1
00:00:07,470 --> 00:00:08,590
[ الحلقــ 23 ــة ]

2
00:00:09,430 --> 00:00:12,890
أخي الكبير كان مثل أبٍ لي

3
00:00:13,880 --> 00:00:17,420
أعتاد الناس أن يقولوا بأن أثنين من الأخوة غير الأشقاء يتقاتلان على تاي سان

4
00:00:17,420 --> 00:00:19,970
قالوا أشياءٍ كهذه دون معرفة أي شيء

5
00:00:19,970 --> 00:00:23,860
لكن أخي الكبير و أنا كُنا الأخوة اللذين كانا فقط لبعضهما البعض

6
00:00:23,860 --> 00:00:25,770
لكن لمَ قال أبي...

7
00:00:27,770 --> 00:00:31,020
بأنك ستُغادر تاي سان؟

8
00:00:32,640 --> 00:00:35,180
صندوق الرشاوى للمستشفى <br> في أفريقيا

9
00:00:35,180 --> 00:00:37,510
كان قد تم بالفعل الأعتناء به

10
00:00:41,640 --> 00:00:44,020
بالنسبة لي ، أنت شخصٌ

11
00:00:44,030 --> 00:00:46,130
الذي سيُغادر تاي سان كذلك

12
00:00:52,030 --> 00:00:53,620
ماذا عن صندوق الرشاوى ؟

13
00:00:54,640 --> 00:00:56,900
يا سوّ يون ، هل تعتقدين

14
00:00:56,900 --> 00:00:59,040
ما تعرفينه هو كل شيء ؟

15
00:00:59,040 --> 00:01:00,780
ماذا تعني ؟

16
00:01:00,780 --> 00:01:03,430
الوالدي العزيز لكِ...

17
00:01:03,430 --> 00:01:05,550
أي نوع من الأشخاص <br> تعتقدين بأنهُ كان ؟

18
00:01:06,950 --> 00:01:09,980
ليس لديكِ فكرة...

19
00:01:09,980 --> 00:01:12,590
ماذا فعل والدكِ

20
00:01:12,630 --> 00:01:14,730
ماذا فعل أبي ؟

21
00:01:22,180 --> 00:01:24,060
مرحباً يا طبيب تشوي

22
00:01:25,270 --> 00:01:27,580
أذاً هل أتخذت قراراً ؟

23
00:01:29,300 --> 00:01:31,190
أنا سآخذ...

24
00:01:31,190 --> 00:01:33,130
المرشح هان مين شيك

25
00:01:33,130 --> 00:01:34,700
حقاً ؟

26
00:01:36,100 --> 00:01:38,570
تفكير جيد . حسناً إذاً

27
00:01:46,440 --> 00:01:48,090
إذا كان لديكِ الشجاعة

28
00:01:49,310 --> 00:01:51,520
فيجب عليكِ أن تسألي <br> تشوي سيوك هان حول

29
00:01:52,700 --> 00:01:54,420
لمَ هو يكره...

30
00:01:56,040 --> 00:01:58,370
أخي الكبير كثيراً

31
00:02:00,500 --> 00:02:03,090
هل ستكونين قادرة على التعامل مع ذلك

32
00:02:03,090 --> 00:02:05,790
إذا أكتشفتِ كل شيء؟

33
00:02:07,470 --> 00:02:12,220
لا تنسي بأنني الشخص الوحيد الذي يحميكِ

34
00:02:27,800 --> 00:02:29,420
<i> ماذا يجري ؟ </i>

35
00:02:29,420 --> 00:02:32,930
<i> على ما يبدو قال : " يجب أن ترى أبنتك تموت أيضاً " </i>

36
00:02:32,930 --> 00:02:34,440
الطبيب تشوي فعل ؟

37
00:02:35,520 --> 00:02:36,800
لا عجب

38
00:03:09,530 --> 00:03:11,630
[ قلق سوء الصحة للمرشح هان مين شيك ]

39
00:03:16,810 --> 00:03:20,650
<i> لقد كُنت تعيش السنوات الـ 15 الماضية بعدم معرفة أنك تدفع الثمن لحياة أبنتك </i>

40
00:03:20,650 --> 00:03:22,630
<i> ألا يجب أن تحصل على تعويضٍ لذلك ؟ </i>

41
00:03:29,600 --> 00:03:30,670
نعم

42
00:03:40,200 --> 00:03:42,210
لدي شيء لأُخبرك به

43
00:03:43,580 --> 00:03:46,030
اليوم هو نصب والدي التذكاري

44
00:03:48,090 --> 00:03:50,600
لقد عدتُ للتو من رؤيته

45
00:03:50,600 --> 00:03:52,540
لقد كان عاماً بالفعل

46
00:03:56,070 --> 00:03:58,280
لابد أنكِ عانيتِ بكليهما <br> جسدياً و عقلياً

47
00:03:59,300 --> 00:04:00,510
لكنكِ أخذته جيداً

48
00:04:01,420 --> 00:04:02,490
يا طبيب

49
00:04:03,580 --> 00:04:05,360
لقد أخبرتني ذات مرة بأنك

50
00:04:07,600 --> 00:04:11,100
قد ندمت لأنقاذني <br> بدلاً من يوّ بين

51
00:04:11,100 --> 00:04:13,680
أكثر من أي شيء

52
00:04:18,470 --> 00:04:19,670
نعم

53
00:04:19,670 --> 00:04:22,030
هل هناك شيءٌ لا أعرفه ؟

54
00:04:23,740 --> 00:04:25,550
أرجوك أخبرني

55
00:04:25,550 --> 00:04:27,830
كيف أثر والدي على قرارك...

56
00:04:27,830 --> 00:04:31,430
ما أعرفه هو بأن والدكِ

57
00:04:33,460 --> 00:04:35,980
فعل كل ما يمكن أن يفعله لأجلكِ

58
00:04:37,150 --> 00:04:39,240
فقط تذكري هذا

59
00:04:39,240 --> 00:04:40,830
أنا سأتذكر...

60
00:04:42,230 --> 00:04:45,430
بأنني لا أستطيع أن أفعل كل شيء <br> يمكنني فعله لـ يوّ بين

61
00:04:53,200 --> 00:04:56,300
[ جراحــيّ القلــب ]

62
00:04:58,600 --> 00:05:00,750
شطيرة شريحة لحم...

63
00:05:00,750 --> 00:05:02,990
- ماذا عنك ؟ <br> - سآخذ مجموعة من تلك

64
00:05:03,030 --> 00:05:05,730
- مجموعتين ، من فضلكِ <br> - سآخذ نفس الشيء

65
00:05:05,730 --> 00:05:07,530
- دونغ جون <br> - كوّ دونغ جون

66
00:05:07,580 --> 00:05:09,000
نعم ، أنا كوّ دونغ جون

67
00:05:09,000 --> 00:05:11,760
لمَ تنادي بأسمي ؟ مُحرج جداً

68
00:05:11,760 --> 00:05:14,700
- هل ذاهب للعمل بوقتٍ مبكر؟ <br> - أعتقد بأنهُ ذاهب للمنزل الآن

69
00:05:14,700 --> 00:05:17,220
- أنت قادم من نادي ، أليس كذلك ؟ <br> - كلا

70
00:05:17,220 --> 00:05:19,940
أنا في طريقي للعمل بعد تلقي خدمة الصباح الباكر

71
00:05:19,940 --> 00:05:21,550
هل أنت ترتدي هكذا لمقابلة الآله ؟

72
00:05:21,550 --> 00:05:24,900
من يهتم ؟ كل الشمامسة في كنيستي قالوا بأنني بدوت رائعاً

73
00:05:24,900 --> 00:05:27,990
أيضاً ، هناك فجوة كبيرة بيني و بينك ، كما تعلم

74
00:05:27,990 --> 00:05:29,970
أعرف ذلك قبل أن تتحدث معي

75
00:05:29,970 --> 00:05:30,860
ماذا تقول ؟

76
00:05:30,860 --> 00:05:33,590
لقد كُنت أتنافس مع تاي سوّ على مظاهرنا لـ 30 سنة

77
00:05:33,630 --> 00:05:35,930
- يجب أن تعرف مكانك <br> - تنافس على ماذا ؟

78
00:05:35,930 --> 00:05:38,130
أنا آسف ، فلا أستطيع السماع جيداً <br> في الصباح

79
00:05:38,200 --> 00:05:40,290
يا دونغ جون ، قد لا تعرف ، ولكن

80
00:05:40,290 --> 00:05:42,160
وو جين بدا جميلاً في المدرسة حينها

81
00:05:42,160 --> 00:05:43,210
هل سمعت ذلك ؟

82
00:05:43,210 --> 00:05:45,520
ديفيد و بروميثيوس . <br> كُنا أساطير

83
00:05:45,520 --> 00:05:47,590
ماذا ؟ أخبرتك بأنني لا أستطيع السماع جيداً في الصباح

84
00:05:47,630 --> 00:05:49,730
- أساطير! <br> - دعونا نجلس

85
00:05:49,750 --> 00:05:51,370
دعونا نجلس

86
00:05:53,430 --> 00:05:55,450
هنا . خذ واحدة

87
00:06:00,130 --> 00:06:02,830
- أليست جيدة ؟ <br> - إنها كذلك

88
00:06:02,830 --> 00:06:04,730
أرأيت ؟ أخبرتك بأن تثق بي

89
00:06:04,730 --> 00:06:05,870
المعذرة

90
00:06:05,870 --> 00:06:08,780
نحن طلبناها . و تاي سوّ دفع

91
00:06:08,780 --> 00:06:10,960
لا تكُن صعب الأرضاء في الصباح

92
00:06:10,960 --> 00:06:13,710
أنت تُجريها على النفسي اليوم ، أليس كذلك ؟

93
00:06:13,710 --> 00:06:14,830
النفسي ؟

94
00:06:14,830 --> 00:06:16,190
صحيح ، نعم

95
00:06:16,190 --> 00:06:18,180
بالمناسبة ، أليس كذلك ، أعتقد بأنهُ حقاً نفسي ؟

96
00:06:18,180 --> 00:06:20,330
لقد قفز على سكين ، <br> و لكن قدماه بخير

97
00:06:20,330 --> 00:06:22,550
إنها مجرد مهارة

98
00:06:22,550 --> 00:06:25,480
- مهارة ؟ <br> - نعم ، أنت ساذجٌ جداً

99
00:06:25,480 --> 00:06:26,890
يا تاي سوّ

100
00:06:26,890 --> 00:06:29,940
أيجب أن أنضم إليك لتلك الجراحة اليوم؟

101
00:06:29,940 --> 00:06:32,390
أليس لديك جراحاتٌ أخرى ؟ <br> من المفترض أن ينضم سيونغ جاي إلي

102
00:06:32,390 --> 00:06:35,160
أجد الجراحات ممتعة هذه الأيام

103
00:06:35,160 --> 00:06:37,570
يقولون شيءٌ ما يحدث عندما يتغير الناس فجأة

104
00:06:37,570 --> 00:06:39,560
أخبرتك بأنني قد تغيرت

105
00:06:39,560 --> 00:06:41,630
سأكون ممتناً أذا ساعدتني

106
00:06:41,630 --> 00:06:44,620
عرفتُ ذلك . أجل !

