1
00:00:08,140 --> 00:00:09,570
[ الحلقــ 17 ــة ] <br> أيمكنكِ أنقاذها ؟

2
00:00:10,950 --> 00:00:11,840
عذراً ؟

3
00:00:11,840 --> 00:00:14,960
تلك المريضة ، سألت إذا كُنتِ تستطيعين إنقاذها

4
00:00:14,960 --> 00:00:16,500
سأُجرب أجرائها على الأقل

5
00:00:16,500 --> 00:00:18,040
خمسة منهم ماتوا

6
00:00:18,040 --> 00:00:20,600
أول خمس مرضى حصلت عليهم من خلال توزيع بطاقات عملي

7
00:00:21,600 --> 00:00:23,060
أثنان منهما ماتا على الطاولة

8
00:00:23,990 --> 00:00:26,430
و ثلاثة منهم لم يستيقظوا في وحدة العناية المركزة

9
00:00:26,430 --> 00:00:28,940
عندما تُرسل لنا المستشفيات الأخرى المرضى

10
00:00:28,940 --> 00:00:30,890
فهذا يعني بأنهُ سيكون من الصعب إنقاذهم

11
00:00:30,890 --> 00:00:32,990
ربما أنت لا تُريد أنقاذهم

12
00:00:34,490 --> 00:00:37,360
لما قُمت بتسليم بطاقات عملك ؟

13
00:00:38,410 --> 00:00:42,050
هل كان لإنقاذ المرضى <br> مع عدم وجود مكان للذهاب إليه

14
00:00:42,050 --> 00:00:44,970
أم كان ذلك لبقائك حياً ؟

15
00:00:48,810 --> 00:00:50,790
أرجوك أرسلها إلى تاي سان

16
00:00:51,860 --> 00:00:53,880
هذه هي يون سوّ يون من جراحة القلب

17
00:00:59,560 --> 00:01:01,090
عذراً ؟

18
00:01:01,090 --> 00:01:03,650
هل تم إرسالها إلى مستشفى مختلف ؟

19
00:01:03,650 --> 00:01:05,420
أي مستشفى ؟

20
00:01:07,530 --> 00:01:09,250
حسناً

21
00:01:12,550 --> 00:01:14,180
مستشفى هاي مين؟

22
00:01:15,170 --> 00:01:19,020
لم أسمع عنها أبداً ، لكنهم أخذوا على حالة التمزق الثلاثي كحالة طوارئ؟

23
00:01:23,780 --> 00:01:27,320
رجاءً أرسل التاريخ الطبي للمريضة . أنا أُريد أن أُلقي نظرة

24
00:01:32,130 --> 00:01:34,150
هل هم سيقومون بالعملية على هذا ؟

25
00:01:44,820 --> 00:01:45,860
[ مستشفى هاي مين،<br> قسم جراحة القلب ]

26
00:01:45,860 --> 00:01:47,610
[ رئيس القسم : كيم سون يونغ،<br>التخصص : توسيع الأوردة ]

27
00:01:47,610 --> 00:01:49,140
هذا الرجل؟

28
00:01:50,210 --> 00:01:52,290
هذه هي غرفة طوارئ مستشفى هاي مين

29
00:01:52,290 --> 00:01:55,660
نعم ، وافقنا على قبول مريضة التمزق الثلاثي كحالة طوارئ

30
00:01:55,660 --> 00:01:57,490
<i> هي ستصل خلال ساعة</i>

31
00:01:57,490 --> 00:01:59,820
- من سيقوم بالعملية عليها ؟<br>- عذراً ؟

32
00:01:59,820 --> 00:02:01,720
لما تسألين ذلك؟

33
00:02:01,720 --> 00:02:03,770
أنا فقط فضولية

34
00:02:03,770 --> 00:02:06,570
أنا لا يمكنني إخباركِ بذلك

35
00:02:06,570 --> 00:02:08,920
حسناً، لقد فهمت

36
00:02:11,140 --> 00:02:13,840
هو فقط يعرف حول توسيع الأوردة ،

37
00:02:13,840 --> 00:02:16,450
و هو يقوم بعملية على التمزق الثلاثي كحالة طوارئ؟

38
00:02:16,450 --> 00:02:17,910
طبيبة يون

39
00:02:19,570 --> 00:02:21,630
هل هذه حالة طارئة؟

40
00:02:21,630 --> 00:02:23,010
نعم

41
00:02:24,100 --> 00:02:27,660
عشرة سم تفتقر إلى عامل البندر السالب؟

42
00:02:27,660 --> 00:02:30,590
هناك شخص وحيد سيفعل هذا

43
00:02:30,590 --> 00:02:33,120
الطبيب تشوي سيوك هان

44
00:02:33,120 --> 00:02:35,150
هو لن يأخذها

45
00:02:35,150 --> 00:02:36,470
ليس هناك أي أحد إذاً

46
00:02:36,470 --> 00:02:37,990
- صحيح؟<br>- نعم

47
00:02:37,990 --> 00:02:41,370
بما أن عامل البندر السالب هو نادر ، فمن السهل أن تُرفض

48
00:02:41,370 --> 00:02:43,540
لن يأخذها أحد

49
00:02:43,540 --> 00:02:45,210
أنا سأذهب

50
00:02:48,590 --> 00:02:51,180
لكن مستشفى هاي مين

51
00:02:51,180 --> 00:02:54,220
تأخذ هذه المريضة ؟

52
00:02:57,750 --> 00:03:01,150
[ غرفة الطوارئ ]

53
00:03:01,210 --> 00:03:03,670
[ مستشفى هاي مين ]

54
00:03:09,890 --> 00:03:11,550
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

55
00:03:11,550 --> 00:03:12,900
[ مستشفى هاي مين ]

56
00:03:20,230 --> 00:03:22,140
أين هو الطبيب بارك تاي سوّ ؟

57
00:03:22,140 --> 00:03:24,270
لقد دخل للتو الى غرفة العمليات

58
00:03:33,870 --> 00:03:35,120
لقد أنفجر

59
00:03:35,120 --> 00:03:37,430
يا تاي سوّ ، ماذا يجب أن نفعل ؟ <br> فليس لدينا دم

60
00:03:37,430 --> 00:03:40,080
- ضغط الدم هو ينخفض <br> - يا وو جين ، شفط

61
00:03:46,470 --> 00:03:48,310
أنها سكتة !

62
00:03:51,810 --> 00:03:53,030
حصلت عليه

63
00:03:53,030 --> 00:03:54,760
أدي الأنعاش القلبي الرئوي . بسرعة !

64
00:03:57,850 --> 00:03:59,660
أرجوك أنتظر هناك لثانية

65
00:03:59,660 --> 00:04:01,690
- ليس لدينا دم <br> - أعطني الماء أذاً

66
00:04:01,690 --> 00:04:02,730
هي لن تصمد طويلاً

67
00:04:02,730 --> 00:04:04,730
- هل الدم هنا الآن ؟ <br> - إنهُ في الطريق

68
00:04:04,730 --> 00:04:05,870
سيكون هنا في غضون 30 دقيقة

69
00:04:05,870 --> 00:04:08,200
30 دقيقة ؟ هي ستكون ميتة . تاي سوّ

70
00:04:09,500 --> 00:04:10,980
ماذا علينا أن نفعل ؟

71
00:04:14,000 --> 00:04:15,930
ماذا تقصد بماذا تفعل ؟

72
00:04:15,930 --> 00:04:17,470
أنها تحتاج الى الدم

73
00:04:19,860 --> 00:04:21,300
يا طبيبة!

74
00:04:23,380 --> 00:04:25,310
ماذا تفعلين؟<br> أعطها الدم

75
00:04:25,310 --> 00:04:27,210
أنه عامل البندر السالب ، أليس كذلك ؟

76
00:04:32,160 --> 00:04:34,370
لوقت طويل لم أرك

77
00:04:34,370 --> 00:04:37,040
يا طبيب بارك تاي سوّ

78
00:04:37,040 --> 00:04:38,760
دعنا...

79
00:04:38,760 --> 00:04:40,630
ننقذ المريضة أولاً

80
00:04:40,630 --> 00:04:42,170
سأُعقم للدخول

81
00:04:55,140 --> 00:04:57,020
يا وو جين،لنذهب

82
00:05:03,460 --> 00:05:05,150
لقد عاد

83
00:05:09,650 --> 00:05:11,680
أنا سأذهب

84
00:05:11,680 --> 00:05:12,980
بما أن الطبيبة يون هنا

85
00:05:12,980 --> 00:05:15,530
[الملقط: ملاقط جراحية] <br> ذراعاي مهتزان. لا أستطيع حتى أن أمسك الملقط

86
00:05:15,530 --> 00:05:17,530
حسناً،أمضي

87
00:05:20,340 --> 00:05:22,760
دعينا نتقابل بعد الجراحة

88
00:05:30,920 --> 00:05:34,000
لنتحدث لاحقاً

89
00:05:34,000 --> 00:05:36,200
رجاءً ساعديني جيداً

90
00:05:37,560 --> 00:05:38,550
نعم

91
00:05:38,550 --> 00:05:39,810
ملقط

92
00:05:47,110 --> 00:05:50,230
<i> لما قُمت بتسليم بطاقات عملك ؟ </i>

93
00:05:50,230 --> 00:05:53,350
<i> هل كان لإنقاذ المرضى <br> مع عدم وجود مكان للذهاب إليه </i>

94
00:05:53,350 --> 00:05:55,760
<i> أم كان ذلك لبقائك حياً ؟ </i>

95
00:06:00,350 --> 00:06:02,850
[عملية توسيع البالون لتضيق صمام الأبهر على الجنين ]

96
00:06:02,950 --> 00:06:06,050
[ مستشفى جامعة تاي سان ، <br> جراح العملية : الطبيب تشوي سيوك هان ، جراح القلب ]

97
00:06:06,850 --> 00:06:08,350
لقد كان لكليهما

98
00:06:10,260 --> 00:06:12,530
لكنني لست بحاجة لذلك بعد الآن

99
00:06:50,230 --> 00:06:51,850
أنتظروا لحظة

100
00:06:57,230 --> 00:06:58,800
يا تشان يونغ

101
00:07:01,220 --> 00:07:02,560
تشان يونغ ؟

102
00:07:07,770 --> 00:07:09,410
يا طبيب

103
00:07:10,660 --> 00:07:12,270
ماذا عن أمي ؟

104
00:07:12,270 --> 00:07:14,430
جراحتها سارت جيداً

105
00:07:14,430 --> 00:07:16,200
أيجب أن نذهب لرؤيتها؟

106
00:07:16,200 --> 00:07:17,210
نعم

107
00:07:17,210 --> 00:07:18,740
لنذهب

108
00:07:23,160 --> 00:07:24,920
أمي

109
00:07:26,260 --> 00:07:28,330
أنها نائمة الآن

110
00:07:28,330 --> 00:07:30,040
لا تحتاج للقلق بعد الآن

111
00:07:30,970 --> 00:07:32,510
أشكرك

112
00:07:43,710 --> 00:07:47,370
[ جراحــيّ القلــب ]

