1
00:00:07,050 --> 00:00:08,930
[ الحلقــ 27 ــة ]

2
00:00:14,140 --> 00:00:15,910
كيف عرفت بأن...

3
00:00:16,890 --> 00:00:19,700
- الجميع سيأتون ؟ <br> - لقد آمنت بهم

4
00:00:21,350 --> 00:00:24,390
أعتقدت بأنهم سيأتون بعد سماع الإعلان

5
00:00:28,440 --> 00:00:30,290
بجدية ، ما هذا ؟

6
00:00:30,290 --> 00:00:32,300
ما الذي أخرك طويلاً على أية حال ؟

7
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
كان بإمكاني أن أنتهي من الجراحة الأخرى أولاً لو كُنت أعرف

8
00:00:34,600 --> 00:00:35,770
أنا آسف

9
00:00:35,770 --> 00:00:37,470
ماذا تعني ؟

10
00:00:37,470 --> 00:00:40,040
أنت أول شخص خرج <br> بعد سماع الإعلان

11
00:00:40,040 --> 00:00:42,280
- الطبيب لي ؟ <br> - حقاً ؟

12
00:00:42,280 --> 00:00:44,390
أنا ؟ مستحيل

13
00:00:44,390 --> 00:00:46,710
" أنا متأكد بأنني أستطيع الذهاب إلى مكانٍ آخر أذا طُردت "

14
00:00:46,710 --> 00:00:50,880
" أفكر في فتح ممارسة خاصة في طب الألم "

15
00:00:50,880 --> 00:00:52,590
لقد كُنت رائعاً يا طبيب

16
00:00:52,590 --> 00:00:54,250
رائع ، بقدمي

17
00:00:54,250 --> 00:00:56,730
ساقيّ لا تزال ترتعش

18
00:00:56,730 --> 00:01:00,090
بالمناسبة ، نحن حقاً يمكن أن نُطرد هذه المرة

19
00:01:00,090 --> 00:01:02,480
فالرئيس بدا غاضباً حقاً

20
00:01:02,480 --> 00:01:05,330
تباً . أخبريه بأن يطردنا جميعاً

21
00:01:05,370 --> 00:01:08,570
- لنرى إذا كان بإمكانه إجراء الجراحات بدوننا <br> - لا توجد طريقة تمكنه

22
00:01:12,700 --> 00:01:14,380
نحن جميعاً جاهزون للجراحة

23
00:01:15,400 --> 00:01:17,490
أشكركم ، جميعاً

24
00:01:18,850 --> 00:01:21,360
يا طبيب التخدير ، أيمكنني البدء في الجراحة ؟

25
00:01:21,360 --> 00:01:23,500
نعم ، تفضل

26
00:01:23,570 --> 00:01:25,770
سأبدأ الجراحة أذاً

27
00:01:26,670 --> 00:01:27,470
نعم

28
00:01:28,470 --> 00:01:29,670
مشرط

29
00:01:29,670 --> 00:01:31,300
أنا آسف

30
00:01:31,300 --> 00:01:33,730
الجراحة ستنتهي في غضون أربع ساعات

31
00:01:33,730 --> 00:01:36,330
سأتأكد من أنهُ يمكنك أجرائها حينها

32
00:01:36,370 --> 00:01:38,670
- يا طبيب تشوي <br> - نعم

33
00:01:38,670 --> 00:01:40,170
يجب على شخصٍ ما...

34
00:01:41,260 --> 00:01:43,280
أن يتحمل المسؤولية ، <br> ألا تعتقد ذلك ؟

35
00:01:43,280 --> 00:01:44,790
أود أن...

36
00:01:44,790 --> 00:01:47,620
أطرد الفريق الجراحي كله

37
00:01:48,530 --> 00:01:51,460
و لكن المرشح هان لا يُريد الذهاب إلى هذا الحد

38
00:01:51,460 --> 00:01:52,750
و أذاً...

39
00:01:52,770 --> 00:01:56,670
أنا فقط بحاجة لطرد الشخص الذي بدأ هذا

40
00:01:57,900 --> 00:01:59,130
بارك تاي سوّ

41
00:02:00,280 --> 00:02:01,230
يا رئيس

42
00:02:01,230 --> 00:02:06,300
يجب أن تكون شاكراً <br> بأن طرد زميلٍ واحد هو يكفي الآن

43
00:02:06,300 --> 00:02:08,090
الجراحة لبارك تاي سوّ

44
00:02:08,090 --> 00:02:12,830
التي يقوم بها الآن ستكون آخر جراحة لهُ في تاي سان

45
00:02:39,390 --> 00:02:41,120
نعم يا دا يون

46
00:02:41,120 --> 00:02:42,940
أبيكِ في المستشفى

47
00:02:42,940 --> 00:02:44,540
كانت هناك مريضة في حالة طوارئ

48
00:02:44,540 --> 00:02:45,780
ماذا ؟

49
00:02:48,530 --> 00:02:50,460
نعم ، أنتِ مُحقة

50
00:02:50,460 --> 00:02:52,580
أستمعي إلى ما تقولهُ الجدة

51
00:02:52,580 --> 00:02:55,150
سأكون هناك عندما تستيقظين في الصباح

52
00:02:55,150 --> 00:02:56,890
حسناً ، وعد

53
00:02:56,890 --> 00:02:59,010
أنا أحبكِ أيضاً

54
00:02:59,010 --> 00:03:00,680
نعم

55
00:03:03,310 --> 00:03:05,390
هل تعرفون ماذا قالت أبنتي ؟

56
00:03:06,360 --> 00:03:07,660
تقول ، " هل هي حالة تشريحٍ أخرى ؟ "

57
00:03:07,660 --> 00:03:11,150
[ تشريح : البطانة الداخلية للشريان الأبهر تحصل على تمزق ] <br> لابد أن تكون دا يون هي الوحيدة بعمر 7 سنوات و التي تعرف ما هو التشريح

58
00:03:11,150 --> 00:03:12,850
دا يون يجب أن تُصبح طبيبة

59
00:03:12,850 --> 00:03:14,270
أخبرها بأن تنضم إلى جراحة القلب

60
00:03:14,270 --> 00:03:16,650
لا يمكنكِ فقط أن تصبحي جراحة قلب <br> لأنكِ تُريدين ذلك

61
00:03:16,650 --> 00:03:18,980
أنت مُحق . لا يمكن لأي أحد فعل ذلك

62
00:03:18,980 --> 00:03:22,840
لأكون صادقاً ، فلا أحد في عقل صحيح يأتي إلى جراحة القلب

63
00:03:22,840 --> 00:03:26,150
أنت دائماً لديك مرضى <br> الطوارئ ، و لا يمكنك النوم أو العودة إلى المنزل

64
00:03:26,150 --> 00:03:28,980
ماذا عن نفسك دائماً ما تقوم بعمليات جراحة القلب ؟

65
00:03:28,980 --> 00:03:30,960
من الممتع العمل مع جراحيّ القلب

66
00:03:30,960 --> 00:03:32,160
في غرف العمليات ال الأخرى ،

67
00:03:32,160 --> 00:03:36,270
من الصعب البقاء مستيقظاً حتى نهاية الجراحات

68
00:03:36,270 --> 00:03:39,170
يجب عليك البقاء في حالة تأهب <br> في جميع الأوقات هنا