107
00:06:44,620 --> 00:06:47,640
- لنسرع . قُلت بأن لديك مؤتمر <br> - أجل

108
00:06:54,540 --> 00:06:57,880
<i> ما أعرفه هو بأن والدكِ </i>

109
00:06:57,880 --> 00:07:00,930
<i> فعل كل ما يمكن أن يفعله لأجلكِ </i>

110
00:07:03,350 --> 00:07:05,610
<i> فقط تذكري هذا </i>

111
00:07:14,260 --> 00:07:16,380
نعم ، هذه هي يون سوّ يون

112
00:07:17,930 --> 00:07:19,340
نعم

113
00:07:22,620 --> 00:07:23,720
يا طبيب

114
00:07:24,940 --> 00:07:27,780
لقد كُنت في طب الأطفال لأنهم طلبوا علاجاً مشتركاً

115
00:07:27,780 --> 00:07:28,680
طب الأطفال ؟

116
00:07:28,680 --> 00:07:30,530
أنا سأشرح في المؤتمر

117
00:07:30,530 --> 00:07:32,630
أود أن أسمع رأيك

118
00:07:32,630 --> 00:07:33,910
لنذهب إذاً

119
00:07:35,090 --> 00:07:37,330
ما الأمر معك يا طبيب سونغ ؟

120
00:07:37,330 --> 00:07:39,670
توقف عن التأخر . ماذا تفعل ؟

121
00:07:39,670 --> 00:07:40,750
أنا آسف

122
00:07:40,750 --> 00:07:41,870
أنا آسف

123
00:07:41,870 --> 00:07:43,240
يا سيونغ جاي ، مرحباً

124
00:07:45,330 --> 00:07:47,390
لنبدأ إذا كان الجميع هنا

125
00:07:47,390 --> 00:07:48,900
بارك دو تشانغ

126
00:07:48,900 --> 00:07:50,820
مريض ذكر بعمر 46 عاماً

127
00:07:50,820 --> 00:07:53,070
ليس لديه تاريخ طبي محدد

128
00:07:53,070 --> 00:07:57,250
على مدى السنوات الثلاث الماضية ، كان يغمى عليه أثناء أداء طرد الأرواح الشريرة

129
00:07:57,250 --> 00:08:00,620
و لكن كان يعتقد بأنها الروح تدخل إليه

130
00:08:00,620 --> 00:08:02,620
ماذا قُلت للتو ؟

131
00:08:02,620 --> 00:08:04,000
طرد الأرواح الشريرة ؟

132
00:08:05,080 --> 00:08:07,570
تقصد بأنهُ أدى طرد الأرواح الشريرة بنفسه أو

133
00:08:07,570 --> 00:08:09,240
كان يشاهد شخصاً ما يفعل ذلك ؟

134
00:08:09,240 --> 00:08:10,260
يا رئيس

135
00:08:10,260 --> 00:08:11,980
لمَ لا تدعهُ يتحدث ؟

136
00:08:11,980 --> 00:08:13,610
أستمر يا طبيب بارك

137
00:08:13,610 --> 00:08:15,880
في يوم الحادث

138
00:08:15,880 --> 00:08:18,160
أغمي عليه بينما كان يؤدي طرد الأرواح الشريرة

139
00:08:18,160 --> 00:08:20,880
لكنهُ لم يستعد وعيه على عكس غيرها من الأوقات

140
00:08:20,880 --> 00:08:23,370
لذلك زميله أتصل بـ 911

141
00:08:23,370 --> 00:08:26,440
[الرجفان البطيني : سريع ، و عدم كفاية ضربات القلب] <br> عندما وصلت الـ 911 ، <br> كان لديه الرجفان البطيني

142
00:08:26,440 --> 00:08:29,780
[الرجفان البطيني : سريع ، و عدم كفاية ضربات القلب] <br> لقد صُدم بـ 200 بـ ECG

143
00:08:29,780 --> 00:08:31,670
و وصل إلى غرفة الطوارئ

144
00:08:31,670 --> 00:08:33,720
- هل أمرض القلب نظروا إليه ؟ <br> - نعم

145
00:08:33,720 --> 00:08:36,610
قام قسم أمراض القلب بإجراء الأختبارات

146
00:08:36,610 --> 00:08:38,360
تم تشخيص حالته بوجود تضيق بالصمام التاجي

147
00:08:38,430 --> 00:08:41,230
و الرجفان الأذيني ، لذا تم إرساله إلى قسم جراحة القلب

148
00:08:41,280 --> 00:08:43,620
و من المقرر أجراء الجراحة لليوم

149
00:08:43,620 --> 00:08:45,110
هل يعاني المريض من أية مشاكلٍ أخرى؟

150
00:08:45,110 --> 00:08:47,810
لم يتم العثور على أمراضٍ أخرى

151
00:08:49,750 --> 00:08:51,190
هل هو بخير ؟

152
00:08:51,190 --> 00:08:52,650
ماذا لو كان ؟

153
00:08:53,750 --> 00:08:56,470
ذلك كلهُ بسببك . <br> أنا محبطٌ للغاية

154
00:08:56,470 --> 00:08:57,640
يا رئيس

155
00:08:57,640 --> 00:08:59,800
إنهُ مريض اللحظة الذي قد تم نقله إلى المستشفى

156
00:08:59,800 --> 00:09:01,890
من يعرف ؟ يمكنهُ أن يكون الشيء الحقيقي

157
00:09:01,890 --> 00:09:02,820
يا رئيس

158
00:09:02,820 --> 00:09:04,590
أنا أمزح فقط

159
00:09:04,590 --> 00:09:07,780
أنت جاد جداً طوال الوقت

160
00:09:07,780 --> 00:09:09,910
لنواصل المؤتمر

161
00:09:09,910 --> 00:09:10,850
من التالي ؟

162
00:09:10,850 --> 00:09:12,330
أنا سأذهب

163
00:09:13,990 --> 00:09:16,330
إنهُ صبي بعمر 4 أشهر

164
00:09:16,330 --> 00:09:18,210
تم تشخيصه مع ع.ح.ب

165
00:09:18,210 --> 00:09:20,610
[عيب الحاجز البطيني : فتحة بين البطين الأيسر و الأذين الأيمن ] <br> عيب الحاجز البطيني

166
00:09:20,610 --> 00:09:24,730
أنهُ في قسم الأطفال في وحدة العناية المركزة بسبب صعوبة التنفس

167
00:09:24,730 --> 00:09:27,590
كل ما نحتاجه هو فقط توصيل الثقب الموجود في قلبه

168
00:09:27,590 --> 00:09:29,290
أنتِ جيدة في ذلك يا طبيبة يون

169
00:09:29,290 --> 00:09:30,950
أنهُ سهل . فما هي المشكلة ؟

170
00:09:30,950 --> 00:09:32,920
لديه أضطراب وراثي

171
00:09:34,710 --> 00:09:36,860
متلازمة أدوارد

172
00:09:40,280 --> 00:09:41,780
ما تلك ؟

173
00:09:41,780 --> 00:09:43,170
أذاً أنها...

174
00:09:43,170 --> 00:09:45,190
إذا كانت متلازمة إدوارد...

175
00:09:45,190 --> 00:09:48,460
هناك فرصة 50 بالمئة للموت كجنين و حتى لو هو كان مولوداً

176
00:09:48,460 --> 00:09:51,910
فهناك فرصة 50 بالمئة <br> للموت في غضون شهرين

177
00:09:51,910 --> 00:09:55,550
حتى لو نجا ، فـ تشوه في القلب مثل ع.ح.ب سيحدث...

178
00:09:55,550 --> 00:10:00,070
هناك أحتمال بنسبة 90 بالمئة بأنهُ سيموت في مرحلة الطفولة أو الطفولة المبكرة

179
00:10:00,980 --> 00:10:02,270
هذا هو

180
00:10:03,320 --> 00:10:04,540
أستقومين بتلك ؟

181
00:10:04,540 --> 00:10:06,520
- نعم <br> - ماذا عن عائلته ؟

182
00:10:06,520 --> 00:10:08,250
هل يُريدون هذه الجراحة ؟

183
00:10:08,250 --> 00:10:10,580
أنا أقنعهم الآن

184
00:10:10,580 --> 00:10:13,330
العائلة هي مترددة في الحصول على الجراحة

185
00:10:13,330 --> 00:10:17,430
فما الفائدة من إقناعهم و إجراء الجراحة ؟

186
00:10:18,580 --> 00:10:21,950
لديه تشوه في القلب <br> و أضطراب وراثي أيضاً

187
00:10:21,950 --> 00:10:25,670
الخط التوجيهي لا يوصي بجراحة <br> إما بسبب الأحتمال السيء

188
00:10:25,670 --> 00:10:28,890
حتى لو كُنا نُجريها ، فما المدة التي يمكن أن يعيش بها ؟

189
00:10:28,890 --> 00:10:32,150
أنت لا تعرف كم من الوقت يمكن أن يعيش حتى تجربها

190
00:10:32,150 --> 00:10:36,800
أليس من واجبنا أن نفعل أفضل ما لدينا في الوقت الحالي ؟

191
00:10:38,400 --> 00:10:41,970
إذا أجريتِ الجراحة ، فهل سيكون ذلك ؟

192
00:10:44,050 --> 00:10:46,700
إنهما الوالدين اللذين سيقومان بتربية الطفل

193
00:10:46,700 --> 00:10:50,420
عندما تعالجين قلب الرضيع ، فأنتِ لا تتعاملين مع المريض

194
00:10:50,420 --> 00:10:51,830
و لكن الوالدين

195
00:10:52,820 --> 00:10:54,030
دع الوالدين يقرران

196
00:10:54,030 --> 00:10:58,130
هل لا يحصل الطفل على فرصة إذا كان الوالدين ضدها ؟

197
00:11:00,880 --> 00:11:03,790
إذا أستمرا بمعرفتهما بأن لديه أضطراب وراثي

198
00:11:03,790 --> 00:11:05,470
فـ على الأقل الأم

199
00:11:05,470 --> 00:11:08,210
قد لا تُريد أن تتخلى عن الطفل

200
00:11:09,400 --> 00:11:13,920
إذا كان الأطباء قادرين على فعل شيء حتى لو كانت العائلة مترددة

201
00:11:13,920 --> 00:11:16,470
فأعتقد بأننا يجب أن نبذل قصارى جهدنا

202
00:11:17,820 --> 00:11:19,530
ما رأيك ؟

203
00:11:21,170 --> 00:11:23,700
إنهُ موقفٌ صعب

204
00:11:23,700 --> 00:11:25,950
كيف تعتقدين بأن الوالدين يشعران؟

205
00:11:28,200 --> 00:11:30,170
لا نعرف كم من الوقت قد يحصل عليه مع الجراحة

206
00:11:30,170 --> 00:11:33,670
بدون الجراحة ، هو سيموت <br> بوقتٍ أبكر بقصور القلب

207
00:11:33,670 --> 00:11:36,140
إنهُ علاج لا معنى له

208
00:11:36,140 --> 00:11:39,420
هل هدفكِ هو إطالة أمد ذلك اليوم الآخر هكذا ؟

209
00:11:39,420 --> 00:11:41,370
لا أعتقد بأنهُ علينا

210
00:11:41,370 --> 00:11:44,620
الحكم على قيمة ذلك اليوم الواحد

211
00:11:47,320 --> 00:11:48,930
قيمة اليوم الواحد ؟

212
00:11:48,930 --> 00:11:52,350
أطنان المرضى يعانون من معالجات الحياة التي لا معنى لها لفترات طويلة

213
00:11:52,350 --> 00:11:56,080
ما هي قيمة تلك الأيام بالنسبة لهؤلاء المرضى ؟

214
00:11:56,080 --> 00:11:57,390
أيضاً...

215
00:11:57,390 --> 00:12:00,910
ماذا عن الوالدين اللذين كانوا يربيانه بمعرفة متى هو سيموت ؟

216
00:12:02,160 --> 00:12:06,130
كلما أسرعا بقول وداعاً ، كلما كان أقل إيلاماً

217
00:12:18,550 --> 00:12:21,560
سألتك ما رأيك في موقفٍ صعب

218
00:12:21,630 --> 00:12:23,230
و تقول " بإنهُ موقفٍ صعب "

219
00:12:24,110 --> 00:12:26,960
فكري إذا كُنتِ جشعة كطبيبة أم لا

220
00:12:28,150 --> 00:12:30,030
هل أنت متأكد بأنك تُريد أن

221
00:12:31,030 --> 00:12:33,190
تبدأ مركز القلب للأطفال ؟

222
00:12:34,480 --> 00:12:37,590
ألا نحتاج إلى مركز القلب للأطفال للأطفال أمثاله ؟

223
00:12:37,590 --> 00:12:39,430
لهذا السبب بأنهُ لا يمكننا أن نُجريها عليه

224
00:12:39,430 --> 00:12:41,360
فحالة مثل هذه لن تكون مفيدة على الإطلاق

225
00:12:41,360 --> 00:12:43,310
أي نوع من الحالة هذه ؟

226
00:12:43,310 --> 00:12:46,820
أنتِ تنقذين طفلاً للحظات التي سينتهي أمره بالموت على أية حال

227
00:12:46,820 --> 00:12:49,550
إنها حالة مثالية تجعلكِ تشعرين كأنكِ آله ( أستغفر الله العلي العظيم )

228
00:12:49,550 --> 00:12:52,330
- هل سيموت على أية حال ؟ <br> - أيمكنكِ...

