1
00:00:08,020 --> 00:00:09,290
[ الحلقــ 19 ــة ]

2
00:00:27,620 --> 00:00:29,200
يا تاي سوّ

3
00:00:29,200 --> 00:00:31,410
لوقتٍ طويل لم أرك

4
00:00:31,410 --> 00:00:33,660
يا طبيب تشوي سيوك هان

5
00:00:37,080 --> 00:00:38,800
هل مرت سنة ؟

6
00:00:38,800 --> 00:00:42,680
الجميع كانوا يبحثون عنك ، لكن لم نتمكن من العثور عليك

7
00:00:42,680 --> 00:00:45,330
لكان من الجيد لو كُنت على أتصالٍ معنا

8
00:00:45,330 --> 00:00:47,950
كُنت أرغب بالعيش بهدوء

9
00:00:47,950 --> 00:00:49,050
بهدوء

10
00:00:50,790 --> 00:00:52,760
نعم ، لقد فهمت

11
00:00:54,700 --> 00:00:57,750
ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم فجأة ؟

12
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
لقد رأيت الجراحة الحية

13
00:01:03,240 --> 00:01:06,350
لا أعتقد بأنك هنا اليوم بسبب ذلك

14
00:01:06,350 --> 00:01:07,860
ما هو السبب ؟

15
00:01:07,860 --> 00:01:11,890
[تشريح : تمزق في جدار الشريان الرئيسي ] <br> كان لدي مريض حالة تشريح طارئة . <br> رجل يبلغ من العمر 59 عاماً

16
00:01:11,890 --> 00:01:14,920
و أظهر تدخل الأوعية الدموية في الرأس في الأشعة المقطعية

17
00:01:14,920 --> 00:01:16,780
أذاً هل أخذته ؟

18
00:01:16,780 --> 00:01:20,530
تلقيت مكالمة أيضاً ، لكنني لم أستطع <br> بسبب الجراحة

19
00:01:20,530 --> 00:01:22,940
أذاً هل سارت العملية بشكلٍ جيد ؟

20
00:01:24,450 --> 00:01:27,680
لقد مات على متن سيارة الإسعاف في طريقه

21
00:01:29,350 --> 00:01:32,960
كان بإمكانه البقاء على قيد الحياة لو أخذته

22
00:01:32,960 --> 00:01:35,090
كان يمكنهُ أن ينجو...

23
00:01:37,500 --> 00:01:40,300
- هل تُريد أن تلومني ؟ <br> - قليلاً

24
00:01:40,310 --> 00:01:44,010
لا يمكنك لوم طبيب لعدم أجرائه جراحة

25
00:01:44,010 --> 00:01:46,040
أنت تعرف ذلك أيضاً

26
00:01:46,040 --> 00:01:49,070
كل المرضى الذين لقوا حتفهم على الطريقة يبحثون عن مستشفى...

27
00:01:49,070 --> 00:01:51,060
هل تُريد أن تلومني على كل ذلك ؟

28
00:01:52,960 --> 00:01:54,600
أذاً أنت لم تعد

29
00:01:54,600 --> 00:01:57,220
تقبل مرضى الطوارئ ؟

30
00:01:57,220 --> 00:01:58,390
لا

31
00:01:58,400 --> 00:01:59,700
لن أفعل بعد الآن

32
00:02:00,700 --> 00:02:03,900
هل أنت تعرف ما الذي حصلت عليه لقبول حالات الطوارئ لمدة خمس سنوات؟

33
00:02:05,920 --> 00:02:07,320
لا شيء

34
00:02:08,720 --> 00:02:12,440
لكن الأمور بدأت تتغير قليلاً

35
00:02:12,440 --> 00:02:14,350
بعد إنقاذ الطبيبة يون سوّ يون

36
00:02:14,350 --> 00:02:16,830
قد ذلك لا يبدو كصفقة كبيرة

37
00:02:16,830 --> 00:02:19,010
و لكن بما أنني نجحت <br> في الجراحة اليوم

38
00:02:19,010 --> 00:02:20,790
فأنها ربما ستغير أكثر

39
00:02:21,930 --> 00:02:24,060
إذاً ، كم أنت على أستعداد لتتغير؟

40
00:02:24,060 --> 00:02:26,040
أظن بأنني سأعرف...

41
00:02:26,040 --> 00:02:28,180
بمجرد وصولي إلى هناك

42
00:02:29,970 --> 00:02:31,980
أنا سأقبل هؤلاء مرضى حالات الطوارئ

43
00:02:33,270 --> 00:02:35,540
أُريد أن أعود الى تاي سان

44
00:02:35,540 --> 00:02:37,810
- إلى تاي سان ؟ <br> - نعم

45
00:02:37,810 --> 00:02:39,450
للقيام بعمليات جراحية طارئة ؟

46
00:02:41,650 --> 00:02:44,370
لقد كُنت مُحقاً

47
00:02:45,830 --> 00:02:47,890
لم يكُن هناك شيء يمكنني القيام به

48
00:02:49,430 --> 00:02:52,160
بعد مُغادرة تاي سان

49
00:02:53,300 --> 00:02:56,000
أدركت بأن هذا هو المكان

50
00:02:56,040 --> 00:02:58,500
الذي أنتمي له

51
00:03:01,210 --> 00:03:03,540
أرجوك أعدني يا طبيب

52
00:03:17,170 --> 00:03:22,370
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

53
00:03:31,890 --> 00:03:34,910
<i> أُريد أن أعود الى تاي سان </i>

54
00:03:34,910 --> 00:03:37,130
<i> أرجوك أعدني يا طبيب </i>

55
00:03:40,210 --> 00:03:43,140
<i> مهلاً ! هل وضعتِ بذلك الترتيب ؟ </i>

56
00:03:43,140 --> 00:03:45,120
نعم ، لقد فعلت

57
00:03:45,120 --> 00:03:47,420
<i> هل قُمتِ بفحص حالة المريض ؟ </i>

58
00:03:47,420 --> 00:03:50,020
- نعم ، لقد فعلت <br> - جيد !

59
00:03:50,020 --> 00:03:53,140
أنتِ تكونين مسؤولة عن مكالمتكِ

60
00:03:53,140 --> 00:03:55,360
من الأفضل عدم حدوث خطأ !

61
00:03:55,360 --> 00:03:57,510
فأنا لن أغفر لكِ !

62
00:03:57,510 --> 00:03:59,040
نعم يا طبيب

63
00:03:59,900 --> 00:04:01,300
أعتني بنفسك

64
00:04:04,290 --> 00:04:05,670
من كان ؟

65
00:04:06,600 --> 00:04:10,500
من برأيكِ سيصرخ علي <br> على الهاتف في هذه الساعة ؟

66
00:04:10,500 --> 00:04:12,100
الطبيب لي جونغ دو ؟

67
00:04:12,140 --> 00:04:16,170
هو لابد أن يكون ممزق من الداخل بما أن جراحة الطبيب تشوي الحية كانت ناجحة

68
00:04:17,680 --> 00:04:20,140
- كيف تشعرين يا طبيبة يون ؟ <br> - أنا ؟

69
00:04:21,310 --> 00:04:22,250
ماذا عني ؟

70
00:04:22,250 --> 00:04:25,000
هل مازلتِ ضد جراحة اليوم ؟

71
00:04:25,000 --> 00:04:27,720
ذلك لن يتغير لأنها كانت ناجحة

72
00:04:27,720 --> 00:04:30,490
الطبيب تشوي لم يفعل ذلك لأجل المريضة

73
00:04:30,490 --> 00:04:33,650
أي طبيب يقوم بالعمليات الجراحية لأجل المرضى؟

74
00:04:33,650 --> 00:04:36,340
كلهم يقولون بأنهم يفعلون ذلك لأجل المرضى

75
00:04:36,340 --> 00:04:39,710
لكن كم منهم حقاً يهتمون لأمر المرضى؟

76
00:04:41,120 --> 00:04:42,350
الكثير منهم يفعلون

77
00:04:42,350 --> 00:04:44,000
- حقاً ؟ <br> - نعم

78
00:04:44,000 --> 00:04:46,870
لا أعلم لمَ تعتقدين غير ذلك

79
00:04:46,870 --> 00:04:50,850
أنا متفاجئة بأنكِ ما زلتِ ساذجة للغاية

80
00:04:51,950 --> 00:04:54,230
العالم هو لا يزال مكاناً جميلاً بالنسبة لكِ

81
00:04:54,300 --> 00:04:55,500
يا آن جي نا

82
00:04:57,000 --> 00:04:59,100
ماذا لو هو أستمر ينزف ؟

83
00:04:59,110 --> 00:05:00,760
أعتقد بأنني بحاجة لمراقبته طوال الليل

84
00:05:00,760 --> 00:05:03,030
لنأخذ أستراحة لبعض الوقت . <br> سأذهب للتحقق لاحقاً

85
00:05:04,420 --> 00:05:06,060
يا آن جي نا

86
00:05:07,300 --> 00:05:09,800
ماذا ؟ آن جي نا...

87
00:05:09,830 --> 00:05:12,910
[ الذبحة الصدرية : ألم الصدر الإقفاري ] <br> آن جي... الذبحة الصدرية

88
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
هذا يكفي

89
00:05:15,440 --> 00:05:18,540
مُخيفة جداً . أعتقد بأن لدي ذبحة صدرية

90
00:05:18,540 --> 00:05:21,710
أيجب أن نعود لاحقاً ؟

91
00:05:21,710 --> 00:05:23,460
لا ، أدخلا

92
00:05:23,460 --> 00:05:25,870
- هل أنتهت الجراحة للتو ؟ <br> - نعم

93
00:05:33,390 --> 00:05:36,480
الرئيس كوّ هو مثير للإعجاب للغاية

94
00:05:36,480 --> 00:05:38,140
لماذا ؟

95
00:05:38,140 --> 00:05:40,900
رقبتي تؤلمني كثيراً لإجراء الجراحة لخمس ساعات فقط

96
00:05:40,900 --> 00:05:43,570
لكنهُ بخير تماماً بعد 10 جراحات طويلة

97
00:05:45,560 --> 00:05:48,490
هل هذه مجاملة أم أنت تعني بأنهُ يستغرق وقتاً طويلاً ؟

98
00:05:48,490 --> 00:05:50,890
بالطبع ، إنها مجاملة

99
00:05:50,890 --> 00:05:53,950
" الجراحين بحاجة إلى أمتلاك قدرة على التحمل جيدة "

100
00:05:53,950 --> 00:05:56,340
يقول ذلك و دائماً يأخذ السلالم

101
00:05:56,340 --> 00:05:58,340
يعتني بنفسه

102
00:05:59,570 --> 00:06:03,210
ماذا لو لم أتمكن من الخروج كممارس عام للصحة العامة بسبب رقبتي ؟

103
00:06:03,210 --> 00:06:04,500
لقد كتبت كل ما أُريد القيام به

104
00:06:04,500 --> 00:06:06,830
لهذا السبب أنا فعلت ذلك مسبقاً

105
00:06:06,830 --> 00:06:09,470
لا يمكننا أبداً أخذ قسطٍ من الراحة لو لم يكُن الأمر كذلك

106
00:06:09,470 --> 00:06:11,540
لقد كان على العكس من ذلك

107
00:06:11,540 --> 00:06:12,820
هنا

108
00:06:13,710 --> 00:06:15,700
- ضع هذه على رقبتي أيضاً <br> - نعم

109
00:06:17,280 --> 00:06:18,470
هنا ؟

110
00:06:21,180 --> 00:06:24,240
- سأضعها عليك أيضاً <br> - سأحصل على الوخز بالإبر بدلاً منها

111
00:06:24,240 --> 00:06:26,540
أنت تدرس الطب الغربي

112
00:06:26,540 --> 00:06:31,250
هل تعتقدان أيضاً بأن الأطباء يقومون بالعمليات الجراحية لأجل المرضى ؟

113
00:06:33,070 --> 00:06:34,730
نعم . أخبرني يا مون سيونغ جاي

114
00:06:34,730 --> 00:06:37,760
حسناً ، بالطبع ، يجب عليهم

115
00:06:37,760 --> 00:06:39,810
بالطبع ، بقدمي

116
00:06:39,810 --> 00:06:42,920
إنهم يحتاجون إلى المرضى من أجل جعل حياتهم المهنية جيدة

117
00:06:42,920 --> 00:06:46,180
هم يقولون بأنهم يهتمون لأمر المرضى

118
00:06:46,180 --> 00:06:50,460
لكنهم جميعاً يديرون ظهورهم <br> إذا كلفهم ذلك شيءٌ ما

119
00:06:50,460 --> 00:06:51,770
من يقول ؟

120
00:06:51,770 --> 00:06:54,430
فهمت . الرئيس كوّ ؟

121
00:06:54,430 --> 00:06:57,020
إنهُ ليس هكذا هذه الأيام

122
00:06:57,020 --> 00:06:58,820
أنا أمزح فقط

123
00:07:00,000 --> 00:07:01,100
صحيح

124
00:07:01,130 --> 00:07:04,360
أعتقد بأن الطبيب بارك جاء لرؤية الجراحة الحية

125
00:07:06,600 --> 00:07:08,700
- هل أنت متأكد من ذلك ؟ <br> - نعم

126
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
هل كان هناك لرؤية الطبيب تشوي ؟