113
00:08:00,430 --> 00:08:02,980
أشكركِ على الدم

114
00:08:02,980 --> 00:08:05,420
بما أنها كانت حالة طارئة

115
00:08:05,420 --> 00:08:07,680
فلم نستطع الأنتظار للدم

116
00:08:09,230 --> 00:08:13,010
الدم عامل البندر السالب الذي طلبته

117
00:08:13,010 --> 00:08:15,720
كان في تاي سان ، لحسن الحظ

118
00:08:15,720 --> 00:08:19,270
لمَ أتيتِ إلى هنا بنفسكِ ؟

119
00:08:19,270 --> 00:08:22,200
الطبيب تشوي رفض المريضة

120
00:08:23,410 --> 00:08:25,380
في الآونة الأخيرة ، نرى الكثير من المرضى

121
00:08:25,380 --> 00:08:27,620
الذين رفضهم الطبيب تشوي

122
00:08:29,490 --> 00:08:33,330
أظن بأن تاي سان لا تأخذ مرضى الطوارئ بعد الآن

123
00:08:35,680 --> 00:08:38,850
مستشفى صغير مثل هذا ليس لديه ما يكفي من الدم

124
00:08:38,850 --> 00:08:43,080
ظننت بأنك قد تكون هنا بما أنهم قبلوا مريضة التمزق الثلاثي كحالة طارئة

125
00:08:44,560 --> 00:08:46,430
أتقصدين بأن ذلك كان متهوراً ؟

126
00:08:46,430 --> 00:08:47,590
نعم

127
00:08:47,590 --> 00:08:49,060
كثيراً جداً للغاية

128
00:08:50,540 --> 00:08:53,730
و لكن من الممكن أن يكون متأخر كثيراً إذا بدأت

129
00:08:53,730 --> 00:08:55,570
بعد وصول الدم

130
00:08:58,290 --> 00:09:01,530
أعتقد بأن على المرء أن يكون متهوراً

131
00:09:01,530 --> 00:09:03,810
مثلك في بعض الأحيان

132
00:09:05,760 --> 00:09:07,970
مثل عندما أستخدمت الصمغ

133
00:09:14,700 --> 00:09:16,970
لقد كُنت أبحث عنك

134
00:09:18,540 --> 00:09:20,160
لوقتٍ طويل

135
00:09:23,800 --> 00:09:25,910
أُريد حقاً أن أقول

136
00:09:27,400 --> 00:09:29,540
بأنني آسفة

137
00:09:30,750 --> 00:09:33,940
عندما أستيقظت ، كُنت قد رحلت بالفعل

138
00:09:35,850 --> 00:09:37,440
أنا...

139
00:09:39,930 --> 00:09:41,990
آسفة حقاً

140
00:09:44,140 --> 00:09:46,520
كل ذلك في الماضي

141
00:09:47,860 --> 00:09:49,850
يجب عليكِ...

142
00:09:49,850 --> 00:09:51,710
نسيان أمره

143
00:09:51,710 --> 00:09:54,590
كيف يمكنني أن أنسى ؟

144
00:09:55,920 --> 00:09:57,340
لا أحد منا...

145
00:09:58,570 --> 00:10:00,490
يمكنهُ أن ينسى

146
00:10:05,120 --> 00:10:08,200
ألديك أي أهتمام في العودة إلى تاي سان ؟

147
00:10:08,200 --> 00:10:10,320
أنا سعيدٌ الآن

148
00:10:11,680 --> 00:10:13,630
لا أُريد الناس في تاي سان

149
00:10:13,630 --> 00:10:16,310
أن يعرفوا بأنني هنا

150
00:10:16,310 --> 00:10:17,960
بما في ذلك الطبيب تشوي

151
00:10:17,960 --> 00:10:20,070
نحن بحاجة إلى شخصٍ مثلك

152
00:10:20,070 --> 00:10:22,660
في تاي سان الآن

153
00:10:24,070 --> 00:10:26,200
من فضلكِ أعتني بنفسكِ

154
00:10:26,200 --> 00:10:28,360
يا طبيب بارك

155
00:10:37,470 --> 00:10:40,340
من الرائع أن أراكِ بصحة جيدة

156
00:10:42,910 --> 00:10:44,760
أنا حقاً أعني ذلك

157
00:11:06,860 --> 00:11:09,280
<i> الجميع كانوا يبحثون عنه </i>

158
00:11:09,280 --> 00:11:11,720
لمَ لم يُخبر أي أحد ؟

159
00:11:11,720 --> 00:11:14,050
لقد طُرد من تاي سان

160
00:11:14,050 --> 00:11:17,000
لا توجد مستشفيات كبيرة تقوم بعمليات جراحية للقلب

161
00:11:17,000 --> 00:11:19,840
ستوظفه

162
00:11:19,840 --> 00:11:22,350
لقد كان يقوم بعمليات جراحية بهدوء

163
00:11:22,350 --> 00:11:25,260
و يأخذ مرضى الطوارئ هنا . حتى في الليل...

164
00:11:28,450 --> 00:11:30,650
بعد أن ماتت والدته هكذا

165
00:11:31,750 --> 00:11:33,850
أراد أن ينسى كل شيء من خلال إجراء العمليات الجراحية

166
00:11:37,670 --> 00:11:39,250
[ الطبيب تشوي سيوك هان ]

167
00:11:43,900 --> 00:11:45,700
نعم يا طبيب

168
00:11:45,700 --> 00:11:47,870
أين أنتِ الآن ؟

169
00:11:47,870 --> 00:11:50,380
<i> لا أُريد الناس في تاي سان أن يعرفوا بأنني هنا </i>

170
00:11:50,380 --> 00:11:52,590
<i> بما في ذلك الطبيب تشوي </i>

171
00:11:52,590 --> 00:11:54,470
أنا آسفة

172
00:11:54,470 --> 00:11:56,630
لقد خرجت لثانية

173
00:11:56,630 --> 00:11:59,610
لا أُريد تكراراً لحادثة اليوم

174
00:12:00,700 --> 00:12:02,370
نعم يا طبيب

175
00:12:10,050 --> 00:12:15,170
<i> جراحة القلب يون سوّ يون أخذت خمس حزم من عامل البندر السالب ب </i>

176
00:12:28,770 --> 00:12:33,850
<i> نحن بحاجة إلى شخصٍ مثلك في تاي سان الآن </i>

177
00:12:49,030 --> 00:12:53,250
سيتم القبض عليك إذا فعلت هذا لطبيب

178
00:12:54,740 --> 00:12:56,520
بجدية...

179
00:12:57,600 --> 00:13:00,340
أنا جيد في القتال

180
00:13:50,760 --> 00:13:53,060
<i> تاي سوّ </i>

181
00:13:53,060 --> 00:13:55,810
<i> أنا بخير </i>

182
00:13:57,830 --> 00:14:02,240
<i> لقد عشت أربع سنوات أكثر ، بفضلك </i>

183
00:14:02,240 --> 00:14:05,680
<i> لقد أصبحت طبيب </i>

184
00:14:05,680 --> 00:14:08,990
<i> و أنت تعمل في مثل هذا المستشفى اللطيف </i>

185
00:14:08,990 --> 00:14:12,180
<i> أنا فقط سعيدة حقاً </i>

186
00:14:14,520 --> 00:14:16,470
<i> تاي سوّ </i>

187
00:14:16,470 --> 00:14:19,370
<i> حتى لو مُت </i>

188
00:14:19,370 --> 00:14:22,310
<i> فأنت يجب أن تستمع إلى رؤسائك </i>

189
00:14:22,310 --> 00:14:25,300
<i> و تُصبح طبيبٌ رائع </i>

190
00:14:25,300 --> 00:14:28,150
<i> يجب أن تُقابل سيدة لطيفة أيضاً </i>

191
00:14:38,980 --> 00:14:40,790
<i> هل أنت تُغادر حقاً ؟ </i>

192
00:14:42,350 --> 00:14:43,420
نعم

193
00:14:45,080 --> 00:14:46,450
يا تاي سوّ

194
00:14:46,450 --> 00:14:48,220
يمكنني التحدث إلى الجهات الأعلى

195
00:14:48,220 --> 00:14:50,020
فقط أنتظر قليلاً

196
00:14:50,020 --> 00:14:52,780
لم يكُن من المفترض أن أكون في تاي سان

197
00:14:52,780 --> 00:14:53,840
ماذا ؟

198
00:14:53,840 --> 00:14:56,500
فقط لو لم آتي إلى تاي سان

199
00:14:57,880 --> 00:15:01,610
ربما حصلت أمي على الزرع في مكانٍ آخر

200
00:15:03,440 --> 00:15:06,120
لم يكُن علي الوثوق بك

201
00:15:09,220 --> 00:15:11,360
ما الذي ستكون قد فعلته ؟

202
00:15:11,360 --> 00:15:13,960
الطبيبة يون ، التي من الممكن أن تموت بدون عملية زرع فورية

203
00:15:13,960 --> 00:15:16,320
أو والدتك التي لديها الوقت للأنتظار ؟

204
00:15:16,320 --> 00:15:18,740
لم أكُن لأضحي أبداً

205
00:15:18,740 --> 00:15:20,380
أنت تعرف بأن

206
00:15:20,380 --> 00:15:23,090
والدي لم يكُن لديها الكثير من الوقت !

207
00:15:23,150 --> 00:15:25,750
أنا آسف لعدم تمكُني من الحصول على قلب كما كُنت قد وعدت ، و لكن...