229
00:12:52,330 --> 00:12:53,780
أنقاذه أذاً ؟

230
00:12:53,780 --> 00:12:56,930
أنهُ عذر واهي جداً للتخلي عن مريض

231
00:12:56,930 --> 00:12:58,600
هل تفكرين أيضاً

232
00:12:58,600 --> 00:13:01,370
أختيار عدم أجرائها <br> يعني التخلي عن المرضى ؟

233
00:13:01,370 --> 00:13:04,280
- نحن بحاجة إلى بذل جهدنا <br> - بذل جهدنا

234
00:13:04,330 --> 00:13:08,030
سواء كان ذلك بذل جهدكِ أم التخلي فهو مجرد رأيكِ

235
00:13:08,030 --> 00:13:10,130
هل أنتِ متأكدة بذل جهدكِ هو

236
00:13:10,180 --> 00:13:13,300
الأفضل أيضاً للمريض و عائلته ؟

237
00:13:13,300 --> 00:13:15,980
ما أبذل أفضل جهدك يعني لك ؟

238
00:13:15,980 --> 00:13:17,570
بالنسبة لي ، إنهُ...

239
00:13:17,570 --> 00:13:19,530
لا تُضيعي المزيد من الوقت

240
00:13:19,530 --> 00:13:22,080
هل هذا هو السبب بأنك قررت أن تأخذ جانب عمي ؟

241
00:13:23,190 --> 00:13:25,460
الرئيس يون هيون ايل الذي أعرفه

242
00:13:25,460 --> 00:13:28,710
ليس شخصاً الذي سيوافق على مركز القلب للأطفال

243
00:13:28,710 --> 00:13:30,320
أنا سأقلق حيال ذلك

244
00:13:30,320 --> 00:13:32,810
هل تثق بـ عمي ؟

245
00:13:32,810 --> 00:13:34,520
أنا لا...

246
00:13:34,520 --> 00:13:36,080
أثق بأي أحد

247
00:13:49,490 --> 00:13:51,170
لقد أتخذت القرار الصحيح

248
00:13:51,170 --> 00:13:54,180
كُنت أعلم بأنك ستأخذ العرض

249
00:13:54,230 --> 00:13:55,030
نعم

250
00:13:55,990 --> 00:14:01,050
ربما لا يعرف الناس عن المرشح هان مين شيك حتى أن لدينا نتائج الأختبار

251
00:14:01,050 --> 00:14:04,860
أخبرتك بأنهُ ليس من السهل الحصول على تلك

252
00:14:04,860 --> 00:14:07,320
أنا فقط أُعطي تلك لك

253
00:14:07,320 --> 00:14:11,660
كُنت سأشعر بخيبة أملٍ كبيرة لو قُلت لا

254
00:14:11,660 --> 00:14:12,700
أشكرك

255
00:14:14,020 --> 00:14:18,410
وسائل الإعلام هي بالفعل تشك في صحته السيئة

256
00:14:18,410 --> 00:14:21,560
أود أن أفعل ذلك بتكتم

257
00:14:21,560 --> 00:14:24,050
زرع القلب و الأنتخابات الرئاسية

258
00:14:24,050 --> 00:14:26,770
يمكنك ألتقاط أثنين من الأرانب ، أليس كذلك ؟

259
00:14:26,770 --> 00:14:27,700
نعم

260
00:14:28,670 --> 00:14:31,510
إذاً ماهي خطتك؟

261
00:14:31,510 --> 00:14:33,210
[ ج.م.ب : جهاز مساعدة البطين ] <br> سأضع ج.م.ب في البداية

262
00:14:33,210 --> 00:14:34,370
ج.م.ب ؟

263
00:14:34,370 --> 00:14:38,070
سأضع الـ ج.م.ب فيه و أكسب وقتاً <br> حتى يتمكن من الفوز بالترشيح

264
00:14:38,070 --> 00:14:42,120
هو سيفوز بالترشيح بسهولة بما أنهُ المرشح الأقوى

265
00:14:42,120 --> 00:14:45,190
سأحضر لعملية زرع القلب كما هي حالما يفوز بالترشيح

266
00:14:46,300 --> 00:14:48,670
حسناً ، إذا فعلت ذلك

267
00:14:48,670 --> 00:14:50,760
فيمكننا أن نتطلع إلى

268
00:14:50,760 --> 00:14:52,980
كلاً من زرع القلب و الأنتخابات الرئاسية

269
00:14:54,250 --> 00:14:55,890
بالمناسبة

270
00:14:55,890 --> 00:14:57,950
لمَ المرشح هان مين شيك سوف

271
00:14:57,950 --> 00:15:02,320
يحصل على جراحة الـ ج.م.ب في <br> تاي سان بالضرورة ؟

272
00:15:02,320 --> 00:15:06,560
أنهُ لا يهم أين يحصل على الـ ج.م.ب ، أليس كذلك ؟

273
00:15:08,830 --> 00:15:12,130
لهذا السبب يجب عليك أن تعده

274
00:15:13,310 --> 00:15:15,420
بأنك ستُعطيه

275
00:15:15,420 --> 00:15:18,330
زرع القلب بمجرد أن تنتهي الأنتخابات

276
00:15:18,330 --> 00:15:20,300
لا توجد مشكلة طالما بأن لدينا متبرع

277
00:15:20,330 --> 00:15:21,430
ماذا لو لم نفعل ؟

278
00:15:23,580 --> 00:15:25,450
حتى لو لم يكُن هناك واحد

279
00:15:25,450 --> 00:15:29,780
أيمكنك أن تُعطيه قلباً لعملية الزرع مهما كلف الأمر ؟

280
00:15:29,780 --> 00:15:31,390
لا أستطيع الوعد بأن...

281
00:15:31,390 --> 00:15:35,140
لقد قُمت بذلك بالفعل لمرة واحدة

282
00:15:36,570 --> 00:15:39,660
لقد أعطيت القلب المعني لوالدة بارك تاي سوّ

283
00:15:39,660 --> 00:15:42,510
- إلى سوّ يون <br> - يا رئيس

284
00:15:43,810 --> 00:15:45,910
ألا تعتقدين بأنهُ سيختار تاي سان

285
00:15:48,210 --> 00:15:50,630
إذا وعدتهُ بذلك ؟

286
00:15:51,620 --> 00:15:52,720
أيمكنك فعل ذلك ؟

287
00:15:52,720 --> 00:15:56,070
إذا المرشح هان مين شيك أصبح الرئيس بهذه الطريقة

288
00:15:57,340 --> 00:15:59,130
فما الذي أخرج به من ذلك ؟

289
00:16:02,370 --> 00:16:04,110
ماذا تُريد ؟

290
00:16:05,730 --> 00:16:09,130
أود أن أبدأ مركز القلب للأطفال

291
00:16:09,150 --> 00:16:11,440
مركز القلب للأطفال ؟

292
00:16:13,690 --> 00:16:15,750
فقط أجعل ذلك يحدث

293
00:16:17,140 --> 00:16:19,880
أنا سأُرتب اللقاء قريباً

294
00:16:19,880 --> 00:16:21,260
نعم

295
00:16:21,260 --> 00:16:22,600
بالمناسبة...

296
00:16:24,430 --> 00:16:28,330
هل سوّ يون زارتك بالأمس؟

297
00:16:28,370 --> 00:16:29,680
نعم

298
00:16:29,680 --> 00:16:32,650
إذاً ماذا قالت؟

299
00:16:32,650 --> 00:16:36,660
لقد أستشارتني بشأن العلاج المشترك من طب الأطفال

300
00:16:36,660 --> 00:16:38,660
هل هذا كل شيء ؟

301
00:16:38,660 --> 00:16:39,780
نعم

302
00:16:41,440 --> 00:16:43,450
بالصدفة

303
00:16:43,450 --> 00:16:46,560
إذا سوّ يون جاءت إليك و

304
00:16:46,560 --> 00:16:49,210
سألتك شيئاً مثيراً للأهتمام ، دعني أعرف

305
00:16:52,970 --> 00:16:54,820
مساء الخير

306
00:16:54,820 --> 00:16:57,020
يا إلهي ، كيف جئتما معاً ؟

307
00:16:58,140 --> 00:17:01,260
تناولنا طعام الإفطار و ذهبنا إلى المؤتمر معاً

308
00:17:01,260 --> 00:17:04,000
ما الذي أصابك يا طبيب كوّ دونغ جون ؟

309
00:17:04,000 --> 00:17:06,390
توقفي عن هذا. قُلت كان لدي تغيير في القلب

310
00:17:06,390 --> 00:17:08,010
تغيير ماذا ؟

311
00:17:08,010 --> 00:17:10,040
- القلب <br> - القلب ؟

312
00:17:11,210 --> 00:17:14,460
- H. E. A. R. T. باللهجة الأمريكية <br> <i> - قلب </i>

313
00:17:14,530 --> 00:17:15,930
- باللكنة البريطانية <br> - <i> قلب </i>

314
00:17:15,930 --> 00:17:16,530
حسناً ؟

315
00:17:18,820 --> 00:17:21,370
؟ كيف كان مريضي الليلة الماضية ؟

316
00:17:21,370 --> 00:17:23,940
تشبع الأوكسجين كان جيداً

317
00:17:23,940 --> 00:17:26,980
و ضغط الدم أستقر أيضاً . <br> أعتقد بأنهُ يستطيع الذهاب إلى الجناح

318
00:17:26,980 --> 00:17:28,710
هذا مُريح

319
00:17:28,710 --> 00:17:31,020
فلم أستطع النوم على الإطلاق مع القلق

320
00:17:31,020 --> 00:17:33,280
لمَ لم تتوقف <br> لو كُنت بذلك القلق ؟

321
00:17:33,280 --> 00:17:34,940
المعذرة ؟

322
00:17:34,940 --> 00:17:36,110
عذراً ؟

323
00:17:39,600 --> 00:17:41,580
يا سيد بارك دو تشانغ

324
00:17:41,580 --> 00:17:43,630
هل نمت جيداً ؟

325
00:17:45,140 --> 00:17:48,080
أنت ستذهب إلى غرفة العمليات قريباً

326
00:17:48,080 --> 00:17:50,520
لا تقلق كثيراً

327
00:17:50,520 --> 00:17:53,330
فالجراحة ستنتهي

328
00:17:53,330 --> 00:17:55,130
بعد قيلولة لطيفة

329
00:17:55,130 --> 00:17:56,800
يا طبيب

330
00:17:56,800 --> 00:17:59,250
هل أنت واثق ؟

331
00:17:59,250 --> 00:18:01,820
سأفعل ما بوسعي

332
00:18:01,820 --> 00:18:03,380
أنا...

333
00:18:05,820 --> 00:18:08,240
لستُ واثق

334
00:18:08,240 --> 00:18:11,770
- عذراً ؟ <br> - إذا أنا حقاً نفسي...

335
00:18:15,090 --> 00:18:17,300
فلن أكون قادراً على

336
00:18:19,180 --> 00:18:21,610
البقاء على قيد الحياة في غرفة العمليات اليوم

337
00:18:31,840 --> 00:18:33,670
أعتقد بأنك متوتر...

338
00:18:34,900 --> 00:18:36,600
بما أنها جراحتك الأولى

339
00:18:36,600 --> 00:18:39,400
طبيبة ما قالت في غرفة الطوارئ...

340
00:18:41,790 --> 00:18:44,260
لا يجب أن أتنبأ بمستقبل الناس الآخرين

341
00:18:45,870 --> 00:18:48,340
بما أنني لا أستطيع التنبؤ بمستقبلي

342
00:18:53,840 --> 00:18:56,810
آمل بأنها كانت مُحقة

343
00:18:58,580 --> 00:19:01,160
لمَ هو يقول ذلك قبل الجراحة؟

344
00:19:01,160 --> 00:19:02,550
أنهُ مُخيف جداً

345
00:19:02,550 --> 00:19:04,960
أنتِ مُخيفة أكثر الآن

346
00:19:04,960 --> 00:19:05,890
لا تفعلي

347
00:19:07,230 --> 00:19:11,830
أنت ستعرف قريباً إذا كُنت نفسي أم لا

348
00:19:15,120 --> 00:19:17,070
سأراك في غرفة العمليات

349
00:19:23,800 --> 00:19:25,350
يا تاي سوّ

350
00:19:25,350 --> 00:19:27,030
دعنا نُجري الجراحة غداً

351
00:19:27,030 --> 00:19:29,680
حتى أنت لا تستطيع التركيز على الجراحة <br> بعد سماع ذلك

352
00:19:29,680 --> 00:19:31,300
إنهُ فقط لا يبدو صحيحاً

353
00:19:31,300 --> 00:19:32,360
يا دونغ جون

354
00:19:32,360 --> 00:19:33,960
أنا لا أؤمن بالآله ( أستغفر الله العلي العظيم من هذا الكفر )

355
00:19:35,490 --> 00:19:38,770
هو لم يستمع أبداً إلى صلواتي

356
00:19:38,770 --> 00:19:42,490
لا تقلق . إذا كُنت قلقاً ، <br> يمكنني أن أطلب سيونغ جاي

357
00:19:42,490 --> 00:19:44,560
من قال بأنني كُنت قلقاً ؟

358
00:19:44,560 --> 00:19:46,470
أنا أذهب إلى الكنيسة

359
00:19:46,530 --> 00:19:47,930
أشكرك يا دونغ جون

360
00:19:49,430 --> 00:19:51,730
هل هي معركة بين سكين الشامان ( الساحر ) و المشرط ؟

361
00:20:07,570 --> 00:20:09,610
لا يمكنك حتى قول...