127
00:07:11,690 --> 00:07:13,410
مُحال

128
00:07:13,410 --> 00:07:16,060
لمَ قد يرغب برؤية الطبيب تشوي ؟

129
00:07:16,060 --> 00:07:18,070
أنا متأكدة بأنهُ سيفعل

130
00:07:18,070 --> 00:07:19,340
لسببٍ مختلف

131
00:07:19,340 --> 00:07:21,720
لكان سيبحث عني لو كان هنا

132
00:07:21,720 --> 00:07:25,320
و لكان قد أتصل بي على الأقل

133
00:07:25,320 --> 00:07:27,630
أنا لم أحصل على أي شيء . أرأيت ؟

134
00:07:27,630 --> 00:07:29,800
كُنت مُخطئاً حيال ذلك يا رجل

135
00:07:29,800 --> 00:07:32,710
لا ، لقد كان هو حقاً

136
00:07:32,710 --> 00:07:35,090
أعتقد بأنك بحاجة إلى زوجٍ آخر من النظارات

137
00:07:35,100 --> 00:07:36,800
- مهلاً <br> - ماذا قُلت ؟

138
00:07:36,800 --> 00:07:37,600
أنا آسف

139
00:07:44,230 --> 00:07:45,670
يا وو جين

140
00:07:47,650 --> 00:07:49,250
ما الذي تفعلهُ هنا ؟

141
00:07:49,250 --> 00:07:51,220
هل قابلت الطبيب تشوي؟

142
00:07:52,390 --> 00:07:53,650
ماذا قُلت ؟

143
00:07:53,650 --> 00:07:56,040
كان يجب عليك أن تُمسكه من رقبته و تسأله عن السبب

144
00:07:56,040 --> 00:07:57,800
أنت لم تعُد فقط ، صحيح ؟

145
00:07:58,910 --> 00:08:02,210
- قلت بأنني أُريد العودة إلى تاي سان <br> - ماذا ؟

146
00:08:02,210 --> 00:08:04,650
هل هذا ما قُلتهُ له ؟

147
00:08:04,650 --> 00:08:07,010
حتى بعد ما فعلهُ لك ؟

148
00:08:07,010 --> 00:08:08,870
- ما غيره ؟ <br> - هاه ؟

149
00:08:08,870 --> 00:08:11,550
أمسكهُ من رقبته و أصرخ في وجهه

150
00:08:11,550 --> 00:08:12,880
ما الذي سيتغير ؟

151
00:08:12,880 --> 00:08:15,570
لكن مازال . مجرد الجلوس وعدم فعل أي شيء ؟

152
00:08:15,570 --> 00:08:17,070
قُلت أن أعود إلى تاي سان

153
00:08:17,070 --> 00:08:19,130
لم أكُن أعرف عن ذلك بذلك الحين

154
00:08:19,130 --> 00:08:22,020
أحتاج أن أعود بما أنني أعرف الآن

155
00:08:22,020 --> 00:08:24,260
ماذا ستفعل هناك ؟

156
00:08:26,080 --> 00:08:28,140
أُريد أن أعرف لمَ فعل ذلك

157
00:08:29,230 --> 00:08:32,270
لمَ فعل ذلك حتى أنهُ جعلني أنام

158
00:08:32,270 --> 00:08:34,180
هل هو سيُعيدك ؟

159
00:08:34,180 --> 00:08:35,730
قال بإنهُ يفكر في الأمر

160
00:08:35,730 --> 00:08:37,870
أنت سوف لن تستمع لي <br> عندما أتوسل إليك

161
00:08:37,870 --> 00:08:40,490
من برأيك قد أرسل ذلك بالطريق ؟

162
00:08:40,490 --> 00:08:43,620
لقد مر عامٌ الآن . <br> أنا لا أفهم

163
00:08:43,620 --> 00:08:45,440
هل كانت تلك الطبيبة يون سوّ يون ؟

164
00:08:45,440 --> 00:08:46,680
ماذا ؟

165
00:08:46,680 --> 00:08:49,090
أنها الشخص الوحيد الذي يعرف بأننا نعمل هنا

166
00:08:49,090 --> 00:08:51,710
لا يهم من أرسله

167
00:08:51,710 --> 00:08:54,840
ما يهم هو بأن الطبيب تشوي وضعني للنوم

168
00:08:54,840 --> 00:08:56,900
لا أعلم ما إذا كان بإمكاننا العودة هكذا فقط

169
00:08:56,900 --> 00:08:59,090
فلا أعرف كيف يمكنني مواجهة الطبيب تشوي

170
00:08:59,090 --> 00:09:01,640
- فقط أتظاهر بأنك لا تعرفين <br> - كيف يمكنني ذلك ؟

171
00:09:01,640 --> 00:09:03,310
أنهُ عنك و عن أمك

172
00:09:03,310 --> 00:09:05,700
أُريد أن أذهب و أرى...

173
00:09:05,700 --> 00:09:08,420
كيف الطبيب تشوي سيتغير

174
00:09:11,250 --> 00:09:13,370
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

175
00:09:13,370 --> 00:09:17,260
إنهُ مريض يبلغ من العمر 43 عاماً يعاني من أرتجاع الصمام التاجي

176
00:09:17,260 --> 00:09:19,900
انهُ يعاني من صعوبة في التنفس و يعاني من التكدس على الصدر

177
00:09:19,900 --> 00:09:22,870
بما أن الدم يتدفق إلى الخلف من البطين الأيسر إلى الأذين الأيسر

178
00:09:22,870 --> 00:09:25,190
من المقرر أن يتم أستبدال الصمام التاجي

179
00:09:25,190 --> 00:09:26,710
أيها ستستخدمين ؟

180
00:09:26,710 --> 00:09:28,070
[صمامات أنسجة أو صمامات ميكانيكية : أنواع الصمامات الأصطناعية ] <br> صمام أنسجة أم صمام ميكانيكي ؟

181
00:09:28,070 --> 00:09:29,890
[ صمامات أنسجة أو صمامات ميكانيكية : أنواع الصمامات الصناعية ] <br> بما أن المريض صغير

182
00:09:29,890 --> 00:09:32,720
فسأستخدم صماماً ميكانيكي ، و هو شبه دائم

183
00:09:32,720 --> 00:09:34,820
ما رأيك يا طبيب مون ؟

184
00:09:35,880 --> 00:09:40,160
أعتقد بأن المرضى تحت 65 سنة من العمر يجب أن يعطوا صمامات ميكانيكية

185
00:09:40,160 --> 00:09:43,660
لمريض ذكر ، فلا داعي للقلق حول الحمل المحتمل أو الولادة

186
00:09:46,800 --> 00:09:48,700
أنت هو الأفضل يا مون سيونغ جاي

187
00:09:48,710 --> 00:09:50,640
لا يوجد شيء أكثر من ذلك ، أُريد أن أعلمهُ له

188
00:09:50,640 --> 00:09:52,160
يمكنك الخروج للعالم الآن

189
00:09:52,160 --> 00:09:53,970
يجب علينا أتباع البروتوكول ، أليس كذلك ؟

190
00:09:53,970 --> 00:09:55,380
نعم

191
00:09:55,380 --> 00:09:56,850
أمضي قدماً أذاً

192
00:09:56,850 --> 00:09:57,980
نعم

193
00:09:57,980 --> 00:10:00,220
هل تعتقدين بأن هذا هو الأفضل للمريض ؟

194
00:10:01,570 --> 00:10:03,790
ما الأمر معه ؟ إنهُ يسحب ذلك

195
00:10:03,790 --> 00:10:06,080
كم تعرفين عن المريض ؟

196
00:10:06,080 --> 00:10:09,320
أعرف ما يكفي عن مرضاي

197
00:10:09,320 --> 00:10:10,930
نتائج المختبر هذا الصباح كانت...

198
00:10:10,930 --> 00:10:12,620
لم أقصد بياناتٍ من هذا القبيل

199
00:10:12,620 --> 00:10:15,670
أنا أسأل كم أنتِ تعرفين عن حياته

200
00:10:18,270 --> 00:10:21,530
إنهُ قلق من الحصول على جراحاتٍ إضافية

201
00:10:21,530 --> 00:10:23,420
لهذا السبب أنا أخترت صماماً ميكانيكياً...

202
00:10:23,420 --> 00:10:25,320
لمَ هو قلق بشأن الحصول على جراحاتٍ إضافية؟

203
00:10:25,320 --> 00:10:28,550
إنهُ خائف من جراحة القلب المفتوح

204
00:10:28,550 --> 00:10:30,560
قال بإنهُ سيأخذ دواء طوال حياته

205
00:10:30,560 --> 00:10:32,740
فقط إذا أستطعنا أنهاء ذلك بعملية جراحية واحدة

206
00:10:32,800 --> 00:10:35,500
- هو أختار الصمام الميكانيكي <br> - فهمت

207
00:10:35,500 --> 00:10:39,300
هل ستستمعين فقط إلى ما يطلبهُ المريض منكِ ؟

208
00:10:39,300 --> 00:10:42,900
هل فكرتِ في كم جيد المرضى الذين يفهمون مرضهم ؟

209
00:10:42,900 --> 00:10:45,500
أليس مهمتنا أيضاً بأن نفكر كم جيد

210
00:10:45,500 --> 00:10:47,600
بأنهُ يمكن للمريض الأعتناء بنفسه

211
00:10:47,600 --> 00:10:49,400
بعد الجراحة ؟

212
00:10:49,420 --> 00:10:53,120
هناك أطنان من المرضى الذين يعودون في حالة صحية سيئة بعد العمليات الجراحية

213
00:10:53,120 --> 00:10:57,010
سأشرح كيف يعتني بنفسه <br> على نطاق واسع بعد الجراحة

214
00:10:57,010 --> 00:11:00,370
هل يفهم المرضى و يتابعون <br> من خلال شرحكِ الواسع ؟

215
00:11:00,370 --> 00:11:04,060
إذا حصل على صمام ميكانيكي ، فإنهُ يحتاج إلى أختبار الدم بشكلٍ منتظم

216
00:11:05,750 --> 00:11:07,220
هل تعتقد بأنهُ يمكنهُ فعل ذلك ؟

217
00:11:07,220 --> 00:11:08,870
لمَ تعتقد بأنهُ مستحيل؟

218
00:11:08,870 --> 00:11:11,830
هو ليس لديه عائلة <br> و هو مدمن على الكحول

219
00:11:11,830 --> 00:11:13,520
ألا تعلمين ؟

220
00:11:13,520 --> 00:11:16,850
إذا توقف عن تناول الدواء أو الجرعات الزائدة

221
00:11:16,850 --> 00:11:19,080
فهو قد يكون في خطرٍ أكبر

222
00:11:19,080 --> 00:11:22,250
إذا لم يستطع العيش لـ 10 سنوات أخرى في محاولة لتجنب إجراء جراحة أخرى

223
00:11:22,250 --> 00:11:24,780
ما هو الجيد لصمام ميكانيكي الذي يستمر إلى الأبد؟

224
00:11:26,060 --> 00:11:27,530
متى تكون الجراحة ؟

225
00:11:27,530 --> 00:11:28,960
الأسبوع القادم

226
00:11:28,960 --> 00:11:32,980
قد يكون من الأفضل له صمام أنسجة يمكن التحكم به بأستخدام الأسبرين

227
00:11:32,980 --> 00:11:34,620
فكري بالأمر أكثر

228
00:11:35,500 --> 00:11:36,400
نعم

229
00:11:40,780 --> 00:11:43,360
يعتقد بأنهُ بكل ذلك

230
00:11:43,360 --> 00:11:46,030
نحصل عليه ، أنت هو تشوي سيوك هان

231
00:11:46,030 --> 00:11:48,060
صعب للغاية . صعب جداً...

232
00:11:48,060 --> 00:11:49,730
- أليس هذا مثل مصدر صداع ؟ <br> - نعم

233
00:11:49,730 --> 00:11:52,160
قُم بزمالتك في علم أمراض الرئة

234
00:11:52,160 --> 00:11:53,370
فأنا سأُعلمك جيداً

235
00:11:53,370 --> 00:11:55,560
ماذا ؟ أمراض الرئة ؟

236
00:11:55,560 --> 00:11:58,860
لا تحاول حتى سرقة سيونغ جاي خاصتي

237
00:11:58,860 --> 00:12:02,440
فأنا أهتم بـ سيونغ جاي كثيراً

238
00:12:04,710 --> 00:12:06,280
ماذا تفعل ؟

239
00:12:06,280 --> 00:12:09,590
أعتدت أن تكون على حالته طوال الوقت

240
00:12:09,590 --> 00:12:11,370
لقد وجدت طريقة

241
00:12:11,370 --> 00:12:13,910
- ما الذي تتحدث عنه الآن؟ <br> - أنت سترى

242
00:12:15,390 --> 00:12:16,940
هل أنتهينا لليوم ؟

243
00:12:16,940 --> 00:12:20,030
لا ، أمراض القلب تطلب لجراحة

244
00:12:20,030 --> 00:12:23,360
صحيح ، سمعت من الطبيب لي جونغ دو هذا الصباح

245
00:12:23,360 --> 00:12:25,740
- أيجب أن نذهب ؟ <br> - نعم

246
00:12:25,740 --> 00:12:26,480
[مؤتمر جراحيّ القلب في مستشفى جامعة تاي سان ]

247
00:12:28,740 --> 00:12:30,890
لمَ القلب كبير جداً ؟

248
00:12:30,890 --> 00:12:32,530
مريض ذكر بعمر 65 عاماً

249
00:12:32,530 --> 00:12:36,000
هو جاء إلى قسم أمراض القلب منذ ثلاثة أيام بسبب صعوبة في التنفس

250
00:12:36,000 --> 00:12:38,610
فأظهرت الأشعة السينية تضخم القلب

251
00:12:38,610 --> 00:12:40,970
هو كان لديه صعوبة في التنفس و خاصةً بينما يتدرب

252
00:12:40,970 --> 00:12:44,090
قدمنا ​​له علاج تصوير الأوعية بالأمس

253
00:12:44,100 --> 00:12:46,900
ماذا ؟ هل حصل على دعامة من قبل ؟

254
00:12:46,900 --> 00:12:49,000
نعم . بسبب الذبحة الصدرية الغير مستقرة

255
00:12:49,000 --> 00:12:51,800
تلقى ثلاث علاجات دعامة <br> في السنوات الخمس الأخيرة

256
00:12:51,800 --> 00:12:53,400
أنهُ حالياً على علاج الأسبرين

257
00:12:53,400 --> 00:12:55,800
ربما تم حجب جميع الدعامات

258
00:12:55,860 --> 00:12:57,760
كم لديه ؟

259
00:12:59,390 --> 00:13:02,720
الطبيب لي جونغ دو هو لا يُصدق

260
00:13:02,720 --> 00:13:06,670
كان يجب عليه ترك بعض الأوعية الدموية لربطها فيما بعد

261
00:13:06,670 --> 00:13:10,430
أن الـ 65 ليس بذلك العجوز . الناس يعيشون لما يصل إلى 100 في هذه الأيام

262
00:13:10,430 --> 00:13:12,840
هل أمراض القلب أرسل لنا مريضاً كهذا ؟

263
00:13:12,840 --> 00:13:15,040
- نعم <br> - ما هو معدل الـ EF ؟

264
00:13:15,040 --> 00:13:16,980
[ EF : كمية الدم في القلب تقوم بإصدارات تظهر الوظائف ] <br> معدل الـ EF هو 15 بالمئة في الوقت الحالي

265
00:13:16,980 --> 00:13:19,720
- كيف حالته ؟ <br> - في السرير يرتاح الآن

266
00:13:19,720 --> 00:13:22,680
أذاً ، ألا يستطيع الخروج من السرير ؟

267
00:13:22,680 --> 00:13:24,900
يا رئيس ، نحن لا يمكننا أخذه

268
00:13:24,900 --> 00:13:27,050
لقد سمعت !

