14,230 --> 00:33:16,330
كيف أفعل هذا؟

440
00:33:16,390 --> 00:33:19,100
ليس هكذا، حسناً...

441
00:33:19,100 --> 00:33:22,900
بسبب رجال مثلكما...

442
00:33:22,900 --> 00:33:25,270
يدعوننا بالنجارين، هل تعرفان ذلك ؟

443
00:33:25,270 --> 00:33:27,510
أنت هو النجار هنا

444
00:33:28,760 --> 00:33:30,550
- طبيبة يون سوّ يون <br> - أستعدي من فضلكِ

445
00:33:30,550 --> 00:33:31,770
نعم يا طبيبة

446
00:33:31,770 --> 00:33:33,830
من أستدعى جراحة القلب؟

447
00:33:33,830 --> 00:33:35,350
الإعلان..

448
00:33:35,350 --> 00:33:38,070
عرفت بأن هذا سيحدث

449
00:33:38,070 --> 00:33:39,040
ماذا؟

450
00:33:39,040 --> 00:33:42,040
كُنت أراقبه و أعتقدت بأنك ستفعل هذا به

451
00:33:42,040 --> 00:33:44,160
ماذا تقصدين بفعل هذا به؟

452
00:33:44,160 --> 00:33:45,820
[ Hemothorax : معناه صدر مدمى أي هو الدم بين جدار الصدر و الرئة ] <br>- أنهُ صدر مدمى

453
00:33:45,820 --> 00:33:48,160
صدر... ماذا ؟

454
00:33:48,160 --> 00:33:50,340
لديه دم في بطنه

455
00:33:50,340 --> 00:33:51,320
أنبوب

456
00:33:54,680 --> 00:33:58,390
أخبرتك أن تطلب علاجاً مشتركاً مع جراحة القلب . لمَ لم تفعل ؟

457
00:33:58,390 --> 00:34:00,900
إن تظاهرت بأن بإمكانك معالجة مريض ثم تخفق،

458
00:34:00,900 --> 00:34:02,760
فعلينا الإعتناء بنتيجة أخطائك

459
00:34:02,760 --> 00:34:04,520
أخفق؟

460
00:34:04,520 --> 00:34:06,490
مهلاً يا آنستي جراحة القلب

461
00:34:06,490 --> 00:34:07,840
يا عاهــ***ــــرة

462
00:34:07,840 --> 00:34:08,860
يا طبيب

463
00:34:16,740 --> 00:34:19,950
أرجوك راقب فمك أمام الآخرين

464
00:34:19,950 --> 00:34:23,330
ما عمّ قلتِه؟ لقد دعوتني بالنجار

465
00:34:23,330 --> 00:34:25,810
إذاً أنت مسؤولة عن القلب

466
00:34:25,810 --> 00:34:28,610
هل تظنين بأنكم الأطباء الوحيدين الذين تنقذون المرضى؟

467
00:34:28,610 --> 00:34:32,480
لقد نسيتِ أخلاقكِ لأنكِ أصبحتِ بروفيسورة مساعدة

468
00:34:32,480 --> 00:34:34,570
سأضع الأنبوب في الصدر

469
00:34:38,230 --> 00:34:39,630
لمَ هناك؟

470
00:34:45,450 --> 00:34:46,490
هاه ؟

471
00:34:49,310 --> 00:34:50,670
مهلاً!

472
00:34:51,610 --> 00:34:54,050
أنتِ لم تجري أي فحوصات

473
00:34:54,050 --> 00:34:58,220
هل هو ذلك الصدر... أو أياً كان هو ؟

474
00:34:58,220 --> 00:35:01,180
إن لم ندخل الأنبوب على الفور، فهو سيموت

475
00:35:01,180 --> 00:35:03,230
لا تجرؤين على قول ذلك ! إنهُ مريضي

476
00:35:03,230 --> 00:35:05,750
هل لديك أية حلولٍ أخرى إذاً؟

477
00:35:08,240 --> 00:35:10,740
من الأفضل أن تكوني محقة أذاً

478
00:35:14,140 --> 00:35:15,650
أستمر بفعل ذلك

479
00:35:15,650 --> 00:35:18,940
ألا تعرف بأنهُ لا يجب أن تتوقف عن الضغط أبداً ؟

480
00:35:18,940 --> 00:35:20,430
أجل

481
00:35:22,550 --> 00:35:25,830
إذاً تريدين أدخال ذلك هنا ؟

482
00:35:33,790 --> 00:35:35,270
أنبوب

483
00:35:45,140 --> 00:35:46,480
أوصليه

484
00:35:51,460 --> 00:35:53,870
أنظروا لذلك الدم

485
00:36:10,470 --> 00:36:12,120
- أتركه <br> - نعم

486
00:36:25,190 --> 00:36:26,910
لقد تنفس مجدداً

487
00:36:29,320 --> 00:36:31,000
كان ذلك بسيطاً

488
00:36:31,000 --> 00:36:33,970
ماذا؟ هل تظنونه عرضاً ؟ غادروا

489
00:36:36,230 --> 00:36:38,600
إنهُ ينسكب

490
00:36:38,600 --> 00:36:41,900
أحضري الدم، سنجري جراحة طارئة، أتصلي بعائلته

491
00:36:41,900 --> 00:36:42,920
نعم يا طبيبة

492
00:36:42,920 --> 00:36:44,480
ماذا تفعلين الآن؟

493
00:36:44,480 --> 00:36:47,770
هل ستفعلين ما تشائين ؟ الآن بأنكِ أطفئتي الحريق ؟

494
00:36:47,770 --> 00:36:49,530
كيف تجرؤين على أخذه؟

495
00:36:49,530 --> 00:36:51,780
يا طبيب مون، قم بحجز غرفة عمليات

496
00:36:56,670 --> 00:36:58,630
سأرسل مريض صدر مدمى الآن

497
00:36:58,630 --> 00:37:00,640
أحجز غرفة العمليات و أستدعي الطبيب سونغ

498
00:37:00,640 --> 00:37:03,040
كل غرف العمليات محجوزة بما أنهُ يوم الإثنين

499
00:37:03,040 --> 00:37:07,280
وأيضاً، كيف يمكنني الحصول على غرفة عملياتٍ فجأة؟

500
00:37:07,280 --> 00:37:09,920
خذ غرفة للنجار أذا كان عليك ذلك

501
00:37:13,930 --> 00:37:15,630
يا طبيبـــة يـــون !