362
00:20:11,770 --> 00:20:13,360
بأنك في ألم...

363
00:20:16,770 --> 00:20:18,450
أو تُريد أن تعيش

364
00:20:33,270 --> 00:20:34,400
مرحباً

365
00:20:34,400 --> 00:20:35,960
أنتِ هي الطبيبة يون سوّ يون ، صحيح؟

366
00:20:35,960 --> 00:20:37,760
حسناً ، نعم

367
00:20:37,760 --> 00:20:41,860
سمعت بأنكِ جراحة القلب الأنثى الوحيدة في مستشفى تاي سان

368
00:20:41,860 --> 00:20:43,620
أعتقد بأنني كذلك في هذه اللحظة

369
00:20:43,620 --> 00:20:45,650
أيمكنني مقابلتكِ للحظة ؟

370
00:20:45,650 --> 00:20:46,960
أنا ؟

371
00:20:48,050 --> 00:20:49,540
أنا...

372
00:20:49,540 --> 00:20:53,800
كُنت مريضة قبل أن أُصبح جراحة قلب

373
00:20:53,800 --> 00:20:56,440
- لقد كُنتِ مريضة ؟ <br> - نعم

374
00:20:57,980 --> 00:21:01,540
كُنت قد ولدت مع مرض قلب خلقي

375
00:21:01,540 --> 00:21:04,850
أبي الذي كان جراح قلبٍ للأطفال

376
00:21:04,850 --> 00:21:07,950
صنع لي قلباً جديداً

377
00:21:07,950 --> 00:21:11,180
حصلت على بضعة عملياتٍ جراحية

378
00:21:11,180 --> 00:21:12,630
و في العام الماضي

379
00:21:14,160 --> 00:21:16,760
حصلت على زرع قلبٍ كذلك

380
00:21:18,250 --> 00:21:19,680
لهذا السبب...

381
00:21:20,640 --> 00:21:23,380
لا أستطيع التخلي عن جراحة القلب

382
00:21:24,570 --> 00:21:28,260
هناك مقيم واحد فقط في جراحة القلب في مستشفى تاي سان

383
00:21:28,260 --> 00:21:31,120
لمَ هو غير مشهور جداً ؟

384
00:21:32,400 --> 00:21:34,620
جراحيّ القلب...

385
00:21:34,620 --> 00:21:38,080
<i> عليهم أن يجروا عمليات جراحية مع معدل وفيات أكثر من 95 بالمئة </i>

386
00:21:38,080 --> 00:21:41,000
<i> أخرسي و أحضري الصمغ <br> إذا كُنتِ تُريدين أن تُنقذيه </i>

387
00:21:43,520 --> 00:21:46,670
<i> تحتاجين الى فعل أي شيء لإنقاذ المرضى </i>

388
00:21:47,440 --> 00:21:50,580
بدون وجود فرصة للنظر

389
00:21:51,630 --> 00:21:54,320
بالعواقب التي قد تجلبها القرارات

390
00:21:59,930 --> 00:22:01,030
هاه ؟

391
00:22:01,030 --> 00:22:02,380
أنتظر

392
00:22:02,380 --> 00:22:03,610
لماذا ؟

393
00:22:03,610 --> 00:22:05,550
أعتقد بأنهُ كانت لديه جراحة تنظيرية

394
00:22:05,550 --> 00:22:06,430
ماذا ؟

395
00:22:06,430 --> 00:22:09,820
أنت مُحق . هذا هو المكان الصحيح للجراحة التنظيرية

396
00:22:09,820 --> 00:22:11,790
الندبة تبدو قبل بضع سنوات

397
00:22:11,790 --> 00:22:13,540
هو قال بوضوح بأنهُ لم يُجري جراحة

398
00:22:13,540 --> 00:22:15,060
هل هو كذب ؟

399
00:22:15,060 --> 00:22:16,830
- يا سيدة كانغ <br> - نعم

400
00:22:16,830 --> 00:22:19,620
أتصلي بعائلته و تحققي من تاريخه الطبي مرةً أخرى

401
00:22:19,620 --> 00:22:21,050
نعم ، لقد فهمت

402
00:22:22,360 --> 00:22:24,140
<i> جراح القلب... </i>

403
00:22:24,140 --> 00:22:26,370
<i> دائماً عليه أن يتخذ قراراً </i>

404
00:22:26,370 --> 00:22:28,920
أنهُ يبدأ ما إذا كُنتِ ستقومين بالجراحة أم لا

405
00:22:28,920 --> 00:22:31,750
بمجرد أن تُقرري إجراء الجراحة

406
00:22:31,750 --> 00:22:34,940
فـ عليكِ أتخاذ قراراتٍ كثيرة أخرى من تلك النقطة

407
00:22:35,990 --> 00:22:41,280
إذا كُنتِ تعرفين بأن حياة المرضى تعتمد على كل من تلك القرارات

408
00:22:41,280 --> 00:22:44,500
لا يمكن لأحد أن يتقدم بسهولة الى جراحة القلب

409
00:22:44,500 --> 00:22:47,660
لكنكِ تقدمتِ حتى رغم معرفتكِ بالفعل

410
00:22:47,660 --> 00:22:49,520
حسناً ، أنا لستُ متأكدة

411
00:22:49,520 --> 00:22:51,830
لو كُنت أعلم

412
00:22:51,830 --> 00:22:53,610
ما كُنت لأفعل ذلك

413
00:22:55,630 --> 00:22:56,900
سأفتح الصدر

414
00:22:56,900 --> 00:22:58,580
أعطني المنشار

415
00:22:58,580 --> 00:23:00,160
أقطع

416
00:23:03,890 --> 00:23:06,220
<i> حتى لو كُنتِ تتوقعين و تستعدين </i>

417
00:23:07,270 --> 00:23:10,310
<i> فأنتِ لا يمكنكِ معرفة القلب <br> قبل أن تفتحيه </i>

418
00:23:11,850 --> 00:23:13,600
- ما الخطب في هذا ؟ <br> - ماذا ؟

419
00:23:19,580 --> 00:23:20,950
تباً !

420
00:23:20,950 --> 00:23:22,670
ما هذا ؟

421
00:23:22,730 --> 00:23:24,430
- يا دونغ جون ، أشفط ! <br> - نعم !

422
00:23:27,650 --> 00:23:29,080
أرفع الشفط

423
00:23:29,130 --> 00:23:30,430
- أجلبي المزيد من الدم ! <br> - نعم !

424
00:23:31,730 --> 00:23:32,930
ماذا حدث ؟

425
00:23:32,930 --> 00:23:35,330
- أعتقد بأنهُ كان هناك تراص <br> - تراص؟

426
00:23:35,330 --> 00:23:36,620
ضغط الدم هو 40 فقط

427
00:23:36,620 --> 00:23:38,070
سأتبع قيادتك بطريقةٍ ما

428
00:23:38,130 --> 00:23:40,930
يا دونغ جون ، بدل الأيدي . <br> أنا سأمسك منطقة الفخذ

429
00:23:40,930 --> 00:23:42,840
أحضري كل الشاش !

430
00:23:42,840 --> 00:23:44,950
- يا سيونغ جاي ، أشفط ! <br> - نعم

431
00:23:44,950 --> 00:23:46,180
حسناً !

432
00:23:46,180 --> 00:23:48,570
- مضخة . أدخل الى الفخذ <br> - حسناً

433
00:23:48,570 --> 00:23:49,530
مقص

434
00:23:57,330 --> 00:23:59,430
- يا آنسة لي <br> - نعم

435
00:23:59,430 --> 00:24:00,530
ركزي

436
00:24:00,550 --> 00:24:01,860
نعم

437
00:24:01,860 --> 00:24:05,310
- شاش ! <br> - هنا هو الشاش

438
00:24:05,310 --> 00:24:07,690
أخفضي درجة حرارة الغرفة إلى 18 درجة

439
00:24:09,180 --> 00:24:12,390
هذه هي غرفة العمليات 10. أرجوك أخفض درجة الحرارة إلى 18 درجة

440
00:24:12,390 --> 00:24:17,560
بعض الأعراض هي تختبئ كالألغام الأرضية

441
00:24:17,560 --> 00:24:20,940
التصوير المقطعي أو التصوير بالرنين المغناطيسي في بعض الأحيان تُخطئ أيضاً

442
00:24:20,940 --> 00:24:25,780
في بعض الأحيان ، يخفي المرضى بأنفسهم الأعراض

443
00:24:25,780 --> 00:24:28,470
<i> لهذا السبب غرفة العمليات لجراح القلب هي </i>

444
00:24:28,470 --> 00:24:30,880
<i> فقط مثل ساحة المعركة </i>

445
00:24:55,520 --> 00:24:57,710
- شغل المضخة <br> - المضخة شُغلت

446
00:25:01,820 --> 00:25:04,330
يا طبيب ، أضبط مستوى الصوت حتى لن تكون هناك سكتة

447
00:25:04,330 --> 00:25:05,360
نعم

448
00:25:05,360 --> 00:25:06,890
يا دونغ جون ، أتركه

449
00:25:08,690 --> 00:25:10,240
- يا طبيب <br> - هاه ؟

450
00:25:11,370 --> 00:25:13,360
- أتركه ، دعني أنظر <br> - حسناً

451
00:25:14,410 --> 00:25:15,610
لنرى

452
00:25:20,210 --> 00:25:21,890
[الأبهر الصاعد : الأبهر مع أقوى تدفق للدم من البطين الأيسر ] <br> الأبهر الصاعد كُسر

453
00:25:21,890 --> 00:25:23,810
لا عجب بأن الدم قد تم إطلاقه إلى السقف

454
00:25:23,810 --> 00:25:26,860
حتى على الرغم من أن رجل كبير مثل <br> كوّ دونغ جون ضغط بشدة

455
00:25:26,860 --> 00:25:28,460
فلقد كان لا يزال يتدفق

456
00:25:28,460 --> 00:25:29,860
هل ستكون بخير ؟

457
00:25:29,860 --> 00:25:31,830
يا طبيب ، أعلي أن أقف فيها ؟

458
00:25:31,830 --> 00:25:32,950
أنا بخير

459
00:25:32,950 --> 00:25:34,460
أنا سأفعل ذلك

460
00:25:38,770 --> 00:25:40,910
[ المشبك أ.س.س : يستخدم للسيطرة على الشريان الأبهر قبل إيقاف القلب ] <br> شيء جيد ، لا يزال هناك مجال لمشبك أ.س.س

461
00:25:40,910 --> 00:25:42,870
[ المشبك أ.س.س : يستخدم للسيطرة على الشريان الأبهر قبل إيقاف القلب ]

462
00:25:42,870 --> 00:25:44,090
نعم

463
00:25:44,090 --> 00:25:45,200
عذراً ؟

464
00:25:45,200 --> 00:25:46,650
لقد فهمت

465
00:25:47,670 --> 00:25:49,090
يا طبيب بارك

466
00:25:49,090 --> 00:25:50,740
لقد سمعنا من عائلته

467
00:25:50,740 --> 00:25:53,570
كان لديه جراحة لسرطان الغدة الدرقية

468
00:25:53,570 --> 00:25:57,640
- ماذا ؟ <br> - لأجل هذا ما كانت الندبة

469
00:25:57,640 --> 00:26:00,270
لقد كان ضد إجراء عملية جراحية

470
00:26:00,270 --> 00:26:02,950
هو حتى تلقى العلاج الإشعاعي

471
00:26:02,950 --> 00:26:05,360
لهذا السبب كانت متراصة للغاية

472
00:26:05,360 --> 00:26:07,980
الأبهر كان ملتصقاً تماماً بالقص

473
00:26:07,980 --> 00:26:10,840
لمَ هو لم يذكر شيءٌ مهمٌ جداً ؟

474
00:26:10,840 --> 00:26:12,970
لا أحد يلومه على إجراء عملية جراحية

475
00:26:12,970 --> 00:26:14,880
هو كاد يقتل نفسه

476
00:26:14,880 --> 00:26:18,400
أنا آسف ، كان علي أن أتحقق من ذلك مسبقاً

477
00:26:18,400 --> 00:26:19,460
لا

478
00:26:20,470 --> 00:26:22,370
لا يجب علي أن أستمع إليه فقط

479
00:26:22,370 --> 00:26:24,100
هو لم يقُل . فكيف يمكن أن تكون قد عرفت ؟

480
00:26:24,100 --> 00:26:25,250
نحن هم الشامان ( السحرة )