269
00:13:27,050 --> 00:13:31,530
أنهم يستمرون بأرسال المرضى الحرجين لنا بما أننا مستمرون في قبولهم

270
00:13:31,530 --> 00:13:33,750
المريض فوت زياراته

271
00:13:33,750 --> 00:13:36,290
لذا ماذا سيفعل إن لم نأخذه ؟

272
00:13:36,290 --> 00:13:38,450
لا يمكننا القيام بذلك للمريض أيضاً

273
00:13:38,450 --> 00:13:42,390
أنت تعرف كم هو حرج أن تفوت توقيت الجراحة

274
00:13:42,390 --> 00:13:44,710
أنا لم أطلب منك القيام بذلك

275
00:13:44,710 --> 00:13:47,690
لمَ هو طبيب أمراض الرئة يتدخل في جراحة القلب ؟

276
00:13:47,690 --> 00:13:48,850
أذاً...

277
00:13:49,900 --> 00:13:51,900
هل ستُجريها ؟

278
00:13:53,640 --> 00:13:55,850
أود ذلك

279
00:13:55,900 --> 00:13:59,900
و لكن كما تعلم ، أنا محجوز تماماً

280
00:13:59,900 --> 00:14:00,800
[ ضيق التنفس ، عدم الراحة في الصدر ]

281
00:14:01,600 --> 00:14:03,300
أنهُ يبدو عاجلاً جداً

282
00:14:03,360 --> 00:14:04,690
يا رئيس

283
00:14:04,690 --> 00:14:07,060
أشك بأن القلب يمكن أن يصمد

284
00:14:07,060 --> 00:14:08,890
أنهُ لن يكون من السهل إزالة المضخة أيضاً

285
00:14:08,890 --> 00:14:11,700
ليس الأمر كما لو أننا نقوم بإجراء عمليات جراحية سهلة

286
00:14:11,700 --> 00:14:14,790
كان لدينا دائماً مرضى صعبين و مرضى حرجين

287
00:14:14,790 --> 00:14:17,570
لهذا السبب هناك حاجة الى أن تكونوا جراحين مثلنا

288
00:14:17,570 --> 00:14:19,060
هل حفظت هذا الخط ؟

289
00:14:20,680 --> 00:14:23,160
أذاً ، أي شخص؟

290
00:14:23,160 --> 00:14:26,390
هل يوجد طبيب من سيقوم بجراحة كهذه في جراحة القلب...

291
00:14:26,390 --> 00:14:27,830
يوجد

292
00:14:27,830 --> 00:14:29,470
من ؟

293
00:14:29,470 --> 00:14:31,250
هل ستقوم بها ؟

294
00:14:31,250 --> 00:14:33,360
عرفتُ ذلك يا طبيب تشوي

295
00:14:33,360 --> 00:14:35,370
قلبك لا يتزعزع !

296
00:14:35,370 --> 00:14:37,300
- ليس أنا <br> - من إذاً ؟

297
00:14:37,300 --> 00:14:39,050
الطبيب بارك تاي سوّ سيقوم بها

298
00:14:40,710 --> 00:14:42,760
بارك تاي سوّ ؟

299
00:14:44,320 --> 00:14:46,250
ما الذي تتحدث عنه ؟

300
00:14:46,250 --> 00:14:47,810
نحن لا نعرف حتى أين هو

301
00:14:47,810 --> 00:14:49,950
- لقد قابلتهُ بالأمس <br> - إذاً ؟

302
00:14:49,950 --> 00:14:54,180
هل ستُحضره الى هنا و <br> تدعهُ يقوم بالجراحة ؟

303
00:14:54,180 --> 00:14:56,880
تاي سان ليست متجر زاوية ما

304
00:14:56,880 --> 00:14:59,360
الرئيس وافق على ذلك أيضاً

305
00:15:23,340 --> 00:15:24,920
أليس هذا ما أعتدت أن تفعله ؟

306
00:15:24,920 --> 00:15:28,350
لا أحد يستطيع القيام بعمليات جراحية كهذه في تاي سان بعد الآن

307
00:15:38,400 --> 00:15:41,200
يا طبيب تشوي ، لقد قطعت شوطاً طويلاً

308
00:15:41,200 --> 00:15:45,600
بالطبع . ما الذي يمكن أن يسير بنحوٍ خاطئ ؟ <br> وافق الرئيس

309
00:15:45,600 --> 00:15:48,100
كيف يمكنني معارضة ذلك ؟ صحيح ؟

310
00:15:48,140 --> 00:15:50,770
- هذا ليس ما قصدته <br> - لا ، لا

311
00:15:50,770 --> 00:15:53,760
جراحة البارحة قد <br> كانت ناجحة أيضاً

312
00:15:53,760 --> 00:15:57,270
ستجلب الطبيب بارك مرةً أخرى ، <br> تركب على ظهره

313
00:15:57,270 --> 00:16:01,830
و تحكم هذا المكان . سيكون لديك شيء لتكون خائفاً منة

314
00:16:03,490 --> 00:16:06,490
لمَ ستهتم حتى لرئيس القسم؟

315
00:16:06,490 --> 00:16:08,850
هنا قطعة نصيحة

316
00:16:08,900 --> 00:16:11,500
كُن حذراً أكثر من نجاحك

317
00:16:11,500 --> 00:16:16,600
فالمستشفى هي مكان مليء بالغيرة و الحسد

318
00:16:16,630 --> 00:16:20,360
الحجم لقلوب الأطباء هو بهذا الكبر

319
00:16:20,360 --> 00:16:23,040
الجميع مليئين بأنفسهم

320
00:16:24,200 --> 00:16:26,500
- أنا آسف <br> - آسف ؟

321
00:16:27,760 --> 00:16:29,000
سيكون ذلك ممتعاً

322
00:16:39,750 --> 00:16:41,180
يا طبيب

323
00:16:44,240 --> 00:16:46,890
لمَ تجلب الطبيب بارك مرةً أخرى فجأة ؟

324
00:16:46,890 --> 00:16:49,740
- هل تشعرين بعدم الأرتياح ؟ <br> - هل أنت كذلك ؟

325
00:16:49,740 --> 00:16:52,690
لم أكُن قد أتصلت به لو فعلت

326
00:16:52,690 --> 00:16:54,470
هل هذا سبب رغبتك بعودته ؟

327
00:16:54,470 --> 00:16:56,700
هو جاء إلي أولاً

328
00:16:56,700 --> 00:16:58,500
قال بأنهُ يُريد العودة إلى هنا

329
00:16:58,500 --> 00:17:00,750
قال بأنهُ يُريد أن يعود إلى تاي سان ؟

330
00:17:00,750 --> 00:17:03,610
ألم يُخبركِ بذلك ؟

331
00:17:03,610 --> 00:17:05,840
- عذراً ؟ <br> - لقد قابلته الأسبوع الماضي

332
00:17:07,280 --> 00:17:09,550
هل تعلم...

333
00:17:09,550 --> 00:17:12,640
بأن الطبيب بارك في مستشفى هاي مين ؟

334
00:17:12,640 --> 00:17:14,480
هل هذا يهم ؟

335
00:17:15,610 --> 00:17:18,150
لقد أرسلت مريض حالة الطوارئ إلى الطبيب بارك

336
00:17:18,150 --> 00:17:19,580
بمعرفة أنهُ سيأخذه

337
00:17:19,580 --> 00:17:21,720
أنا لم أرسلهُ الى هناك

338
00:17:21,720 --> 00:17:24,270
أنهُ فقط بأن الطبيب بارك قبله

339
00:17:24,300 --> 00:17:27,200
هل قال بأنهُ سيُجريها على ذلك المريض؟

340
00:17:28,400 --> 00:17:30,300
أعتقد تاي سوّ...

341
00:17:30,340 --> 00:17:32,210
ربما سيفعل

342
00:17:32,210 --> 00:17:35,400
هل ستحول الطبيب بارك مثلك ؟

343
00:17:35,400 --> 00:17:36,340
ماذا ؟

344
00:17:36,340 --> 00:17:39,310
كُنت تعمل على المرضى

345
00:17:39,310 --> 00:17:42,030
البقية الذين تاي سان رفضتهم

346
00:17:42,030 --> 00:17:43,850
عندما كُنت مقيماً

347
00:17:45,340 --> 00:17:48,110
الطبيب بارك سيتخذ ذلك القرار

348
00:17:48,110 --> 00:17:50,470
الطريقة التي قررت بها

349
00:18:00,480 --> 00:18:02,830
ماذا ؟ بارك تاي سوّ ؟

350
00:18:02,830 --> 00:18:04,680
ذلك بارك تاي سوّ ؟

351
00:18:05,750 --> 00:18:07,020
هل ستأخذه ؟

352
00:18:07,020 --> 00:18:11,190
يقول الرئيس وافق بالفعل . فما الذي يمكنني قوله ؟

353
00:18:11,190 --> 00:18:15,020
لابد أن أكون غير مُريح له بعد مغادرة الطبيب بارك بما أنهُ كان جيداً في عمله

354
00:18:15,020 --> 00:18:19,170
على هذا المعدل ، أنا سأفتقد <br> المنصب للمدير

355
00:18:20,400 --> 00:18:24,300
- المدير ؟ <br> - أعتقد بأن الرئيس لديه الطبيب تشوي في ذهنه

356
00:18:25,270 --> 00:18:27,150
لكنهُ صغير جداً !

357
00:18:27,150 --> 00:18:28,840
أذاً ماذا لو كان صغيراً ؟

358
00:18:28,840 --> 00:18:31,440
يقول بإنهُ لا يهتم بالعمر

359
00:18:34,990 --> 00:18:37,620
هل جعلنا نأكل الأرز العادي

360
00:18:37,620 --> 00:18:39,560
و هو يُريد تشوي سيوك هان ؟

361
00:18:39,560 --> 00:18:41,640
هل ما زلت تأكل الأرز العادي ؟

362
00:18:41,640 --> 00:18:43,250
ألست كذلك؟

363
00:18:43,250 --> 00:18:44,480
هل تعتقد بأنني مجنون؟

364
00:18:44,480 --> 00:18:46,250
لعبت على طول لبضع مرات

365
00:18:46,300 --> 00:18:48,600
هل كُنت تأكل ذلك العادي ؟ لابد من تناول ذلك مع الأعشاب البحرية على الأقل

366
00:18:48,600 --> 00:18:50,200
آه ، يا إلهي !

367
00:18:50,200 --> 00:18:52,400
هل توقف عقلي عن العمل ؟

368
00:18:52,400 --> 00:18:54,300
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً !

369
00:18:56,860 --> 00:18:58,270
هل أنت فقط ستقف جانباً ؟

370
00:18:58,300 --> 00:19:00,200
دعنا فقط نرى للآن

371
00:19:09,000 --> 00:19:10,500
اللعنـــ***ـــة

372
00:19:12,440 --> 00:19:14,150
[ مركز الجراحة المركزي 2 ]

373
00:19:18,070 --> 00:19:19,980
<i> تاي سوّ </i>

374
00:19:19,980 --> 00:19:22,900
<i> هناك جراحة أُريدك أن تقوم بها </i>

375
00:19:22,900 --> 00:19:25,150
<i> أرجع إلى تاي سان </i>

376
00:19:48,770 --> 00:19:51,950
[ جراحــيّ القلــب ]

377
00:19:53,450 --> 00:19:57,670
- لجراحة القلب ! <br> <i> - بالتوفيق ! </i>

378
00:20:03,630 --> 00:20:05,070
يا تاي سوّ

379
00:20:05,070 --> 00:20:06,450
أنا...