502
00:37:15,670 --> 00:37:17,900
هل تظنين بأنكِ لن تحتاجين لمساعدتنا؟

503
00:37:17,900 --> 00:37:19,620
أنتظري وسترين !

504
00:37:19,620 --> 00:37:20,920
أنا سأرتب هذا

505
00:37:20,920 --> 00:37:22,430
يا إلهي !

506
00:37:22,430 --> 00:37:24,850
أخبرها بأنهُ لا يوجد أطباء تخدير

507
00:37:24,850 --> 00:37:25,880
لكنك موجود

508
00:37:25,880 --> 00:37:27,940
لقد خرجت من الجراحة للتو !

509
00:37:27,940 --> 00:37:29,480
أبتعد ، لدي مؤتمر لأحضره

510
00:37:29,480 --> 00:37:31,090
يا طبيب، دعنا نستخدم غرفة العمليات على الأقل

511
00:37:31,090 --> 00:37:32,800
فالمريض هو بطريقه الآن

512
00:37:32,800 --> 00:37:34,840
من قال بأن يمكنهُ القدوم؟

513
00:37:34,840 --> 00:37:37,240
هل الطبيبة يون سوّ يون بديلة بارك تاي سوّ ؟

514
00:37:37,240 --> 00:37:38,180
لا

515
00:37:38,180 --> 00:37:39,970
يا طبيب، رجاءً

516
00:37:39,970 --> 00:37:41,700
إنه مريض حالة طارئة، ماذا يسعنا أن نفعل؟

517
00:37:41,700 --> 00:37:43,540
إنهُ ذلك مريض الرمز الأزرق ، مريض الصدر المدمى

518
00:37:43,540 --> 00:37:45,250
أخبرها بأنهُ لا توجد غرفة !

519
00:37:45,250 --> 00:37:46,810
توجد غرفة

520
00:37:46,810 --> 00:37:48,110
يا طبيبة يون

521
00:37:48,110 --> 00:37:50,850
إنه ينزف بشدة بما أنهُ كان يأخذ الأسبرين

522
00:37:50,850 --> 00:37:52,390
اخرجي

523
00:37:52,390 --> 00:37:55,140
لا يمكنك أقتحام المكان فقط ، ماذا تُريديني أن أفعل؟

524
00:37:55,140 --> 00:37:57,280
لقد نزف أكثر من لترين من الدم

525
00:37:57,280 --> 00:38:00,510
مستوى الهيموغلوبين 5.5 و أنخفض ضغط دمه إلى 60...

526
00:38:00,510 --> 00:38:02,540
هل تملكين هذه المستشفى؟

527
00:38:06,890 --> 00:38:09,880
أنا لم أقصد ذلك

528
00:38:09,880 --> 00:38:12,190
دعنا لا نهدر المزيد من الوقت

529
00:38:14,040 --> 00:38:15,490
مريض صدر مدمى ؟

530
00:38:15,490 --> 00:38:17,930
- أجل يا طبيب <br> - أنا سأعتني به

531
00:38:17,930 --> 00:38:19,880
يمكنكِ المغادرة يا طبيبة يون

532
00:38:19,880 --> 00:38:21,450
نعم

533
00:38:21,450 --> 00:38:23,980
- أبقى هنا يا طبيب مون <br>- نعم يا طبيبة

534
00:38:27,010 --> 00:38:29,920
ستكون هذه المرة الأخيرة!

535
00:38:29,920 --> 00:38:31,550
إنها أسوأ من الطبيب بارك

536
00:38:31,550 --> 00:38:32,910
تساهل معها

537
00:38:32,910 --> 00:38:34,770
من سيقف بجانبها غيرنا؟

538
00:38:34,770 --> 00:38:38,140
أعلم ، لكنها دوماً ما تجلب المرضى

539
00:38:38,140 --> 00:38:39,230
أعتقد...

540
00:38:40,190 --> 00:38:42,420
أنها تُريد أن تنسى الأشياء عن طريق القيام بذلك

541
00:38:42,420 --> 00:38:44,090
أتفق معك

542
00:38:52,430 --> 00:38:55,200
[ سنبذل قصارى جهدنا لنقدم لكم أفضل الخدمات الطبية ]

543
00:39:18,320 --> 00:39:22,340
- هل الطبيب تشوي سيوك هان يُريد القيام بجراحة معينة ؟ <br> - نعم

544
00:39:22,340 --> 00:39:24,520
كُنت على علم فقط حيال ذلك أيضاً

545
00:39:24,520 --> 00:39:29,390
هو يُريد إجراء علاج مشترك مع الطبيب كيم مين آه من قسم أمراض النساء والولادة

546
00:39:30,850 --> 00:39:36,200
ما الذي يمكن أن يقوم به جراح قلب في <br> التزامن مع أمراض النساء والولادة ؟

547
00:39:36,200 --> 00:39:38,420
أنا غير متأكد حقاً...

548
00:39:38,420 --> 00:39:40,650
أعتقد بأننا سنكتشف ذلك

549
00:39:43,280 --> 00:39:44,730
سوّ يون

550
00:39:44,730 --> 00:39:46,740
مرحباً يا عمي

551
00:39:53,700 --> 00:39:56,090
أنتِ تعملين بجد يا طبيبة يون

552
00:39:56,090 --> 00:39:58,640
خذي الأمر ببساطة . لا تبالغي بذلك

553
00:39:58,640 --> 00:39:59,910
نعم يا طبيب

554
00:39:59,910 --> 00:40:01,760
الطبيب تشوي أتصل بنا

555
00:40:01,760 --> 00:40:03,470
لنذهب معاً

556
00:40:04,560 --> 00:40:05,660
نعم

557
00:40:15,330 --> 00:40:17,030
إلى أين ذهب...

558
00:40:18,670 --> 00:40:22,790
<i> يا إلهي ، نعم . أنتِ الأفضل </i>

559
00:40:22,790 --> 00:40:24,670
نعم ، هذه البقعة !