208
00:15:25,750 --> 00:15:28,350
أمي توفيت بسبب ذلك الوعد

209
00:15:32,730 --> 00:15:35,240
أشكرك على كل شيء

210
00:15:35,240 --> 00:15:38,870
بصرف النظر عن تاي سان ، ماذا تعتقد بأنك تستطيع أن تفعل ؟

211
00:15:41,350 --> 00:15:43,320
سيكون علي معرفة ذلك الآن

212
00:15:43,320 --> 00:15:45,530
هذا هو حيث تنتمي

213
00:15:45,530 --> 00:15:47,850
سينتهي بك المطاف بالعودة إلى تاي سان

214
00:15:53,040 --> 00:15:55,500
قُلت بأنك ستُغادر تاي سان

215
00:15:56,940 --> 00:16:00,120
فلمَ أنت مهووس <br> بـ تاي سان الآن ؟

216
00:16:10,950 --> 00:16:12,540
مهلاً

217
00:16:15,380 --> 00:16:17,120
لمَ أستيقظت ؟

218
00:16:17,120 --> 00:16:19,310
أنهُ غير مُريح للغاية بالداخل هناك

219
00:16:19,310 --> 00:16:21,900
هل والدة تشان يونغ أستيقظت ؟

220
00:16:21,900 --> 00:16:22,980
نعم

221
00:16:24,000 --> 00:16:25,310
عمل جيد

222
00:16:29,430 --> 00:16:31,010
يا تاي سوّ

223
00:16:31,010 --> 00:16:33,170
لمَ لا نعود إلى تاي سان ؟

224
00:16:33,170 --> 00:16:35,590
فجوتي هي كثيرة إلى حدٍ كبير

225
00:16:35,590 --> 00:16:38,080
يجب عليك القيام بالعمليات الجراحية <br> في مكانٍ جميلٍ الآن

226
00:16:38,080 --> 00:16:41,080
هذا المكان ليس لديه ما يكفي من الدم و الطاقم . لا يمكن أن تستمر في فعل هذا

227
00:16:41,080 --> 00:16:45,430
تاي سان هي المكان الوحيد الذي يمكنك القيام به بجراحات القلب التي تُريدها

228
00:16:45,430 --> 00:16:48,840
يبدو كأن الطبيبة يون تُريدكِ أن تعود أيضاً

229
00:16:48,840 --> 00:16:52,170
يمكنك أخذ المرضى الذين<br> الطبيب تشوي لن يأخذهم

230
00:16:52,170 --> 00:16:53,760
أنا سعيدٌ الآن

231
00:16:53,760 --> 00:16:56,380
أنت لا تقصد ذلك

232
00:16:57,860 --> 00:17:00,560
ما الذي يمكنني فعله لأجعلك تعود إلى تاي سان ؟

233
00:17:04,770 --> 00:17:07,020
نعم ، مرحباً ؟

234
00:17:09,630 --> 00:17:11,760
يمكنني أن أكون هناك في غضون ساعة

235
00:17:11,760 --> 00:17:13,130
نعم

236
00:17:13,130 --> 00:17:14,260
عمل جزئي مرةً أخرى ؟

237
00:17:14,260 --> 00:17:17,750
نعم ، سأراك في المستشفى <br> في الصباح

238
00:17:17,750 --> 00:17:19,460
ذلك الوغد

239
00:17:19,460 --> 00:17:20,870
أنهُ يبقى مستيقظاً مرةً أخرى

240
00:17:20,870 --> 00:17:22,710
هو بنهاية الأمر سينهار

241
00:17:23,050 --> 00:17:24,750
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

242
00:17:25,730 --> 00:17:27,470
الطبيب تشوي...

243
00:17:27,470 --> 00:17:30,610
لا يهتم بالعمليات الجراحية الآن ، أليس كذلك ؟

244
00:17:30,610 --> 00:17:32,290
ماذا تقصدين ؟

245
00:17:32,290 --> 00:17:36,330
أعتاد أن يُخيفني لأنهُ كان مهووساً بالعمليات الجراحية من قبل

246
00:17:36,330 --> 00:17:38,750
لكنهُ لا يأخذ مرضى الطوارئ بعد الآن

247
00:17:38,750 --> 00:17:41,320
و أعطى الطبيبة يون كل العمليات الجراحية أيضاً

248
00:17:41,320 --> 00:17:43,730
الأطباء عادةً...

249
00:17:43,730 --> 00:17:47,240
يركزون بشكلٍ أكبر على الحالات البحثية الأعلى التي يذهبون بها

250
00:17:47,240 --> 00:17:50,220
فـ هم يعطون المزيد من فرص الجراحة للأطباء الأصغر سناً

251
00:17:50,220 --> 00:17:51,710
هل هذا ما عليه الحال ؟

252
00:17:51,710 --> 00:17:53,030
نعم

253
00:18:03,630 --> 00:18:07,780
<i> إذا حدث خطأٌ ما ، فإن الطبيب تشوي <br> سيكون مسؤولاً ، و ليس تاي سان </i>

254
00:18:07,780 --> 00:18:09,300
<i> ليس لدينا شيء لنخسره </i>

255
00:18:21,890 --> 00:18:26,260
أنهُ مجرد أمتحان مجلس . <br> لمَ تنزعج بالدراسة لذلك ؟

256
00:18:26,260 --> 00:18:29,500
أذهب و فقط طير لذلك

257
00:18:31,070 --> 00:18:33,030
- يا طبيب دونغ جون <br> - ماذا ؟

258
00:18:33,030 --> 00:18:35,850
كيف نجحت في أمتحانك للمجلس ؟

259
00:18:35,850 --> 00:18:37,940
أختبارات جراح القلب هي مزحة

260
00:18:37,940 --> 00:18:40,480
أنها بطريقة سهلة مقارنة بأمتحانات أمراض القلب

261
00:18:40,480 --> 00:18:42,630
لمَ كُنت في المرتبة الأخيرة في الأمة إذاً ؟

262
00:18:45,700 --> 00:18:50,250
الطبيب سونغ قال بإن الطبيب بارك كان في المرتبة الأولى

263
00:18:50,250 --> 00:18:52,020
مهلاً

264
00:18:52,020 --> 00:18:55,600
تعتقد بأنهُ من المذهل أن تحتل المرتبة الأولى ، هاه ؟

265
00:18:55,600 --> 00:18:58,410
أنهُ حقاً ليس بذلك الصعب

266
00:18:58,410 --> 00:18:59,970
خلال المجالس

267
00:18:59,970 --> 00:19:02,770
أطنان من الناس في صفائح فارغة لجراحة القلب للأطفال

268
00:19:02,770 --> 00:19:06,240
لماذا ؟ هم لم يسبق لهم قط إجراء تلك العمليات الجراحية لأنها نادرة للغاية

269
00:19:06,240 --> 00:19:10,850
لذا يمكنك أن تحتل المرتبة الأولى إذا قُمت بعملٍ جيد <br> في قسم جراحة القلب للأطفال

270
00:19:10,850 --> 00:19:12,870
لقد أكتشفت ذلك بعد فوات الأوان

271
00:19:12,870 --> 00:19:14,280
هل هذا صحيح ؟

272
00:19:14,280 --> 00:19:16,380
جراحة القلب للأطفال . حسناً

273
00:19:19,030 --> 00:19:20,400
يا طبيبة

274
00:19:20,400 --> 00:19:22,020
ماذا حدث ؟

275
00:19:22,020 --> 00:19:23,470
أعطني هاتفي

276
00:19:23,470 --> 00:19:24,640
آه ، نعم

277
00:19:24,640 --> 00:19:26,070
أعتذر

278
00:19:26,070 --> 00:19:28,340
أين كُنتِ ؟

279
00:19:28,340 --> 00:19:30,920
لا يجب عليكِ المُغادرة هكذا

280
00:19:32,750 --> 00:19:35,650
أعني... دعيني أوضح

281
00:19:35,690 --> 00:19:37,990
بما أنني كُنت قلقاً

282
00:19:37,990 --> 00:19:42,110
فأود منكِ أن تُخبريني ما إذا كان هذا يحدث مرةً أخرى في المرة القادمة

283
00:19:42,110 --> 00:19:43,650
سأفعل

284
00:19:44,900 --> 00:19:46,810
أنا مُتعبة ، لذا سأذهب

285
00:19:46,810 --> 00:19:48,330
أعتني بنفسكِ

286
00:19:49,550 --> 00:19:51,400
هل تنامين هنا الليلة ؟

287
00:19:53,840 --> 00:19:56,200
حسناً أذاً ، نامي بعمق

288
00:19:56,200 --> 00:19:58,510
سأنام في المنزل الليلة

289
00:19:58,510 --> 00:19:59,920
يا طبيب

290
00:19:59,920 --> 00:20:01,790
لمَ أنت خائف جداً من الطبيبة يون؟

291
00:20:01,790 --> 00:20:03,850
أنا لا أعرف . هذا مجرد غريزة

292
00:20:03,850 --> 00:20:06,400
تماماً مثل كيف يعترف أحد الأرستقراطيين بآخر

293
00:20:07,600 --> 00:20:10,500
لنستعد للجراحة الحية غداً

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,630
<i> لقد وجدت بالفعل جميع دراسات الحالة </i>

295
00:20:12,630 --> 00:20:13,990
<i> يمكنكِ المجيء فقط </i>

296
00:20:18,150 --> 00:20:20,090
<i> كل ذلك في الماضي </i>

297
00:20:20,090 --> 00:20:21,390
<i> يجب عليكِ نسيان أمره </i>

298
00:20:22,700 --> 00:20:25,260
<i> من الرائع أن أراكِ بصحة جيدة </i>

299
00:20:26,410 --> 00:20:28,100
<i> أنا حقاً أعني ذلك </i>

300
00:20:39,470 --> 00:20:42,150
- عمل جيد <br> - عمل جيد

301
00:20:42,150 --> 00:20:45,720
متى تنام إذا قُمت بالوظائف الجانبية طوال الوقت ؟

302
00:20:45,720 --> 00:20:46,830
يا طبيب هونغ

303
00:20:46,830 --> 00:20:49,620
سمعت بأن الطبيب تشوي يقوم بإجراء جراحة حية في تاي سان

304
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
هل سمعت ؟

305
00:20:50,620 --> 00:20:52,820
نعم ، كل شيء على الأخبار

306
00:20:52,820 --> 00:20:54,490
أعتقد بأنهم يحاولون أن يجعلوه جراحاً نجماً

307
00:20:54,490 --> 00:20:56,330
جراح نجم ، بقدمي

308
00:20:56,330 --> 00:20:58,730
- لنذهب <br> - أنا جائع

309
00:21:14,290 --> 00:21:16,190
[ مستشفى تاي سان ؛ تشوي سيوك هان ]