69
00:03:39,170 --> 00:03:42,110
إذا لم يستطع طبيب التخدير المواكبه

70
00:03:42,110 --> 00:03:44,520
فمن المستحيل القيام بعمليات جراحة القلب

71
00:03:45,470 --> 00:03:47,770
ماذا الآن ؟ ألست تمدحني كثيراً ؟

72
00:03:47,770 --> 00:03:51,370
أنها الحقيقة . فلا يمكننا القيام بالعمليات الجراحية بدونك يا طبيب لي

73
00:04:11,580 --> 00:04:12,750
طبيب تشوي

74
00:04:14,760 --> 00:04:16,900
مهلاً يا طبيب تشوي

75
00:04:16,900 --> 00:04:17,830
مرحباً

76
00:04:18,820 --> 00:04:22,060
[ ج.م.ب : جهاز مساعدة البطين ] <br> سنبدأ جراحة ج.م.ب مباشرةً بعد هذه الجراحة

77
00:04:22,060 --> 00:04:23,490
نعم

78
00:04:23,490 --> 00:04:24,860
علينا ذلك

79
00:04:24,860 --> 00:04:26,690
نحن نعتذر عما حدث سابقاً

80
00:04:26,690 --> 00:04:28,900
فلم نتمكن من الجلوس عندما تكون هناك حالة طوارئ

81
00:04:28,900 --> 00:04:30,580
عمل جيد يا طبيب بارك

82
00:04:31,670 --> 00:04:35,270
فهذه الجراحة ستكون جراحتك الأخيرة في تاي سان

83
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
يا طبيب

84
00:04:41,320 --> 00:04:43,530
يا طبيب تشوي ، لمَ تفعل هذا ؟

85
00:04:43,530 --> 00:04:45,210
لقد كانت حالة طارئة

86
00:04:45,210 --> 00:04:47,350
ألم تتوقع هذا <br> عندما بدأت كل هذا ؟

87
00:04:47,350 --> 00:04:49,720
هل تعتقد بأن الرئيس <br> سيتراجع فقط ؟

88
00:04:49,720 --> 00:04:53,030
منذ متى تاي سان تهتم مزيداً لأشياءٍ أخرى إلى جانب الحالات الطارئة ؟

89
00:04:53,030 --> 00:04:55,110
منذ أن حصلنا على رئيسٍ جديد

90
00:04:57,140 --> 00:04:59,160
سأكون بالأنتظار في غرفة العمليات المجاورة

91
00:05:05,350 --> 00:05:08,600
يا طبيب بارك ، أنا سأُنهي هذا الأمر

92
00:05:08,600 --> 00:05:10,730
عليك الذهاب للتحدث معه

93
00:05:10,730 --> 00:05:13,780
نعم يا طبيب بارك . إنطلق

94
00:05:15,040 --> 00:05:17,740
أنا لا أعتقد بأن الطبيب تشوي كان يعني ذلك أيضاً

95
00:05:46,020 --> 00:05:48,800
كيف هو الشعور بأنك قد أنتهيت من جراحتك الأخيرة في تاي سان ؟

96
00:05:49,670 --> 00:05:51,770
- أنا آسف <br> - آسف مجدداً ؟

97
00:05:52,820 --> 00:05:55,380
أنت تفكر فقط بإنقاذ المرضى ، أليس كذلك؟

98
00:05:56,460 --> 00:05:58,720
بسبب تصرفاتك المتهورة

99
00:05:58,720 --> 00:06:01,800
الفريق الجراحي بأكمله <br> يمكن أن يكون في خطر

100
00:06:03,700 --> 00:06:05,180
المريضة كانت في خطر

101
00:06:05,180 --> 00:06:06,750
كان عليك أرسالها إلى مستشفى آخر

102
00:06:06,750 --> 00:06:09,600
أنت تعرف بأن لا أحد سيأخذها

103
00:06:09,670 --> 00:06:10,470
نعم

104
00:06:11,310 --> 00:06:13,230
لمَ برأيك هم يقولون دائماً لا ؟

105
00:06:13,230 --> 00:06:14,620
أنا متأكد بأنهم يعرفون

106
00:06:14,670 --> 00:06:17,470
سيموت المريض إذا لم يأخذوه

107
00:06:17,470 --> 00:06:20,570
هل تعتقد بأنك الطبيب الحقيقي الوحيد ؟

108
00:06:21,970 --> 00:06:26,220
لا يمكنك البقاء في المستشفيات <br> إذا تصرفت بتهورٍ هكذا

109
00:06:27,260 --> 00:06:29,640
المستشفى هي ليست لإنقاذ المرضى

110
00:06:29,640 --> 00:06:33,140
أنهم فقط بحاجة للمرضى <br> من أجل البقاء أحياء

111
00:06:33,140 --> 00:06:36,390
هل ما زلت لا تفهم هذا الواقع ؟

112
00:06:38,080 --> 00:06:39,150
إذا كان هذا الحال

113
00:06:40,110 --> 00:06:41,830
فأُود تغيير ذلك الواقع

114
00:06:41,830 --> 00:06:43,640
أتُريد تغيير الوضع الراهن ؟

115
00:06:44,470 --> 00:06:45,670
هل لديك القوة ؟

116
00:06:47,060 --> 00:06:50,600
ما الذي أكتسبته بإنقاذ مريضة الطوارئ على الشخصية المهمة جداً ؟

117
00:06:51,700 --> 00:06:54,220
عليك أن تُغادر <br> تاي سان لأجل ذلك ، أليس كذلك ؟

118
00:06:54,220 --> 00:06:56,210
لو لم تكُن في تاي سان

119
00:06:56,210 --> 00:06:57,490
فمرضى الطوارئ سوف

120
00:06:58,530 --> 00:07:00,430
لن يمتلكوا مكاناً آخر للذهاب إليه

121
00:07:00,430 --> 00:07:02,410
ما فعلتهُ اليوم

122
00:07:02,410 --> 00:07:04,750
لا يمكن قبوله في تاي سان

123
00:07:05,740 --> 00:07:07,120
لمَ قُمت...

124
00:07:07,120 --> 00:07:09,930
بأعادتي الى هنا أذاً ؟

125
00:07:09,930 --> 00:07:10,980
ماذا ؟

126
00:07:10,980 --> 00:07:12,350
كُنت الشخص...

127
00:07:13,270 --> 00:07:15,070
الذي أرسل لي ذلك مخزن الـ USB ، أليس كذلك ؟

128
00:07:17,470 --> 00:07:18,670
في ذلك اليوم...

129
00:07:19,960 --> 00:07:21,400
قُمت بتخديري

130
00:07:23,230 --> 00:07:25,490
حتى يمكنك أن تُعطي الطبيبة يون القلب

131
00:07:25,490 --> 00:07:28,550
في يوم زراعة القلب لأمي

132
00:07:28,550 --> 00:07:30,600
لا أستطيع التفكير بأي شخصٍ آخر

133
00:07:30,600 --> 00:07:33,760
من يمكنهُ أرسال ذلك غيرك

134
00:07:33,760 --> 00:07:35,080
مُحق

135
00:07:36,010 --> 00:07:37,400
لقد كان أنا

136
00:07:37,400 --> 00:07:39,040
لماذا ؟

137
00:07:39,040 --> 00:07:41,890
كان هذا هو السبيل الوحيد لجعلك تعود

138
00:07:43,110 --> 00:07:44,800
أتُريد تغيير الطريقة التي تكون بها الأشياء ؟

139
00:07:45,790 --> 00:07:46,760
كيف ؟

140
00:07:46,760 --> 00:07:50,240
ليس بالطريقة التي تقوم بها للأشياء ، على الأقل

141
00:07:50,240 --> 00:07:54,220
هل ترغب بأن تُصبح طبيباً الذي يعمل فقط على شخصٍ واحد

142
00:07:54,220 --> 00:07:56,250
مع إغلاق كل غرف العمليات؟

143
00:07:56,250 --> 00:07:58,210
ماذا لو ذلك الشخص الواحد يمكن أن يُعطيك

144
00:07:58,210 --> 00:08:02,040
أكثر بكثير من العشرات أو مئات المرضى الذين تنقذهم ؟

145
00:08:02,040 --> 00:08:03,320
هل ذلك...