560
00:40:25,530 --> 00:40:27,230
هذا الزميل...

561
00:40:27,250 --> 00:40:29,990
يا إلهي ، يا إلهي

562
00:40:29,990 --> 00:40:31,890
يا إلهي...

563
00:40:33,000 --> 00:40:35,590
- يا طبيب كوّ دونغ جون ، إنها حالة طارئة <br> - لقد أخفتني

564
00:40:35,590 --> 00:40:37,340
ما الخطب بصوتك ؟

565
00:40:37,340 --> 00:40:40,020
خمسة دقائق بعد . يستغرق 10 دقائق ، و لكن

566
00:40:40,020 --> 00:40:41,900
أنا سأقوم بخمس دقائق فقط

567
00:40:43,110 --> 00:40:44,920
أنتظر ! أبي ؟ هل هذا أنت ؟

568
00:40:46,040 --> 00:40:48,020
هذا مؤلم !

569
00:40:48,020 --> 00:40:50,130
أيجب أن تفعل هذا الآن ؟

570
00:40:50,130 --> 00:40:52,460
لقد خرجت من الجراحة قبل 30 دقيقة

571
00:40:52,460 --> 00:40:54,280
أليس لديك مؤتمر ؟

572
00:40:54,280 --> 00:40:56,560
أي مؤتمر ؟

573
00:40:56,560 --> 00:40:58,730
للطبيب تشوي ، أنت تقصد؟

574
00:40:58,730 --> 00:41:02,340
هو لن يختارني كمساعد طبي على أية حال

575
00:41:02,340 --> 00:41:03,630
تلك هي البقعة !

576
00:41:03,630 --> 00:41:06,190
متى ستصبح بروفيسور مساعد على هذا المعدل؟

577
00:41:06,190 --> 00:41:08,710
ألست تغار من يون سوّ يون ؟

578
00:41:08,710 --> 00:41:11,070
يجب عليك على الأقل الوقوف بجانبها

579
00:41:11,070 --> 00:41:14,840
لقد أعتدت أن تُخبرني بأن أبتعد عن الجراحات الخطرة

580
00:41:14,840 --> 00:41:18,400
يجب أن ترى ما إذا كانت خطرة أم لا أولاً !

581
00:41:18,400 --> 00:41:22,240
ستحصل على كتابة تلك الأطروحة التي تعجبك كثيراً

582
00:41:22,240 --> 00:41:23,980
صحيح ؟

583
00:41:28,290 --> 00:41:29,480
أطروحة ؟

584
00:41:29,480 --> 00:41:31,150
هل تعجبك كثيراً ؟

585
00:41:31,150 --> 00:41:33,150
أنا أحبها

586
00:41:33,150 --> 00:41:37,000
كان علي إرسالك إلى قسم أمراض القلب

587
00:41:37,630 --> 00:41:38,930
أتبعني

588
00:41:38,930 --> 00:41:40,460
حسناً

589
00:41:40,460 --> 00:41:43,620
[عملية توسيع البالون لـتضيق الصمام الأبهر على الجنين ] <br> إذا كان الجنين ينمو مع صمامات الأبهر المسدودة هكذا

590
00:41:43,620 --> 00:41:47,500
فأنهُ سيولد مشوه بدون البطين الأيسر

591
00:41:47,500 --> 00:41:50,240
و لكن الآن ، خلال الأسبوع العشرين من الحمل

592
00:41:50,240 --> 00:41:52,820
يمكننا فك الشريان الأبهر <br> و السماح بتدفق الدم

593
00:41:52,820 --> 00:41:56,100
لذا فإن قلب الجنين يمكن أن يتطور بشكلٍ طبيعي

594
00:41:56,100 --> 00:41:59,530
عملية جراحية لقلب الجنين في الرحم

595
00:41:59,530 --> 00:42:03,890
- هذه عملية غير مسبوقة في البلاد ، أليس كذلك ؟ <br> - هذا صحيح يا رئيس

596
00:42:03,890 --> 00:42:07,580
على الأقل سنحصل على بعض الأهتمام منها

597
00:42:07,580 --> 00:42:10,530
أليست مخاطرة كبيرة لمحاولة؟

598
00:42:10,530 --> 00:42:13,110
في الآونة الأخيرة ، في مستشفى بوسطن للأطفال في هارفارد

599
00:42:13,110 --> 00:42:15,250
لقد كانت أكثر من 90 بالمئة ناجحة

600
00:42:15,250 --> 00:42:17,810
هل ذهب إلى هارفارد أو شيءٍ من هذا ؟

601
00:42:22,510 --> 00:42:24,820
حسناً ، أعني...

602
00:42:24,820 --> 00:42:27,020
هل تُصدق ذلك ؟

603
00:42:27,020 --> 00:42:31,060
جراحيّ أيضاً لديهم نسبة نجاح 100 بالمئة <br> وفقاً للأطروحة

604
00:42:31,060 --> 00:42:33,320
ما خطبك ؟ هل أنت مجنون ؟

605
00:42:33,320 --> 00:42:35,700
كُن هادئاً يا رجل . فالرئيس هو يراقب...

606
00:42:37,560 --> 00:42:40,610
حتى لو كان ذلك صحيحاً

607
00:42:40,610 --> 00:42:43,340
هل كان لدى هارفارد دائماً معدل نجاح بنسبة 90 بالمئة ؟

608
00:42:43,340 --> 00:42:47,030
لذا لابد أن يكون الكثيرين قد ماتوا في البداية

609
00:42:47,030 --> 00:42:48,910
يا طبيب تشوي

610
00:42:48,910 --> 00:42:51,390
هذه هي مرتك الأولى

611
00:42:54,070 --> 00:42:57,220
ماذا عن رأي بقيتكم ؟

612
00:42:57,220 --> 00:42:59,580
أنا ضدها كذلك

613
00:43:01,420 --> 00:43:05,080
فقط مستشفى بوسطن للأطفال هو الذي يجري هذه الجراحة في الولايات المتحدة

614
00:43:05,080 --> 00:43:08,260
فيجب أن يكون هناك سبب لعدم وجود مستشفيات كبيرة أخرى

615
00:43:09,480 --> 00:43:14,450
القلب للجنين بعمر 20 أسبوعاً هو بحجم 1 سم فقط

616
00:43:14,450 --> 00:43:16,290
أنها خطرة جداً

617
00:43:16,290 --> 00:43:19,860
لقد أختبرتها على الحيوانات لمراتٍ لا تُحصى لمدة عامٍ كامل

618
00:43:19,860 --> 00:43:21,560
أنا واثق بأنني سأنجح

619
00:43:21,560 --> 00:43:23,300
أختبرتها على الحيوانات ؟

620
00:43:23,300 --> 00:43:26,550
هل هذا هو نفسه ؟ نحن نتحدث عن الجنين في الرحم !