380
00:20:06,450 --> 00:20:08,790
حقاً معجبٌ بك

381
00:20:10,800 --> 00:20:12,100
أنهُ ثملٌ بالفعل

382
00:20:12,110 --> 00:20:14,440
- لا ، لا ، أنا لستُ ثملاً <br> - نعم ، أنت كذلك

383
00:20:14,440 --> 00:20:17,900
أنا لا أعرف عن الأشخاص الآخرين ، لكن

384
00:20:17,900 --> 00:20:20,410
أعتقدت بأنك ستتصل بي

385
00:20:22,050 --> 00:20:23,230
لا بأس

386
00:20:23,230 --> 00:20:26,660
لقد أصبحت جراحٍ أفضل بكثير بينما كُنت راحل

387
00:20:26,660 --> 00:20:28,820
أنا جيد في فصل شريان الثدي الداخلي الآن . أتُريد أن ترى ؟

388
00:20:28,820 --> 00:20:30,040
شوكة

389
00:20:31,860 --> 00:20:33,830
أين هو شريان الثدي الداخلي ؟

390
00:20:33,830 --> 00:20:35,710
ماذا تفعل ؟

391
00:20:35,710 --> 00:20:37,940
- أتُريد حقاً أن ترى ؟ <br> - في المرة القادمة

392
00:20:37,940 --> 00:20:42,670
- في المرة القادمة <br> - تأكد من القدوم إلى غرفة عملياتي أذاً ، حسناً ؟

393
00:20:44,260 --> 00:20:45,990
صحيح يا سيونغ جاي

394
00:20:45,990 --> 00:20:49,360
- هل كُنت بخير؟ <br> - كيف يمكنني أن أكون بخيرٍ بدونك ؟

395
00:20:51,600 --> 00:20:54,100
لقد جئت لرؤية الجراحة الحية ، صحيح ؟

396
00:20:54,130 --> 00:20:55,890
لقد ركضت خلفك

397
00:20:57,760 --> 00:20:59,050
أين هو الطبيب تشوي؟

398
00:20:59,050 --> 00:21:00,850
أنهُ على المكالمة الليلة

399
00:21:00,850 --> 00:21:02,040
يا طبيب بارك

400
00:21:02,040 --> 00:21:04,860
يا إلهي يا آنسة باي <br> كيف حالكِ ؟

401
00:21:04,860 --> 00:21:06,740
أنا مسرور بأنك عُدت

402
00:21:06,740 --> 00:21:10,220
الآنسدة باي قالت بأنها لم تشعر بالفرح في القدوم إلى العمل أثناء رحيلك

403
00:21:10,220 --> 00:21:12,240
لماذا ؟ أنا هنا

404
00:21:12,240 --> 00:21:14,990
لا عجب بأنني لم أشعر برغبة بالقدوم إلى العمل

405
00:21:14,990 --> 00:21:17,110
ما هو الفرق على أية حال ؟

406
00:21:17,110 --> 00:21:19,720
سأُخبرك الحقيقة . <br> هناك فرقٌ كبير

407
00:21:19,720 --> 00:21:21,380
لابد أن يكون كبيراً

408
00:21:21,380 --> 00:21:24,000
فهمت . هناك فرقٌ كبير

409
00:21:24,000 --> 00:21:26,500
- نوعٍ ما كبير <br> - إنهُ ثمل

410
00:21:26,500 --> 00:21:27,910
يا طبيب بارك

411
00:21:27,910 --> 00:21:29,200
سيدة كانغ

412
00:21:29,200 --> 00:21:31,680
أعتقدت بأنك ذهبت إلى مكانٍ أفضل من تاي سان

413
00:21:31,680 --> 00:21:33,660
لا يوجد مكانٍ كهذا

414
00:21:36,760 --> 00:21:38,950
الطبيب تشوي كان...

415
00:21:38,950 --> 00:21:43,100
مُعذباً من القرار أيضاً

416
00:21:46,100 --> 00:21:47,600
آمل...

417
00:21:47,600 --> 00:21:49,900
بألا تكرههُ كثيراً

418
00:21:51,840 --> 00:21:53,110
ماذا ؟

419
00:21:53,110 --> 00:21:55,240
- ألا تكره من ؟ <br> - مرحباً

420
00:21:55,240 --> 00:21:57,400
لا ، يمكنك أن تكرهه

421
00:21:57,400 --> 00:22:00,010
أعتقدت بأن قسم التخدير كان يجمعنا

422
00:22:00,010 --> 00:22:03,100
لقد أنتهينا بالفعل من الجولة الثانية

423
00:22:03,100 --> 00:22:04,360
هنا هو السوجو

424
00:22:04,360 --> 00:22:07,190
بالطبع ، يوّ هي هي الأفضل

425
00:22:08,900 --> 00:22:11,270
لمَ أطباء التخدير <br> مثل شاربي الكحول ؟

426
00:22:11,270 --> 00:22:14,600
نحن نتعامل مع الجماليات طوال الوقت . هل تعتقد بأن المشروبات ستصل إلينا ؟

427
00:22:14,600 --> 00:22:16,620
لا ، لا. أنا لستُ ثملاً

428
00:22:16,620 --> 00:22:17,900
أذهب للنوم

429
00:22:17,900 --> 00:22:19,470
نعم ، أنت ثمل

430
00:22:19,500 --> 00:22:22,000
كيف حالك يا طبيب ؟ <br> ما زلت شاربٌ كبير

431
00:22:22,000 --> 00:22:24,600
يا طبيب بارك ، أعطيه بعض الوقت

432
00:22:24,600 --> 00:22:29,200
إذا أصبحت المدير ، فسأجعل قسم جراحة القلب أكبر

433
00:22:29,260 --> 00:22:31,060
يا مون سيونغ جاي ، <br> سأحمي موقعك أيضاً

434
00:22:31,060 --> 00:22:32,930
حقاً ؟ أنت وعدت

435
00:22:33,000 --> 00:22:35,300
- لمَ لا تُصبح الرئيس أولاً ؟ <br> - أعلي ذلك ؟

436
00:22:36,740 --> 00:22:39,540
هذا فقط كيف أشعر

437
00:22:39,540 --> 00:22:42,990
على أية حال ، جراحة القلب هو مشكلة

438
00:22:42,990 --> 00:22:46,470
إنهُ يُعاني دوماً من نقص الموظفين ، و لكن من الصعب جداً أن تُصبح طبيبٌ محترف

439
00:22:46,470 --> 00:22:49,380
لهذا السبب فأن الزملاء القلائل الذين لا نستطيع الحصول عليهم يمكنهم البقاء في جراحة القلب

440
00:22:49,380 --> 00:22:50,470
نعم !

441
00:22:50,470 --> 00:22:52,860
الطبيب لي ينتمي إلى جراحة القلب

442
00:22:52,860 --> 00:22:54,740
ليس لقسم التخدير

443
00:22:54,740 --> 00:22:57,990
أنا أفكر في الحصول على ترخيص مزدوج في جراحة القلب

444
00:22:57,990 --> 00:22:59,620
يا طبيب بارك

445
00:22:59,620 --> 00:23:01,740
أنا في رعايتك

446
00:23:03,900 --> 00:23:07,300
الطبيب تشوي هو على المكالمة ، و لكن أين هي الطبيبة يون ؟

447
00:23:07,300 --> 00:23:10,300
صحيح ، قالت بأنها ستأتي <br> بعد رؤية مريض وحدة العناية المركزة

448
00:23:10,310 --> 00:23:12,030
أنها تعمل لوقتٍ متأخرٍ قليلاً

449
00:23:30,260 --> 00:23:31,900
يا طبيب بارك

450
00:23:33,400 --> 00:23:34,700
طبيبة يون

451
00:23:35,980 --> 00:23:38,820
لقد فوجئت بسماع أنك ستعود

452
00:23:40,100 --> 00:23:42,600
لمَ غيرت رأيك فجأة ؟

453
00:23:43,730 --> 00:23:48,010
بعد أن توقفتِ في ذلك اليوم

454
00:23:48,010 --> 00:23:50,520
أدركت بأنني أفتقدتُ الجميع

455
00:23:53,770 --> 00:23:56,580
فكرت بهم كثيراً

456
00:23:58,940 --> 00:24:00,400
كل واحد

457
00:24:01,580 --> 00:24:04,060
أنت حقاً سيءٌ في الكذب

458
00:24:05,220 --> 00:24:06,920
أنا لا أكذب

459
00:24:08,340 --> 00:24:11,410
أنا لم أكُن أعرف ذلك <br> عندما كُنت في تاي سان من قبل

460
00:24:11,410 --> 00:24:13,040
في ذلك الوقت

461
00:24:13,040 --> 00:24:16,200
إذا شعرت كأنني كُنت في معركة لوحدي

462
00:24:16,200 --> 00:24:19,060
أعني العمليات الجراحية و والدتي

463
00:24:20,910 --> 00:24:22,760
و لكن أعتقد بأنني أعرف الآن...

464
00:24:24,200 --> 00:24:26,980
بأن الكثير من الناس...

465
00:24:26,980 --> 00:24:29,220
ساعدوني حينها

466
00:24:31,400 --> 00:24:33,410
أنا لا أُريدكِ أن...

467
00:24:35,350 --> 00:24:37,590
تشعري بالسوء بعد الآن

468
00:24:40,160 --> 00:24:41,970
يا طبيب بارك

469
00:24:43,610 --> 00:24:46,640
هل ستقوم بالجراحة غداً ؟

470
00:24:46,640 --> 00:24:47,770
نعم

471
00:24:48,960 --> 00:24:50,860
هل أنتِ قلقة ؟

472
00:24:50,860 --> 00:24:53,670
الجميع يعتقد بأنها واحدة خطرة

473
00:24:53,670 --> 00:24:55,030
هل تعتقدين ذلك أيضاً ؟

474
00:24:55,030 --> 00:24:56,510
نعم

475
00:24:56,510 --> 00:24:58,370
قُلت ذات مرة...

476
00:25:00,030 --> 00:25:03,200
يحتاج المرء أن يكون متهوراً مثلي أحياناً ، أليس كذلك ؟

477
00:25:04,720 --> 00:25:07,020
هذا ليس تهوراً

478
00:25:07,020 --> 00:25:09,100
أعتقد بأنها جدية...

479
00:25:11,000 --> 00:25:13,680
في الرغبة لإنقاذ المرضى

480
00:25:19,580 --> 00:25:21,010
لهذا السبب...

481
00:25:22,200 --> 00:25:25,900
أنا أعود إلى تاي سان

482
00:25:34,430 --> 00:25:36,840
إنهُ مريض لأمراض القلب

483
00:25:36,840 --> 00:25:39,690
- أعتقد بأنها ستكون عملية صعبة <br> - من أرسله ؟

484
00:25:39,690 --> 00:25:42,530
- الطبيب لي جونغ دو <br> - أبي...

485
00:25:44,630 --> 00:25:46,500
- هل ذلك أبي؟ <br> - نعم

486
00:25:49,470 --> 00:25:51,640
أرجوكما راقباه عن كثب . <br> فجراحته ستكون غداً

487
00:25:51,640 --> 00:25:54,040
سنُعطيه الهيبارين حتى الجراحة . فأوعيته الدموية هي مسدودة <br> ( الهيبارين : يتم أستخدامه كمضاد للتجلط )

488
00:25:54,040 --> 00:25:56,360
[ هيبارين : دواء يمنع تخثر الدم ] <br> نعم ، سأُجري أختبار التخثر كل أربع ساعات

489
00:25:56,360 --> 00:25:59,050
[ أروذميا : عدم أنتظام ضربات القلب ] <br> أتصلي بي على الفور إذا لاحظتِ حتى عدم أنتظام ضربة واحدة للقلب على اي سي جي <br> ( اي سي جي : الصورة البيانية الكهربائية للقلب )

490
00:25:59,050 --> 00:26:00,310
سأفعل

491
00:26:00,310 --> 00:26:01,660
سأعود في الصباح

492
00:26:04,850 --> 00:26:09,300
الطبيب بارك سيرث جميع الجراحات التي أستخدمها الطبيب تشوي

493
00:26:10,400 --> 00:26:11,700
لكن...

494
00:26:11,710 --> 00:26:15,760
هل أراد الطبيب بارك حقاً العودة إلى المستشفى حيث ماتت أمه ؟

495
00:26:15,760 --> 00:26:17,780
هو سيتذكر بأستمرار

496
00:26:17,780 --> 00:26:20,780
أظل أفكر في ذلك أيضاً

497
00:26:20,780 --> 00:26:23,260
والدة الطبيب بارك...

498
00:26:23,260 --> 00:26:25,940
كان لديها عيون حزينة جداً

499
00:26:25,940 --> 00:26:28,240
النظرة في عيون الناس...

500
00:26:28,240 --> 00:26:29,760
تبقى معكِ أطول

501
00:26:29,760 --> 00:26:32,470
لذلك ، لا أستطيع إجراء أتصال بالعين <br> مع المرضى في هذه الأيام

502
00:26:41,950 --> 00:26:45,670
أخبرتك بألا تحضرني <br> إلى مستشفى تاي سان

503
00:26:45,670 --> 00:26:50,510
كان عليك أن تُعيدني إلى هنا إلى تاي سان ، أنت حصانٌ غبي

504
00:26:50,510 --> 00:26:54,750
أستدر ! سيكون علي أن أقتلك!

505
00:26:55,780 --> 00:26:58,840
ليس هناك وقت. لنذهب <br> للجولة الثانية

506
00:26:58,840 --> 00:27:01,760
نحن لم نأكل بالخارج لفترة

507
00:27:01,760 --> 00:27:04,910
إنهُ يتصرف كما لو كان يشرب قضية كاملة . لا يمكنهُ حتى أن يشرب

508
00:27:04,910 --> 00:27:07,610
يا طبيب ، كان لديك ثلاث كؤوسٍ من الجعة

509
00:27:07,610 --> 00:27:10,970
كان لدي ثلاث كؤوس منذ أن ألتقىنا ثلاثتنا معاً منذ فترة طويلة

510
00:27:10,970 --> 00:27:12,620
لأنني كُنت سعيدٌ جداً...

511
00:27:12,620 --> 00:27:14,700
دعني فقط أحصل على كأسٍ واحدٍ بعد

512
00:27:14,700 --> 00:27:17,260
كأسٍ واحدٍ بعد ، بقدمي . <br> فقط لا تبول في ملابسك

513
00:27:17,260 --> 00:27:18,950
متى فعلت ؟

514
00:27:18,950 --> 00:27:21,740
لا ، لم أفعل يا تاي سوّ . أنا بريء

515
00:27:21,740 --> 00:27:23,320
هل ما زلت تُبلل سريرك؟

516
00:27:23,320 --> 00:27:24,730
- يا سيونغ جاي ، أحضر حفاضة <br> - نعم

517
00:27:24,730 --> 00:27:27,110
لا ، لا . لا أُريد حفاضة . لا !

518
00:27:27,110 --> 00:27:28,320
أنا أمزح فقط

519
00:27:28,320 --> 00:27:31,380
حسناً ، أذهب للنوم . فأنت بحاجة <br> للعمل غداً

520
00:27:31,380 --> 00:27:34,540
- هذا ليس صحيحاً يا تاي سوّ <br> - حسناً ، أذهب للنوم

521
00:27:34,540 --> 00:27:36,090
يا إلهي

522
00:27:36,090 --> 00:27:37,590
أنا ذاهب للنوم

523
00:27:39,080 --> 00:27:41,210
يا تاي سوّ ، هل ستنام هنا ؟

524
00:27:41,210 --> 00:27:43,020
نعم ، سأنام

525
00:27:44,240 --> 00:27:45,550
يا إلهي...