146
00:08:04,920 --> 00:08:06,900
مركز القلب للأطفال؟

147
00:08:08,070 --> 00:08:08,970
نعم

148
00:08:11,970 --> 00:08:13,970
أنضم إلي لإجراء جراحة ج.م.ب لهان مين شيك

149
00:08:15,070 --> 00:08:16,670
إذا كُنت تُريد البقاء في تاي سان

150
00:08:29,760 --> 00:08:32,640
<i> خذ قسطاً من الراحة الآن يا مرشح هان </i>

151
00:08:34,350 --> 00:08:38,420
سأحرص على ألا يكون هناك المزيد من الأخطاء

152
00:08:43,900 --> 00:08:45,140
يا طبيب تشوي

153
00:08:46,160 --> 00:08:48,660
هناك شيء <br> لم أخبرك به

154
00:08:49,900 --> 00:08:51,240
جراحة ساركوما...

155
00:08:52,230 --> 00:08:54,510
- الطبيب بارك يعرف عنها <br> - ماذا ؟

156
00:08:55,590 --> 00:08:57,970
ماذا تقصد بأنهُ يعرف ؟

157
00:08:57,970 --> 00:08:59,710
لقد أخبرته...

158
00:08:59,710 --> 00:09:02,810
بأن الهدف من الجراحة كان لقتله على الطاولة

159
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
يا تشوي سيوك هان !

160
00:09:05,470 --> 00:09:07,550
هل ما زال علي أخبار الطبيب بارك تاي سوّ بأنها

161
00:09:07,550 --> 00:09:09,770
جراحته الأخيرة في تاي سان ؟

162
00:09:11,190 --> 00:09:13,360
إلى أي مدى ستأخذ بارك تاي سوّ معك ؟

163
00:09:14,230 --> 00:09:17,890
عندما رفضت والدته ، يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه معه

164
00:09:19,070 --> 00:09:22,570
أنا متأكد بأنهُ سيكون في طريقك

165
00:09:36,560 --> 00:09:39,670
صحيح ، لنسمع كيف تشعرين بعد

166
00:09:39,670 --> 00:09:43,430
تحاصرين و تخربين <br> الجراحة الهامة

167
00:09:43,430 --> 00:09:45,010
هل تقول ما فعلتهُ كان خطأً ؟

168
00:09:45,010 --> 00:09:46,160
خطأ ؟

169
00:09:48,430 --> 00:09:51,790
بالطبع ، لقد كان خطأً جداً

170
00:09:51,790 --> 00:09:55,990
لو لم تكوني أبنة أخي ، فستضطرين إلى مغادرة تاي سان

171
00:09:55,990 --> 00:10:00,180
هل أغلاق كل غرف العمليات فقط لهان مين شيك لم يكُن خطأً

172
00:10:00,180 --> 00:10:02,760
ولكن العمل على مريض طوارئ كان خطأً ؟

173
00:10:02,760 --> 00:10:06,580
لقد كان قراري كرئيس مجلس الإدارة لإغلاق غرف الطوارئ

174
00:10:06,580 --> 00:10:08,060
لقد كان لأجل تاي سان

175
00:10:09,310 --> 00:10:11,190
لقد كان لأجل تاي سان ؟

176
00:10:12,600 --> 00:10:15,570
إذا كان أبي موجوداً ، فهذا سوف لن يحدث أبداً

177
00:10:15,570 --> 00:10:19,970
إذا كان موجوداً ، فـ هان مين شيك سوف لن يختار <br> تاي سان أيضاً

178
00:10:22,120 --> 00:10:24,870
من برأيكِ جعل تاي سان

179
00:10:24,870 --> 00:10:27,550
على ما هو عليه الآن ؟

180
00:10:29,220 --> 00:10:32,400
هل كان ذلك أخي الكبير ، الذي جعل الطبيب تشوي يقوم بالجراحة لأجله

181
00:10:32,400 --> 00:10:34,930
بما أنهُ لا يستطيع أن يقوم بها بيديه المرتعشة ؟

182
00:10:34,930 --> 00:10:35,960
يا عمي !

183
00:10:35,960 --> 00:10:37,840
هل كان ذلك أخي الكبير...

184
00:10:40,890 --> 00:10:43,970
الذي تلاعب بنتائج الأختبار لأبنة الطبيب تشوي لتتمكني

185
00:10:43,970 --> 00:10:45,350
من أجرائها ؟

186
00:10:47,380 --> 00:10:51,540
هل ستستمرين بالقول <br> بأنني سأغادر تاي سان ؟

187
00:10:51,540 --> 00:10:54,400
إذا كُنتِ تُريدين طردي ، <br> فأحضري الأدلة

188
00:10:57,500 --> 00:10:58,660
ماذا أنت...

189
00:11:00,720 --> 00:11:02,930
قُلت لي للتو ؟

190
00:11:05,250 --> 00:11:07,430
هو تلاعب بنتائج

191
00:11:09,300 --> 00:11:10,830
الأختبار لـ يوّ بين ؟

192
00:11:11,770 --> 00:11:12,510
نعم

193
00:11:14,710 --> 00:11:16,230
إذا لم يكُن كذلك

194
00:11:17,380 --> 00:11:19,340
لما كُنتِ ستكونين هنا الآن

195
00:11:21,890 --> 00:11:26,400
والدة الطبيب بارك كان يمكن أن يكون لديها قلب أيضاً

196
00:11:28,760 --> 00:11:31,940
الآن بأنكِ تعرفين ما فعله والدكِ

197
00:11:31,940 --> 00:11:33,540
فيجب عليكِ التصرف

198
00:11:37,650 --> 00:11:39,030
يا سوّ يون

199
00:11:39,030 --> 00:11:42,500
نحن بحاجة لحماية تاي سان

200
00:11:42,500 --> 00:11:44,250
دعينا نترك الماضي...

201
00:11:46,830 --> 00:11:48,440
و نتذكر بأن...

202
00:11:48,440 --> 00:11:51,510
لدينا فقط بعضنا البعض الآن

203
00:11:53,490 --> 00:11:55,490
لا تتورطي مع الناس مثل

204
00:11:56,580 --> 00:11:58,380
الطبيب تشوي و بارك تاي سوّ

205
00:12:06,990 --> 00:12:08,450
<i> فهذين الأثنين... </i>

206
00:12:09,570 --> 00:12:12,370
<i> سينتهي أمرهما بمغادرة تاي سان </i>

207
00:12:13,580 --> 00:12:15,110
دعونا نبدأ...