310
00:21:22,550 --> 00:21:24,480
[ أول عملية توسيع البالون لـتضيق الصمام الأبهر على الجنين في البلاد ]

311
00:21:24,480 --> 00:21:26,330
[ الطبيب تشوي سيوك هان لمستشفى تاي سان سيقوم بإجراء الجراحة حياً ]

312
00:21:33,120 --> 00:21:34,880
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

313
00:21:40,430 --> 00:21:41,740
حسناً

314
00:21:44,160 --> 00:21:47,290
يا سيدتي ، وضعت رقعة تخفيف الألم

315
00:21:47,290 --> 00:21:49,060
لا يجب أن تكوني بألمٍ بعد الآن

316
00:21:49,060 --> 00:21:51,120
أشكركِ

317
00:21:52,480 --> 00:21:53,980
يا وون جون

318
00:21:53,980 --> 00:21:56,410
من فضلك لا تُخرج هذه ، حسناً ؟

319
00:21:56,410 --> 00:21:57,850
وعد

320
00:21:57,850 --> 00:22:00,300
آه ، يا لهُ من ولدٍ جيد

321
00:22:00,300 --> 00:22:02,690
مهلاً ، ما مشكلته الآن ؟

322
00:22:02,690 --> 00:22:06,310
لا أعرف . أعتقد بأنهُ بالفعل ألقى نيته في القيام بجولاته

323
00:22:06,310 --> 00:22:09,260
يا إلهي ، يجب أن يُركز أكثر على العمليات الجراحية بدلاً من ذلك

324
00:22:23,790 --> 00:22:26,430
<i> مرحباً يا رئيس </i>

325
00:22:35,870 --> 00:22:37,450
كيف حال هذا المريض ؟

326
00:22:37,450 --> 00:22:40,670
إنهُ السيد كيم يونغ هون . <br> أجرينا جراحة الصمام

327
00:22:40,670 --> 00:22:42,220
و قُمنا بنزع الأنبوب على الفور

328
00:22:42,220 --> 00:22:44,840
[ نزع الأنبوب : إزالة الأنبوب الرغامي ] <br> نحن نحافظ على معدل تشبع الأوكسجين أكثر من 98 بالمئة

329
00:22:44,840 --> 00:22:46,980
العلامات الحيوية هي جيدة

330
00:22:46,980 --> 00:22:50,250
هناك كمية أقل من الدم للتسرب بين الأنبوب الآن

331
00:22:54,050 --> 00:22:57,250
- أنهي الصيام و أرسله إلى الجناح اليوم <br> - نعم يا سيدي

332
00:23:01,100 --> 00:23:02,640
كيف حال هذه المريضة ؟

333
00:23:06,000 --> 00:23:07,780
أنها السيدة كو يونغ أوك !

334
00:23:07,780 --> 00:23:10,510
[POD : يوم بعد العملية الجراحية ] <br> حصلت على جراحة تنظير . أنها على اليوم الرابع بعد العملية الجراحة

335
00:23:10,510 --> 00:23:13,550
لا توجد مشاكل خطيرة بخلاف الهذيان

336
00:23:13,550 --> 00:23:17,380
تقصدين لا مشاكل خطيرة ، <br> و لكن هناك مشاكل صغيرة ؟

337
00:23:17,380 --> 00:23:18,470
لا

338
00:23:18,470 --> 00:23:21,410
لمَ هي ليست في الجناح بعد <br> إذا لم تكُن هناك مشكلة ؟

339
00:23:21,410 --> 00:23:23,520
لا يمكن للمريضة الحصول على جناحٍ واحد

340
00:23:23,520 --> 00:23:25,510
ما لم يكُن جناح لستة أشخاص

341
00:23:25,550 --> 00:23:27,750
- عائلتها تنتظر حالياً... <br> - ماذا ؟

342
00:23:27,770 --> 00:23:32,190
هل هذا سبب وجيه لتبقى مريضتي في وحدة العناية المركزة ؟

343
00:23:32,250 --> 00:23:34,350
- يا مقيم <br> - نعم

344
00:23:34,350 --> 00:23:35,850
لمَ لم تنظر في المساعدة المالية؟

345
00:23:35,920 --> 00:23:37,090
أنا آسف

346
00:23:40,510 --> 00:23:41,630
التالي

347
00:23:47,010 --> 00:23:50,350
[ASD : عند وجود ثقب بين الأذينين ] <br> المريض أوه وون جون . حصل على جراحة ASD . على اليوم 3 بعد العملية الجراحية

348
00:23:50,350 --> 00:23:53,560
نحن بأنتظاره ليتحسين بعد إعطائه مخفضاً للحمى

349
00:23:53,560 --> 00:23:54,870
أوه وون جون ؟

350
00:23:55,520 --> 00:23:57,440
نعم ، أوه وون جون

351
00:24:02,660 --> 00:24:05,810
يا وون جون ، هل حصلت على بوو - بوو؟

352
00:24:05,810 --> 00:24:07,160
فقط أنتظر قليلاً

353
00:24:07,160 --> 00:24:09,220
إذا كُنت شجاعاً لبضعة أيام

354
00:24:09,220 --> 00:24:11,150
فسأدعك تذهب للمنزل قريباً

355
00:24:12,450 --> 00:24:15,250
- هل هو يتبول بخير؟ <br> - نعم ، هو كذلك

356
00:24:15,290 --> 00:24:17,040
كم سم مكعب في الساعة ؟

357
00:24:17,040 --> 00:24:18,320
حسناً...

358
00:24:19,250 --> 00:24:22,450
الكيس للبول هناك . <br> هذا هو للصدر !

359
00:24:24,310 --> 00:24:26,030
آه ، حسناً...

360
00:24:28,930 --> 00:24:30,410
أنهُ 30 سم مكعب في الساعة

361
00:24:30,410 --> 00:24:32,300
كم سم مكعب للأطفال لكل كغم ؟

362
00:24:32,300 --> 00:24:34,170
للأطفال...

363
00:24:34,170 --> 00:24:36,350
10 سم مكعب لكل 30 كغم من وزن الجسم

364
00:24:36,350 --> 00:24:37,810
هل هذا صحيح ؟

365
00:24:37,810 --> 00:24:39,960
كم يجب إعطاء الدوبامين ؟

366
00:24:42,690 --> 00:24:44,430
- يا مون سيونغ جاي ! <br> - نعم !

367
00:24:44,430 --> 00:24:46,590
كيف تُعالج مرضاك ؟

368
00:24:46,650 --> 00:24:47,950
أنا آسف

369
00:24:50,690 --> 00:24:53,710
ما هذا ؟ ماذا يجري ؟

370
00:24:53,710 --> 00:24:55,690
لقد كان يضعها للتو

371
00:24:55,690 --> 00:24:57,290
لقد خُلعت

372
00:24:57,290 --> 00:24:58,870
يا ممرض لي مي ران !

373
00:24:58,870 --> 00:25:00,000
أنا آسف

374
00:25:00,000 --> 00:25:01,750
ألا يمكنك فعلها بشكلٍ صحيح ؟

375
00:25:01,750 --> 00:25:04,610
كيف يمكنني أن أثق بك مع المرضى ؟

376
00:25:06,180 --> 00:25:07,870
أنا آسفة

377
00:25:14,070 --> 00:25:15,230
أعتني بنفسك

378
00:25:19,390 --> 00:25:22,590
أنهُ يُخيف المرضى . <br> ما هذا بحق السماء ؟

379
00:25:23,770 --> 00:25:25,840
اليوم هو اليوم

380
00:25:38,050 --> 00:25:41,350
[على الهواء مباشرةً - أول عملية توسيع البالون لـتضيق الصمام الأبهر على الجنين بواسطة جراح القلب تشوي سيوك هان]

381
00:25:44,680 --> 00:25:46,400
هل أنت بخير يا سيدي ؟

382
00:25:49,120 --> 00:25:52,770
- هم سيندفعون مجدداً <br> - هاه ؟ من سيفعل ؟

383
00:25:52,770 --> 00:25:56,460
إذا كانت ناجحة ، فكل المرضى سيُريدون تشوي سيوك هان

384
00:25:56,460 --> 00:25:57,850
يا إلهي...

385
00:25:59,250 --> 00:26:02,250
لكن يجب أن يكون النجاح لأجل صالح الطفل ، صحيح؟

386
00:26:03,550 --> 00:26:06,460
بالطبع يجب أن يكون هناك نجاح

387
00:26:06,460 --> 00:26:10,420
أحتاج لأيجاد طريقة <br> للحفاظ على مرضاي

388
00:26:10,420 --> 00:26:12,930
أجد طريقة...

389
00:26:12,930 --> 00:26:14,660
يا رئيس ؟

390
00:26:14,660 --> 00:26:17,900
أنا متأكد من أنك تستطيع القيام بذلك

391
00:26:17,900 --> 00:26:20,540
- صحيح ؟ <br> - بالطبع

392
00:26:20,540 --> 00:26:22,590
هذا ما كُنت تُحدثنا عنه

393
00:26:22,590 --> 00:26:24,810
أيضاً ، هنا تذهب

394
00:26:24,810 --> 00:26:26,600
بالتوفيق !

395
00:26:28,070 --> 00:26:29,120
يا طفل...

396
00:26:30,140 --> 00:26:32,320
أنا آسف للصراخ عليك في وقتٍ سابق

397
00:26:32,320 --> 00:26:35,610
أنت أفضل المقيمين

398
00:26:44,100 --> 00:26:45,720
بالتوفيق !

399
00:26:50,550 --> 00:26:52,150
[ طلب قبول ]

400
00:26:55,350 --> 00:26:56,800
يا رئيس

401
00:26:56,800 --> 00:27:00,580
نحن لم يكُن لدينا مدير لمدة عام

402
00:27:00,580 --> 00:27:03,540
- هل كان بذلك الوقت الطويل ؟ <br> - نعم

403
00:27:03,540 --> 00:27:06,490
نحن لدينا أنت ، بالطبع

404
00:27:06,490 --> 00:27:09,460
و لكن إذا كان المقعد فارغاً ، <br> فقد تكون صورتنا...

405
00:27:09,460 --> 00:27:11,540
من برأيك سيكون جيداً أذاً ؟

406
00:27:11,540 --> 00:27:12,680
عذراً ؟

407
00:27:13,750 --> 00:27:14,850
أخبريني

408
00:27:14,850 --> 00:27:16,350
من سيكون جيداً ؟

409
00:27:16,370 --> 00:27:19,180
إذا سألتني ، أعتقد...