621
00:43:26,550 --> 00:43:29,180
كل الجراحات لديها بداياتها

622
00:43:29,230 --> 00:43:32,730
هل هناك سبب لما يجب أن تأخذ مثل هذه المخاطرة ؟

623
00:43:32,730 --> 00:43:35,730
ماذا عن المخدر؟ إنهُ جنين

624
00:43:35,780 --> 00:43:37,410
أنهُ ممكن للأدارة

625
00:43:39,720 --> 00:43:41,970
الصراخ في وجهي لن يُغير هذه الحقيقة

626
00:43:41,970 --> 00:43:45,380
فالتخدير قد تحسن بشكلٍ كبير

627
00:43:45,380 --> 00:43:48,390
ماذا قال أمراض النساء و التوليد <br> و طب الأطفال ؟

628
00:43:48,390 --> 00:43:50,710
سيقدمون لنا الدعم الكامل

629
00:43:50,710 --> 00:43:55,100
أنا متأكد بأنهُ سيكون من الرائع إذا سارت الأمور على ما يرام

630
00:43:55,100 --> 00:43:57,100
إذا كان هناك ضمانٌ فقط

631
00:43:57,100 --> 00:44:00,380
ولكن إذا حصلت على سكتة بالصدفة

632
00:44:00,380 --> 00:44:02,040
فماذا ستفعل حينها ؟

633
00:44:04,110 --> 00:44:08,100
هل ستقوم بالأنعاش القلبي الرئوي على الجنين ؟

634
00:44:08,100 --> 00:44:09,760
كيف ستُنقذه؟

635
00:44:11,230 --> 00:44:13,950
هل شرحت ذلك للأم ؟

636
00:44:13,950 --> 00:44:18,520
بأن الجنين قد يكون في خطر بمنتصف الجراحة ؟

637
00:44:22,210 --> 00:44:26,900
بما أنهُ لم يتم فعلها ، ألن تجذب أنتباه الناس؟

638
00:44:30,450 --> 00:44:33,660
قد نذهب حياً كذلك

639
00:44:35,800 --> 00:44:38,820
يا رئيس ، هل تُريد أن تبثها على الهواء مباشرةً ؟

640
00:44:38,820 --> 00:44:43,090
في حالة حدوث حالة طوارئ...

641
00:44:43,090 --> 00:44:45,630
الطبيبة يون سوّ يون ستكون مساعدة الطبيب

642
00:44:46,850 --> 00:44:47,930
عذراً ؟

643
00:44:47,930 --> 00:44:50,940
كُنتِ أول جراحة تحضر

644
00:44:50,940 --> 00:44:54,560
التي هي مريضة زرع مصابة بالصدمة بنجاح

645
00:44:54,560 --> 00:44:56,340
و كُنتِ أنتِ تلك المريضة

646
00:44:56,340 --> 00:45:01,870
أنتما الأثنان ستُجريانها على الجنين لأول مرة في البلاد

647
00:45:01,870 --> 00:45:03,410
كم رائع سيكون ذلك ؟

648
00:45:06,990 --> 00:45:10,430
أستعدا جيداً حتى لن تكون هناك أية مشاكل

649
00:45:10,430 --> 00:45:13,530
أين الأم ؟ <br> فيجب أن أُقابلها

650
00:45:14,630 --> 00:45:16,830
سنستمر في غضون ساعة

651
00:45:27,900 --> 00:45:29,860
كيف تشعرين ؟

652
00:45:29,860 --> 00:45:31,440
أنا بخير

653
00:45:31,440 --> 00:45:33,550
أنا متأكد بأنكِ قلقة

654
00:45:33,550 --> 00:45:37,190
لكن الطبيب تشوي سيوك هان سيقوم بعملٍ رائع

655
00:45:37,190 --> 00:45:40,710
طفلي سيكون بخير ، أليس كذلك ؟

656
00:45:40,710 --> 00:45:43,120
سأأتأكد من أننا ننجح

657
00:45:43,120 --> 00:45:45,850
أرجوك أعتني بها يا طبيب

658
00:45:51,470 --> 00:45:53,060
يا رئيس

659
00:45:54,480 --> 00:45:57,240
لما لا تُعيد النظر؟

660
00:45:57,240 --> 00:46:00,460
أعتقد بأنها مخاطرة كبيرة جداً

661
00:46:00,460 --> 00:46:04,230
إذا حدث خطأ ما ، فإن الطبيب تشوي <br> سيكون مسؤولاً و ليس تاي سان

662
00:46:04,230 --> 00:46:05,870
ليس لدينا شيء لنخسره

663
00:46:06,940 --> 00:46:09,780
- ألا توافق يا طبيب تشوي ؟ <br> - نعم

664
00:46:09,780 --> 00:46:11,590
أنا سأتحمل المسؤولية كاملةً

665
00:46:11,590 --> 00:46:12,880
في المقابل

666
00:46:14,040 --> 00:46:17,700
لدي معروف لأطلبهُ منك <br> إذا نجحت الجراحة الحية

667
00:46:17,700 --> 00:46:20,280
لنتحدث عندما ينتهي الأمر

668
00:46:33,680 --> 00:46:34,960
يا طبيب

669
00:46:34,960 --> 00:46:36,400
هل عاد الجميع ؟

670
00:46:36,400 --> 00:46:38,120
هل أنت متأكد حيال هذا؟

671
00:46:38,120 --> 00:46:40,320
لماذا ؟ هل أنتِ خائفة ؟

672
00:46:40,320 --> 00:46:41,870
يا طبيب...