208
00:12:15,110 --> 00:12:16,790
جراحة ج.م.ب

209
00:12:21,330 --> 00:12:24,970
[ جراحــيّ القلــب ]

210
00:12:25,940 --> 00:12:26,710
مشرط

211
00:12:40,560 --> 00:12:41,740
سكين الحفر

212
00:12:58,320 --> 00:12:59,490
يا طبيب بارك

213
00:13:05,300 --> 00:13:06,900
مفتاح السحب ، من فضلكِ

214
00:13:13,140 --> 00:13:14,310
نفق

215
00:13:42,510 --> 00:13:44,950
- لندير مشغل ج.م.ب <br> - نعم يا طبيب

216
00:13:56,560 --> 00:13:57,730
كل شيء يبدو جيداً

217
00:13:57,730 --> 00:13:59,070
لقد سارت على ما يرام

218
00:13:59,070 --> 00:14:00,720
لنغلقه الآن

219
00:14:00,720 --> 00:14:02,020
أرجوك أزيل المضخة

220
00:14:02,020 --> 00:14:03,630
نعم ، أزلت المضخة الآن

221
00:14:03,670 --> 00:14:04,370
مشبك

222
00:14:18,290 --> 00:14:20,230
الجراحة كانت ناجحة

223
00:14:21,430 --> 00:14:22,860
أشكرك

224
00:14:23,880 --> 00:14:25,510
إذا خرج بنهاية هذا الأسبوع

225
00:14:25,510 --> 00:14:29,190
فيمكنهُ إدارة جداول الأنتخابات في الأسبوع القادم

226
00:14:29,190 --> 00:14:30,130
نعم

227
00:14:30,130 --> 00:14:31,490
أشكرك

228
00:14:41,500 --> 00:14:43,610
هل تجاهلت تحذيري ؟

229
00:14:44,550 --> 00:14:47,110
هل تركت بارك تاي سوّ في جراحة ج.م.ب ؟

230
00:14:47,110 --> 00:14:48,870
أنا فقط بحاجة إلى مساعدٍ جيد

231
00:14:50,100 --> 00:14:52,350
تُريدهُ على نفس القارب

232
00:14:53,350 --> 00:14:55,470
لا تفسد الأمور أذاً

233
00:14:55,470 --> 00:14:57,680
حتى أنهُ لن يقفز <br> عندما يُريد

234
00:14:57,680 --> 00:14:58,840
نعم

235
00:15:20,520 --> 00:15:22,230
لمَ لم تُخبرني...

236
00:15:22,230 --> 00:15:25,140
بأن والدي تلاعب <br> بنتائج الأختبار لـ يوّ بين ؟

237
00:15:31,390 --> 00:15:34,090
لا شيء سيتغير <br> لأنكِ تعلمين

238
00:15:39,340 --> 00:15:41,620
كُنت أعرف بأن هناك شيءٌ غريب

239
00:15:43,140 --> 00:15:45,500
و لكن لم أكُن أعتقد بأنهُ كان سيذهب إلى هذا الحد...

240
00:15:45,500 --> 00:15:47,810
قُلت تذكريه كـ الأب الذي بذل قصارى جهده

241
00:15:47,810 --> 00:15:50,780
لكنك أخترت هذا الطريق <br> بسبب ذلك

242
00:15:56,160 --> 00:15:57,660
أنا سأساعد

243
00:15:59,160 --> 00:16:02,620
أعتقد بأن هذه العملية هي فقط بأهمية كالهدف

244
00:16:03,630 --> 00:16:05,920
لا يمكنك عقد صفقة مع عمي

245
00:16:05,920 --> 00:16:07,790
هذا ليس من شأنكِ

246
00:16:07,790 --> 00:16:09,870
إنهُ رجلٌ مخيف

247
00:16:09,870 --> 00:16:12,930
هو سوف لن يفتح مركز قلبٍ للأطفال لك

248
00:16:14,010 --> 00:16:17,070
طب الأطفال ، طب النساء و جراحة القلب التي لديها أكبر عجز

249
00:16:17,070 --> 00:16:19,840
أنت بحاجة إليها جميعاً . <br> فلا توجد طريقة

250
00:16:21,270 --> 00:16:23,820
هو سيستخدمك فقط و يتخلى عنك في النهاية

251
00:16:25,200 --> 00:16:26,880
أنت تعرف ذلك بالفعل أيضاً

252
00:16:28,030 --> 00:16:29,470
أنا سأعتني بنفسي

253
00:16:29,470 --> 00:16:31,380
يا طبيب ، أرجوك ساعدني...

254
00:16:32,850 --> 00:16:34,990
حتى أتمكن من محاربة عمي

255
00:16:34,990 --> 00:16:36,110
أنا ؟

256
00:16:36,110 --> 00:16:37,870
مريض الساركوما...

257
00:16:39,280 --> 00:16:40,870
أنت عملت عليه

258
00:16:42,400 --> 00:16:44,410
أنت الشخص الوحيد...

259
00:16:46,710 --> 00:16:48,190
الذي يعرف الحقيقة ، صحيح ؟

260
00:16:52,250 --> 00:16:54,280
يا إلهي...

261
00:16:55,750 --> 00:16:58,490
يجب أن أتوقف في المنزل <br> للأستحمام

262
00:16:59,620 --> 00:17:02,480
إنهُ الصباح تقريباً <br> بعد عمليتين جراحيتين

263
00:17:03,910 --> 00:17:05,250
يا طبيب بارك

264
00:17:06,720 --> 00:17:08,500
أنها لم تكُن...

265
00:17:09,590 --> 00:17:10,940
جراحتك الأخيرة ، أليس كذلك؟

266
00:17:12,260 --> 00:17:13,560
صحيح ؟

267
00:17:13,560 --> 00:17:16,280
الطبيب تشوي قد فقد مزاجه ، صحيح؟

268
00:17:18,420 --> 00:17:21,370
لا يمكنك أن تقول أشياء مثل <br> بغض النظر عن مدى غضبك

269
00:17:23,940 --> 00:17:26,230
أنها لم تكُن جراحتي الأخيرة

270
00:17:29,040 --> 00:17:32,280
أخبرتكم بأنني لن أترك تاي سان مجدداً أبداً

271
00:17:32,280 --> 00:17:33,310
نعم

272
00:17:34,350 --> 00:17:35,590
هذا جيد

273
00:17:35,590 --> 00:17:38,550
يجب أن آكل بسرعة و أذهب للمنزل <br> قبل أن تستيقظ دا يون

274
00:17:40,100 --> 00:17:42,210
أنها مطهوة

275
00:17:42,210 --> 00:17:43,920
نحن لا نأكل أبداً في الوقت المناسب

276
00:17:47,210 --> 00:17:48,730
[ نام وو جين ] <br> نحن دائماً نحول...

277
00:17:48,730 --> 00:17:50,490
الرامين الى أودون

278
00:17:51,610 --> 00:17:53,350
هل كان ذلك هان مين شيك ؟

279
00:17:53,350 --> 00:17:55,330
هل ذلك هان مين شيك الذي أعرفه ؟

280
00:17:56,350 --> 00:17:57,700
من هو...

281
00:17:57,700 --> 00:17:59,670
هان مين شيك الذي تعرفه ؟

282
00:17:59,670 --> 00:18:01,160
هل أنت جاد ؟

283
00:18:01,160 --> 00:18:02,780
أنا أشاهد الأخبار أيضاً

284
00:18:03,670 --> 00:18:05,370
هان مين شيك مثير للإعجاب

285
00:18:05,460 --> 00:18:07,390
يحصل على جراحة <br> بإغلاق جميع غرف العمليات

286
00:18:07,390 --> 00:18:08,730
هل هذا مثيرٌ للإعجاب ؟

287
00:18:08,730 --> 00:18:11,430
أنهُ كذلك . إذا كان الرئيس مستعداً للقيام بذلك...