481
00:26:25,250 --> 00:26:27,510
لكُنا قد أخذنا فحص التصوير المقطعي لو أخبرنا

482
00:26:27,510 --> 00:26:29,130
لكُنا سنعرف عن التراص أيضاً

483
00:26:29,130 --> 00:26:31,250
كيف يمكنكِ إخفاء مرضٍ عن طبيب ؟

484
00:26:31,250 --> 00:26:33,120
أنا لا أفهم

485
00:26:33,130 --> 00:26:37,130
ربما لم يكُن يعلم بأن هذا سيحدث من خلال عدم قول أي شيء

486
00:26:42,430 --> 00:26:45,520
سنضع المشبك أ.س.س ، نوقف القلب و نواصل

487
00:26:45,520 --> 00:26:46,410
مشبك

488
00:26:52,420 --> 00:26:54,770
أ.س.س شغله

489
00:26:54,770 --> 00:26:56,920
<i> جراح القلب... </i>

490
00:26:56,920 --> 00:27:00,420
عليه أن يُنقذ المريض في أية حالة

491
00:27:00,420 --> 00:27:02,310
إذا أستسلمنا

492
00:27:03,410 --> 00:27:05,590
فإن المرضى ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه

493
00:27:12,670 --> 00:27:13,710
[ الجراحة قيد التقدم ]

494
00:27:14,480 --> 00:27:16,950
[ الحلقــ 24 ــة ]

495
00:27:19,090 --> 00:27:21,250
عمل جيد ، جميعكم

496
00:27:21,250 --> 00:27:22,540
أشكركم

497
00:27:22,540 --> 00:27:24,610
أنا سعيدة للغاية بأنها سارت جيداً

498
00:27:24,640 --> 00:27:27,940
عمل جيد يا طبيب بارك ، <br> طبيب كوّ و طبيب مون

499
00:27:27,940 --> 00:27:29,540
الجميع قاموا بعملٍ عظيم

500
00:27:29,540 --> 00:27:32,940
أنت بحاجة إلى قلبٍ قوي لكي تكون طبيباً

501
00:27:32,970 --> 00:27:34,960
الآن ساقيّ هما ترتعشان

502
00:27:34,960 --> 00:27:37,060
أنا بحاجة للجلوس

503
00:27:41,220 --> 00:27:43,160
سيونغ جاي و أنا سنذهب

504
00:27:43,160 --> 00:27:44,850
أرتح لبعض الوقت

505
00:27:49,580 --> 00:27:51,010
يا طبيب بارك

506
00:27:51,010 --> 00:27:52,940
عملٌ جيد

507
00:27:52,940 --> 00:27:55,970
كُنت قلقاً من كسر الأبهر

508
00:27:55,970 --> 00:27:57,700
تساءلت إذا كان يستطيع أن يفعل ذلك

509
00:27:58,580 --> 00:28:00,630
أعتقدت...

510
00:28:00,630 --> 00:28:03,100
بأنني كُنت أفقد المريض أمامي

511
00:28:04,190 --> 00:28:07,480
تمكنا من أنقاذه بما أن دونغ جون أستمر بالعمل

512
00:28:07,480 --> 00:28:09,550
إذا حدث خطأ ما الآن ، <br> فأنهُ سيكون خطئي ، صحيح ؟

513
00:28:09,640 --> 00:28:11,940
- ستكون بخير <br> - نعم

514
00:28:11,940 --> 00:28:14,240
- هل عائلتهُ هنا ؟ <br> - نعم

515
00:28:14,240 --> 00:28:16,440
أنا سأشرح للعائلة

516
00:28:16,440 --> 00:28:18,540
لا تذهب إلى أي مكان و راقبه

517
00:28:18,540 --> 00:28:19,640
نعم ، لقد فهمت

518
00:28:23,440 --> 00:28:25,940
يديّ كانت ترتعش جداً في وقتٍ سابق

519
00:28:25,970 --> 00:28:28,120
لقد أنهرت لمرة واحدة من الصدمة

520
00:28:28,120 --> 00:28:30,160
ماذا ؟ هل فعلتِ ؟

521
00:28:30,160 --> 00:28:31,790
حقاً ؟

522
00:28:31,790 --> 00:28:33,470
مرحباً

523
00:28:33,470 --> 00:28:36,020
أيمكنني المقابلة معكما ؟

524
00:28:36,020 --> 00:28:37,850
- نحن أيضاً ؟ <br> - نحن أيضاً ؟

525
00:28:37,850 --> 00:28:39,040
هل أبدو بخير؟

526
00:28:42,390 --> 00:28:43,230
حسناً

527
00:28:46,740 --> 00:28:50,940
<i> أنا ممرضة في السنة الثالثة ، باي يوّ ري </i>

528
00:28:50,940 --> 00:28:55,740
الحالات الغير متوقعة مثل اليوم هي صعبة

529
00:28:55,740 --> 00:28:59,340
و لكن ما هو أكثر صعوبة هو حالات الطوارئ التي لا نهاية لها

530
00:29:00,540 --> 00:29:03,270
لا بد لي من العودة حتى عندما أكون في موعدٍ مُدبر

531
00:29:03,270 --> 00:29:06,130
أنا لا أعرف ما إذا يمكنني أن أتزوج على هذا المعدل

532
00:29:06,130 --> 00:29:07,800
هل لديكِ حبيب ؟

533
00:29:07,800 --> 00:29:10,460
سأبحث عن واحد من الآن فصاعداً

534
00:29:13,700 --> 00:29:16,380
سمعت بأنكِ عملتِ لـ 20 عاماً في غرفة العمليات

535
00:29:16,380 --> 00:29:18,850
أنتِ هي الممرضة الأكثر خبرة هنا

536
00:29:18,850 --> 00:29:20,930
يوجد الكثير من الأقسام في المستشفى

537
00:29:20,930 --> 00:29:23,840
لمَ أخترتِ العمل في غرفة العمليات ؟

538
00:29:23,840 --> 00:29:26,620
لأنني لن أُضطر إلى مقابلة عائلة المريض

539
00:29:26,620 --> 00:29:27,980
عذراً ؟

540
00:29:29,330 --> 00:29:31,940
الأمر ليس كأنني أخترت غرفة العمليات

541
00:29:31,940 --> 00:29:34,860
أظن بأنني لا أستطيع أن أجلب نفسي على المُغادرة بعد

542
00:29:34,860 --> 00:29:37,390
أنها مثل ساحة المعركة

543
00:29:37,390 --> 00:29:41,290
و لكن لم أتمكن من المُغادرة حتى الآن بما أنني أردتُ القتال معاً

544
00:29:41,290 --> 00:29:44,440
أعتقد بأن الجراحين يبدوون الأروع في غرف العمليات

545
00:29:44,440 --> 00:29:47,400
أنهم ليسوا رائعين على الأطلاق . <br> أنهم أوغاد أنانيين

546
00:29:47,400 --> 00:29:49,070
أيمكنني مُقابلتك أيضاً ؟

547
00:29:49,070 --> 00:29:50,360
لا ، لا

548
00:29:50,360 --> 00:29:52,470
أنا .. أنا لن أفعل . لا أستطيع

549
00:29:59,290 --> 00:30:02,080
أنا طبيب التخدير ، <br> لي داي يونغ

550
00:30:03,240 --> 00:30:07,040
الجراحين هم أنانيين بشكلٍ عام

551
00:30:07,090 --> 00:30:10,760
يعتقدون بأن مرضاهم <br> هم الأكثر إلحاحاً

552
00:30:12,090 --> 00:30:13,640
أيها المشاهدين الأعزاء

553
00:30:13,640 --> 00:30:16,370
لا توجد جراحة بدون تخدير

554
00:30:16,370 --> 00:30:17,500
حسناً ؟

555
00:30:19,260 --> 00:30:21,990
أنا أختصاصي الإرواء ، يوّ سي هوان في مستشفى تاي سان

556
00:30:21,990 --> 00:30:23,840
أنا أعمل على آلة القلب و الرئة

557
00:30:23,840 --> 00:30:26,930
لا يهم كم هو عظيم الجراح ، <br> فلا يمكنكِ العمل على القلب بدوني

558
00:30:29,240 --> 00:30:30,570
أنتظري لحظة

559
00:30:32,530 --> 00:30:34,210
مريض طوارئ في الطريق

560
00:30:34,210 --> 00:30:36,000
" الأم التي أنجبت أمس... "

561
00:30:36,000 --> 00:30:38,080
" تواجه صعوبة في التنفس بسبب أنسداد رئوي حاد "

562
00:30:38,080 --> 00:30:40,890
- بما أنهم أخذوا التصوير المقطعي أولاً... <br> - إنها ستصل في خمس دقائق

563
00:30:40,890 --> 00:30:42,860
- لنذهب <br> - نعم ، تفضل

564
00:30:42,860 --> 00:30:45,710
- أشكركم <br> - أشكركم

565
00:30:45,710 --> 00:30:48,180
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

566
00:30:50,400 --> 00:30:52,640
- مرحباً يا رئيس <br> - مرحباً

567
00:30:54,070 --> 00:30:57,630
يا رئيس ، هل يحدث شيء ؟

568
00:30:58,930 --> 00:31:00,930
هل يوجد مريض في حالة سيئة ؟

569
00:31:00,930 --> 00:31:03,460
- لكُنت قد أتصلت بك لو كان هناك <br> - نعم

570
00:31:04,540 --> 00:31:07,720
هل هناك مريض يجب أن أكون على دراية به ؟

571
00:31:13,830 --> 00:31:15,960
هل كانت ثلاثة أيام ؟

572
00:31:15,960 --> 00:31:17,180
المريض النفسي

573
00:31:17,180 --> 00:31:20,280
نعم ، إنهُ ذاهب إلى الجناح اليوم

574
00:31:20,280 --> 00:31:21,420
هل هذا صحيح ؟

575
00:31:21,420 --> 00:31:23,610
أعتقد بأنهُ تحسن كثيراً

576
00:31:27,070 --> 00:31:28,420
- عودا الى العمل <br> - نعم

577
00:31:33,800 --> 00:31:35,180
بالطبع

578
00:31:35,180 --> 00:31:38,310
الرئيس لن يجلس فقط في هذه الحالة

579
00:31:40,130 --> 00:31:41,620
يا إلهي...

580
00:31:41,620 --> 00:31:43,380
ما الذي يسأل عنه هذه المرة ؟

581
00:31:43,380 --> 00:31:45,320
مرحباً يا آنسة كيم

582
00:31:45,340 --> 00:31:46,240
أنا سأقوم بذلك

583
00:31:49,870 --> 00:31:52,330
أنت عضلي للغاية

584
00:31:56,030 --> 00:31:58,880
الجراحة سارت بشكلٍ جيدٍ للغاية

585
00:31:58,880 --> 00:32:00,680
كيف تشعر ؟ هل أنت بخير ؟

586
00:32:06,550 --> 00:32:08,410
أيمكنك أن تنظر إلي ؟

587
00:32:12,200 --> 00:32:13,780
هل أنا...

588
00:32:15,150 --> 00:32:18,000
لدي الوجه لمدير مستشفى ؟

589
00:32:20,320 --> 00:32:22,720
لديك الوجه لدليل

590
00:32:24,790 --> 00:32:26,210
تباً ، أنقطع النفس

591
00:32:27,660 --> 00:32:30,040
قال بأن لديك الوجه لدليل

592
00:32:30,040 --> 00:32:31,940
أذهب إلى مدخل المستشفى

593
00:32:31,940 --> 00:32:33,590
من أين جئت فجأة؟

594
00:32:33,590 --> 00:32:35,630
مديرمستشفى ، بقدمي

595
00:32:35,640 --> 00:32:37,940
ما هو العظيم جداً حول ذلك ؟ <br> إنهُ صداعٌ شديد

596
00:32:37,940 --> 00:32:39,240
بجدية...