410
00:27:19,180 --> 00:27:21,950
الأكثر خبرة و الأقدم...

411
00:27:21,950 --> 00:27:23,920
لمَ يهم السن ؟

412
00:27:23,920 --> 00:27:26,300
إذا لم يحدث ذلك ، فمن لديك في ذهنك...

413
00:27:26,300 --> 00:27:28,510
الطبيب تشوي سيوك هان

414
00:27:28,510 --> 00:27:31,490
هل هو جاهز للجراحة الحية ؟

415
00:27:31,490 --> 00:27:34,100
عذراً ؟ نعم

416
00:27:34,100 --> 00:27:36,110
الكثير من الناس

417
00:27:36,110 --> 00:27:38,700
سيأتون لرؤية الطبيب تشوي ، أليس كذلك؟

418
00:27:38,700 --> 00:27:42,140
نعم ، بعد مقابلتك في الثانية بعد الظهر

419
00:27:42,140 --> 00:27:44,380
فأنها ستبدأ في الساعة الثالثة بعد الظهر

420
00:27:56,180 --> 00:28:00,190
<i> أقنعي الأم بإلغاء الجراحة الحية </i>

421
00:28:17,410 --> 00:28:20,860
لحسن الحظ ، أنها تُبلي جيداً بعد الجراحة

422
00:28:20,860 --> 00:28:23,470
جميع نتائج الأختبارات هي طبيعية أيضاً

423
00:28:23,470 --> 00:28:25,250
أشكركِ يا طبيبة

424
00:28:25,250 --> 00:28:28,020
أشكركِ لثقتكِ بي في هذه

425
00:28:28,020 --> 00:28:32,040
سمعت بأنكِ أيضاً خضعتِ لجراحة في القلب عندما كُنتِ صغيرة

426
00:28:32,040 --> 00:28:33,870
لذلك أنا أثق بكِ أكثر

427
00:28:33,870 --> 00:28:37,210
أنا متأكدة من أن ها نا يمكن أن تنمو بصحة جيدة الآن بأن

428
00:28:37,210 --> 00:28:40,200
علوم الطب قد تحسنت منذ طفولتي

429
00:28:40,200 --> 00:28:42,070
لا تقلقي

430
00:28:42,070 --> 00:28:43,330
نعم

431
00:28:54,890 --> 00:28:56,440
[ الحلقــ 18 ــة ]

432
00:29:03,760 --> 00:29:05,730
لا تتخطى الوجبات

433
00:29:10,310 --> 00:29:11,650
[ الطبيب لي جونغ دو ]

434
00:29:14,920 --> 00:29:17,040
[ الطبيب لي جونغ دو ]

435
00:29:21,760 --> 00:29:24,170
[ أقنعي الأم بإلغاء الجراحة الحية ] <br> الطبيب لي جونغ دو أرسل لي تلك

436
00:29:24,170 --> 00:29:26,150
لمَ لم تفعلي ذلك أذاً ؟

437
00:29:26,150 --> 00:29:27,770
لمَ...

438
00:29:27,770 --> 00:29:29,220
علي فعل ذلك ؟

439
00:29:29,220 --> 00:29:30,580
ماذا ؟

440
00:29:30,580 --> 00:29:32,460
أنها عملية محفوفة بالمخاطر

441
00:29:32,460 --> 00:29:35,290
هل تعتقدين بأن هذا هو تفكيره؟

442
00:29:35,290 --> 00:29:38,790
هو لا يُريد للطبيب تشوي التقدم الوظيفي

443
00:29:38,790 --> 00:29:40,970
نحن بحاجة لمنع ذلك لأجل المريضة

444
00:29:40,970 --> 00:29:44,280
شخصٍ ما يحتاج إلى تمهيد الطريق

445
00:29:44,280 --> 00:29:46,160
لأي نوع من الجراحة

446
00:29:46,160 --> 00:29:47,900
يا جي نا

447
00:29:49,790 --> 00:29:52,520
هل المريضة ستُريد أن تكون خنزير غينيا ؟

448
00:29:52,520 --> 00:29:55,240
إذا سارت الأمور بشكلٍ سيء ، ستكون الخسارة أكبر من اللازم

449
00:29:55,240 --> 00:29:59,430
هل تعرفين الأصل لجراحة الصدر المفتوح ؟

450
00:29:59,430 --> 00:30:01,840
عندما كان الجراح المعالج في إجازة

451
00:30:01,840 --> 00:30:05,580
مساعد الطبيب فتح الصدر للطفل المصاب بمرض القلب

452
00:30:05,580 --> 00:30:07,500
و ربط الشريان الأبهر

453
00:30:07,500 --> 00:30:11,190
علم الجراح المعالج عن ذلك <br> في الصحيفة في إجازته

454
00:30:12,950 --> 00:30:18,580
أعتقد بأن جراح القلب جاء بسبب أن الجراحة كانت ناجحة

455
00:30:18,580 --> 00:30:20,870
بهذه الطريقة...

456
00:30:20,870 --> 00:30:23,380
تقدمت العلوم الطبية

457
00:30:23,380 --> 00:30:25,350
عندما كُنا في مدرسة الطب

458
00:30:25,350 --> 00:30:27,930
ألا تتذكرين بأن الأطباء لم يستطعوا العودة للمنزل

459
00:30:27,930 --> 00:30:30,270
بعد وضع الدعامة <br> لأنهم كانوا قلقين ؟

460
00:30:30,270 --> 00:30:33,150
هناك بداية لجميع العمليات الجراحية

461
00:30:33,150 --> 00:30:36,530
و أود أن أرى ذلك

462
00:30:38,840 --> 00:30:40,570
إنهُ الأسبوع الـ 20

463
00:30:40,570 --> 00:30:43,660
أنا أتفق معكِ ، لكن الجنين يبلغ من العمر 20 أسبوعاً

464
00:30:43,660 --> 00:30:46,740
لا يوجد شيء يمكنكِ فعله <br> إذا حدث خطأ ما

465
00:30:46,740 --> 00:30:49,000
يمكن أجرائها بعد ولادتها

466
00:30:49,000 --> 00:30:51,690
إذا سارت الأمور بشكلٍ خاطئ ، فإن هذا الخيار هو خارج

467
00:30:53,730 --> 00:30:55,650
ماذا لو...

468
00:30:55,650 --> 00:30:57,610
إنها نجحت ؟

469
00:30:59,120 --> 00:31:02,970
قد يولد الطفل <br> بقلب طبيعي

470
00:31:02,970 --> 00:31:04,740
الأم...

471
00:31:04,740 --> 00:31:07,810
ربما أرادت أن تُعطي طفلها تلك الفرصة

472
00:31:07,810 --> 00:31:11,190
ربما هذا هو السبب بأنها واثقة بالطبيب تشوي سيوك هان

473
00:31:11,190 --> 00:31:15,610
أُريد لهذه الجراحة أن تكون ناجحة مهما كلف الأمر

474
00:31:15,610 --> 00:31:20,010
لكلا الطفل و الطبيب تشوي

475
00:31:20,010 --> 00:31:22,670
الطبيب تشوي ربما يعرف

476
00:31:22,670 --> 00:31:26,670
ما تعنيه هذه الجراحة له

477
00:31:28,430 --> 00:31:30,890
لهذا السبب أنا ضدها

478
00:31:30,890 --> 00:31:33,030
لأنها جراحة

479
00:31:33,030 --> 00:31:35,770
لنفسه ، و ليس للمريضة

480
00:31:38,170 --> 00:31:42,620
إنها الجراحة التي لم تكُن ناجحة في كوريا حتى الآن

481
00:31:42,620 --> 00:31:44,280
أنا مُدركة

482
00:31:44,280 --> 00:31:48,630
إذا حدث خطأٌ ما في منتصف الجراحة ، <br> فليس هناك طريقة لإنقاذ الجنين

483
00:31:48,630 --> 00:31:52,350
أنا مدركة لذلك أيضاً

484
00:31:52,350 --> 00:31:54,310
لكن لمَ...

485
00:31:57,500 --> 00:32:00,530
أنهُ لم يفت الأوان بعد على أجرائها للجنين بعد ولادته

486
00:32:00,530 --> 00:32:02,430
سيستغرق الأمر بضعة جراحات ، ولكن...

487
00:32:02,430 --> 00:32:03,590
أنا...

488
00:32:04,680 --> 00:32:06,680
أنا فكرت بالإجهاض

489
00:32:06,700 --> 00:32:09,430
بما أن والدايّ كانا ضد ذلك

490
00:32:09,430 --> 00:32:13,500
قالا بإنهما لا يُريدان طفل بقلبٍ ضعيف

491
00:32:13,500 --> 00:32:16,040
فكرت بالتخلي عن الطفل

492
00:32:18,030 --> 00:32:20,390
لكنني ألتقيت بالطبيب تشوي

493
00:32:20,390 --> 00:32:24,210
قال بإنهم يقومون بهذه <br> الجراحة في الولايات المتحدة

494
00:32:24,210 --> 00:32:26,490
و سألني إذا كُنت أُريد المحاولة

495
00:32:26,490 --> 00:32:28,650
إذا كانت هذه ناجحة

496
00:32:28,650 --> 00:32:31,830
فيمكن للطفل الحصول على قلبٍ صحي

497
00:32:31,830 --> 00:32:34,240
مثل الأطفال الآخرين

498
00:32:47,710 --> 00:32:49,550
هل أقنعتِها ؟

499
00:32:55,010 --> 00:32:57,080
أنا أعلم بأنهُ يبدو متهوراً

500
00:32:57,080 --> 00:33:00,400
فقط مستشفى بوسطن للأطفال يمكنهُ أن يقوم بهذه الجراحة في الولايات المتحدة

501
00:33:00,400 --> 00:33:02,510
هذا ليس ما قصدته

502
00:33:02,510 --> 00:33:04,550
لكنني أردتُ أن تفكر في الأمر بعناية أكثر...