288
00:18:13,240 --> 00:18:15,920
فليس مثيرٌ للإعجاب على الإطلاق . <br> هو يتصرف مثل بلطجي

289
00:18:15,920 --> 00:18:17,690
نحن المثيرون للإعجاب

290
00:18:17,690 --> 00:18:20,270
توقفنا عن إجراء جراحة لكبار الشخصيات و دخلنا فيها

291
00:18:21,240 --> 00:18:23,560
كل الشكر لك يا وو جين

292
00:18:24,570 --> 00:18:27,000
جراحتها سارت جيداً للغاية

293
00:18:27,000 --> 00:18:28,500
أشكرك

294
00:18:28,500 --> 00:18:30,110
أنا لم أفعل أي شيء

295
00:18:30,110 --> 00:18:31,680
ماذا تقصد ؟ لقد فعلت الكثير

296
00:18:32,790 --> 00:18:37,550
على أية حال ، أقدر بأن الطبيب تشوي قد أوقفك من الطرد

297
00:18:37,550 --> 00:18:39,630
و لكنهُ تغير كثيراً

298
00:18:39,630 --> 00:18:42,050
هو لم يزعج نفسه بالخروج لتناول المشروبات معنا

299
00:18:46,350 --> 00:18:47,690
أعتقد...

300
00:18:47,690 --> 00:18:50,150
بأنهُ قد تغير بالفعل عندما خدرك

301
00:18:51,190 --> 00:18:52,340
يا وو جين

302
00:18:53,660 --> 00:18:55,760
لقد أكتشفت من أرسل لي الـ USB

303
00:18:56,850 --> 00:18:58,120
ماذا ؟

304
00:18:58,120 --> 00:18:59,460
حقاً ؟

305
00:18:59,460 --> 00:19:01,100
لقد كانت الطبيبة يون ، صحيح ؟

306
00:19:02,450 --> 00:19:03,700
لقد كان الطبيب تشوي

307
00:19:04,960 --> 00:19:06,870
الطبيب تشوي ؟

308
00:19:06,870 --> 00:19:07,770
لماذا ؟

309
00:19:10,050 --> 00:19:13,650
لقد خدرك و سمح لك بمعرفة ذلك

310
00:19:13,650 --> 00:19:16,420
و الآن أوقفك من الطرد

311
00:19:18,060 --> 00:19:19,710
أنا لا أفهم على الأطلاق

312
00:19:22,470 --> 00:19:24,370
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

313
00:19:27,770 --> 00:19:29,730
يا مون سيونغ جاي

314
00:19:29,730 --> 00:19:32,280
أليس لديك أي شيء <br> لتقولهُ لي ؟

315
00:19:32,280 --> 00:19:33,900
ماذا تعني ؟

316
00:19:33,900 --> 00:19:36,190
هيا

317
00:19:37,500 --> 00:19:41,750
آه ، فهمت ، أشكرك على الدب . <br> إنهُ لطيف للغاية

318
00:19:41,750 --> 00:19:45,020
- ليس ذلك <br> - ما هو إذاً ؟

319
00:19:46,150 --> 00:19:48,550
الشخصية المهمة جداً

320
00:19:48,550 --> 00:19:49,930
من كان ذلك ؟

321
00:19:51,190 --> 00:19:52,250
أنا لا أعرف

322
00:19:53,410 --> 00:19:54,740
لا بأس

323
00:19:54,740 --> 00:19:56,740
فلن أخبر أي أحد

324
00:19:56,740 --> 00:19:59,020
أسأل الرئيس كوّ إذا كُنت تُريد أن تعرف

325
00:19:59,020 --> 00:20:02,210
هل تظن بأن رجلي العجوز سيُخبرني ؟

326
00:20:02,210 --> 00:20:03,500
بالطبع لا

327
00:20:03,500 --> 00:20:05,240
في اللحظة التي تعرف بها

328
00:20:05,240 --> 00:20:07,740
كل شخص في المستشفى سيعرف بأقل من يوم

329
00:20:07,740 --> 00:20:09,660
أيها الصغير...

330
00:20:10,960 --> 00:20:12,040
حسناً

331
00:20:13,850 --> 00:20:15,380
هل متأكد بأنك تستطيع غلق شفتيك ؟

332
00:20:16,620 --> 00:20:17,990
حقاً ، أيمكنك ذلك؟

333
00:20:23,000 --> 00:20:25,130
في الواقع ، أنا لا أعرف أيضاً . <br> فلم أكُن هناك

334
00:20:25,130 --> 00:20:28,090
مهلاً ! يا مون سيونغ جاي !

335
00:20:34,310 --> 00:20:35,080
مرحباً

336
00:20:35,820 --> 00:20:36,900
أهلاً

337
00:20:36,900 --> 00:20:40,890
يا طبيب ، أيمكنني الأنضمام لهذه الجراحة أيضاً ؟

338
00:20:40,890 --> 00:20:42,500
ستنضم ، لماذا ؟

339
00:20:42,500 --> 00:20:43,870
لأن...

340
00:20:44,870 --> 00:20:46,550
- هو يجد متعة بالجراحة <br> - نعم

341
00:20:46,550 --> 00:20:48,870
هو يستمر يطلب لذلك...

342
00:20:48,870 --> 00:20:51,350
- حسناً ، إذاً <br> - أشكرك !

343
00:20:52,370 --> 00:20:54,570
لقد ألقيت نظرة قبل مجيئي إلى هنا

344
00:20:54,590 --> 00:20:57,070
هذه الجراحة لن تكون سهلة

345
00:20:57,070 --> 00:20:59,660
بما أن الرئتين تعملان بشكلٍ سيء

346
00:20:59,660 --> 00:21:02,070
لا أعرف ما إذا كان بإمكانها التعافي <br> بعد إزالة رئة واحدة

347
00:21:02,070 --> 00:21:04,310
أكتشفت متأخراً جداً عن سرطان الرئة

348
00:21:04,310 --> 00:21:08,210
أود حقاً أن أقدم المساعدة بما أن المريضة صغيرة

349
00:21:08,210 --> 00:21:10,830
و لكن لا أعرف <br> إذا كانت تستطيع الصمود

350
00:21:10,830 --> 00:21:12,350
بعد الجراحة

351
00:21:17,720 --> 00:21:19,520
بما أنهُ ملتصق كثيراً

352
00:21:19,520 --> 00:21:21,280
فمن الصعب جداً تقشيره

353
00:21:21,280 --> 00:21:24,230
إذا لمسناه ، فقد لا نوقف النزيف

354
00:21:24,230 --> 00:21:25,320
ماذا يجب أن نفعل يا طبيب ؟

355
00:21:25,370 --> 00:21:28,270
لنقطع ثقباً و نجرب ذلك باليد

356
00:21:28,270 --> 00:21:29,320
- نعم <br> - حسناً

357
00:21:29,320 --> 00:21:30,570
- كامشات <br> - نعم

358
00:21:32,370 --> 00:21:34,170
- أكثر بقليل <br> - حسناً

359
00:21:41,200 --> 00:21:42,560
ما الخطب ؟

360
00:21:42,560 --> 00:21:43,920
لنرى

361
00:21:43,920 --> 00:21:47,640
أشعر بمجموعة من النتوءات الصغيرة داخل غشاء الجنب