597
00:32:41,040 --> 00:32:42,290
يا طبيب بارك

598
00:32:43,770 --> 00:32:45,810
الجراحة سارت جيداً . <br> الأرقام هي تبدو جيدة

599
00:32:45,810 --> 00:32:48,250
عمل جيد . أستمر بالعمل الجيد

600
00:32:54,990 --> 00:32:58,570
قال بأنك تبدو مثل دليل . غادر فقط

601
00:33:05,420 --> 00:33:06,860
أنا آسف يا تاي سوّ

602
00:33:06,860 --> 00:33:09,160
لماذا ؟ أنهُ مضحك

603
00:33:09,160 --> 00:33:10,520
أستمر

604
00:33:10,520 --> 00:33:12,120
أعتني بنفسك

605
00:33:14,720 --> 00:33:16,180
يا سيد بارك دو تشانغ

606
00:33:16,180 --> 00:33:18,810
أنت ذاهب إلى الجناح اليوم

607
00:33:20,400 --> 00:33:22,650
لمَ لم تُخبرني

608
00:33:22,650 --> 00:33:25,560
بأنك حصلت على علاجٍ إشعاعي من قبل؟

609
00:33:25,560 --> 00:33:28,030
لقد كان خطيراً خلال الجراحة

610
00:33:28,030 --> 00:33:30,140
بسبب التراص على الصدر

611
00:33:30,140 --> 00:33:33,260
يجب أن تُخبر الأطباء <br> مهما كان

612
00:33:33,260 --> 00:33:35,440
بأي مستشفى تذهب إليها من الآن فصاعداً

613
00:33:35,440 --> 00:33:39,040
الأطباء لا يمكنهم معرفة كل شيء

614
00:33:41,030 --> 00:33:42,070
حسناً أذاً

615
00:33:44,140 --> 00:33:45,990
يا طبيب

616
00:33:51,470 --> 00:33:53,680
أشكرك...

617
00:33:53,680 --> 00:33:55,660
على أنقاذي

618
00:33:57,090 --> 00:33:59,130
أُريد أن أشكرك...

619
00:33:59,130 --> 00:34:01,080
على مواكبتي

620
00:34:26,300 --> 00:34:28,640
أنت تقوم بتلك <br> الجراحة أيضاً ، صحيح؟

621
00:34:29,440 --> 00:34:30,340
نعم

622
00:34:32,860 --> 00:34:35,540
لقد نشأت بالفعل مثله في الأيام القليلة الماضية

623
00:34:38,280 --> 00:34:40,340
نعم . حسناً أذاً

624
00:34:46,930 --> 00:34:48,410
يا طبيب بارك

625
00:34:49,900 --> 00:34:52,790
هل هما والداي الطفل ؟

626
00:34:54,390 --> 00:34:55,440
نعم

627
00:34:56,570 --> 00:34:59,070
الأم أخبرتني

628
00:34:59,070 --> 00:35:01,900
بأنها تود أن تذهب للمنزل بعد الجراحة

629
00:35:01,900 --> 00:35:04,960
تلبسه الملابس التي أشترتها

630
00:35:04,960 --> 00:35:09,260
و تنام معه في ذراعيها لليلة واحدة فقط

631
00:35:11,740 --> 00:35:13,840
آمل بأن تُصبح الليلة الواحدة شهراً...

632
00:35:15,340 --> 00:35:16,240
لا...

633
00:35:17,340 --> 00:35:19,440
آمل بأن تُصبح سنة

634
00:35:33,390 --> 00:35:36,510
سمعت بأن الطبيب تشوي كان ضد الجراحة

635
00:35:37,760 --> 00:35:38,910
نعم

636
00:35:39,970 --> 00:35:41,340
هل هو بخير؟

637
00:35:42,590 --> 00:35:43,760
ما هو ؟

638
00:35:45,080 --> 00:35:47,360
يمكنكِ بالفعل رؤية النهاية

639
00:35:47,360 --> 00:35:49,370
حتى لو كانت الجراحة ناجحة

640
00:35:49,370 --> 00:35:51,370
فالمريض لن يتحسن بشكلٍ كبير

641
00:35:51,370 --> 00:35:53,260
أو يمتلك نهاية سعيدة

642
00:35:54,470 --> 00:35:57,560
قد يبدو الأمر بتلك الطريقة لنا كأطباء

643
00:35:57,560 --> 00:36:00,070
ولكن كل يومٍ واحد مع الطفل هو

644
00:36:00,070 --> 00:36:02,890
ربما نهاية سعيدة للوالدين

645
00:36:02,890 --> 00:36:04,800
وفي النهاية...

646
00:36:04,800 --> 00:36:08,910
قد يأتي علاجٌ جديد بسبب التقدم الطبي

647
00:36:08,910 --> 00:36:11,050
هذه هي يون سوّ يون

648
00:36:12,260 --> 00:36:14,280
هل هذه مجاملة ؟

649
00:36:15,040 --> 00:36:16,140
أنا...

650
00:36:16,160 --> 00:36:19,280
لم أشعر أبداً بقلبٍ ينبض

651
00:36:19,280 --> 00:36:23,900
فلا أفهم تماماً لمَ تذهبين إلى هذا الحد للقيام بذلك

652
00:36:25,400 --> 00:36:27,140
لكن...

653
00:36:27,140 --> 00:36:30,230
أنا أعلم بأنكِ تبذلين أفضل ما بوسعكِ

654
00:36:34,910 --> 00:36:37,830
أبتهجي يا سوّ يون

655
00:36:37,830 --> 00:36:39,570
أشكركِ يا جي نا

656
00:36:39,570 --> 00:36:42,190
زملائنا هم هنا لبعضهم البعض

657
00:36:46,770 --> 00:36:48,770
أنهُ الطبيب تشوي...

658
00:36:52,110 --> 00:36:54,900
الطبيب تشوي و رئيس مجلس الأدارة ؟

659
00:36:57,120 --> 00:37:00,760
أستطيع أن أرى السبب الذي يجعل الطبيب لي جونغ دو يشعر بالقلق هذه الأيام

660
00:37:02,040 --> 00:37:04,310
هل الطبيب تشوي هو...

661
00:37:04,310 --> 00:37:06,620
مدير المستشفى التالي ؟

662
00:37:12,330 --> 00:37:15,020
هل تاي سان قد تغيرت كثيراً في السنوات الـ 15 الماضية

663
00:37:15,020 --> 00:37:18,040
- التي قد عملت بها هنا ؟ <br> - نعم

664
00:37:18,040 --> 00:37:19,580
لقد تغيرت كثيراً

665
00:37:19,580 --> 00:37:22,220
أنا الشخص الذي جعل تاي سان تتقدم هكذا

666
00:37:22,220 --> 00:37:23,920
سوّ يون قالت...

667
00:37:26,350 --> 00:37:28,670
بأنني سأُغادر تاي سان

668
00:37:30,290 --> 00:37:32,240
ما رأيك ؟

669
00:37:32,240 --> 00:37:35,450
هل تعتقد بأنني سأُغادر تاي سان ؟

670
00:37:38,810 --> 00:37:41,390
أنها ستتغير أكثر في المستقبل

671
00:37:41,390 --> 00:37:43,210
أكثر بكثير مما قد رأيته

672
00:37:44,220 --> 00:37:45,710
عليها ذلك

673
00:37:48,170 --> 00:37:49,750
من أجل القيام بذلك

674
00:37:50,640 --> 00:37:55,240
يجب أن نحصل على المرشح هان مين شيك

675
00:38:14,320 --> 00:38:15,760
يا طبيبة

676
00:38:16,830 --> 00:38:19,760
- إنهُ في رعايتكِ <br> - نعم

677
00:38:19,760 --> 00:38:22,270
سأبذل ما بوسعي

678
00:38:32,330 --> 00:38:35,570
أنها ستسير على ما يرام بما أنها ليست عملية جراحية صعبة

679
00:38:35,570 --> 00:38:37,600
إنهُ أصعب مريض

680
00:38:38,850 --> 00:38:40,850
بين جميع المرضى الذين أمتلكتهم

681
00:38:40,850 --> 00:38:45,840
أنتِ على الأرجح الطبيبة الألطف

682
00:38:45,840 --> 00:38:48,040
هذا الطفل قد ألتقى بها

683
00:38:58,060 --> 00:38:59,440
مرحباً

684
00:38:59,440 --> 00:39:01,310
عضو البرلمان هو ينتظركما

685
00:39:01,310 --> 00:39:02,470
تفضلا

686
00:39:02,470 --> 00:39:03,460
نعم

687
00:39:05,970 --> 00:39:07,410
أهلاً بكما

688
00:39:07,410 --> 00:39:09,360
أنا هان مين شيك

689
00:39:09,360 --> 00:39:11,430
أنا يون هيون إيل

690
00:39:11,430 --> 00:39:13,130
أنا تشوي سيوك هان

691
00:39:14,520 --> 00:39:16,110
تفضلا بالجلوس

692
00:39:23,260 --> 00:39:24,860
أذاً...

693
00:39:24,860 --> 00:39:29,100
لمَ تريدان رؤيتي ؟

694
00:39:29,100 --> 00:39:31,240
الشيء الوحيد الذي يمكن أن نفعله

695
00:39:31,240 --> 00:39:34,680
هو للأهتمام بأنفسنا <br> بصحتك

696
00:39:36,170 --> 00:39:38,370
هل مستشفى تاي سان هي

697
00:39:38,370 --> 00:39:40,850
قلقة حول صحتي؟

698
00:39:42,790 --> 00:39:45,550
أعتقد بأنك مُخطئ

699
00:39:48,340 --> 00:39:51,840
أنت بحاجة للحصول على زرع قلب

700
00:39:54,270 --> 00:39:56,150
نحن نعلم بالفعل...

701
00:39:56,150 --> 00:39:59,770
بأنك قلق حيال هذه القضية

702
00:40:01,650 --> 00:40:05,130
أنا لا أعرف من أين سمعت هذه الشائعات...

703
00:40:10,040 --> 00:40:14,640
الطبيب لا ينبغي أن يُعالج المريض على أساس الشائعات

704
00:40:20,600 --> 00:40:22,380
[مستشفى هان كوك ، تصوير موجات القلب لهان مين شيك ]

705
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
قلبك هو...

706
00:40:24,600 --> 00:40:27,100
بوضعٍ سيء

707
00:40:30,590 --> 00:40:35,280
هذا هو الطبيب تشوي سيوك هان ، الذي سيساعدك في عملية زرع القلب

708
00:40:42,460 --> 00:40:44,610
الأنتخابات الرئاسية <br> و زرع القلب

709
00:40:45,680 --> 00:40:47,920
هل تقول بأنني أستطيع القيام بكليهما ؟

710
00:40:47,920 --> 00:40:49,020
نعم ، أنهُ ممكن

711
00:40:50,040 --> 00:40:53,870
لن تتمكن من أدارة الحملة <br> بحالتك الحالية

712
00:40:53,870 --> 00:40:55,770
فهي ستسوء في النهاية

713
00:40:56,920 --> 00:41:00,030
ستحصل على ج.م.ب و

714
00:41:00,030 --> 00:41:02,500
المضي قدماً في الحملة <br> و بعد فوزك بالترشيح

715
00:41:02,500 --> 00:41:04,650
ستحصل على زرع قلبٍ على الفور

716
00:41:04,650 --> 00:41:08,140
ستخوض الأنتخابات الرئاسية بسهولة بعد التعافي

717
00:41:08,140 --> 00:41:10,320
أنهُ يبدو لطيفاً

718
00:41:10,320 --> 00:41:12,750
و لكن القلب هو ليس شيئاً

719
00:41:12,750 --> 00:41:14,990
كيف يمكن لقلب أن يكون متاحاً في الوقت المناسب ؟

720
00:41:16,650 --> 00:41:18,600
سيكون علينا جعل ذلك يحدث

721
00:41:20,280 --> 00:41:21,910
قبل عام

722
00:41:21,910 --> 00:41:26,070
أبنة أخي حصلت على زرع قلب بعد حادثٍ كبير

723
00:41:26,070 --> 00:41:27,490
لو لم يكُن...