526
00:27:50,430 --> 00:27:53,070
هذا هو مكاني المفضل في المستشفى

527
00:27:58,600 --> 00:27:59,900
يا طبيب

528
00:27:59,950 --> 00:28:02,000
كيف هو الشعور بالعودة؟

529
00:28:02,000 --> 00:28:03,710
أنهُ لطيف

530
00:28:03,710 --> 00:28:06,020
لا تُغادر مرةً أخرى

531
00:28:06,020 --> 00:28:08,170
فلقد رأيت كيف كان الجميع سعداء

532
00:28:08,170 --> 00:28:09,980
نعم

533
00:28:09,980 --> 00:28:11,840
هل يوجد سريرٌ فارغ؟

534
00:28:11,840 --> 00:28:13,330
يا طبيب وو جين

535
00:28:13,330 --> 00:28:14,860
كيف كان العشاء ؟

536
00:28:14,860 --> 00:28:16,540
مهلاً يا وو جين

537
00:28:16,600 --> 00:28:18,500
مهلاً

538
00:28:18,500 --> 00:28:21,050
غرفة الطوارئ مُعبأة بمجرد عودتي

539
00:28:21,050 --> 00:28:25,060
كيف عرفوا بأنني عُدت ؟ <br> لا توجد أسرة مفتوحة

540
00:28:25,060 --> 00:28:28,120
لا توجد مقاعد في الردهة أيضاً . أنها معبأة

541
00:28:28,120 --> 00:28:29,560
ليس لدي طاقة للعودة للمنزل

542
00:28:29,600 --> 00:28:32,600
أنا سأنام هنا أيضاً

543
00:28:36,000 --> 00:28:38,430
يا إلهي ، هذا لطيف

544
00:28:39,840 --> 00:28:41,630
هذا يذكرني بالأيام الخوالي

545
00:28:41,630 --> 00:28:43,770
يا مون سيونغ جاي...

546
00:28:43,770 --> 00:28:47,480
لا تتجاهل مكالمتي و أنزل بسرعة

547
00:28:47,480 --> 00:28:49,980
فلا أحد يأتي في الوقت المحدد

548
00:28:49,980 --> 00:28:53,300
المكالمات هي هناك لتجاهلها

549
00:28:53,300 --> 00:28:55,980
هو يعتقد بأن الجميع مثله

550
00:29:01,420 --> 00:29:03,660
يا تاي سوّ ، أنا آسف

551
00:29:07,350 --> 00:29:11,150
فأنت ليس لديك حتى مكان <br> بسبب شخصٍ مثلي

552
00:29:36,490 --> 00:29:38,050
[ الحلقــ 20 ــة ]

553
00:29:38,700 --> 00:29:40,500
<i> تاي سوّ </i>

554
00:29:40,500 --> 00:29:42,600
<i> هناك جراحة أُريدك أن تقوم بها </i>

555
00:29:43,710 --> 00:29:45,430
<i> أرجع إلى تاي سان </i>

556
00:29:53,240 --> 00:29:55,750
أيمكننا التحدث لثانية ؟

557
00:29:55,800 --> 00:29:58,000
نعم يا طبيب

558
00:29:58,020 --> 00:30:00,150
هل كُنت تستعد لجراحة <br> صباح الغد ؟

559
00:30:00,150 --> 00:30:01,600
نعم

560
00:30:06,090 --> 00:30:09,640
هم بالفعل يضعون الدعامات في كل مكان

561
00:30:11,010 --> 00:30:13,520
لا أعرف ما إذا كان سيكون هناك وعاء دموي لربطه

562
00:30:14,720 --> 00:30:16,860
هل تعتقد بأنك تستطيع فعل ذلك؟

563
00:30:16,860 --> 00:30:19,560
سيكون علي أن أجرب

564
00:30:19,560 --> 00:30:23,660
[ الأيسر الرئيسي : الجزء الأكثر أهمية <br> للشريان التاجي ] <br> لا يمكننا الأنتظار أكثر من ذلك بما أن الأيسر الرئيسي هو في حالة سيئة

565
00:30:23,660 --> 00:30:26,140
فأنهُ لن يكون بهذا السوء

566
00:30:26,140 --> 00:30:28,350
إذا حصل على جراحة في وقتٍ مبكر

567
00:30:31,150 --> 00:30:35,990
فلن يكون بهذا السوء <br> إذا كان قد خضع لعملية جراحية في وقتٍ سابق

568
00:30:35,990 --> 00:30:39,670
قد يكون من الصعب التعافي <br> حتى لو تم أجرائها عليه

569
00:30:39,670 --> 00:30:40,730
هل سيكون ذلك بخير؟

570
00:30:40,800 --> 00:30:43,500
نحن لا يزال علينا أن نحاول . <br> فلا يمكننا أن نفقد المريض

571
00:30:44,600 --> 00:30:46,400
سأنضم إلى الجراحة أيضاً

572
00:30:47,200 --> 00:30:49,500
حسناً ، دعنا نقوم بها معاً

573
00:30:51,860 --> 00:30:55,070
هل تلومني من أجل أعطائك مثل هذا المريض ؟

574
00:30:56,980 --> 00:30:57,910
لا

575
00:30:57,910 --> 00:31:00,300
دعني أن أعرف ما إذا كُنت لا تعتقد بأنك تستطيع ذلك

576
00:31:00,300 --> 00:31:03,670
لن ينتقدك أحد لعدم قيامك بهذه الجراحة

577
00:31:04,500 --> 00:31:06,700
- سأقوم بها <br> - حسناً

578
00:31:09,670 --> 00:31:12,130
هل تتذكر ما قُلته <br> خلال المقابلة ؟

579
00:31:13,130 --> 00:31:15,880
<i> أخبرني ماذا ستفعل هنا </i>

580
00:31:15,880 --> 00:31:18,340
<i> أنا سأُصبح طبيباً </i>

581
00:31:19,940 --> 00:31:22,410
نعم ، أنا أتذكر

582
00:31:22,410 --> 00:31:24,440
يا تاي سوّ

583
00:31:24,440 --> 00:31:27,420
يجب أن تُصبح طبيباً تُريد أن تكونه

584
00:31:27,420 --> 00:31:28,940
أنا سوف...

585
00:31:28,940 --> 00:31:31,600
أُصبح الطبيب الذي أثريد أن أكونه

586
00:31:37,060 --> 00:31:40,220
- ماذا يعني ذلك ؟ <br> - لقد سمعتني

587
00:31:42,040 --> 00:31:43,730
حظاً موفقاً بالأستعداد للجراحة

588
00:31:47,110 --> 00:31:48,560
أذاً...

589
00:31:53,700 --> 00:31:56,100
أي نوع من الطبيب

590
00:31:56,160 --> 00:31:58,390
تُريد أن تكونه ؟

591
00:31:58,390 --> 00:32:01,160
ألم تعُد لتكتشف ذلك ؟

592
00:32:41,660 --> 00:32:45,120
<i> لقد فعلت شيئاً لا يجب أن تفعله <br> كطبيب </i>

593
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
<i> أي نوع من الطبيب... </i>

594
00:32:49,300 --> 00:32:51,800
<i> تُريد أن تكونه </i>

595
00:32:51,840 --> 00:32:54,200
<i> بفعل مثل هذا الشيء؟ </i>

596
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
[مستشفى جامعة تاي سان]

597
00:32:58,300 --> 00:33:00,000
- طبيب بارك ! <br> - طبيب بارك !

598
00:33:01,300 --> 00:33:03,800
لم أتمكن من الذهاب للعشاء لأنني كُنت في مناوبة ليلية

599
00:33:03,800 --> 00:33:05,800
سيكون لدينا عشاءٌ آخر

600
00:33:05,900 --> 00:33:07,100
لقد كُنتما بخير ، أليس كذلك؟

601
00:33:07,100 --> 00:33:08,790
- نعم. <br> - بالطبع ، كُنا بخير

602
00:33:08,790 --> 00:33:13,260
بدونك ، الطبيب سيونغ جاي أخذ كل المكالمات ، لقد أخذ كل هذا الهراء ، و عمل كمتدرب

603
00:33:13,260 --> 00:33:14,730
إنهُ زومبي الآن

604
00:33:14,730 --> 00:33:16,640
يجب أن يتحضر لمجالسه

605
00:33:16,640 --> 00:33:19,750
لهذا السبب أنا سعيدة بأنك عُدت

606
00:33:19,750 --> 00:33:22,320
ماذا سيحدث عندما يخرج من عمله كممارس للصحة العامة في العام القادم ؟

607
00:33:22,320 --> 00:33:26,290
هذا هو السبب بأنهُ يعمل بجد في محاولة إقناع المتدرب بالقدوم إلى جراحة القلب

608
00:33:26,290 --> 00:33:29,040
- المتدرب ؟ <br> - ربما لم تقابلهم بعد

609
00:33:29,040 --> 00:33:30,120
أنت ستفعل قريباً

610
00:33:30,120 --> 00:33:33,330
أنا لا أعرف كم من الوقت يمكن أن يستمروا حتى لو أنضموا إلينا

611
00:33:33,330 --> 00:33:35,850
ماذا لو أنقرض قسم جراحة القلب ؟

612
00:33:35,850 --> 00:33:40,030
أعلم ، أننا نحتاج إلى أستيراد جراحيّ القلب من الولايات المتحدة الآن

613
00:33:40,030 --> 00:33:42,520
فقط الجراحين ؟ <br> نحن بحاجة إلى ممرضاتٍ أيضاً

614
00:33:42,520 --> 00:33:44,870
إذا قُلت الأطباء و الممرضات <br> الذين لا يتحدثون الكورية

615
00:33:44,870 --> 00:33:47,550
سيُجرونها عليهم يوماً ما

616
00:33:48,720 --> 00:33:50,590
هل سيصدقني الناس ؟

617
00:33:50,590 --> 00:33:52,190
لا تقلقا

618
00:33:52,190 --> 00:33:54,020
فسأُجريها عليكما

619
00:33:54,020 --> 00:33:55,240
أنت تعني ذلك ، أليس كذلك؟

620
00:33:57,000 --> 00:34:00,300
لقد كُنت قلقة من أن الطبيب كوّ دونغ جون سيفعلها

621
00:34:01,440 --> 00:34:03,980
المريض ايم هو كيون . <br> السرير رقم 6 ، أليس كذلك ؟

622
00:34:03,980 --> 00:34:05,210
<i> نعم </i>

623
00:34:15,870 --> 00:34:17,890
ها نا ستذهب للمنزل اليوم ، صحيح؟

624
00:34:17,890 --> 00:34:19,550
نعم يا طبيبة

625
00:34:19,550 --> 00:34:21,900
إنها تتعافى بسرعة <br> إذاً ، ستكون بخير

626
00:34:21,900 --> 00:34:23,760
إذا كُنتِ تعتنين بها

627
00:34:23,760 --> 00:34:24,960
أشكركِ

628
00:34:25,000 --> 00:34:27,300
- أراكِ في زيارتكِ القادمة <br> - نعم

629
00:34:30,580 --> 00:34:33,580
<i> أنا أسأل كم تعرفين عن حياة المريض </i>

630
00:34:35,680 --> 00:34:37,370
المعذرة

631
00:34:37,370 --> 00:34:39,750
- يا والدة ها نا <br> - نعم ؟

632
00:34:44,400 --> 00:34:46,300
[ يون سوّ يون ]

633
00:34:52,780 --> 00:34:55,100
أعتقدت بأنكِ قد تحتاجينه

634
00:34:55,100 --> 00:34:56,610
أتصلي بي في أي وقت

635
00:34:56,610 --> 00:34:58,110
هل هذا حقاً بخير؟

636
00:34:58,110 --> 00:34:59,670
بالطبع

637
00:34:59,670 --> 00:35:02,410
كم هو مُحبط يجب أن يكون <br> إذا حدث شيءٌ ما

638
00:35:02,410 --> 00:35:04,880
شكراً جزيلاً لكِ يا طبيبة

639
00:35:04,880 --> 00:35:07,400
يا ها نا ، لابد أن تكوني متحمسة للذهاب إلى المنزل اليوم

640
00:35:07,400 --> 00:35:08,560
نعم

641
00:35:08,560 --> 00:35:11,890
خذي الدواء و أستمعي إلى والدتكِ عندما تذهبين للمنزل

642
00:35:11,890 --> 00:35:13,020
نعم

643
00:35:29,050 --> 00:35:30,310
يا طبيب

644
00:35:30,310 --> 00:35:32,920
- كُنت هناك <br> - نعم

645
00:35:32,920 --> 00:35:35,190
دخلت في وقتٍ مبكر بما أنها <br> جراحتي الأولى

646
00:35:35,190 --> 00:35:36,400
الشيء هو

647
00:35:36,400 --> 00:35:39,230
الرئيس يُريد منك أن تأُجل الجراحة للغد

648
00:35:39,230 --> 00:35:40,200
عذراً ؟

649
00:35:40,200 --> 00:35:41,320
لماذا ؟

650
00:35:41,320 --> 00:35:42,750
يوجد مريضٌ عاجل

651
00:35:44,090 --> 00:35:46,530
أي نوع من المريض هو هذا <br> للرئيس ليقول ذلك ؟

652
00:35:46,530 --> 00:35:49,400
[ وعاء واحد س أ ب ج : ربط الوعاء الدموي إلى الشريان التاجي ] <br> أنهُ مريض وعاء واحد س أ ب ج

653
00:35:49,400 --> 00:35:52,070
تحتاجين فقط لربط وعاء دموي

654
00:35:52,070 --> 00:35:53,980
هل المريض هو في حالة فظيعة ؟

655
00:35:53,980 --> 00:35:56,970
لستُ متأكدة . فلا أعلم أيضاً

656
00:35:56,970 --> 00:35:59,880
أنها لا يمكن أن تكون ملحة كهذا المريض

657
00:35:59,880 --> 00:36:03,570
سأتحدث مع الرئيس شخصياً

658
00:36:03,570 --> 00:36:05,270
أردتُ أن أقول مرحباً على أية حال

659
00:36:05,270 --> 00:36:07,920
لا أعتقد بأن لديه الوقت <br> ليقول مرحباً الآن

660
00:36:07,920 --> 00:36:10,640
- ها هو الميكروفون <br> - نعم

661
00:36:13,800 --> 00:36:16,780
قُلت لك يجب أن تذهب إلى الصالون <br> في الصباح لتنظيفه

662
00:36:16,780 --> 00:36:18,290
أنظر كم هو فوضوي...