673
00:46:41,930 --> 00:46:43,430
لقد تغيرت

674
00:46:44,630 --> 00:46:48,330
ألم تكوني أنتِ من أخبرتني بأن أتغير؟

675
00:46:48,370 --> 00:46:52,030
لقد قُلتِ بأنكِ ستساعديني <br>كأبنة الرئيس

676
00:46:52,030 --> 00:46:54,020
أنا أتطلع لذلك

677
00:47:02,390 --> 00:47:04,250
أليست تلك مخاطرة كبيرة ؟

678
00:47:04,250 --> 00:47:06,840
لقد قرأت فقط عن جراحة القلب على الجنين

679
00:47:06,840 --> 00:47:09,370
يجب أن يقوم أمراض النساء و التوليد أو طب الأطفال بذلك

680
00:47:09,370 --> 00:47:11,200
أنها ليست حتى أرضنا

681
00:47:11,200 --> 00:47:13,790
أليس الطبيب تشوي يحاول بجد أن يحصل على الأهتمام ؟

682
00:47:13,790 --> 00:47:15,250
إنها ليست أرضاً لأحد

683
00:47:15,250 --> 00:47:17,560
أنها لا تنتهي طبيعياً في البلاد على أية حال

684
00:47:17,560 --> 00:47:21,100
سيكون من الجيد للطبيب تشوي <br> إذا نجح

685
00:47:21,100 --> 00:47:23,680
دفع العديد الثمن

686
00:47:23,680 --> 00:47:26,660
أثناء غزو الأراضي للأخرين

687
00:47:26,660 --> 00:47:28,810
إذا كانت ناجحة ، فأنتم تُصبحون الفائزين

688
00:47:28,810 --> 00:47:31,770
الأوعية تنتمي إلى الطب الإشعاعي في البداية ، أيضاً

689
00:47:31,770 --> 00:47:34,600
ولكن كان ذلك جراح القلب الذي حاول الدعامات لأول مرة

690
00:47:34,600 --> 00:47:37,590
الرئيس قد وضع معظم الدعامات في الشريان التاجي

691
00:47:37,590 --> 00:47:39,810
هو سرق عمليات جراحية لا حصر لها من قسمنا ، بفضل ذلك

692
00:47:39,810 --> 00:47:41,140
هل أنت متاكد من ذلك ؟

693
00:47:41,140 --> 00:47:43,160
- على الأرجح <br> - أيها الصغير...

694
00:47:43,160 --> 00:47:46,460
[ الدعامة : إجراء لتعزيز جدار الأبهر ] <br> الطبيب تشوي وضع الدعامات في الشريان الأبهر أيضاً

695
00:47:46,460 --> 00:47:48,020
ما يهم هو بأن الطبيب الماهر يفعل ذلك

696
00:47:48,020 --> 00:47:50,450
متى قام بالتجربة على الحيوانات على أية حال ؟

697
00:47:50,450 --> 00:47:52,430
هل هذا هو السبب بعدم توليه الحالات الطارئة ؟

698
00:47:52,430 --> 00:47:54,740
الطبيب تشوي بالتأكيد تغير

699
00:47:54,740 --> 00:47:57,210
أعتقدت بأنهُ سيسأل عن الطبيب بارك لمرة واحدة على الأقل

700
00:47:57,210 --> 00:48:00,360
هو لم يفعل أبداً . أليس فضولي ؟

701
00:48:00,360 --> 00:48:03,630
أتساءل أين هو الطبيب بارك

702
00:48:03,630 --> 00:48:07,030
لقد كنتم جميعكم هنا

703
00:48:07,030 --> 00:48:08,410
تناول البعض من هذا

704
00:48:08,410 --> 00:48:09,800
- خذ <br> - نعم

705
00:48:11,230 --> 00:48:12,430
يا طبيب يوّ

706
00:48:12,430 --> 00:48:14,260
هل سمعت عن الطبيب بارك حتى ؟

707
00:48:14,260 --> 00:48:16,890
لقد سألت جميع الأطباء <br> الذين أعرفهم في جميع أنحاء البلاد

708
00:48:16,890 --> 00:48:18,190
لا أحد سمع عنه

709
00:48:18,190 --> 00:48:21,710
إذا كان يقوم بعملية جراحية في مكانٍ ما ، <br> فلا توجد طريقة لن نتمكن من العثور عليه

710
00:48:21,710 --> 00:48:25,030
الطبيبة يون سألت حولها أيضاً ، و لكن دون جدوى

711
00:48:25,030 --> 00:48:28,120
ربما كان مع الطبيب نام وو جين

712
00:48:28,120 --> 00:48:30,250
لقد أخذ إجازة

713
00:48:30,250 --> 00:48:34,650
أتساءل عما إذا كان قد أستقال بما أنهُ من الصعب العثور عليه للغاية

714
00:48:34,650 --> 00:48:36,160
ربما

715
00:48:36,160 --> 00:48:38,950
هو كان جراح قلب بنفسه ، و رأى والدته تموت

716
00:48:38,950 --> 00:48:41,260
فلما قد يرغب بأن يستمر في العمل كطبيب ؟

717
00:48:41,260 --> 00:48:44,660
أنا متأكدة بأنهُ يعمل كطبيب في مكانٍ ما

718
00:48:44,660 --> 00:48:47,450
أردتُ أن أراه يبتسم لمرة واحدة على الأقل

719
00:48:47,450 --> 00:48:50,460
لم أتمكن من رؤيتها أبداً

720
00:48:54,910 --> 00:48:57,720
لقد حان الوقت للعودة قريباً . <br> لنأكل بسرعة و نذهب

721
00:48:57,720 --> 00:48:58,900
[عملية توسيع البالون لـتضيق الصمام الأبهر على الجنين ]

722
00:48:58,900 --> 00:49:04,670
سأقوم بتدليك بطن الأم لجعل الجنين يتحرك

723
00:49:04,670 --> 00:49:08,520
سأستمر حتى يفترض الجنين وضعية يرغب فيها الجراح للعملية