724
00:41:27,490 --> 00:41:31,450
للطبيب تشوي حينها ، فهي لم تستطع تحمل ذلك

725
00:41:32,860 --> 00:41:34,540
هذه المرة أيضاً...

726
00:41:35,830 --> 00:41:38,090
هو سيتأكد من الحصول على واحدٍ لك

727
00:41:47,010 --> 00:41:51,470
هل ظننت بأنني سأذهب إلى تاي سان إذا فعلت هذا ؟

728
00:41:53,510 --> 00:41:55,870
أعتقد بأنك مُخطئ

729
00:41:55,870 --> 00:41:58,350
حول مخاوفي

730
00:42:00,310 --> 00:42:02,250
أنا سأذهب

731
00:42:02,250 --> 00:42:03,540
أعتني بنفسك

732
00:42:03,540 --> 00:42:04,660
يا سيدي

733
00:42:05,830 --> 00:42:07,090
يا سيدي

734
00:42:14,830 --> 00:42:16,850
ألم يكُن الأمر هكذا ؟

735
00:42:49,340 --> 00:42:51,380
[ الجراحات قيد التقدم ]

736
00:43:01,520 --> 00:43:03,830
ليس هناك الكثير من الوقت <br> قبل الأنتخابات

737
00:43:03,830 --> 00:43:06,090
سيكون علينا أن نجد طريقة قبل ذلك

738
00:43:06,090 --> 00:43:07,850
لا تنسى بأنهُ

739
00:43:07,850 --> 00:43:11,790
لن يكون هناك مركز قلبٍ للأطفال بدون هان مين شيك

740
00:43:29,040 --> 00:43:31,020
أعتقد بأن الجراحة سارت جيداً

741
00:43:32,470 --> 00:43:34,110
عمل جيد

742
00:43:34,110 --> 00:43:35,750
أشكرك

743
00:43:44,710 --> 00:43:46,420
لقد أتخذت...

744
00:43:46,420 --> 00:43:48,220
القرار الصحيح ، أليس كذلك؟

745
00:43:48,220 --> 00:43:51,350
هذا هو كل ما يمكننا فعله

746
00:44:09,760 --> 00:44:11,470
يا طبيب

747
00:44:18,990 --> 00:44:20,810
هل سارت الجراحة جيداً ؟

748
00:44:20,810 --> 00:44:22,910
نعم ، لقد فعلت

749
00:44:22,910 --> 00:44:25,080
هل ستستمرين بهذه الطريقة ؟

750
00:44:25,080 --> 00:44:27,620
إذا كان شيء يمكنني فعله

751
00:44:27,620 --> 00:44:29,380
هذا يبدو كأنكِ...

752
00:44:29,380 --> 00:44:32,210
ستفعلين أي شيء إذا أمكنكِ

753
00:44:32,210 --> 00:44:34,930
هل عُدت من مكانٍ ما ؟

754
00:44:34,930 --> 00:44:36,440
كان لدي أجتماع

755
00:44:36,440 --> 00:44:38,350
مع عمي ؟

756
00:44:38,350 --> 00:44:39,330
نعم

757
00:44:39,340 --> 00:44:40,940
أخبرتني بأنك...

758
00:44:42,240 --> 00:44:44,740
لن تضيع المزيد من الوقت

759
00:44:44,830 --> 00:44:47,410
هل هذا هو السبب ؟

760
00:44:47,410 --> 00:44:52,170
أعتقد بأنك تسير بطريقٍ خاطئ ، و ليس مختصراً

761
00:44:54,090 --> 00:44:57,650
ما الهدف من بدء مركز قلبٍ للأطفال بتلك الطريقة ؟

762
00:44:57,650 --> 00:45:00,200
إذا أمكنني فعل ذلك حتى رغم ذلك...

763
00:45:01,480 --> 00:45:02,820
فسأفعل أي شيء

764
00:45:23,280 --> 00:45:25,850
هل لديك أجتماع ؟

765
00:45:25,850 --> 00:45:27,560
فلم أرك في المستشفى

766
00:45:27,560 --> 00:45:30,710
نعم ، كان علي أن أتوقف في مكانٍ ما

767
00:45:30,710 --> 00:45:31,880
أين ؟

768
00:45:33,050 --> 00:45:35,520
آه ، حسناً... هذا ليس ما قصدته

769
00:45:35,520 --> 00:45:38,060
غادر. فأنا بحاجة لأخذ أستراحة

770
00:45:39,030 --> 00:45:39,830
نعم

771
00:45:46,420 --> 00:45:48,820
<i> أعتقد بأنك مُخطئ </i>

772
00:45:48,820 --> 00:45:51,110
<i> حول مخاوفي </i>

773
00:45:53,860 --> 00:45:56,300
- أجتمع مع عضو البرلمان هان مين شيك ؟ <br> - نعم

774
00:45:56,300 --> 00:45:57,360
مع من ؟

775
00:46:05,510 --> 00:46:08,510
- الطبيب تشوي سيوك هان <br> - تشوي سيوك هان ؟

776
00:46:08,510 --> 00:46:10,370
تشوي سيوك هان ؟

777
00:46:13,010 --> 00:46:16,650
إنهُ يحاول أن يُحضر <br> المرشح هان مين شيك إلى تاي سان

778
00:46:16,740 --> 00:46:19,040
هل هو لديه حقاً مشكلة في القلب ؟ هل تعلم أي شيء ؟

779
00:46:19,120 --> 00:46:21,320
لمَ تشوي سيوك هان رغم ذلك ؟ <br> أنا الرئيس

780
00:46:21,320 --> 00:46:24,720
لقد كان لدي شعورٍ سيء لفترة من الوقت . <br>فهو لم يقُل لنا أي شيء

781
00:46:24,720 --> 00:46:27,720
نحن بحاجة لإحضاره إلى هنا . <br> هل ستدع تشوي سيوك هان يهزمك ؟

782
00:46:27,720 --> 00:46:29,510
أنا أبحث في ذلك !

783
00:46:29,510 --> 00:46:31,220
لمعرفة ما إذا كان لدي أية أتصالات

784
00:46:31,220 --> 00:46:33,800
من المستحيل بأن أصبح مديراً هنا

785
00:46:33,800 --> 00:46:37,170
علي فقط ترك هذه المستشفى

786
00:46:37,170 --> 00:46:38,630
ألديك أي مكانٍ آخر للذهاب إليه ؟

787
00:46:38,630 --> 00:46:41,630
هل تعتقد بأنهُ ليس لدي مكانٌ لأذهب إليه؟

788
00:46:42,700 --> 00:46:45,040
- أين ؟ <br> - هل ذلك يهم ؟

789
00:46:45,040 --> 00:46:46,670
هان مين شيك يهم

790
00:46:49,370 --> 00:46:51,260
<i> لا تنسى بأنهُ </i>

791
00:46:51,260 --> 00:46:55,710
<i> لن يكون هناك مركز قلبٍ للأطفال بدون هان مين شيك </i>

792
00:47:04,230 --> 00:47:05,880
هذا هو تشوي سيوك هان

793
00:47:05,880 --> 00:47:09,350
<i> هذا هو هان مين شيك </i>

794
00:47:09,350 --> 00:47:12,270
<i> أود رؤيتك للحظة </i>

795
00:47:14,540 --> 00:47:15,940
<i> هناك هو... </i>

796
00:47:15,970 --> 00:47:19,290
مساعد أنا أهتم له

797
00:47:19,290 --> 00:47:22,200
لقد أعتنى بي

798
00:47:22,200 --> 00:47:24,480
على مدى الثلاثين سنة الماضية في السياسة

799
00:47:24,480 --> 00:47:27,080
الآن هو في إجازة بما أنهُ

800
00:47:27,080 --> 00:47:29,670
ليس بصحة جيدة

801
00:47:31,310 --> 00:47:33,540
على ما يبدو أنهُ سرطان

802
00:47:33,540 --> 00:47:37,370
أي نوعٍ من السرطان هو ؟

803
00:47:37,370 --> 00:47:39,970
سمعت بأنهُ سرطان القلب

804
00:47:41,090 --> 00:47:42,870
أنهُ ساركوما

805
00:47:42,870 --> 00:47:45,350
الجراحة ستكون خطيرة

806
00:47:45,350 --> 00:47:48,250
و حتى لو الجراحة سارت جيداً

807
00:47:48,250 --> 00:47:51,750
فهو لن يصمد بضعة أشهر

808
00:47:51,750 --> 00:47:53,450
هل هذا صحيح ؟

809
00:47:53,450 --> 00:47:55,730
سيكون علي النظر في نتائج الأختبار

810
00:47:55,730 --> 00:47:57,720
و لكنها لن تكون سهلة

811
00:48:00,180 --> 00:48:03,660
أُريدك أن تُجريها عليه

812
00:48:03,660 --> 00:48:05,410
حتى لو فعلت

813
00:48:05,410 --> 00:48:06,960
فقد تكون صعباً

814
00:48:06,960 --> 00:48:08,870
أنها لن تكون صعبة

815
00:48:11,470 --> 00:48:13,360
هل أنا...

816
00:48:13,360 --> 00:48:15,870
أطلب منك أن تُنقذه ؟

817
00:48:52,620 --> 00:48:56,330
هل سيقوم بهذه الجراحة؟

818
00:48:59,520 --> 00:49:01,160
هو سيفعل

819
00:49:01,160 --> 00:49:03,700
فليس لديه أي مكانٍ آخر للذهاب إليه

820
00:49:07,640 --> 00:49:09,140
في المرة القادمة

821
00:49:09,190 --> 00:49:12,920
أنا سأشرب عندما أكون بصحة جيدة بعد عملية الزرع

822
00:49:14,560 --> 00:49:15,960
أعتذاري لك

823
00:49:17,040 --> 00:49:19,140
إذا لم يكُن لدي أية مشاكل

824
00:49:19,190 --> 00:49:21,910
حتى الأنتخابات الرئاسية...

825
00:49:23,150 --> 00:49:25,220
سأبذل ما بوسعي

826
00:49:26,990 --> 00:49:29,280
فقط بذل ما بوسعك

827
00:49:29,280 --> 00:49:31,430
لن يكون كافياً

828
00:49:35,270 --> 00:49:36,790
نعم يا سيدي

829
00:49:43,180 --> 00:49:45,380
يا تاي سوّ ، أليس ذلك لطيفاً ؟

830
00:49:46,420 --> 00:49:48,030
أنهُ لطيف

831
00:49:48,030 --> 00:49:51,070
إذا كُنت تجلس هنا بعد الجراحات

832
00:49:51,070 --> 00:49:52,680
فذلك يُطلق الإجهاد

833
00:49:52,680 --> 00:49:55,410
يصفي رأسك و يمكنك التركيز بشكلٍ أفضل

834
00:49:55,410 --> 00:49:59,100
هذا هو الشيء المفضل لدي بين الأشياء التي أشترتها أقسامنا

835
00:49:59,100 --> 00:50:02,380
يجب أن تجلس هنا كلما شعرت بالتعب بعد الجراحات

836
00:50:02,380 --> 00:50:04,110
و تعود إلى العمل

837
00:50:04,110 --> 00:50:05,540
حسناً ؟

838
00:50:08,440 --> 00:50:09,640
أشكرك يا دونغ جون

839
00:50:09,640 --> 00:50:11,640
لقد نائم هكذا مرةً أخرى

840
00:50:12,810 --> 00:50:16,360
يجب أن تعود إلى مقعدك

841
00:50:17,470 --> 00:50:19,600
هذا ينتمي إلى جراحة القلب

842
00:50:19,600 --> 00:50:21,560
كم رخيص

843
00:50:22,680 --> 00:50:23,940
يا طبيب دونغ جون

844
00:50:23,940 --> 00:50:26,000
هل تشعر بالأجهاد أيضاً ؟

845
00:50:26,000 --> 00:50:28,980
ألست الشخص الأقل أجهاداً في تاي سان ؟

846
00:50:28,980 --> 00:50:31,870
لهذا السبب أنتما يا رجلين لا تفهمان

847
00:50:31,870 --> 00:50:34,760
أنا مستنير في الجراحة <br> هذه الأيام

848
00:50:34,760 --> 00:50:37,920
أنت ماذا ؟ هل سمعتهُ خطأً ؟

849
00:50:37,920 --> 00:50:39,620
يا وو جين

850
00:50:39,640 --> 00:50:42,040
- تعتقد بأنني لا أعرف ، هاه ؟ <br> - ماذا ؟

851
00:50:42,040 --> 00:50:45,940
عندما كُنت على المكالمة في نهاية الأسبوع الماضي

852
00:50:45,980 --> 00:50:48,500
قُمت بإرسال مريض طوارئ جراحة القلب

853
00:50:48,540 --> 00:50:52,340
إلى مستشفى مختلف لأنك لا تثق بي

854
00:50:52,340 --> 00:50:54,470
من أين سمعت ذلك ؟

855
00:50:54,470 --> 00:50:55,840
لا بأس

856
00:50:55,840 --> 00:50:58,390
أنهُ لأنني لم أحقق ربح ثقتي منك

857
00:50:58,390 --> 00:51:00,610
هل أنت تتأمل هذه الأيام ؟

858
00:51:00,610 --> 00:51:04,030
يا سيونغ جاي ، ماذا حدث لدونغ جون بينما كُنت راحل ؟

859
00:51:04,030 --> 00:51:05,270
يا وو جين

860
00:51:05,270 --> 00:51:07,870
يمكنك ترك دونغ جون يأخذ حالات الطوارئ من الآن فصاعداً

861
00:51:07,870 --> 00:51:11,180
نعم ، لقد كان يتدرب بجد بينما الطبيب بارك كان راحلاً

862
00:51:11,180 --> 00:51:12,370
سمعت ذلك ، صحيح ؟

863
00:51:12,370 --> 00:51:15,670
أيضاً ، أجب على الهاتف

864
00:51:15,670 --> 00:51:17,760
نعم . مرحباً ؟

865
00:51:17,760 --> 00:51:20,880
نعم ، سأكون هناك . نعم

866
00:51:20,880 --> 00:51:23,030
توجد حالة طارئة . <br> أراك لاحقاً

867
00:51:24,330 --> 00:51:26,320
أنتظر !