663
00:36:21,090 --> 00:36:23,400
أبي ، أنظر الى هناك

664
00:36:23,400 --> 00:36:25,250
- هل توجد كاميرتين ؟ <br> - نعم

665
00:36:25,250 --> 00:36:26,760
<i> أطباء ممتازون ؟ </i>

666
00:36:26,760 --> 00:36:29,150
طبيب ممتاز ؟ <br> أليس ذلك عرضٌ تلفزيوني؟

667
00:36:29,150 --> 00:36:31,450
كيف يمكن أن يكون الرئيس على ذلك العرض ؟

668
00:36:31,450 --> 00:36:32,720
مُحال

669
00:36:32,720 --> 00:36:34,870
الرئيس هو ممتاز في طريقة

670
00:36:34,870 --> 00:36:37,490
يستيقظ جميع مرضاه بطريقةٍ ما بعد عملياته الجراحية

671
00:36:37,490 --> 00:36:39,320
ما الخطب في الرئيس ؟

672
00:36:39,320 --> 00:36:41,110
لديه العديد من المواهب

673
00:36:41,110 --> 00:36:43,040
لديه موهبة في عدم التحسن

674
00:36:44,700 --> 00:36:47,350
تمكن من إقناع المريض أن يكون على الكاميرا

675
00:36:47,350 --> 00:36:48,920
الآن ، هذه موهبة

676
00:36:48,920 --> 00:36:51,760
قال بأنهُ وجد الطريقة . <br> هذا هو ما قصده

677
00:36:51,760 --> 00:36:53,050
ماذا تقصد ، الطريقة ؟

678
00:36:53,050 --> 00:36:55,830
الطريقة له للتنافس مع الطبيب تشوي

679
00:36:57,700 --> 00:37:01,600
- يجب أن أذهب الآن <br> - أراكم لاحقاً

680
00:37:01,600 --> 00:37:03,600
- أراك لاحقاً <br> - إلى اللقاء

681
00:37:04,900 --> 00:37:07,700
كان يجب عليهم أن يسألونا أولاً من هو الجراح الجيد

682
00:37:07,700 --> 00:37:09,800
- لذا سيكون الطبيب بارك على العرض <br> - أنا أعلم

683
00:37:09,820 --> 00:37:11,900
أنهم لا يُريدون زميل

684
00:37:11,900 --> 00:37:13,940
إذا نظرتِ إلى سجلات فقط ، فهو يبدو جيداً

685
00:37:13,940 --> 00:37:16,700
كان لديه العديد من العمليات الجراحية ، و لديه معدل وفياتٍ منخفض

686
00:37:16,700 --> 00:37:18,650
هو فقط لا يقوم بالعمليات الجراحية الصعبة

687
00:37:18,650 --> 00:37:20,030
لناس لا يعرفون ذلك

688
00:37:20,030 --> 00:37:21,540
هذا شيءٌ جيد

689
00:37:21,540 --> 00:37:25,410
إذا قام بإجراء جراحات خطيرة فلن يعرف قدرته ، المرضى سيعانون

690
00:37:25,410 --> 00:37:27,820
الطبيب تشوي يحصل على أستراحة بما أنهُ

691
00:37:27,820 --> 00:37:29,810
يقوم بكل العمليات الجراحية السهلة أيضاً

692
00:37:29,810 --> 00:37:31,240
أذاً...

693
00:37:31,240 --> 00:37:34,150
إذا كانت الجراحة سهلة ، ألا يجب أن يعيدوا التصوير؟

694
00:37:34,150 --> 00:37:36,160
المريض للطبيب بارك هو أكثر إلحاحاً

695
00:37:36,160 --> 00:37:38,740
- لنبدأ المقابلة <br> - نعم

696
00:37:38,740 --> 00:37:40,080
تفضلي

697
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
تاي سوّ

698
00:37:43,200 --> 00:37:45,600
يا رئيس ، جراحة اليوم...

699
00:37:45,610 --> 00:37:48,280
يا طبيب بارك ، لوقتٍ طويلٍ لم أرك

700
00:37:49,150 --> 00:37:51,680
لقد نضجت قليلاً الآن ، صحيح ؟

701
00:37:51,700 --> 00:37:53,400
لا أستطيع تأجيلها

702
00:37:54,600 --> 00:37:58,300
أنت تمر بالكثير بمجرد عودتك

703
00:37:58,300 --> 00:37:59,900
يجب أن أقوم بها اليوم

704
00:37:59,950 --> 00:38:02,040
لمَ لا نقوم بهذا غداً أذاً ؟

705
00:38:02,800 --> 00:38:05,100
- هؤلاء الرجال... <br> - يا رئيس

706
00:38:07,310 --> 00:38:10,200
الرئيس كوّ يُجري تصويراً اليوم ؟

707
00:38:10,200 --> 00:38:11,550
نعم يا رئيس مجلس الأدارة

708
00:38:11,550 --> 00:38:14,480
أعطهِ دعماً كاملاً حتى يبدو جيداً

709
00:38:14,480 --> 00:38:19,150
لهذا السبب أنا قُمت بجدولته على عملية جراحية سهلة

710
00:38:19,200 --> 00:38:23,500
هل أحاول وضعك في حلقة أمراض القلب ؟

711
00:38:24,300 --> 00:38:27,200
- أنا بخير <br> - حسناً

712
00:38:31,480 --> 00:38:33,150
عمي

713
00:38:33,150 --> 00:38:34,960
سوّ يون

714
00:38:39,230 --> 00:38:42,000
أنهُ النصب التذكاري لوالدكِ

715
00:38:43,400 --> 00:38:44,300
نعم

716
00:38:45,100 --> 00:38:47,000
لا أصدق بأنهُ قد مر بالفعل عامٌ

717
00:38:47,900 --> 00:38:50,000
أنتِ مثابرة و...

718
00:38:50,000 --> 00:38:53,170
من الجيد أن أراكِ بصحة جيدة . <br> أشكركِ يا سوّ يون

719
00:38:54,300 --> 00:38:56,200
أن كلهُ بفضلك

720
00:38:57,370 --> 00:38:59,210
أخبريني بأي مخاوفٌ لديكِ

721
00:38:59,210 --> 00:39:02,400
بما أن أخي لم يعد معنا

722
00:39:02,400 --> 00:39:03,800
سأفعل

723
00:39:04,900 --> 00:39:07,070
كيف وقع مثل هذا الحادث ؟

724
00:39:07,070 --> 00:39:09,200
الآن ، أنتِ وحيدة تماماً

725
00:39:10,500 --> 00:39:12,040
حادث ؟

726
00:39:13,380 --> 00:39:16,120
لم يتم العثور على شيء...

727
00:39:16,120 --> 00:39:18,520
لمَ حدث شيءٌ كهذا

728
00:39:20,730 --> 00:39:23,040
ماذا لو لم يكُن حادث ؟

729
00:39:25,140 --> 00:39:27,760
ما الذي تفكرين به ؟

730
00:39:30,300 --> 00:39:33,300
مازلتُ لا أستطيع أن أصدق ذلك

731
00:39:33,300 --> 00:39:34,500
نعم

732
00:39:34,500 --> 00:39:36,410
أنا لا أستطيع أيضاً

733
00:39:36,410 --> 00:39:39,940
وفقاً للمحققين

734
00:39:39,940 --> 00:39:44,530
أخي الكبير قد يكون قد غلبه النوم أثناء القيادة

735
00:39:44,530 --> 00:39:47,630
فهو لم يشرب على الإطلاق في ذلك اليوم

736
00:39:50,100 --> 00:39:51,300
بالصدفة...

737
00:39:51,320 --> 00:39:53,830
أيمكنكِ التفكير بأي شيء؟

738
00:39:56,600 --> 00:39:57,700
لا

739
00:40:01,000 --> 00:40:03,800
لنذهب إلى المعبد <br> نهاية هذا الأسبوع معاً

740
00:40:03,830 --> 00:40:06,190
فأخي الكبير سيحب ذلك أيضاً

741
00:40:07,180 --> 00:40:08,060
حسناً

742
00:40:21,210 --> 00:40:24,100
- هل كان هذا المكان؟ <br> - نعم

743
00:40:24,100 --> 00:40:26,920
كانت هناك بعض الإمدادات هنا <br> بالبناء أذاً

744
00:40:26,920 --> 00:40:29,730
لا تعتقدين بأنهُ كان حادثاً ، صحيح؟

745
00:40:29,730 --> 00:40:30,910
لا

746
00:40:30,910 --> 00:40:34,210
لا توجد كاميرات مراقبة بما أنهُ تم منعه هنا

747
00:40:34,210 --> 00:40:36,270
لقد تضرر الصندوق الأسود <br> من الحادث أيضاً

748
00:40:36,270 --> 00:40:38,730
ولم تكُن هناك سيارات أخرى متورطة

749
00:40:38,730 --> 00:40:41,930
أعتقد بأنهُ من الممكن أن يكون نائماً

750
00:40:41,930 --> 00:40:44,140
<i> يون هيون ايل ! </i>

751
00:40:44,140 --> 00:40:46,210
<i> أبي ! </i>

752
00:40:47,940 --> 00:40:49,850
<i> وفقاً للمحققين ، أخي الكبير قد يكون قد غلبه النوم أثناء القيادة </i>

753
00:40:49,850 --> 00:40:53,340
<i> أخي الكبير قد يكون قد غلبه النوم أثناء القيادة </i>

754
00:40:54,810 --> 00:40:56,020
[مكتب رئيس مجلس الأدارة ]

755
00:41:03,270 --> 00:41:05,920
<i> لم يتم العثور على شيء... </i>

756
00:41:05,920 --> 00:41:08,170
<i> لمَ يحدث مثل هذا الشيء </i>

757
00:41:12,400 --> 00:41:15,300
هل قد تم تأجيل جراحة أبي إلى الغد ؟

758
00:41:15,300 --> 00:41:16,200
نعم

759
00:41:16,200 --> 00:41:18,400
لم يكُن الأمر سهلاً لي لأخذ يوم أجازة من العمل

760
00:41:18,400 --> 00:41:20,610
قُلت بإنهُ يحتاج إلى جراحة سريعة

761
00:41:20,610 --> 00:41:21,700
لمَ فجأة؟

762
00:41:21,700 --> 00:41:23,200
هل هناك شيءٌ خاطئ ؟

763
00:41:23,240 --> 00:41:26,560
لا ، ليس هناك شيءٌ خاطئ

764
00:41:26,560 --> 00:41:28,320
سأقوم بها غداً بالتأكيد

765
00:41:28,320 --> 00:41:32,060
هل هو بخير للقيام بها غداً ؟

766
00:41:32,060 --> 00:41:34,930
سأُراقب عن كثب والدكِ

767
00:41:34,930 --> 00:41:36,860
حتى الجراحة

768
00:41:36,860 --> 00:41:40,340
لم أتمكن من الأنتباه إليه بحياتي المزدحمة

769
00:41:40,340 --> 00:41:43,750
فقط لو أخذته إلى المستشفى

770
00:41:43,750 --> 00:41:45,640
أنا حتى لم أتمكن من...

771
00:41:45,700 --> 00:41:47,600
قول وداعاً له

772
00:41:48,300 --> 00:41:51,300
أرجوك أنقذ والدي يا طبيب

773
00:41:52,100 --> 00:41:53,800
سأبذل ما بوسعي

774
00:41:56,800 --> 00:41:58,200
أبي

775
00:41:59,300 --> 00:42:01,000
صغيرتك هي هنا

776
00:42:01,000 --> 00:42:02,200
أرجوك...

777
00:42:03,000 --> 00:42:05,100
عليك أن تستيقظ

778
00:42:06,000 --> 00:42:07,200
حسناً ؟

779
00:42:08,200 --> 00:42:12,400
كـ أبٍ ، أبنك يتبع خطواتك كجراح قلب

780
00:42:12,400 --> 00:42:14,000
هل كُنت ضد ذلك على تقريباً ؟

781
00:42:14,060 --> 00:42:15,950
لم أكُن ضد ذلك

782
00:42:15,950 --> 00:42:18,120
و لكن كُنت قلقاً

783
00:42:18,120 --> 00:42:21,750
فيجب على جراح القلب أن يقضي وقتاً أطول في المستشفى أكثر من المنزل

784
00:42:21,750 --> 00:42:23,860
و يقضي الكثير من الوقت

785
00:42:23,860 --> 00:42:27,250
مع المرضى بدلاً من عائلته

786
00:42:27,250 --> 00:42:28,890
فلقد كُنت...

787
00:42:30,580 --> 00:42:33,510
أعيش هكذا طوال حياتي

788
00:42:33,510 --> 00:42:37,320
لم أكُن أُريد أن يعيش أبني هكذا أيضاً...

789
00:42:39,790 --> 00:42:41,580
أنا آسف

790
00:42:42,900 --> 00:42:45,800
كانت تلك لحظة مؤثرة

791
00:42:45,810 --> 00:42:50,170
ماذا تُريد أن تفعل <br> لتُصبح طبيباً مثلك ؟

792
00:42:50,170 --> 00:42:52,880
- لابد أنك تعرف يا طبيب كوّ دونغ جون <br> - عذراً ؟

793
00:42:53,950 --> 00:42:56,770
- حسناً... <br> - أنتِ تمدحينني كثيراً

794
00:42:58,700 --> 00:43:02,000
أبي دائماً يخبرني بهذا الشيء الواحد

795
00:43:02,050 --> 00:43:04,840
"لا تلتصق بالخارج كثيراً ، و لا تقوم بأية عمليات جراحية صعبة "

796
00:43:07,450 --> 00:43:09,340
ما خطبك ؟

797
00:43:10,040 --> 00:43:10,850
يا إلهي

798
00:43:12,100 --> 00:43:14,000
يا طبيب كوّ دونغ جون

799
00:43:15,100 --> 00:43:18,800
حسناً ، ما أحاول أن أقوله هو...