724
00:49:08,520 --> 00:49:11,630
عندما نتمكن من رؤية القلب بسهولة

725
00:49:11,630 --> 00:49:14,300
سأُعطي المخدر للجنين

726
00:49:14,300 --> 00:49:17,550
مخدر شوكي للأم و مخدر داخل العضل للجنين

727
00:49:18,450 --> 00:49:20,460
ماذا لو كان الطفل يبكي ؟

728
00:49:23,240 --> 00:49:24,380
مهلاً

729
00:49:24,380 --> 00:49:25,510
يا طبيب

730
00:49:25,510 --> 00:49:27,840
كُنت أمزح ، حسناً ؟

731
00:49:27,840 --> 00:49:32,180
كُنت أحاول رفع المزاج ، <br> لكنك دمرتها

732
00:49:34,100 --> 00:49:35,290
أنا آسف

733
00:49:35,290 --> 00:49:37,180
إذا تم رفع المزاج

734
00:49:37,180 --> 00:49:39,790
فأنا سأستمر

735
00:49:39,790 --> 00:49:44,080
إذا أكد بأن كلاً من الأم و الجنين تم تخديرهما بأمان...

736
00:49:44,080 --> 00:49:47,330
- لا تُجيب على مكالمة الآن... <br> - نعم؟

737
00:49:47,330 --> 00:49:48,460
عذراً ؟

738
00:49:48,460 --> 00:49:51,180
رجاءً . أنتظر لحظة

739
00:49:51,180 --> 00:49:52,710
يا طبيب

740
00:49:52,710 --> 00:49:55,960
[ AAA : تمدد الشريان الأبهر البطني ] <br> إنهم يسألون إذا كان بإمكانك العمل على حالة التمزق الثلاثي الوشيك

741
00:49:55,960 --> 00:49:58,220
أمرأة تبلغ من العمر 36 عاماً ، ضغط الدم هو 112/93

742
00:49:58,220 --> 00:50:01,100
معدل ضربات القلب هو 86 ، 10 سم على الأشعة المقطعية <br> و فاقدة للوعي في الوقت الحالي

743
00:50:01,100 --> 00:50:02,540
عشرة سم ؟

744
00:50:02,540 --> 00:50:05,860
- أخبرهم بأنني لا أستطيع . فأنا في أجتماع <br> - عذراً ؟

745
00:50:05,860 --> 00:50:08,060
أرأيتِ ؟ لقد تغير

746
00:50:08,060 --> 00:50:10,880
أعتاد على أخذ مرضى الطوارئ من جزيرة جيجو حتى

747
00:50:10,880 --> 00:50:12,220
يا طبيب

748
00:50:12,220 --> 00:50:15,990
أيجب أن نكون مستعدين حتى تتمكن من البدء مباشرةً بعد الأجتماع ؟

749
00:50:15,990 --> 00:50:17,810
أرجوكِ أستمري

750
00:50:17,810 --> 00:50:20,260
أليست هذه المريضة أكثر إلحاحاً ؟

751
00:50:20,260 --> 00:50:23,190
أم أنك لست بحاجة إلى قبولهم بعد الآن ؟

752
00:50:25,240 --> 00:50:26,820
أنا سأخذها

753
00:50:26,820 --> 00:50:28,750
أعطني الهاتف يا طبيب مون

754
00:50:32,230 --> 00:50:33,250
نعم

755
00:50:36,840 --> 00:50:38,820
أيمكنكِ أنقاذها ؟

756
00:50:38,820 --> 00:50:41,140
- عذراً ؟ <br> - تلك المريضة

757
00:50:41,140 --> 00:50:43,870
سألت إذا كُنتِ تستطيعين إنقاذها

758
00:50:43,870 --> 00:50:46,010
سأُجرب أجرائها على الأقل

759
00:50:46,010 --> 00:50:47,930
خمسة منهم ماتوا

760
00:50:47,930 --> 00:50:51,390
أول خمس مرضى حصلت عليهم من خلال توزيع بطاقات عملي

761
00:50:51,390 --> 00:50:53,660
أثنان منهما ماتا على الطاولة

762
00:50:53,660 --> 00:50:56,460
و ثلاثة منهم لم يستيقظوا في وحدة العناية المركزة

763
00:50:56,460 --> 00:50:58,940
عندما تُرسل لنا المستشفيات الأخرى المرضى

764
00:50:58,940 --> 00:51:00,980
فهذا يعني بأنهُ سيكون من الصعب إنقاذهم

765
00:51:00,980 --> 00:51:03,160
ربما أنت لا تُريد أنقاذهم

766
00:51:04,510 --> 00:51:07,910
لما قُمت بتسليم بطاقات عملك ؟

767
00:51:07,910 --> 00:51:12,050
هل كان لإنقاذ المرضى <br> مع عدم وجود مكان للذهاب إليه

768
00:51:12,050 --> 00:51:15,160
أم كان ذلك لبقائك حياً ؟

769
00:51:19,550 --> 00:51:22,230
أرجوك أرسلها إلى تاي سان

770
00:51:22,230 --> 00:51:24,870
هذه هي يون سوّ يون من جراحة القلب

771
00:51:32,450 --> 00:51:33,580
عذراً ؟

772
00:51:33,580 --> 00:51:36,160
هل تم إرسالها إلى مستشفى مختلف ؟

773
00:51:36,160 --> 00:51:37,970
أي مستشفى ؟

774
00:51:40,430 --> 00:51:41,730
حسناً

775
00:51:45,040 --> 00:51:47,230
مستشفى هاي مين؟

776
00:51:47,230 --> 00:51:51,610
لم أسمع عنها أبداً ، لكنهم أخذوا على حالة التمزق الثلاثي كحالة طوارئ؟

777
00:52:04,630 --> 00:52:06,470
ما الذي حدث على أية حال ؟

778
00:52:06,470 --> 00:52:10,180
كان لدينا بعض المشروبات على الغداء و دخلنا في معركة

779
00:52:10,180 --> 00:52:12,120
هل أنت في ألم يا سيدي ؟

780
00:52:12,120 --> 00:52:13,910
أنا لستُ كذلك !