868
00:51:26,340 --> 00:51:28,240
- إنها قوية للغاية <br> - أراك لاحقاً

869
00:51:35,770 --> 00:51:37,150
هل قُمت بمقاطعة ؟

870
00:51:37,150 --> 00:51:39,110
لا ، كُنا على وشك المغادرة أيضاً

871
00:51:39,110 --> 00:51:40,400
أراك غداً

872
00:51:41,140 --> 00:51:41,840
وداعاً

873
00:51:47,940 --> 00:51:49,240
يا تاي سوّ

874
00:51:50,850 --> 00:51:51,740
نعم

875
00:51:53,150 --> 00:51:55,760
أعتقد بأنني سأقوم بجراحة

876
00:51:55,760 --> 00:51:58,630
أي نوع من الجراحة هي ؟

877
00:51:58,630 --> 00:52:00,520
أنهُ ساركوما

878
00:52:00,520 --> 00:52:02,600
[ ساركوما : ورم خبيث . <br> أنهُ حرج أذا ينمو على القلب]

879
00:52:02,600 --> 00:52:04,470
أعتقد بأنهُ المرحلة الثالثة

880
00:52:07,530 --> 00:52:09,430
هل أنت...

881
00:52:09,430 --> 00:52:11,550
ستأخذ الحالة ؟

882
00:52:13,120 --> 00:52:14,250
مُحق

883
00:52:15,290 --> 00:52:17,110
لمَ أنت تُريدها ؟

884
00:52:18,360 --> 00:52:22,050
لقد عارضت جراحة الطبيبة يون لأنها بلا جدوى

885
00:52:22,050 --> 00:52:23,530
ألا يجب علي أذاً ؟

886
00:52:25,350 --> 00:52:27,720
لن أقوم بها إذا عارضتها

887
00:52:30,420 --> 00:52:32,350
أنت تمزح، صحيح ؟

888
00:52:32,350 --> 00:52:34,160
أنا أعني ذلك

889
00:52:35,980 --> 00:52:37,400
كما لو أنني...

890
00:52:40,990 --> 00:52:43,500
لا أعتقد بأن هذا هو القرار بالنسبة لي

891
00:53:06,790 --> 00:53:11,010
<i> هل أنا... أطلب منك أن تُنقذه ؟ </i>

892
00:53:11,010 --> 00:53:12,680
أذاً لو...

893
00:53:12,680 --> 00:53:15,040
سمعت بأنها جراحة خطيرة

894
00:53:16,150 --> 00:53:18,430
خطيرة بما تكفي...

895
00:53:18,430 --> 00:53:20,780
له ليموت على الطاولة

896
00:53:23,040 --> 00:53:25,640
- هذا ما أُريده <br> - يا سيدي

897
00:53:26,810 --> 00:53:28,820
العمل في السياسة علمني

898
00:53:28,820 --> 00:53:31,710
بأن الصديق هو أكثر أخافه من العدو

899
00:53:35,910 --> 00:53:37,870
دعنا نبقي هذا...

900
00:53:39,090 --> 00:53:41,390
سراً بيننا

901
00:53:53,250 --> 00:53:56,160
هل قابلت المرشح هان مين شيك بعد تلقي مكالمة منه ؟

902
00:53:56,160 --> 00:53:57,340
نعم

903
00:53:57,340 --> 00:53:58,790
ماذا قال ؟

904
00:53:59,900 --> 00:54:01,550
طلب مني أن أقوم بالجراحة

905
00:54:01,550 --> 00:54:03,840
- الجراحة ؟ <br> - نعم

906
00:54:03,840 --> 00:54:06,610
مساعده لديه سرطان القلب

907
00:54:06,610 --> 00:54:11,260
هل سيختار تاي سان <br> إذا قُمت بتلك الجراحة؟

908
00:54:11,260 --> 00:54:12,490
نعم

909
00:54:12,490 --> 00:54:14,070
ما هي المشكلة إذاً ؟

910
00:54:14,070 --> 00:54:16,110
فقط أفعل كما يتمنى

911
00:54:16,110 --> 00:54:19,240
المريض هو في حالة حرجة

912
00:54:19,240 --> 00:54:21,810
أليس هذا هو للأفضل ؟

913
00:54:21,810 --> 00:54:25,410
إذا حدث خطأٌ ما ، فأنها لن تكون مسؤوليتنا

914
00:54:25,410 --> 00:54:26,340
يا سيدي

915
00:54:26,340 --> 00:54:27,790
ما أقصده هو...

916
00:54:27,790 --> 00:54:30,360
لا يجب أن تشعر بالضغط لأن جراحة سرطان القلب لا تُعتبر سهلة

917
00:54:30,360 --> 00:54:33,320
بما أن جراحة سرطان القلب <br> هي لا تُعتبر سهلة

918
00:54:35,430 --> 00:54:38,480
أنت لا تعلم أبداً . <br> قد تُنقذه

919
00:54:41,560 --> 00:54:43,640
مريض ذكر بعمر 63 عاماً

920
00:54:43,640 --> 00:54:47,310
لديه المرحلة الثالثة من ساركوما و هو نزيل مستشفى في مستشفى مختلف

921
00:54:47,310 --> 00:54:49,030
الحجم للورم هو 7 سم

922
00:54:49,030 --> 00:54:51,960
أنهُ يقع داخل البطين الأيسر خلف القلب

923
00:54:51,960 --> 00:54:54,260
أتُريد أن تُجريها على مريض ساركوما ؟

924
00:54:54,260 --> 00:54:55,320
نعم

925
00:54:55,320 --> 00:54:58,810
بسبب الأحتقان الرئوي ، هو يعاني من صعوبة في التنفس

926
00:54:58,810 --> 00:55:01,390
البطين الأيسر هو مملوء بالورم

927
00:55:01,390 --> 00:55:03,710
لا أستطيع أن أصدق بأن القلب لا يزال ينبض

928
00:55:03,710 --> 00:55:06,270
إذا كان يسد الصمام التاجي بهذا المعدل ، فإنهُ سيموت على الفور

929
00:55:06,270 --> 00:55:09,270
إذا كُنت ترغب في أجرائها <br> على ذلك الموقع...

930
00:55:09,270 --> 00:55:12,540
أنا سأخرج القلب ، أُزيل الورم و أعيده

931
00:55:12,540 --> 00:55:16,340
هو سيموت إذا لم تقُم بإزالته أو <br> قد يموت أثناء إزالته

932
00:55:16,370 --> 00:55:19,830
العلاج الوحيد له هو إزالة الأنسجة السرطانية

933
00:55:20,880 --> 00:55:23,000
هل سيتحمل القلب كل هذا ؟

934
00:55:23,000 --> 00:55:25,460
نعم ، هل تعتقد بأنهُ سيستحق كل ذلك ؟

935
00:55:25,460 --> 00:55:29,970
لا شيء هو مؤكد حتى تفتحه على الطاولة

936
00:55:30,040 --> 00:55:33,640
أيضاً ، عائلته تُريد أن يتم أجرائها عليه

937
00:55:34,740 --> 00:55:37,140
هل أنت متأكد من أنك لا تملك دوافعٍ أخرى ؟

938
00:55:38,360 --> 00:55:42,110
ألست تفعل هذا لإشباع جشعك ؟

939
00:55:42,110 --> 00:55:43,200
جشع ؟

940
00:55:43,200 --> 00:55:45,510
الرغبة في أجرائها على حالة ساركوما خطرة

941
00:55:45,510 --> 00:55:47,790
ذلك الجشع

942
00:55:56,280 --> 00:55:58,240
أُريد أن أنضم إليك

943
00:56:16,660 --> 00:56:17,950
يا طبيب

944
00:56:19,420 --> 00:56:21,200
لمَ قُلت بأنك ستنضم إليه؟

945
00:56:21,200 --> 00:56:23,380
لا يمكننا تركهُ يفعل ذلك بنفسه

946
00:56:23,380 --> 00:56:25,000
يجب عليك أن توقفه

947
00:56:25,040 --> 00:56:27,840
- هذه الجراحة هي بالتأكيد... <br> - أُريد أن أكتشف بنفسي

948
00:56:27,880 --> 00:56:30,960
لمَ الطبيب تشوي أختار أن يفعل ذلك

949
00:56:48,200 --> 00:56:49,560
يا طبيب

950
00:56:49,560 --> 00:56:51,250
هل رأيت ساركوما أيضاً ؟

951
00:56:51,250 --> 00:56:52,860
لقد رأيت

952
00:56:52,860 --> 00:56:55,300
لكنني لم أر قط واحداً بهذا الكبر

953
00:56:55,300 --> 00:56:58,120
هل حقاً نزيل القلب و نعيده ؟

954
00:56:58,120 --> 00:57:02,540
هذه هي الطريقة الوحيدة لإزالة الورم خلف القلب

955
00:57:19,270 --> 00:57:22,880
<i> هل أنا... أطلب منك أن تُنقذه ؟ </i>

956
00:57:22,880 --> 00:57:24,500
<i> لا تنسى بأنهُ </i>

957
00:57:24,500 --> 00:57:28,190
<i> لن يكون هناك مركز قلبٍ للأطفال بدون هان مين شيك </i>

958
00:58:22,250 --> 00:58:23,810
هذه ستكون واحدة صعبة

959
00:58:23,810 --> 00:58:25,500
أعرف

960
00:58:25,500 --> 00:58:27,050
أنا سوف...

961
00:58:28,140 --> 00:58:29,340
أبدأ الجراحة

962
00:58:47,140 --> 00:58:48,040
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

963
00:58:48,040 --> 00:58:49,540
<i> أنا سأخرج القلب </i>

964
00:58:49,540 --> 00:58:52,170
<i> الورم هو في مكانٍ سيءٍ للغاية </i>

965
00:58:52,170 --> 00:58:53,610
<i>- أنها سكتة ! <br> - أنتظر </i>

966
00:58:53,610 --> 00:58:55,080
<i> - مساعدة <br> - لا يا طبيب </i>

967
00:58:55,140 --> 00:58:57,340
<i> يجب أن تضع الـ ج.م.ب في تاي سان </i>

968
00:58:57,340 --> 00:58:59,240
<i> نحن بحاجة لفعل هذا سراً </i>

969
00:58:59,240 --> 00:59:01,040
<i> لا يمكنك الدخول بينما نحن نحقق في غرفة العمليات </i>

970
00:59:01,060 --> 00:59:02,510
<i> لقد قيل لي بألا أسمح لأي أحدٍ بالدخول </i>

971
00:59:02,510 --> 00:59:04,850
<i> أردتُ أن أكون مثلك </i>

972
00:59:04,850 --> 00:59:06,720
<i> هل تُريد أن تقوم <br> بهذه الجراحة معي ؟ </i>