362
00:21:49,030 --> 00:21:50,710
ربما أنتشر السرطان

363
00:21:51,740 --> 00:21:53,770
نحن بحاجة للقيام بخزعة أولاً

364
00:21:53,770 --> 00:21:56,570
[خزعة قسم مجمدة : تجميد النسيج السريع لفحص ما إذا كان مصاباً بالسرطان ] <br> - سنقوم بعمل خزعة قسم مجمدة <br> - نعم

365
00:21:56,570 --> 00:21:58,160
[خزعة قسم مجمدة : تجميد النسيج السريع لفحص ما إذا كان مصاباً بالسرطان ]

366
00:21:59,510 --> 00:22:02,880
[ منطقة محظورة ]

367
00:22:05,570 --> 00:22:08,670
- أنهُ يستغرق وقتاً طويلاً <br> - أعلم

368
00:22:14,600 --> 00:22:16,300
نعم ، هذه هي غرفة العمليات

369
00:22:16,300 --> 00:22:17,480
نعم

370
00:22:21,770 --> 00:22:23,270
حسناً ، أشكرك

371
00:22:24,800 --> 00:22:26,340
ماذا قالوا ؟

372
00:22:26,340 --> 00:22:30,350
السرطان على ما يبدو <br> أنتشر في غشاء الجنب

373
00:22:30,350 --> 00:22:31,350
ماذا ؟

374
00:22:33,660 --> 00:22:36,730
سيكون من الصعب المضي قدماً <br> بالجراحة

375
00:22:36,730 --> 00:22:39,580
هي لا تُدخن حتى . <br> فكيف يمكن أن يكون...

376
00:22:48,720 --> 00:22:49,930
يا طبيب

377
00:22:49,930 --> 00:22:52,360
- تاي سوّ <br> نعم يا طبيب بارك

378
00:22:52,360 --> 00:22:54,270
سمعت من سيونغ جاي...

379
00:22:55,170 --> 00:22:56,970
بأنهُ كان عليك إغلاقها

380
00:22:58,570 --> 00:23:01,220
لم يكُن هناك أي شيء يمكنني القيام به

381
00:23:01,220 --> 00:23:03,350
أوقاتٍ كهذه هي...

382
00:23:03,350 --> 00:23:05,580
الأسوأ

383
00:23:05,580 --> 00:23:08,240
لا أعلم إذا كُنت حقاً طبيب

384
00:23:16,740 --> 00:23:18,100
يا طبيب

385
00:23:20,980 --> 00:23:22,830
يا سيدة بارك مين جين

386
00:23:22,830 --> 00:23:24,760
أنتِ في وحدة العناية المركزة

387
00:23:24,760 --> 00:23:26,240
يا والدة جين وو...

388
00:23:28,040 --> 00:23:29,500
يا طبيب

389
00:23:31,790 --> 00:23:33,590
كيف الجراحة...

390
00:23:35,330 --> 00:23:36,920
السرطان...

391
00:23:36,920 --> 00:23:39,590
أنتشر بالفعل على غشاء الجنب

392
00:23:39,590 --> 00:23:43,250
فلم أستطع المضي قدماً بالجراحة. أنا آسف

393
00:23:52,450 --> 00:23:53,900
يا طبيب

394
00:23:55,370 --> 00:23:57,680
لدي معروف أطلبهُ منك

395
00:23:59,230 --> 00:24:01,310
أبني جين وو...

396
00:24:02,570 --> 00:24:04,950
هو يذهب في رحلة ميدانية للمدرسة غداً

397
00:24:09,570 --> 00:24:11,280
فأرجوك دعه...

398
00:24:13,060 --> 00:24:15,350
يستمتع بالرحلة...

399
00:24:18,310 --> 00:24:19,460
نعم

400
00:24:20,960 --> 00:24:22,490
لقد فهمت

401
00:24:35,070 --> 00:24:36,370
كم مثير للإعجاب

402
00:24:36,410 --> 00:24:37,800
إغلاق غرف العمليات

403
00:24:37,800 --> 00:24:39,980
هذه أول مرة منذ أن بدأت العمل هنا

404
00:24:39,980 --> 00:24:43,140
هو ذهب مباشرةً إلى الجناح <br> دون الذهاب إلى وحدة العناية المركزة

405
00:24:43,140 --> 00:24:45,740
لقد عمل لنا بما أنهُ ليس علينا أن نهتم به

406
00:24:45,740 --> 00:24:47,930
ماذا لو كان سياسياً ؟

407
00:24:47,930 --> 00:24:51,700
أعرف شخصاً الذي سيموت ليعرف عن هذا

408
00:24:53,170 --> 00:24:55,760
- ها هو <br> - يا طبيب كوّ دونغ جون

409
00:25:02,330 --> 00:25:04,060
ما الأمر معه ؟

410
00:25:05,000 --> 00:25:07,810
لقد كانت الجراحة لوالدة جين وو

411
00:25:08,850 --> 00:25:10,020
سيدتي !

412
00:25:11,680 --> 00:25:14,240
هل أتيت مباشرةً من المدرسة ؟

413
00:25:14,240 --> 00:25:15,300
نعم

414
00:25:15,300 --> 00:25:16,780
أشربا هذه

415
00:25:19,250 --> 00:25:22,140
أنت أشربه . فلابد أن تكون جائعاً بما أنك لا تزال تنمو

416
00:25:22,140 --> 00:25:24,450
أنا بخير . فلقد أنتهيت من النمو

417
00:25:24,450 --> 00:25:27,110
- آه ، أشكرك <br> - شكراً

418
00:25:27,110 --> 00:25:29,790
هل جراحة أمي سارت جيداً ؟

419
00:25:31,490 --> 00:25:32,600
حسناً...

420
00:25:32,600 --> 00:25:34,370
لنذهب لرؤية أمك

421
00:25:34,370 --> 00:25:35,270
نعم

422
00:25:35,290 --> 00:25:36,380
لنذهب

423
00:25:40,400 --> 00:25:41,810
يا طبيب

424
00:25:41,810 --> 00:25:43,360
مرحباً

425
00:25:43,360 --> 00:25:45,750
- أهلاً . هل وصلت للتو إلى هنا ؟ <br> - نعم

426
00:25:47,450 --> 00:25:49,720
يا طبيب ، أنا هنا

427
00:25:49,720 --> 00:25:51,630
آه . نعم يا جين وو

428
00:25:51,630 --> 00:25:54,260
كيف سارت جراحة أمي؟

429
00:25:55,590 --> 00:25:57,090
لقد سارت جيداً

430
00:25:57,090 --> 00:25:59,450
حقاً ؟ أشكرك

431
00:25:59,470 --> 00:26:01,970
لقد كُنت أصلي في المدرسة

432
00:26:10,170 --> 00:26:11,370
أمي

433
00:26:17,400 --> 00:26:19,040
جين وو

434
00:26:19,040 --> 00:26:21,380
سمعت بأن جراحتكِ سارت جيداً

435
00:26:21,380 --> 00:26:23,880
يا للراحة . كنُت قلقاً

436
00:26:25,220 --> 00:26:26,770
هل أنتهيت...

437
00:26:28,280 --> 00:26:30,040
من الحزم ؟

438
00:26:30,040 --> 00:26:30,960
نعم

439
00:26:31,850 --> 00:26:33,260
يجب علي...