503
00:33:04,550 --> 00:33:06,770
ما الفرق الذي سيُحدثه إذا فعلت ؟

504
00:33:06,770 --> 00:33:08,220
كُنت أفوت التوقيت

505
00:33:08,220 --> 00:33:10,840
هل ستتخلى إذا فشلت؟

506
00:33:10,840 --> 00:33:13,230
أم هل ستحاول مرةً أخرى؟

507
00:33:13,230 --> 00:33:15,480
ماذا عن الأطفال الذين سيموتون في هذه العملية؟

508
00:33:15,480 --> 00:33:18,320
هذه هي التضحية اللازمة لتجربة جراحة جديدة

509
00:33:18,380 --> 00:33:20,680
- يا طبيب <br> - أذاً ، ساعديني

510
00:33:20,680 --> 00:33:22,480
حتى أنها ستكون ناجحة

511
00:33:28,290 --> 00:33:29,780
هذا هو تشوي سيوك هان

512
00:33:31,340 --> 00:33:33,180
[ تشريح : جدار الشريان الأبهر يحصل على تمزق ] <br> أنها طارئة لتشريح؟

513
00:33:34,240 --> 00:33:35,880
لا أستطيع اليوم

514
00:33:35,880 --> 00:33:37,680
أرجوك أتصل بمستشفياتٍ أخرى

515
00:33:37,680 --> 00:33:40,090
- يا طبيب <br> - ماذا ؟

516
00:33:40,090 --> 00:33:42,140
هل ستأخذينها هذه المرة أيضاً ؟

517
00:33:42,140 --> 00:33:43,580
أي فرق ستصنع تلك ؟

518
00:33:43,580 --> 00:33:45,450
لقد كُنت أقوم بعملياتٍ جراحية طارئة لمدة خمس سنوات

519
00:33:45,450 --> 00:33:46,830
أذاً...

520
00:33:46,830 --> 00:33:48,890
ما الذي خرجت به ؟

521
00:33:48,890 --> 00:33:50,590
لا شيء

522
00:33:50,590 --> 00:33:53,120
لقد كُنت دائماً في نفس المنصب في تاي سان

523
00:33:53,120 --> 00:33:55,160
قبل أن أنقذ حياتكِ

524
00:33:57,080 --> 00:34:00,780
سأحرص على أن أبدأ مركز جراحة القلب للأطفال

525
00:34:00,780 --> 00:34:04,680
فهذا سينقذ الكثير من الناس أكثر من إنقاذ عدد قليل من مرضى الطوارئ

526
00:34:09,070 --> 00:34:11,020
[ مستشفى هاي مين ]

527
00:34:12,830 --> 00:34:14,650
هل سقط من الدراجة ؟

528
00:34:14,650 --> 00:34:17,660
نعم ، يظل يقول بإن ذراعه تؤلمه

529
00:34:17,660 --> 00:34:19,510
لنرى

530
00:34:20,680 --> 00:34:22,980
يا إلهي ، أنها منتفخة جداً

531
00:34:22,980 --> 00:34:24,980
أنها تؤلم ، أليس كذلك؟

532
00:34:25,030 --> 00:34:28,200
لنرى هذه الواحدة للمقارنة

533
00:34:30,630 --> 00:34:33,710
هل هو مجرد سمنة ؟

534
00:34:33,710 --> 00:34:36,350
- عذراً ؟ <br> - عذراً ؟

535
00:34:36,350 --> 00:34:38,430
حسناً ، أعني...

536
00:34:38,430 --> 00:34:40,640
لا أعتقد بأنهُ آذى العظام

537
00:34:40,640 --> 00:34:42,490
يمكنكما فقط العودة للمنزل

538
00:34:42,490 --> 00:34:43,810
العودة للمنزل ؟

539
00:34:43,810 --> 00:34:46,410
ألا تحتاج إلى أخذ الأشعة السينية؟

540
00:34:47,480 --> 00:34:49,980
غرفة الطوارئ هي مكلفة للغاية

541
00:34:51,280 --> 00:34:52,880
يمكنكِ الذهاب فقط

542
00:34:52,880 --> 00:34:54,480
لنذهب

543
00:34:55,230 --> 00:34:56,700
حسناً

544
00:34:56,700 --> 00:34:58,700
يمكنك النزول ، صحيح ؟

545
00:34:58,700 --> 00:35:00,820
- كُن حذراً من الآن فصاعداً ، حسناً ؟ <br> - نعم

546
00:35:00,820 --> 00:35:02,840
- أعلى ! <br> - نعم

547
00:35:02,840 --> 00:35:04,770
- أعتني بنفسك <br> - أشكرك

548
00:35:04,770 --> 00:35:06,510
- أعتني بنفسك <br> - نعم

549
00:35:11,710 --> 00:35:13,930
يا إلهي

550
00:35:13,930 --> 00:35:17,160
يا وو جين. هذا هو السبب في خسارة غرفة الطوارئ للأموال

551
00:35:17,160 --> 00:35:18,560
هل حصلت على بعض النوم ؟

552
00:35:18,560 --> 00:35:19,580
نعم

553
00:35:19,580 --> 00:35:22,580
ماذا لو أشتكى ذوي المناصب العليا <br> بأنك لا تأخذ ما يكفي من الأشعة السينية ؟

554
00:35:22,580 --> 00:35:27,080
تأخذ المزيد من المرضى في حالات الطوارئ <br> من غرفة الطوارئ بأكمله . فلمَ القلق؟

555
00:35:28,180 --> 00:35:29,480
يا طبيب بارك !

556
00:35:29,500 --> 00:35:30,980
أنها مستشفى داي ايل

557
00:35:30,980 --> 00:35:33,210
إنهم يسألون عما إذا كان بإمكاننا أن نأخذ حالة طوارئ تشريح

558
00:35:33,210 --> 00:35:34,530
مستشفى داي ايل؟

559
00:35:34,530 --> 00:35:37,150
أنهم مباشرةً بجانب تاي سان . <br> فهل سيأتون كل الطريق إلى هنا ؟

560
00:35:37,150 --> 00:35:38,890
تاي سان قالت لا

561
00:35:41,590 --> 00:35:43,620
هم سيصلون في غضون ساعتين

562
00:35:43,620 --> 00:35:45,410
أطلبي منهم إرسال الأشعة المقطعية أولاً

563
00:35:45,410 --> 00:35:47,180
نعم ، أرسلهم هنا

564
00:35:47,180 --> 00:35:48,470
أرسل الأشعة المقطعية أيضاً

565
00:35:48,470 --> 00:35:51,100
لديك عمليات جراحية لا نهاية لها

566
00:35:51,100 --> 00:35:52,920
أنت محظوظ جداً

567
00:35:52,920 --> 00:35:55,590
قد يعتقد الناس بأنك توزع بطاقات عملك

568
00:36:01,630 --> 00:36:05,290
لمَ تحاول هذه الجراحة ؟

569
00:36:06,860 --> 00:36:09,100
أردتُ أن أعالج جنيناً بعيبٍ بالقلب

570
00:36:09,100 --> 00:36:14,390
بينما بأنهُ لا يزال في الرحم لذلك يمكن أن يولد في صحة جيدة

571
00:36:14,390 --> 00:36:16,550
هل تعرفين أي مدينة لديها أدنى

572
00:36:16,550 --> 00:36:20,270
معدل ولادة للأطفال الذين يعانون من عيوبٍ في القلب في كوريا ؟

573
00:36:20,270 --> 00:36:21,920
أنا لستُ متأكدة

574
00:36:21,920 --> 00:36:23,440
أنها سيئول

575
00:36:23,440 --> 00:36:25,190
على وجه التحديد

576
00:36:25,190 --> 00:36:27,920
المنطقة الغنية في سيئول . لمَ برأيكِ ؟

577
00:36:27,920 --> 00:36:30,460
لأن الأطفال في تلك المناطق هم الأكثر صحة ؟

578
00:36:31,760 --> 00:36:33,260
لا

579
00:36:33,260 --> 00:36:35,420
لأن الأطفال الذين يعانون من عيوبٍ في القلب

580
00:36:35,420 --> 00:36:37,510
يتم إجهاضهم

581
00:36:39,610 --> 00:36:42,320
إذا حاولنا إجراء عمليات جراحية كهذه <br> و واصلنا التقدم

582
00:36:42,320 --> 00:36:44,500
فسنحصل على عدد أقل من تلك المآسي

583
00:36:44,500 --> 00:36:47,280
الإجهاض للأطفال

584
00:36:47,280 --> 00:36:49,740
لأنهم يعانون من عيوبٍ في القلب...

585
00:36:49,740 --> 00:36:51,420
أود أن...

586
00:36:51,420 --> 00:36:54,160
أنقذ حتى واحدٍ منهم

587
00:36:58,190 --> 00:37:01,710
تاي سان تأخذ تلك الخطوة الأولى

588
00:37:01,710 --> 00:37:04,180
بالطبع ، يجب أن تكون ناجحة

589
00:37:04,180 --> 00:37:09,010
لكنني أود منك أن تجد محاولة <br> أكثر وضوحاً

590
00:37:12,340 --> 00:37:16,160
هل تعرف لمَ سمحت <br> بأن تكون الجراحة حية ؟

591
00:37:18,220 --> 00:37:19,960
لأنك مثلي

592
00:37:21,620 --> 00:37:25,760
حاولت جاهداً أن أهزم أخي

593
00:37:27,230 --> 00:37:30,140
والدي لم يعترف بي أبداً

594
00:37:30,140 --> 00:37:32,430
مثلما هو الحال بغض النظر عن كم تحاول بجد

595
00:37:32,430 --> 00:37:36,070
فلا يمكن الإعتراف بك في تاي سان <br> لأنكِ ألتحقت بجامعة هاي وون

596
00:37:38,970 --> 00:37:41,600
الحصول على الأعتراف من قبل أشخاصٍ آخرين

597
00:37:41,600 --> 00:37:43,160
و ربما...

598
00:37:43,160 --> 00:37:46,530
أنا سأعترف بك

599
00:37:56,560 --> 00:37:59,080
<i> لمَ أنت...</i>

600
00:37:59,080 --> 00:38:01,770
<i> وظفتي للعمل في تاي سان ؟ </i>

601
00:38:01,770 --> 00:38:03,770
<i> لأنكِ مثلي </i>

602
00:38:03,770 --> 00:38:05,830
<i> إنها ليست مجاملة </i>

603
00:38:16,690 --> 00:38:18,920
- يا تاي سوّ <br> مرحباً ، وو جين

604
00:38:18,920 --> 00:38:20,700
هل المريض هنا ؟

605
00:38:20,700 --> 00:38:22,070
أنهم لن يأتوا

606
00:38:23,300 --> 00:38:24,150
ماذا ؟

607
00:38:24,150 --> 00:38:27,730
أنهُ قد توفى في سيارة الإسعاف

608
00:38:34,380 --> 00:38:37,580
[ غرفة الطوارئ ]

609
00:38:41,550 --> 00:38:44,060
لا تفكر في الأمر أكثر من اللازم

610
00:38:44,060 --> 00:38:46,530
فقد مات على الطريق

611
00:38:46,530 --> 00:38:48,110
ما الذي يمكننا فعله؟

612
00:38:49,510 --> 00:38:52,180
لو أن تاي سان فقط قد أخذته

613
00:38:53,240 --> 00:38:54,890
لكان بإمكانه فعل ذلك

614
00:38:59,850 --> 00:39:02,310
نعم ، أنا في طريقي

615
00:39:02,380 --> 00:39:03,280
أجل

616
00:39:04,220 --> 00:39:05,670
أراك لاحقاً

617
00:39:34,930 --> 00:39:37,330
[عملية توسيع البالون لتضيق صمام الأبهر على الجنين ]

618
00:39:48,730 --> 00:39:50,260
يا آن جي نا

619
00:39:50,260 --> 00:39:52,750
لمَ لم توقفي ذلك ؟

620
00:39:57,660 --> 00:39:59,440
مرحباً...