781
00:52:13,910 --> 00:52:15,620
الكحول هي المخدر

782
00:52:15,620 --> 00:52:17,740
لقد أعطيته الأوكسجين ، لكن لما لم يرتفع ذلك؟

783
00:52:17,830 --> 00:52:20,330
لما هو خانقٌ جداً ؟

784
00:52:20,330 --> 00:52:22,930
لا تلمسها . فأنت ستموت <br> إذا أخرجتها

785
00:52:22,940 --> 00:52:25,900
دعيني أربطه ، حتى لا يتمكن من لمسها

786
00:52:25,900 --> 00:52:28,000
هنا ، تفضل

787
00:52:28,000 --> 00:52:30,470
يا إلهي

788
00:52:30,470 --> 00:52:31,720
أرجوك لا تتحرك

789
00:52:31,720 --> 00:52:34,080
- يا إلهي ! <br> - لا تتحرك ، لا تتحرك

790
00:52:34,080 --> 00:52:36,690
- هل أنتهت الجراحة الآن ؟ <br> - أنها تنتهي قريباً

791
00:52:36,690 --> 00:52:38,680
سأضع الأنبوب فيه

792
00:52:48,170 --> 00:52:49,310
يا طبيب

793
00:52:49,330 --> 00:52:51,630
- مريضة بحالة طارئة ستصل <br> - واحدة أخرى ؟

794
00:52:51,690 --> 00:52:54,320
لا يجب أن تأخذي ذلك . <br> فلدينا عمليات جراحية أحتياطية

795
00:52:54,320 --> 00:52:56,660
الطبيب بارك أخبرني بذلك

796
00:52:56,660 --> 00:52:58,530
ما الذي يفكر به ؟

797
00:52:58,530 --> 00:53:00,220
ليس لدينا ما يكفي من الجراحين

798
00:53:06,500 --> 00:53:08,000
لحظة فقط

799
00:53:13,450 --> 00:53:15,180
يا وو جين ، لا

800
00:53:17,540 --> 00:53:21,760
إذا وضعت أنبوباً فيه ، فقد تتوسع الرئة و تثقب

801
00:53:21,760 --> 00:53:23,280
نحن بحاجة لنقله إلى غرفة العمليات

802
00:53:23,280 --> 00:53:25,640
أنهُ مجرد أسترواحٍ للصدر . <br> إنهُ لا ينزف

803
00:53:25,640 --> 00:53:27,990
ضغط الدم هو ينخفض . نحن بحاجة إلى فتحه و فحصه

804
00:53:27,990 --> 00:53:30,630
1 سم مكعب في الثانية يعني 60 سم مكعب في الدقيقة

805
00:53:30,630 --> 00:53:32,650
سأوقف النزيف فقط

806
00:53:32,650 --> 00:53:35,260
مريضة التمزق الثلاثي ستصل قريباً . <br> فأرجوك أستعد

807
00:53:35,260 --> 00:53:39,230
- التمزق الثلاثي ؟ لدي الكثير لأفعله <br> - إنهُ تمزق وشيك

808
00:53:39,230 --> 00:53:41,340
يجب أن نأخذ تلك الحالة أذاً

809
00:53:41,340 --> 00:53:45,110
يا تاي سوّ ، هل تعلم بأنك لم تنم لمدة يومين ؟

810
00:53:45,110 --> 00:53:46,830
يمكنني النوم بعد الجراحة

811
00:53:46,830 --> 00:53:48,330
دعونا نستعد

812
00:53:48,330 --> 00:53:50,030
[ الجراحة قيد التقدم ]

813
00:53:52,650 --> 00:53:54,320
سأُزيل السكين

814
00:53:54,320 --> 00:53:56,050
سأوقف التنفس لمدة ثانية

815
00:53:56,050 --> 00:53:58,100
أرجوكِ أجعلي الماء جاهز

816
00:54:10,690 --> 00:54:12,220
ري

817
00:54:17,110 --> 00:54:18,840
[ مستشفى هاي مين ]

818
00:54:20,080 --> 00:54:22,460
في الوسط ، من فضلك

819
00:54:25,620 --> 00:54:27,200
أعطني أياها

820
00:54:27,200 --> 00:54:30,170
واحد ، أثنان ، ثلاثة !

821
00:54:31,350 --> 00:54:33,410
- أرجوكِ أربطي الشاشة أولاً <br> - نعم

822
00:54:33,410 --> 00:54:35,750
سأُلقي نظرة سريعة . أعذريني

823
00:54:41,310 --> 00:54:43,450
أنها بحاجة لعملية جراحية قبل أن ينفجر

824
00:54:43,450 --> 00:54:46,650
ماذا عن العائلة ؟ هل وصلت إليهم ؟ <br> فنحن بحاجة إلى موافقتهم

825
00:54:46,650 --> 00:54:48,560
هاهم قد جاءوا

826
00:54:51,200 --> 00:54:52,830
حسناً...

827
00:54:54,930 --> 00:54:57,410
يا وو جين ، أين المريضة ؟

828
00:54:57,410 --> 00:54:59,110
يا تاي سوّ ، هناك مشكلة

829
00:54:59,110 --> 00:55:00,610
أنهُ عامل البندر السالب

830
00:55:00,610 --> 00:55:02,900
- ماذا ؟ <br> - ليس لدينا دم

831
00:55:04,140 --> 00:55:06,830
ماذا عن المستشفيات القريبة ؟

832
00:55:06,830 --> 00:55:09,470
أتصلت بهم ، لكن ليس هناك أي قريب

833
00:55:09,470 --> 00:55:12,070
حتى لو أتصلنا بمصرف الدم الآن ، فسيستغرق الأمر ساعتين

834
00:55:12,070 --> 00:55:14,090
- أنها هذه المريضة ، أليس كذلك ؟ <br> - نعم

835
00:55:15,680 --> 00:55:17,700
إنها بحاجة لعملية جراحية للوقت الحالي

836
00:55:17,700 --> 00:55:19,900
إنهُ على وشك الأنفجار ، تماماً مثلما كانت أمي

837
00:55:19,900 --> 00:55:22,350
لكن كيف يمكننا أجراء التمزق الثلاثي بدون دم ؟

838
00:55:22,350 --> 00:55:24,810
إذا أنفجر قبل وصول الدم ، فهي ستموت

839
00:55:24,810 --> 00:55:26,560
ليس لديها مكان للذهاب إليه أيضاً

840
00:55:26,560 --> 00:55:29,490
ليس هناك وقت . نحن بحاجة <br> لفتحها الآن

841
00:55:29,490 --> 00:55:32,450
- فهذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها <br> - حسناً