440
00:26:34,390 --> 00:26:36,320
مساعدتك بالتحضير

441
00:26:36,320 --> 00:26:38,220
أنا في المدرسة المتوسطة الآن

442
00:26:38,220 --> 00:26:39,760
فلا داعي لتقلقي

443
00:26:42,030 --> 00:26:43,350
يا جين وو

444
00:26:44,480 --> 00:26:47,430
- سمعت بأنك ستذهب في رحلة ميدانية غداً <br> - نعم

445
00:26:47,430 --> 00:26:50,400
- إلى أين تذهب ؟ <br> - جزيرة جيجو

446
00:26:50,400 --> 00:26:51,830
تبدو لطيفة

447
00:26:52,770 --> 00:26:54,900
لنذهب معاً عندما تخرجين

448
00:26:54,900 --> 00:26:57,390
سأكتشف كل البقع الجميلة

449
00:27:01,560 --> 00:27:02,700
يا سيدتي

450
00:27:02,700 --> 00:27:05,850
أرجوكِ أعتني بأمي حتى أعود

451
00:27:05,850 --> 00:27:07,430
بالتأكيد

452
00:27:21,620 --> 00:27:22,870
يا جين وو

453
00:27:22,870 --> 00:27:24,720
يا طبيب

454
00:27:24,720 --> 00:27:26,010
أين هو أخيك ؟

455
00:27:26,010 --> 00:27:28,550
أنهُ في المنزل لوحده . <br> يجب أن اعتني به

456
00:27:29,780 --> 00:27:31,980
أنت تعتني بأخيك أيضاً

457
00:27:31,980 --> 00:27:33,860
أنت رائعٌ جداً

458
00:27:35,560 --> 00:27:37,150
أنهُ صعب ، أليس كذلك؟

459
00:27:37,150 --> 00:27:38,750
لا

460
00:27:38,750 --> 00:27:40,300
حسناً

461
00:27:40,300 --> 00:27:42,260
أنا بخيرٌ الآن

462
00:27:42,260 --> 00:27:44,090
بما أن جراحة أمي سارت جيداً

463
00:27:51,100 --> 00:27:52,660
ما هذا ؟

464
00:27:52,660 --> 00:27:55,500
أحصل على شيء لأكله مع أصدقائك في رحلتك

465
00:27:55,500 --> 00:27:56,850
لكن لمَ ستفعل ؟

466
00:27:56,850 --> 00:27:58,530
لأنني فخورٌ بك

467
00:27:59,510 --> 00:28:04,000
لقد أعتنيت جيداً بوالدتك بينما هي هنا

468
00:28:04,000 --> 00:28:06,460
فكر بالأمر كهدية من أخيك الكبير

469
00:28:06,460 --> 00:28:08,080
أشكرك

470
00:28:08,080 --> 00:28:10,330
لا تقلق حيال أمك ، حسناً ؟

471
00:28:10,330 --> 00:28:13,430
- أتصل بي إذا كانت لديك أية أسئلة <br> - نعم

472
00:28:21,770 --> 00:28:23,570
هل سيكون بخير؟

473
00:28:24,950 --> 00:28:27,530
هو سيشعر بالصدمة <br> عندما يعود

474
00:28:27,530 --> 00:28:30,920
هي تُريده أن يستمتع <br> برحلته المدرسية على الأقل

475
00:28:30,920 --> 00:28:32,890
هذه هي الرغبة لأمه

476
00:28:40,230 --> 00:28:43,670
[ الحلقــ 28 ــة ] <br> سمعت المرشح هان مين شيك <br> يخرج

477
00:28:43,670 --> 00:28:44,990
نعم

478
00:28:44,990 --> 00:28:48,290
كُنت سأتوقف <br> لو كُنت أعرف عن ذلك

479
00:28:48,290 --> 00:28:51,910
كُنت قلقاً من أننا سنفقد الفرصة

480
00:28:51,910 --> 00:28:55,780
مع ذلك الحادث <br> قبل الجراحة

481
00:28:55,780 --> 00:28:57,760
أنا سأقلق بشأن أشياءٍ كهذه

482
00:28:57,760 --> 00:29:01,380
أُريدك أن تعزز الأمن

483
00:29:01,380 --> 00:29:03,660
حتى إن الأنتخابات ستجري بسلاسة

484
00:29:03,660 --> 00:29:05,130
إذا تسرب ذلك

485
00:29:06,400 --> 00:29:09,010
فسأطلب منك تحمل المسؤولية

486
00:29:09,010 --> 00:29:10,150
نعم

487
00:29:10,150 --> 00:29:11,660
أيضاً...

488
00:29:11,660 --> 00:29:15,220
لمَ يوجد الكثير من المرضى على المدى الطويل في مستشفانا ؟

489
00:29:15,220 --> 00:29:19,110
أظن بأن البعض لم يعودوا معتادين على تاي سان الجديدة حتى الآن

490
00:29:19,110 --> 00:29:21,300
- جدول لأجتماع <br> - نعم

491
00:29:32,410 --> 00:29:35,170
يا إلهي ، إنهُ لطيف للغاية

492
00:29:38,020 --> 00:29:40,670
ما هو الهدف من أمتلاك أبن ؟

493
00:29:40,670 --> 00:29:43,690
هو لا يدلك كتفيّ أبداً

494
00:29:47,520 --> 00:29:49,240
رئيس كوّ هي دونغ ؟

495
00:29:50,240 --> 00:29:52,590
لمَ لم ترد على مكالمتي ؟

496
00:29:52,590 --> 00:29:54,220
هل أتصلت بي ؟

497
00:29:54,220 --> 00:29:56,800
يا إلهي ، أنا لم أسمع ذلك لأنهُ كان على الهزاز

498
00:29:56,800 --> 00:30:00,510
هل تُريد أن تُجرب الجلوس هنا أيضاً ؟

499
00:30:00,510 --> 00:30:02,040
أنهُ لطيف حقاً

500
00:30:03,420 --> 00:30:06,400
لا يجب أن تكون <br> تفعل هذا الآن

501
00:30:06,400 --> 00:30:07,440
لماذا ؟

502
00:30:15,320 --> 00:30:18,410
لمَ لم تعتني بعدد المرضى مسبقاً ؟

503
00:30:18,410 --> 00:30:22,770
أنا مشغول بالعمليات الجراحية . فمتى أكون قلقاً بشأن أشياءٍ كهذه ؟

504
00:30:22,770 --> 00:30:26,090
هذا هو السبب بأن الرئيس <br> هو محبطٌ للغاية

505
00:30:27,220 --> 00:30:28,750
هل هو حقاً مستاء ؟

506
00:30:28,750 --> 00:30:30,420
أنت ستعرف عندما تصل الى هناك

507
00:30:30,420 --> 00:30:33,650
بجدية... أنا سأُجن

508
00:30:35,080 --> 00:30:37,170
أرفع يديك...

509
00:30:37,170 --> 00:30:41,000
إذا قام قسمك بزيادة الأموال من موقف السيارات

510
00:30:45,940 --> 00:30:49,540
ماذا عن القسم الأكثر ربحية من منزل الجنازة ؟

511
00:30:53,640 --> 00:30:56,740
إذا كانت هذه هي الطريقة ، فدعونا نغير علامتنا

512
00:30:58,190 --> 00:31:00,110
موقف سيارات تاي سان

513
00:31:00,110 --> 00:31:01,850
منزل جنازة تاي سان

514
00:31:01,850 --> 00:31:04,190
و نقول نحن نقدم الخدمة الطبية على الجانب

515
00:31:04,190 --> 00:31:05,710
أليس هذا صحيحاً ؟

516
00:31:08,900 --> 00:31:10,480
و...