621
00:40:00,730 --> 00:40:06,340
مرحبًا ، أنا كوّ دونغ جون من جراحة القلب <br> في مستشفى جامعة تاي سان

622
00:40:08,540 --> 00:40:12,800
نحن سنبدأ للحظات

623
00:40:38,690 --> 00:40:41,430
الأم علمت بأن

624
00:40:41,430 --> 00:40:45,880
الجنين كان يعاني من تضيق الأبهر <br> من فحص الموجات فوق الصوتية

625
00:40:45,880 --> 00:40:48,040
إذا أستمر الجنين في النمو في هذه الحالة

626
00:40:48,040 --> 00:40:52,220
فلن يتدفق الدم من البطين الأيسر إلى الأبهر

627
00:40:52,220 --> 00:40:55,090
و البطين الأيسر لن يتطور بشكلٍ طبيعي

628
00:40:55,090 --> 00:40:58,020
لذلك ، سوف يولد <br> بعيبٍ في القلب

629
00:40:58,020 --> 00:41:00,960
يدعى نقص التنسج لمتلازمة القلب الأيسر

630
00:41:00,960 --> 00:41:02,380
رائع

631
00:41:03,730 --> 00:41:05,740
الهدف من جراحة اليوم

632
00:41:05,740 --> 00:41:08,600
هو إدخال بالون <br> في الشريان الأبهر للجنين

633
00:41:08,600 --> 00:41:10,720
و توسيع صمامات الأبهر المحصورة

634
00:41:10,720 --> 00:41:14,060
عن طريق تضخيم البالون

635
00:41:14,060 --> 00:41:16,470
إذا كانت الجراحة ناجحة

636
00:41:16,470 --> 00:41:20,720
فسيتدفق الدم بشكلٍ طبيعي من البطين الأيسر إلى الأبهر

637
00:41:20,720 --> 00:41:26,160
و يمكننا أن نتوقع نمو قلب الجنين بشكلٍ طبيعي

638
00:41:31,680 --> 00:41:35,180
<i> سأبدأ الجراحة الحية الآن </i>

639
00:41:37,980 --> 00:41:39,280
<i> إبرة </i>

640
00:42:19,100 --> 00:42:20,690
الجنين هو بعمر 20 أسبوعاً

641
00:42:20,690 --> 00:42:22,340
الطول 16 سم

642
00:42:22,340 --> 00:42:24,020
و أنهُ يزن 300 غرام

643
00:42:24,020 --> 00:42:27,070
القلب هو 1 سم مربع

644
00:42:27,070 --> 00:42:30,300
الفيديو على الشاشة اليسرى

645
00:42:30,300 --> 00:42:35,850
هو لقطات لنسخة تصويرية من الموجات فوق الصوتية <br> للجنين

646
00:42:35,850 --> 00:42:39,210
في هذه المرحلة ، يشرب الجنين السائل الأمنيوسي ( السائل الذي يُحيط بالجنين )

647
00:42:39,210 --> 00:42:40,980
يبصقه خارجاً

648
00:42:41,880 --> 00:42:43,380
و يتثاؤب كذلك

649
00:42:49,800 --> 00:42:51,530
<i> الشيء الأكثر أهمية هو </i>

650
00:42:51,530 --> 00:42:53,390
لمساعدة الجنين يفترض

651
00:42:53,390 --> 00:42:57,060
الموضع بحيث إبرة ذات المقياس 16 التي تحتوي على البالون

652
00:42:57,060 --> 00:43:00,090
يمكنها الأقتراب من الأبهر بجانب البطين الأيسر

653
00:43:00,090 --> 00:43:02,510
من الأفضل أن يكون صدر الجنين

654
00:43:02,510 --> 00:43:07,120
وجهاً لوجه و رفع الذراع الأيسر

655
00:43:11,190 --> 00:43:13,090
إذا الجنين...

656
00:43:13,090 --> 00:43:14,370
يفترض...

657
00:43:15,230 --> 00:43:18,770
الموضع رغبات الجراح...

658
00:43:22,390 --> 00:43:25,740
سيتم حقن المخدر في عضلات الجنين

659
00:43:41,480 --> 00:43:44,950
الجميع ، الجنين قد نام

660
00:43:44,950 --> 00:43:48,790
سيستمر التخدير لأقل من ساعة

661
00:43:56,360 --> 00:43:59,230
ما تسمعونهُ الآن

662
00:43:59,230 --> 00:44:02,780
هو الصوت لنبضات الجنين...

663
00:44:04,000 --> 00:44:06,080
إنهُ ينبض جيداً ، أليس كذلك ؟

664
00:44:08,280 --> 00:44:11,880
حسناً ، الآن ، الطبيب تشوي سيوك هان سوف

665
00:44:11,880 --> 00:44:14,220
يبدأ الجراحة الآن

666
00:44:29,330 --> 00:44:30,990
<i> إبرة </i>

667
00:44:38,330 --> 00:44:41,660
ما ترونه هي إبرة قياس 16

668
00:44:41,660 --> 00:44:45,040
تسافر عبر السائل الأمنيوسي

669
00:44:45,040 --> 00:44:48,370
هناك حاجة إلى تقنية دقيقة للوصول الإبرة الى

670
00:44:48,370 --> 00:44:51,510
قلب الجنين عند أقصر مسافة ممكنة

671
00:44:51,510 --> 00:44:55,300
الإبرة للتو ذهبت من خلال جدار الثدي

672
00:44:55,300 --> 00:44:57,670
و هي على وشك الدخول الى القلب

673
00:45:58,650 --> 00:46:01,620
الإبرة التي ذهبت من خلال البطين الأيسر

674
00:46:01,620 --> 00:46:05,990
توقفت مباشرةً في الجبهة <br> لصمام الأبهر

675
00:46:07,530 --> 00:46:11,910
الطبيب تشوي سيوك هان هو مثير للإعجاب حقاً

676
00:46:11,910 --> 00:46:13,550
أرشدني

677
00:46:30,190 --> 00:46:33,650
الأنبوب مع البالون المرفق يدخلان الإبرة الآن

678
00:46:33,650 --> 00:46:34,880
البالون

679
00:46:34,880 --> 00:46:36,480
حصلت على السلك

680
00:46:52,860 --> 00:46:54,730
الأنبوب مع البالون

681
00:46:54,730 --> 00:46:57,620
هو يمر عبر صمام الأبهر

682
00:46:57,620 --> 00:46:59,700
والآن أنهُ...

683
00:47:04,430 --> 00:47:05,820
في الشريان الأبهر

684
00:47:10,680 --> 00:47:12,390
<i> الآن سأُضخم البالون </i>

685
00:47:12,390 --> 00:47:14,110
لتوسيع الشريان الأبهر

686
00:47:14,110 --> 00:47:17,540
عندما يتم نفخ البالون ، <br> فسيكون القطر 3 ملم

687
00:47:17,540 --> 00:47:19,370
منباب

688
00:47:24,490 --> 00:47:26,260
سنهدف لستة

689
00:47:29,010 --> 00:47:30,200
واحد

690
00:47:31,280 --> 00:47:32,440
أثنان

691
00:47:33,510 --> 00:47:34,680
ثلاثة

692
00:47:35,780 --> 00:47:36,880
<i> أربعة </i>

693
00:47:38,100 --> 00:47:39,100
<i> خمسة </i>

694
00:47:42,950 --> 00:47:44,490
ستة

695
00:47:59,980 --> 00:48:04,140
إذا قُمت بجذب البالون و أخرج السلك الدليل و الإبرة في الحال

696
00:48:04,140 --> 00:48:06,060
الجراحة هي تنتهي

697
00:48:07,650 --> 00:48:08,830
أخفضيه

698
00:48:10,240 --> 00:48:12,040
خفض بالكامل

699
00:48:56,330 --> 00:48:57,970
أنهُ يتباطأ

700
00:49:08,190 --> 00:49:10,850
[ دكاك : ضغط القلب <br> بسبب تجمع السوائل في الكيس ] <br> - هل هو دكاك ؟ <br> - نعم

701
00:49:10,880 --> 00:49:11,780
عذراً ؟

702
00:49:15,720 --> 00:49:20,260
معدل ضربات القلب للجنين هي تتباطأ

703
00:49:23,530 --> 00:49:25,720
- أطفئ الميكروفون <br> - نعم

704
00:49:26,820 --> 00:49:29,610
أعتقد بأن لدينا دكاك

705
00:49:29,610 --> 00:49:32,400
ماذا لو كان هناك سكتة ؟

706
00:49:33,180 --> 00:49:34,380
ماذا علينا أن نفعل؟

707
00:49:34,400 --> 00:49:36,420
ماذا تقصد ؟ <br> الصحافة هي هنا

708
00:49:44,750 --> 00:49:47,260
السمك للدكاك <br> هو 2 ملم

709
00:49:47,280 --> 00:49:49,880
يا طبيب ، نحن بحاجة إلى أستنزاف الآن...

710
00:49:52,880 --> 00:49:54,280
أنا سأفعل ذلك

711
00:49:54,280 --> 00:49:56,580
- أعطني الإبرة الطويلة <br> - أنا سأقوم بذلك

712
00:49:58,920 --> 00:50:00,760
أرجوكِ راقبي بعناية

713
00:50:15,310 --> 00:50:16,900
حقنة

714
00:51:21,340 --> 00:51:22,770
ماذا ؟

715
00:51:25,940 --> 00:51:28,180
أعتقد بأن الطبيب بارك كان هنا

716
00:51:28,180 --> 00:51:29,970
- ماذا؟ <br> - ماذا؟

717
00:51:32,670 --> 00:51:35,410
أنت رأيت الطبيب بارك ؟ هل أنت متأكد ؟

718
00:51:35,410 --> 00:51:36,970
حسناً...