800
00:43:18,800 --> 00:43:23,320
الطبيب قد يرغب في النجاح بأجراء عمليات جراحية صعبة

801
00:43:23,320 --> 00:43:25,000
و جعل أسمه معروفاً...

802
00:43:25,060 --> 00:43:26,790
هو قد يرغب في ذلك ، ولكن...

803
00:43:26,790 --> 00:43:28,430
تذكر الأساسيات

804
00:43:28,430 --> 00:43:32,670
و تأكد من القيام بعملٍ مثالي <br> مع الجراحات البسيطة

805
00:43:32,670 --> 00:43:35,850
هذا ما هو المهم . <br> هذا ما قصده

806
00:43:37,130 --> 00:43:38,740
هذا صحيح

807
00:43:38,740 --> 00:43:42,100
أنتِ لا تولدين كجراحة قلب

808
00:43:42,100 --> 00:43:43,930
لكنكِ تُصبحين واحداً

809
00:43:43,930 --> 00:43:46,730
أنتِ تضعين مشرط <br> على قلب شخصٍ ما

810
00:43:46,730 --> 00:43:49,000
هذه هي مهمة جدية

811
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
إنها مهمة الجراح لفهمها بوضوح

812
00:43:52,000 --> 00:43:56,650
ما يمكنكِ فعله و ما لا يمكنكِ فعله

813
00:44:00,760 --> 00:44:02,890
هل تم تأجيل الجراحة مرةً أخرى إلى الغد ؟

814
00:44:04,040 --> 00:44:05,100
نعم

815
00:44:06,930 --> 00:44:09,350
المريض ألتقى بالطبيب الخطأ

816
00:44:10,500 --> 00:44:14,370
هم يعيشون أو يموتون على أساس من يلتقون

817
00:44:14,370 --> 00:44:17,520
و المريض ألتقى بك

818
00:44:17,520 --> 00:44:21,180
لكُنت سأقوم بالجراحة بغض النظر عما لو كان مريضي

819
00:44:21,180 --> 00:44:23,940
لمَ لم تقُم بها أذاً ؟

820
00:44:23,940 --> 00:44:26,670
الطبيب الذي أُريد أن أكونه ليس لديه مرضى كهذا

821
00:44:27,910 --> 00:44:28,920
يا طبيب

822
00:44:28,920 --> 00:44:30,690
هل الطبيب الذي تُريد أن تكونه لديه

823
00:44:30,690 --> 00:44:32,720
مريضٍ كهذا؟

824
00:44:33,300 --> 00:44:34,300
نعم

825
00:44:34,300 --> 00:44:36,400
بالطبع ، أفعل

826
00:44:38,670 --> 00:44:41,340
لا أُريد أن أكون الطبيب الذي يتخلى

827
00:44:41,340 --> 00:44:43,590
عن المريض الذي أمامه

828
00:44:43,590 --> 00:44:45,310
ولا حتى مريضٌ واحد

829
00:44:45,310 --> 00:44:46,870
في اللحظة التي تضع فيها المشرط عليهم

830
00:44:46,870 --> 00:44:48,840
فأنت مسؤول عن كل شيء

831
00:44:48,840 --> 00:44:52,920
لم أكُن قد جئت إلى جراحة القلب <br> لو كُنت أخشى ذلك

832
00:44:59,970 --> 00:45:04,710
كُنت آمل أن تُبلي حسناً <br> بعد مُغادرة تاي سان

833
00:45:04,710 --> 00:45:07,010
لكن رؤيتك تعود هكذا

834
00:45:07,010 --> 00:45:09,240
يجعلني أتساءل عما إذا كانت

835
00:45:09,240 --> 00:45:12,500
الأنثى بارك تاي سوّ لديها مكان للذهاب له إذا غادرت تاي سان

836
00:45:17,300 --> 00:45:19,500
وظيفة القلب هي سيئة للغاية

837
00:45:19,560 --> 00:45:22,130
فقط لو ذهب إلى المستشفى في الوقت المناسب...

838
00:45:22,130 --> 00:45:26,700
كلما رأيت المرضى الذين ينتظرون حتى لا يستطيعوا تحمل المزيد

839
00:45:26,700 --> 00:45:27,740
أنا...

840
00:45:28,800 --> 00:45:29,900
أشعر بالحزن للغاية

841
00:45:29,960 --> 00:45:34,140
هو ربما لم يُلاحظ بأن ذلك يزداد سوءاً بما أن القلب أعتاد على ذلك

842
00:45:34,140 --> 00:45:35,600
ذلك يجعل...

843
00:45:35,600 --> 00:45:38,160
الجراحة أكثر صعوبة أيضاً

844
00:45:39,540 --> 00:45:41,280
هل ستقوم بالجراحة غداً ؟

845
00:45:41,300 --> 00:45:44,800
سأجد طريقة للقيام بها اليوم بطريقةٍ ما

846
00:45:45,900 --> 00:45:50,200
أعتقد بأنهُ سيكون جيداً إذا فكرنا بحالته

847
00:45:53,590 --> 00:45:57,020
من الجميل رؤيتك مجدداً

848
00:45:57,020 --> 00:45:59,660
أثنان بارك تاي سوّ <br> يجب أن يساعد بعضهما البعض

849
00:45:59,660 --> 00:46:02,250
فكلينا يجب أن نبقى على قيد الحياة

850
00:46:02,250 --> 00:46:04,580
في هذه تاي سان الرهيبة

851
00:46:06,410 --> 00:46:07,700
نعم

852
00:46:13,100 --> 00:46:14,600
يا طبيب

853
00:46:16,240 --> 00:46:17,770
ماذا يجري ؟

854
00:46:17,770 --> 00:46:20,340
لقد تحدثت مع المريض مع قصور التاجي

855
00:46:20,340 --> 00:46:23,380
حول أي صمام نستخدمه مرةً أخرى

856
00:46:24,400 --> 00:46:26,500
سأذهب مع قراري المبدئي

857
00:46:26,540 --> 00:46:28,380
مع صمام ميكانيكي ؟

858
00:46:28,380 --> 00:46:29,530
نعم

859
00:46:30,600 --> 00:46:32,000
أمضي قدماً أذاً

860
00:46:32,060 --> 00:46:34,110
ألست فضولي...

861
00:46:35,600 --> 00:46:37,800
لمَ لم أتبع نصيحتك ؟

862
00:46:37,830 --> 00:46:39,560
أنتِ طبيبة أيضاً

863
00:46:39,560 --> 00:46:42,390
من المحتمل بأنك أتخذتِ أفضل قرار لأجل المريض

864
00:46:42,390 --> 00:46:43,940
تأكدي من أنكِ...

865
00:46:43,940 --> 00:46:45,790
لن تندمي على ذلك

866
00:46:48,340 --> 00:46:50,920
هل سبق لكِ أن ندمت ؟

867
00:46:54,400 --> 00:46:57,200
كُنتِ طالبة في المدرسة الثانوية <br> عندما قابلتكِ للمرة الأولى

868
00:46:57,200 --> 00:46:59,500
القرار الذي أتخذته في ذلك اليوم

869
00:47:00,500 --> 00:47:02,100
أنا نادمٌ عليه مثل المجنون

870
00:47:05,300 --> 00:47:06,700
لذا...

871
00:47:06,700 --> 00:47:09,300
آمل بألا يكون لديكِ مثل هذا الندم

872
00:47:14,710 --> 00:47:17,920
لمَ أنقذتي قبل عامٍ أذاً ؟

873
00:47:20,280 --> 00:47:22,540
أنت تندم على ذلك كثيراً

874
00:47:25,120 --> 00:47:27,640
الطبيب بارك وافق على القيام <br> بتلك الجراحة لأنهُ

875
00:47:27,640 --> 00:47:29,620
يُريد أن يُنقذ المريض بشدة

876
00:47:32,020 --> 00:47:34,340
فما كان سببك ؟

877
00:47:36,890 --> 00:47:38,710
لقد كان نفسه بالنسبة لي

878
00:47:39,700 --> 00:47:42,600
لقد كُنتِ أكثر إلحاحاً من والدة الطبيب بارك

879
00:47:42,640 --> 00:47:44,920
أردتُ أن أُنقذكِ بشدة

880
00:47:46,820 --> 00:47:48,970
ربما كُنتِ...

881
00:47:49,000 --> 00:47:50,900
الأخيرة لي

882
00:48:02,760 --> 00:48:06,800
رائع ، كم عدد الكاميرات هناك...

883
00:48:06,800 --> 00:48:08,590
واحد

884
00:48:08,590 --> 00:48:10,390
أثنان

885
00:48:10,400 --> 00:48:11,800
ثلاثة

886
00:48:12,800 --> 00:48:13,900
ثلاثة

887
00:48:13,900 --> 00:48:16,100
هل أنت بتلك السعادة يا أبي؟

888
00:48:16,100 --> 00:48:19,500
بالطبع ، أنا كذلك . <br> فلمَ لا أكون يا طبيب كوّ دونغ جون ؟

889
00:48:21,470 --> 00:48:24,540
زملائي كانوا فخورين جداً بأنهم كانوا على التلفزيون

890
00:48:24,540 --> 00:48:28,060
كانوا على التلفزيون لمرة واحدة . هؤلاء الأوغاد

891
00:48:28,060 --> 00:48:29,450
حصلت عليهم جميعاً

892
00:48:29,450 --> 00:48:33,190
ماذا لو لم ينتهي أمرك على شاشة التلفزيون بعد كل هذا ؟

893
00:48:34,240 --> 00:48:36,320
لا تقُل ذلك حتى

894
00:48:36,320 --> 00:48:39,440
لا يوجد سبب بألا أكون يا رجل

895
00:48:39,440 --> 00:48:41,880
لكن لا يزال ، فأنت لا تعرف أبداً

896
00:48:41,880 --> 00:48:43,370
ماذا تقول...

897
00:48:47,800 --> 00:48:50,100
لمَ لا يعطون التخدير بالطريق؟

898
00:48:51,960 --> 00:48:54,510
الوريد المركزي يبقى ينزف

899
00:48:54,510 --> 00:48:56,390
الهيبارين ربما لا يُساعد

900
00:48:56,390 --> 00:48:58,430
[ ورم دموي : تجلطات الدم ] <br> ماذا عن الأورام الدموية ؟ هل يوجد أياً منها ؟

901
00:48:58,430 --> 00:48:59,950
لا ، إنها مجرد كدمات

902
00:49:00,000 --> 00:49:03,300
أذاً ، لننظر إلى حيث كانت الإبر فيها

903
00:49:08,490 --> 00:49:12,390
بما أن كلا المريض و الطبيب بارك لا حول ولا قوة لهما

904
00:49:12,390 --> 00:49:15,760
- فالحالة الطارئة لم تُعد حالة طارئة <br> - هذا هو الواقع المحزن

905
00:49:15,760 --> 00:49:18,610
تاي سان ليست متجر زاوية ما

906
00:49:18,610 --> 00:49:20,840
لا يمكننا جعل المرضى ينتظرون

907
00:49:20,840 --> 00:49:24,990
أعرف ، فأنا سعيد بأنهُ لا يعرف . <br> لكان يشعر بالظلم حتى لو كان يعلم

908
00:49:24,990 --> 00:49:26,380
الظلم الشديد

909
00:49:27,000 --> 00:49:28,690
الظلم الشديد بأنهُ...

910
00:49:29,550 --> 00:49:30,960
لا يستطيع أن يموت

911
00:49:36,160 --> 00:49:38,860
أس تي حدث به أرتفاع

912
00:49:38,860 --> 00:49:40,140
[ أم آي : أحتشاء عضلة القلب ] <br> هل هو أم آي ؟

913
00:49:40,140 --> 00:49:42,010
- أتصل بالطبيب بارك <br> - نعم

914
00:49:45,630 --> 00:49:46,870
يا طبيب بارك

915
00:49:48,010 --> 00:49:50,280
يا طبيب بارك ، أعتقد بأنهُ كان لديه أم آي

916
00:49:53,520 --> 00:49:55,400
أنهُ أحتشاء عضلة القلب الحاد

917
00:49:55,400 --> 00:49:57,000
لقد أجريتِ أختبار إنزيمات القلب ، صحيح؟

918
00:49:57,000 --> 00:49:58,940
نعم ، أعتقد بأن النتيجة خرجت

919
00:49:59,000 --> 00:49:59,800
هنا

920
00:50:01,690 --> 00:50:03,800
لقد أرتفعت كثيراً

921
00:50:03,800 --> 00:50:07,470
<i> لكُنت سأقوم بالجراحة بغض النظر عما لو كان مريضي </i>

922
00:50:08,930 --> 00:50:10,890
لنأخذه الى غرفة العمليات الآن

923
00:50:10,900 --> 00:50:13,500
- لا أعتقد بأن هناك واحدة فارغة <br> - أنا سأخذ غرفة العمليات رقم 20

924
00:50:13,500 --> 00:50:14,880
غرفة الرئيس ، تقصد ؟

925
00:50:14,880 --> 00:50:17,580
سأتصل بطبيب التخدير . <br> أرجوكما أتصلا بأسرته