842
00:55:32,450 --> 00:55:34,280
يجب أن تحصل على الموافقة <br> لأجل الجراحة

843
00:55:34,280 --> 00:55:37,000
- أين عائلتها ؟ <br> - هناك

844
00:55:46,790 --> 00:55:48,110
أمي

845
00:55:48,740 --> 00:55:51,010
هل ذلك يؤلم كثيراً ؟

846
00:55:54,670 --> 00:55:56,970
أنا بخير

847
00:55:56,970 --> 00:55:59,090
مات زوجها

848
00:55:59,090 --> 00:56:00,940
و هي لديها أبنها فقط

849
00:56:24,590 --> 00:56:26,330
يا طبيب

850
00:56:26,330 --> 00:56:28,300
هل أمي...

851
00:56:28,300 --> 00:56:30,120
ستموت ؟

852
00:56:30,120 --> 00:56:32,300
ما هو أسمك ؟

853
00:56:32,300 --> 00:56:34,700
أنهُ بارك تشان يونغ

854
00:56:36,490 --> 00:56:37,920
يا تشان يونغ

855
00:56:40,230 --> 00:56:42,650
أيمكنك التحدث لأمك لأجلي؟

856
00:56:44,750 --> 00:56:48,770
سأقوم بعمليتها الجراحية

857
00:56:48,770 --> 00:56:51,250
و هي لن تكون بألمٍ بعد الآن

858
00:56:51,250 --> 00:56:53,550
حقاً ؟

859
00:57:09,340 --> 00:57:11,060
أمي

860
00:57:11,060 --> 00:57:15,690
الطبيب سيُعطيكِ الجراحة . <br> فأنتِ لن تشعري بالألم بعد الآن

861
00:57:29,980 --> 00:57:32,660
- أسحبها بقوة يا وو جين <br> - حسناً

862
00:57:32,660 --> 00:57:35,100
لما لا أستطيع الحصول على مسكه جيدة ؟

863
00:57:35,100 --> 00:57:36,730
لقد وجدته

864
00:57:36,730 --> 00:57:37,830
مشبك

865
00:57:37,830 --> 00:57:40,130
[ المشبك : أداة أمساك أو عقد ]

866
00:57:40,730 --> 00:57:42,320
نحن في منتصف الطريق هناك

867
00:57:48,330 --> 00:57:49,500
لقد أنفجر

868
00:57:49,500 --> 00:57:51,850
يا تاي سوّ ، ماذا يجب أن نفعل ؟ <br> فليس لدينا دم

869
00:57:51,850 --> 00:57:54,500
- ضغط الدم هو ينخفض <br> - يا وو جين ، شفط

870
00:58:00,770 --> 00:58:02,720
أنها سكتة !

871
00:58:06,230 --> 00:58:07,620
حصلت عليه

872
00:58:07,620 --> 00:58:09,140
أدي الأنعاش القلبي الرئوي . بسرعة !

873
00:58:12,420 --> 00:58:14,100
أرجوك أنتظر هناك لثانية

874
00:58:14,130 --> 00:58:16,130
- ليس لدينا دم <br> - أعطني الماء أذاً

875
00:58:16,130 --> 00:58:17,230
هي لن تصمد طويلاً

876
00:58:17,260 --> 00:58:19,070
- هل الدم هنا الآن ؟ <br> - إنهُ في الطريق

877
00:58:19,070 --> 00:58:20,340
سيكون هنا في غضون 30 دقيقة

878
00:58:20,340 --> 00:58:22,680
30 دقيقة ؟ هي ستكون ميتة . تاي سوّ

879
00:58:24,050 --> 00:58:25,370
ماذا علينا أن نفعل ؟

880
00:58:28,530 --> 00:58:30,470
ماذا تقصد بماذا تفعل ؟

881
00:58:30,470 --> 00:58:32,120
إنها تحتاج الدم

882
00:58:35,720 --> 00:58:37,450
يا طبيبة !

883
00:58:39,870 --> 00:58:41,810
ماذا تفعلين ؟ <br> أعطيها الدم

884
00:58:41,810 --> 00:58:43,870
أنهُ عامل البندر السالب ، أليس كذلك ؟

885
00:58:49,110 --> 00:58:51,370
لوقت طويل لم أرك

886
00:58:51,370 --> 00:58:53,940
يا طبيب بارك تاي سوّ

887
00:59:13,080 --> 00:59:13,820
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

888
00:59:13,820 --> 00:59:16,970
<i> لقد كُنت أبحث عنك . <br> ألديك أي أهتمام في العودة إلى تاي سان ؟ </i>

889
00:59:16,970 --> 00:59:20,620
<i> تاي سان هي المكان الوحيد الذي يمكنك القيام به بالكثير من جراحات القلب التي تُريدها </i>

890
00:59:20,620 --> 00:59:23,820
<i> هل سمعت بأن الطبيب تشوي سيوك هان سيقوم بعملية جراحية حية في تاي سان؟ </i>

891
00:59:23,820 --> 00:59:26,440
<i> نحن لم يكُن لدينا مدير لمدة عام </i>

892
00:59:26,440 --> 00:59:28,400
<i> من برأيك سيكون جيداً أذاً ؟ </i>

893
00:59:28,400 --> 00:59:30,360
<i> لما قُمت بتسليم بطاقات عملك ؟ </i>

894
00:59:30,360 --> 00:59:31,980
<i> كان ذلك لبقائك حياً ؟ </i>

895
00:59:31,980 --> 00:59:33,050
<i> لقد كان كليهما </i>

896
00:59:33,050 --> 00:59:34,870
<i> لكن أنا لستُ بحاجة له بعد الآن </i>

897
00:59:34,870 --> 00:59:37,740
<i> أنهُ لم يكُن حلم . <br> الطبيب تشوي خدرني </i>