719
00:51:36,970 --> 00:51:39,560
هو ربما أتى لو سمع عن

720
00:51:39,560 --> 00:51:41,360
الجراحة الحية للطبيب تشوي

721
00:51:41,360 --> 00:51:43,100
- سأعود حالاً <br> - حسناً

722
00:52:00,080 --> 00:52:02,280
صحيح ، لقد غير رقمه

723
00:52:07,900 --> 00:52:10,950
أتساءل ما إذا كانت الجراحة الحية تسير على ما يرام

724
00:52:12,100 --> 00:52:13,750
لقد سموا المستشفى خطئاً

725
00:52:13,750 --> 00:52:15,800
كان يجب عليهم تسميتها " أطنانٍ من العمل " <br> ( تبدو مثل تاي سان )

726
00:52:15,880 --> 00:52:17,080
ماذا ؟

727
00:52:18,840 --> 00:52:21,040
- الطبيب بارك ؟ <br> - الطبيب بارك ؟

728
00:52:21,040 --> 00:52:22,530
يا طبيب بارك !

729
00:52:23,830 --> 00:52:25,310
ربما أنا مُخطئة

730
00:52:25,380 --> 00:52:27,980
نعم ، أنتِ مُخطئة

731
00:52:34,010 --> 00:52:35,970
الدم هو يتدفق بشكلٍ جيد

732
00:52:35,970 --> 00:52:38,340
من البطين الأيسر إلى الأبهر

733
00:52:38,340 --> 00:52:42,910
من المتوقع أن تتحسن وظيفة القلب لدى الجنين بنسبة 20 بالمئة

734
00:52:42,910 --> 00:52:46,850
<i> الجراحة لليوم هي ناجحة </i>

735
00:52:59,410 --> 00:53:01,910
هذا يمثل النهاية للجراحة الحية

736
00:53:01,910 --> 00:53:04,350
سيكون لدينا جولة سؤال و جواب مع الطبيب تشوي

737
00:53:04,350 --> 00:53:07,990
في غضون 30 دقيقة . أشكركم

738
00:53:22,310 --> 00:53:24,500
من وضع هذه هنا ؟

739
00:53:24,500 --> 00:53:26,380
أنا سأستخدمها الآن

740
00:53:26,380 --> 00:53:27,870
يا آنسة كيم

741
00:53:27,870 --> 00:53:29,830
أعتني جيداً بالدواء

742
00:53:29,830 --> 00:53:33,190
ألا تعلمين بأن هناك كارثة لأننا فقدنا زجاجة

743
00:53:33,190 --> 00:53:34,590
مسكنات في العام الماضي ؟

744
00:53:34,590 --> 00:53:35,690
أنا آسفة

745
00:53:35,690 --> 00:53:37,420
نحن حساسيين نوعاً ما حيال ذلك

746
00:53:37,420 --> 00:53:39,910
لقد كان هناك أجتماع للجنة الأخلاق <br> بسبب ذلك ، أيضاً

747
00:53:39,910 --> 00:53:43,140
عوقبت الممرضة الجديدة تقريباً لأجل ذلك

748
00:53:43,140 --> 00:53:45,850
لكن الآنسة لي منعت ذلك <br> بالتوسل لهم

749
00:53:45,850 --> 00:53:47,240
كوني حذرة

750
00:53:47,240 --> 00:53:49,570
نعم ، سأفعل

751
00:53:53,290 --> 00:53:54,920
ذلك كان اليوم

752
00:53:54,920 --> 00:53:57,580
الذي طبيبة يون حصلت به على زرع قلب ، أليس كذلك ؟

753
00:53:57,580 --> 00:54:00,650
الطبيب بارك جاء إلى غرفة الطوارئ <br> في حادث سيارة الإسعاف ، أيضاً

754
00:54:01,920 --> 00:54:04,800
هل وجدنا اللص ؟

755
00:54:04,800 --> 00:54:06,700
لا أعتقد ذلك

756
00:54:08,320 --> 00:54:11,610
هل يوجد مدمن في مستشفانا ؟

757
00:54:11,610 --> 00:54:13,840
هل سجلت كاميرا الأمن ذلك ؟

758
00:54:13,840 --> 00:54:15,450
كاميرا الأمن...

759
00:54:16,610 --> 00:54:19,730
أعتقد بأنها لم تُظهر من سرقها

760
00:54:24,640 --> 00:54:26,460
لقد مررتِ بالكثير

761
00:54:26,460 --> 00:54:28,570
لا بد أنكِ كُنتِ قلقة

762
00:54:28,570 --> 00:54:30,890
طفلي...

763
00:54:30,890 --> 00:54:34,620
- سيكون على ما يرام الآن ، أليس كذلك يا طبيب؟<br> - نعم

764
00:54:34,620 --> 00:54:38,800
سأبذل قصارى جهدي للتأكد من أنهُ يكبر بصحة جيدة

765
00:54:38,800 --> 00:54:40,670
شكراً جزيلاً لكِ...

766
00:54:40,670 --> 00:54:42,280
على الوثوق بي

767
00:54:43,380 --> 00:54:44,980
أشكرك

768
00:55:00,080 --> 00:55:01,640
تاي سوّ

769
00:55:02,580 --> 00:55:04,080
أين كُنت ؟

770
00:55:04,080 --> 00:55:05,840
لديك طرد

771
00:55:30,960 --> 00:55:32,550
يا تاي سوّ ، ما هذا ؟

772
00:55:37,070 --> 00:55:38,610
إنهُ ذلك اليوم

773
00:55:38,610 --> 00:55:40,770
اليوم الذي حصلت فيه الطبيبة يون على عملية زرع قلب

774
00:55:45,060 --> 00:55:47,040
أليس ذلك هو الطبيب تشوي ؟

775
00:55:53,940 --> 00:55:55,500
أنها غرفة الطوارئ

776
00:56:00,350 --> 00:56:01,950
يا تاي سوّ ، ذلك هو أنت

777
00:56:11,420 --> 00:56:13,530
ماذا فعل لك ؟

778
00:56:14,580 --> 00:56:17,880
سمعت بأن زجاجة مسكنات فقدت في وحدة العناية المركزة في ذلك اليوم

779
00:56:19,590 --> 00:56:20,980
أنهُ لم يكُن حلم

780
00:56:22,080 --> 00:56:22,880
ماذا ؟

781
00:56:35,480 --> 00:56:37,480
الطبيب تشوي جعلني أنام

782
00:56:38,580 --> 00:56:39,580
ماذا ؟

783
00:56:47,220 --> 00:56:49,290
تهاني لك

784
00:56:50,850 --> 00:56:52,010
أشكرك

785
00:56:53,070 --> 00:56:54,630
نخبك

786
00:57:02,490 --> 00:57:04,170
بالمناسبة

787
00:57:04,170 --> 00:57:07,170
لمَ كان هناك دكاك ؟

788
00:57:07,170 --> 00:57:09,170
الجراحة الحية

789
00:57:09,170 --> 00:57:11,980
يمكن أن ينتهى أمرها بالفشل

790
00:57:13,520 --> 00:57:15,240
أعتقد...

791
00:57:15,240 --> 00:57:18,790
في كثير من الأحيان يتسرب الدم لأن عضلة القلب لا تُغلق على الفور

792
00:57:18,790 --> 00:57:21,210
بعد إخراج الإبرة

793
00:57:22,480 --> 00:57:26,580
لا توجد طريقة بأنك أرتكبت خطأ

794
00:57:26,580 --> 00:57:27,780
نعم

795
00:57:29,850 --> 00:57:32,420
إذاً ، ما هي ؟

796
00:57:32,420 --> 00:57:35,700
لقد قُلت بأن لديك خدمة تطلبها مني إذا نجحت

797
00:57:38,300 --> 00:57:40,490
أرجوك أطلب من الطبيب بارك تاي سوّ

798
00:57:40,490 --> 00:57:42,980
العودة إلى تاي سان

799
00:57:44,760 --> 00:57:46,410
بارك تاي سوّ ؟

800
00:57:47,550 --> 00:57:49,110
صحيح

801
00:57:49,110 --> 00:57:52,080
الزميل الذي غادر العام الماضي ؟

802
00:57:52,080 --> 00:57:53,720
نعم

803
00:57:55,950 --> 00:57:59,380
هل هذا كل ما تُريده ؟

804
00:58:00,620 --> 00:58:03,090
ربما كُنت مخطئاً بشأنك

805
00:58:04,490 --> 00:58:06,970
ما الذي يعنيه ذلك

806
00:58:06,970 --> 00:58:10,270
الزميل لك على أية حال؟

807
00:58:48,080 --> 00:58:49,280
يا تاي سوّ

808
00:58:51,430 --> 00:58:53,410
لوقت طويل لم أرك

809
00:58:53,410 --> 00:58:55,400
يا طبيب تشوي سيوك هان

810
00:59:15,160 --> 00:59:15,840
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

811
00:59:15,840 --> 00:59:19,470
<i> أنت تعلم بأنك لا تستطيع لوم طبيب لعدم أجراء جراحة </i>

812
00:59:19,470 --> 00:59:21,230
<i> قُلت بأنني أردتُ العودة إلى تاي سان </i>

813
00:59:21,230 --> 00:59:22,970
<i> ماذا ؟ حتى بعد ما فعلهُ لك ؟ </i>

814
00:59:22,970 --> 00:59:24,370
<i> أُريد أن أعرف لمَ فعل ذلك </i>

815
00:59:24,370 --> 00:59:26,300
<i>- لا يمكننا أخذها <br> - أنها تبدو عاجلة </i>

816
00:59:26,300 --> 00:59:28,620
<i> لا أحد يستطيع القيام بعمليات جراحية كهذه في تاي سان بعد الآن </i>

817
00:59:28,620 --> 00:59:30,070
<i> الطبيب بارك تاي سوّ سيفعل </i>

818
00:59:30,070 --> 00:59:31,640
<i> يا طبيب ، إنها حالة طوارئ </i>

819
00:59:31,640 --> 00:59:35,120
<i> أنا لا أُريد أن أكون الطبيب الذي يتخلى عن مريض أمامه مباشرة </i>

820
00:59:35,120 --> 00:59:37,330
<i> أنا سأبدأ الجراحة </i>