926
00:50:17,580 --> 00:50:19,110
- نعم ، سأفعل <br> - نعم ، سأفعل

927
00:50:22,300 --> 00:50:23,530
حسناً

928
00:50:23,530 --> 00:50:25,020
أنتظر للآن

929
00:50:29,710 --> 00:50:32,450
- ألم تضعهُ تحت ؟ <br> - سأفعل

930
00:50:32,450 --> 00:50:33,770
أنا أستعد

931
00:50:33,770 --> 00:50:36,130
لمَ لم تستعد مقدماً ؟ <br> إنهُ يومٌ مهم

932
00:50:36,130 --> 00:50:39,500
- نعم ، أنا آسف <br> - آسف بقدمي

933
00:50:48,470 --> 00:50:51,160
سنقوم بإدارة التخدير قريباً

934
00:50:51,160 --> 00:50:53,440
أرجوك أمنحنا ثانية

935
00:50:53,440 --> 00:50:54,580
نعم

936
00:51:11,590 --> 00:51:13,750
ألا يجب علينا الأتصال بالطبيب تشوي ؟

937
00:51:13,750 --> 00:51:15,760
- سيونغ جاي سيدخل <br> - حسناً

938
00:51:18,140 --> 00:51:20,260
- طبيبة سوّ يون <br> - طبيبة سوّ يون

939
00:51:20,260 --> 00:51:22,830
- يا طبيبة <br> - سأنضم إليك

940
00:51:22,830 --> 00:51:23,790
عذراً ؟

941
00:51:23,790 --> 00:51:26,380
يجري تغير جدي <br> بالطريقة التي أرى بها المرضى

942
00:51:26,380 --> 00:51:28,170
أنا سأساعدك

943
00:51:28,170 --> 00:51:30,840
أسيكون ذلك بخير ؟ فـ هم على الأرجح يصورون

944
00:51:30,840 --> 00:51:33,220
هو لن يطردنا أمام الكاميرا

945
00:51:33,220 --> 00:51:35,160
أنتِ تعرفين كم يحب الكاميرا

946
00:51:40,540 --> 00:51:44,630
يا سيدي ، طبيبك هو جراحٌ جيدٌ جداً

947
00:51:44,700 --> 00:51:48,400
سينتهي الأمر عندما تستيقظ

948
00:51:49,500 --> 00:51:52,000
سأُدير التخدير الآن

949
00:51:55,300 --> 00:51:58,500
يا سيدي ، من فضلك خُذ نفساً عميقاً

950
00:52:05,950 --> 00:52:07,800
أعذروني

951
00:52:07,800 --> 00:52:10,430
يا طبيب ، أنها حالة طارئة

952
00:52:13,430 --> 00:52:14,230
حالة طارئة ؟

953
00:52:14,230 --> 00:52:16,140
نحن بحاجة إلى فتحه قبل السكتة

954
00:52:16,140 --> 00:52:18,670
هذه كانت الغرفة الوحيدة المتاحة . أنا آسف

955
00:52:19,700 --> 00:52:21,200
يا طبيب ، ماذا يجب أن نفعل...

956
00:52:21,240 --> 00:52:23,860
بالطبع ، الحالة الطارئة تأتي أولاً

957
00:52:23,860 --> 00:52:27,010
حالات الطوارئ تحدث كل يوم لجراحيّ القلب

958
00:52:27,010 --> 00:52:30,550
إذا لم تقُم بأنقاذها على الفور ، فأنت ستفقد المريض

959
00:52:30,550 --> 00:52:34,070
هذا هو المصير للجراحين

960
00:52:35,590 --> 00:52:37,380
آه ، يا إلهي !

961
00:52:37,380 --> 00:52:41,420
أرجوك عالج المريض الأكثر إلحاحاً أولاً

962
00:52:41,420 --> 00:52:44,110
سأحصل على جراحتي لاحقاً

963
00:52:44,110 --> 00:52:48,100
شكراً جزيلاً لى تفهمك

964
00:52:48,100 --> 00:52:51,500
- هل ستُجري الجراحة الطارئة ؟ <br> - عذراً ؟

965
00:52:53,200 --> 00:52:54,400
أنا ؟

966
00:52:54,420 --> 00:52:56,190
لذلك المريض؟

967
00:53:13,500 --> 00:53:15,430
يا طبيب كوّ دونغ جون

968
00:53:16,990 --> 00:53:18,070
ثانية فقط

969
00:53:23,390 --> 00:53:24,770
ماذا ؟

970
00:53:24,770 --> 00:53:27,030
- لنذهب إذا أنتهيت <br> - هيا

971
00:53:29,490 --> 00:53:31,450
أنا لا أُريد ذلك

972
00:53:31,450 --> 00:53:32,950
يا طبيب كوّ !

973
00:53:34,290 --> 00:53:37,650
- أنا طبيب أيضاً <br> - أعلم بأنك كذلك

974
00:53:37,650 --> 00:53:39,340
ألا يمكنك رؤية الكاميرا ؟

975
00:53:39,340 --> 00:53:41,950
ماذا ستفعل إذا حدث خطأ ؟

976
00:53:41,950 --> 00:53:45,080
لم يكُن لدينا ضمانات في جراحيّ القلب

977
00:53:47,050 --> 00:53:50,150
لمَ تتصرف هكذا فجأة ؟

978
00:53:50,150 --> 00:53:51,370
تعال معي

979
00:53:51,370 --> 00:53:52,960
توقف !

980
00:53:52,960 --> 00:53:55,900
هل لا تزال تُطلق على نفسك جراح قلب ؟

981
00:53:58,590 --> 00:54:01,510
آه ، رقبتي ، رأسي...

982
00:54:02,750 --> 00:54:04,140
أذاً ؟

983
00:54:04,140 --> 00:54:07,340
- ماذا ستفعل ؟ <br> - أُريد أن أكون في هذه الجراحة أيضاً

984
00:54:07,340 --> 00:54:09,420
لمَ لا تُغادر؟

985
00:54:09,420 --> 00:54:12,330
لا بد لي من التغيير بسببك

986
00:54:18,340 --> 00:54:19,790
يا إلهي

987
00:54:19,790 --> 00:54:21,800
ماذا حدث لكوّ دونغ جون ؟

988
00:54:21,800 --> 00:54:24,230
- الرئيس سيبكي مرةً أخرى <br> - أنا أعلم

989
00:54:24,230 --> 00:54:25,950
أنهُ نوعاً ما رائع اليوم

990
00:54:25,950 --> 00:54:27,460
هناك أيامٌ كهذه أيضاً

991
00:54:27,460 --> 00:54:29,190
أنهُ يُقلد الطبيب بارك فجأة

992
00:54:29,190 --> 00:54:31,210
لا ، أنهُ يفعل من وقتٍ لآخر

993
00:54:31,210 --> 00:54:34,860
- حقاً ؟ <br> - لابد أن يكون تعلم شيئاً

994
00:54:52,300 --> 00:54:53,850
يا والدة دونغ جون

995
00:54:55,200 --> 00:54:56,700
هل رأيتِ ؟

996
00:54:57,940 --> 00:55:00,880
أعتقد بأنهُ كبر أيضاً

997
00:55:05,770 --> 00:55:07,000
عزيزتي

998
00:55:10,440 --> 00:55:12,230
يا حبيبتي...

999
00:55:18,700 --> 00:55:20,700
اللعنة !

1000
00:55:23,370 --> 00:55:27,050
سيكون الضخ خطيراً للغاية لأن الشريان الأبهر في حالة رهيبة

1001
00:55:27,050 --> 00:55:28,660
قد يكون هناك أحتشاء دماغي أيضاً

1002
00:55:28,660 --> 00:55:30,490
هل سيصمد القلب ؟

1003
00:55:30,490 --> 00:55:32,820
الـ EF هو فقط 15 بالمئة

1004
00:55:32,820 --> 00:55:35,620
[ النبض على المضخة : القيام بعملية جراحية بينما ينبض القلب ] <br> ماذا عن أستخدام الـ ECMO و القيام بالنبض على المضخة ؟

1005
00:55:35,620 --> 00:55:39,070
لنجعل الـ ECMO جاهز و نقوم بالنبض على المضخة

1006
00:55:39,070 --> 00:55:40,740
ننتهي من ذلك بأسرع ما يمكننا

1007
00:55:40,740 --> 00:55:43,320
هو تقريباً كان لديه أم آي في وحدة العناية المركزة

1008
00:55:43,320 --> 00:55:46,060
ماذا ستفعل إذا توقف القلب في منتصف الجراحة ؟

1009
00:55:46,060 --> 00:55:49,200
يجب أن نُنقذ القلب و نحمي الدماغ كذلك

1010
00:55:49,200 --> 00:55:53,000
[ ل.أ.د : الأكثر أهمية الشريان التاجي ] <br> إذا قُمنا بفصل شريان الثدي الداخلي في أسرع وقتٍ ممكن و ربطه بـ ل.أ.د ، فأنهُ ممكن

1011
00:55:53,000 --> 00:55:55,460
ينبغي لنا. فهذا هو الخيار الوحيد

1012
00:55:55,460 --> 00:55:58,490
يا تاي سوّ ، يمكنك فصل شريان الثدي الداخلي . أنا سأفصل الوريد

1013
00:55:58,490 --> 00:56:00,440
- لنفعل ذلك معاً <br> - نعم ، هاه ؟

1014
00:56:00,440 --> 00:56:01,960
حسناً يا سوّ يون...

1015
00:56:01,960 --> 00:56:03,940
حسناً يا طبيبة يون

1016
00:56:03,940 --> 00:56:06,240
- أشكرك يا دونغ جون <br> - بالتأكيد

1017
00:56:13,760 --> 00:56:15,020
يا طبيب

1018
00:56:15,020 --> 00:56:17,040
- لنذهب بدون المضخة <br> - نعم

1019
00:56:17,040 --> 00:56:20,870
نعم ، سأقوم بتأمين المؤشرات الحيوية . فلا تقلق

1020
00:56:20,870 --> 00:56:22,920
سأكون على أهبة الأستعداد أيضاً

1021
00:56:22,920 --> 00:56:24,040
نعم

1022
00:56:27,960 --> 00:56:30,150
أنا سأبدأ الجراحة الآن

1023
00:56:30,150 --> 00:56:32,450
- مشرط <br> - أعطني بعض الشاش

1024
00:56:36,370 --> 00:56:37,640
خياطة

1025
00:57:14,870 --> 00:57:16,350
يا طبيب ، كيف حال القلب ؟

1026
00:57:16,350 --> 00:57:19,860
أنهُ ينبض بسرعة أكبر بما أنك قُمت بربط <br> شريان الثدي الداخلي

1027
00:57:19,860 --> 00:57:22,780
أنا سأرفع القلب و أفحص الأوردة

1028
00:57:22,800 --> 00:57:24,900
- أخفض الرأس ، من فضلك <br> - حسناً

1029
00:57:28,100 --> 00:57:30,930
- كيف حال ضغط الدم ؟ <br> - إنهُ بخير حتى الآن

1030
00:57:30,930 --> 00:57:33,960
الوريد هو أصغر بكثير منهُ على اللقطات

1031
00:57:33,960 --> 00:57:36,730
الدم لن يتدفق جيداً إذا كان صغيراً

1032
00:57:36,730 --> 00:57:39,270
يبدو القلب دائماً مختلف شخصياً

1033
00:57:39,270 --> 00:57:40,700
بغض النظر عن مقدار <br> دراستك اللقطات

1034
00:57:40,700 --> 00:57:42,770
فالأمر ليس كما لو كُنت تستطيع الفتح <br> و ترى أولاً

1035
00:57:42,770 --> 00:57:44,670
سنبحث عن وريدٍ مختلف

1036
00:57:50,400 --> 00:57:52,300
الذهاب فوق 200

1037
00:57:56,410 --> 00:57:58,720
- أرجوكِ أجعلي مزيل الرجفان جاهز <br> - نعم

1038
00:58:01,090 --> 00:58:02,390
أسرعي

1039
00:58:04,250 --> 00:58:06,230
إنهُ جاهز

1040
00:58:08,320 --> 00:58:09,770
أشحني الى 10

1041
00:58:09,770 --> 00:58:11,630
مشحون

1042
00:58:11,630 --> 00:58:13,340
- صدمة <br> - أبتعدوا

1043
00:58:15,140 --> 00:58:16,550
أنهُ لا يعود

1044
00:58:16,550 --> 00:58:18,350
أشحني الى 20

1045
00:58:18,350 --> 00:58:19,100
مشحون

1046
00:58:19,100 --> 00:58:20,390
- صدمة <br> - أبتعدوا

1047
00:58:23,900 --> 00:58:26,960
سأقوم بتدليك القلب . أحصلي على الـ ECMO

1048
00:58:26,960 --> 00:58:30,120
- أحصل على الـ ECMO <br>- أنهُ جاهز

1049
00:58:30,120 --> 00:58:32,600
أعطني قسطرة لإزالة السوائل

1050
00:58:33,930 --> 00:58:35,930
لا داعي للذعر !

1051
00:58:51,790 --> 00:58:56,240
<i> لا أُريد أن أكون الطبيب الذي يتخلى عن المريض الذي أمامه </i>

1052
00:58:56,300 --> 00:58:58,500
<i> ولا حتى مريضٌ واحد </i>

1053
00:58:59,500 --> 00:59:03,200
<i> الواقع حيث عليك أن تتخلى عن المريض الذي أمامك </i>

1054
00:59:03,200 --> 00:59:05,300
<i> أنا سأُغير ذلك </i>

1055
00:59:17,560 --> 00:59:18,410
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

1056
00:59:18,410 --> 00:59:20,380
<i> نحن سنقوم بالنبض على المضخة من الآن فصاعداً </i>

1057
00:59:20,380 --> 00:59:23,410
<i> الليالي التي بقيتِ فيها مستيقظة تعتنين بالمريض </i>

1058
00:59:23,410 --> 00:59:27,170
<i> كل هذه الأوقات ستعود إليكِ بإجابة </i>

1059
00:59:27,170 --> 00:59:30,180
<i> يا طبيب ، لقد أنقذتهُ بفضلك </i>

1060
00:59:30,180 --> 00:59:33,220
<i> ما زال هناك الكثير من المرضى الذين يحتاجون إليك </i>

1061
00:59:33,220 --> 00:59:34,520
<i> يا تاي سوّ </i>

1062
00:59:34,520 --> 00:59:36,780
<i> أنا سعيد بأنك عُدت إلى تاي سان </i>