517
00:31:10,480 --> 00:31:13,880
يبدو كأن تاي سان هي بداية لمشروع فندق أيضاً

518
00:31:17,130 --> 00:31:20,730
ألا يمكنكم التخلص من المرضى على المدى الطويل <br> الذين يقيمون لفترة أطول من 30 يوماً ؟

519
00:31:20,730 --> 00:31:22,250
خاصةً ، قسم جراحة القلب

520
00:31:23,370 --> 00:31:26,100
المرضى الذين أنتهوا من الأختبارات و العمليات الجراحية

521
00:31:26,100 --> 00:31:28,810
لا يمكننا الحصول على أي شيء آخر من تكلفة الدواء و الطعام

522
00:31:28,810 --> 00:31:30,160
أنا آسف

523
00:31:31,460 --> 00:31:33,120
تخلص منهم بأقرب وقتٍ ممكن

524
00:31:33,120 --> 00:31:34,100
أتخلص منهم ؟

525
00:31:34,140 --> 00:31:36,740
تبديل المستشفيات ، صرفهم أو طردهم

526
00:31:36,740 --> 00:31:39,440
كيف غيره ستدخل المرضى الجدد ؟

527
00:31:39,440 --> 00:31:40,540
نعم

528
00:31:42,670 --> 00:31:44,370
كيف علي...

529
00:31:45,850 --> 00:31:48,050
هل علي تهجئة ذلك لك ؟

530
00:31:50,790 --> 00:31:52,070
لا...

531
00:31:52,070 --> 00:31:53,570
أيضاً

532
00:31:53,570 --> 00:31:55,590
هل تعلم بأن جراحة القلب حصلت على

533
00:31:55,590 --> 00:31:58,440
أكبر تخفيض من خدمة التأمين الصحي مرةً أخرى؟

534
00:31:58,440 --> 00:31:59,460
مرةً أخرى ؟

535
00:31:59,460 --> 00:32:01,660
أخبرتك هذا طوال الوقت

536
00:32:01,660 --> 00:32:04,700
[ ECMO : آلة القلب والرئة ] <br> يجب أستخدام الـ ECMO على المرضى الذين سيبقون على قيد الحياة

537
00:32:04,740 --> 00:32:08,340
المرضى هم يموتون بعد الحصول على واحد . <br> لا عجب بأنك تستمر في الحصول على التخفيضات

538
00:32:08,340 --> 00:32:11,340
لكننا نعطيهم الـ ECMO لإنقاذهم

539
00:32:11,390 --> 00:32:14,800
يجب أن نمنحهم الـ ECMO و نواصل مراقبتهم

540
00:32:14,800 --> 00:32:16,380
لبقائهم على قيد الحياة

541
00:32:16,380 --> 00:32:18,580
إذا قُلت أن نعطيه فقط للمرضى الذين يبقون على قيد الحياة...

542
00:32:18,580 --> 00:32:21,170
إذا ذهبت من خلال معايير التأمين ، <br> فإن جميع المرضى سيموتون

543
00:32:21,170 --> 00:32:25,000
هؤلاء المسؤولين الحكوميين الذين لم يلتقوا أبداً بالمرضى . كيف يجرؤون...

544
00:32:26,780 --> 00:32:28,170
أعتقد...

545
00:32:29,400 --> 00:32:32,450
بأنك ثرثار جداً هذه الأيام

546
00:32:36,800 --> 00:32:38,500
التخفيضات

547
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
التخفيضات

548
00:32:40,500 --> 00:32:43,900
سأحمل دائماً هذه الكلمة

549
00:32:43,900 --> 00:32:46,280
عميقاً في قلبي

550
00:32:46,280 --> 00:32:47,760
يا رئيس مجلس الأدارة

551
00:32:51,720 --> 00:32:53,950
نتائج الأختبار خرجت لتكون طبيعية

552
00:32:53,950 --> 00:32:56,920
أوصيت المريض بأن يعود للمنزل منذ أسبوع

553
00:32:56,920 --> 00:32:58,060
و ؟

554
00:32:58,060 --> 00:33:00,400
هو لم يُغادر لأنهُ يحب الطعام بالمستشفى

555
00:33:03,130 --> 00:33:07,370
إذا كان يستمتع بطعام المستشفى ، فأجعلهُ يسرع

556
00:33:07,370 --> 00:33:09,600
ضعهُ في الصيام أبتداءً من هذا المساء

557
00:33:09,600 --> 00:33:11,560
- نعم ، سأفعل <br> - التالي

558
00:33:12,890 --> 00:33:16,190
لي جاي هيون . لقد تم أدخاله لـ 36 يوماً

559
00:33:17,170 --> 00:33:18,220
لـ 36 يوماً ؟

560
00:33:18,220 --> 00:33:20,220
أوصيت بصرفه قبل 20 يوماً

561
00:33:20,220 --> 00:33:24,040
هو يبقى على المدى الطويل بسبب الألم الذي لا علاقة لهُ بالجراحة

562
00:33:24,040 --> 00:33:26,400
ضعهُ على الصيام على الفور

563
00:33:26,400 --> 00:33:28,460
لقد كان صائماً لأسبوع على طلبك

564
00:33:28,460 --> 00:33:29,730
و هو لم يغادر بعد ؟

565
00:33:29,730 --> 00:33:32,140
يبدو بأنهُ يحصل على وجباته من المتاجر و المطاعم القريبة

566
00:33:33,360 --> 00:33:34,460
أين هي غرفته ؟

567
00:33:36,420 --> 00:33:37,940
ذلك هو

568
00:33:48,400 --> 00:33:49,650
نعم يا رئيس

569
00:33:55,690 --> 00:33:57,260
السيد لي جاي هيون ؟

570
00:33:57,260 --> 00:33:58,960
كيف تشعر ؟

571
00:34:01,920 --> 00:34:03,240
حسناً ، الشيء هو...

572
00:34:04,820 --> 00:34:06,170
يا إلهي...

573
00:34:06,170 --> 00:34:10,670
كتفي و ذراعي يؤلمانني كثيراً هذه الأيام

574
00:34:10,670 --> 00:34:13,520
ربما سار شيءٌ ما بنحوٍ خاطئ في الجراحة

575
00:34:13,520 --> 00:34:15,580
الجراحة سارت بشكلٍ جيد

576
00:34:15,580 --> 00:34:17,360
السبب بأن كتفك و ذراعك يؤلمانك هو

577
00:34:17,360 --> 00:34:20,790
لأن كل ما تقوم به هو الأستلقاء طوال اليوم

578
00:34:20,790 --> 00:34:22,560
ليس هناك طريقة

579
00:34:22,560 --> 00:34:24,690
أنا لا أستطيع النوم جيداً في الليل

580
00:34:24,690 --> 00:34:27,750
بما أنني لا أستطيع النوم ، فإن جسمي ليس بحالة جيدة أيضاً

581
00:34:27,750 --> 00:34:31,260
هذا لأنك تأخذ الكثير من القيلولة

582
00:34:31,260 --> 00:34:34,460
سمعت بأنك تقرأ كتب هزلية أو تأخذ قيلولة طوال اليوم

583
00:34:37,820 --> 00:34:40,290
" لا وجبات " . ألا تستطيع أن ترى ؟

584
00:34:40,290 --> 00:34:43,880
أنت تأكل كل تلك الوجبات الخفيفة أيضاً

585
00:34:43,880 --> 00:34:46,050
نتائج الأختبارات هي كلها طبيعية

586
00:34:46,050 --> 00:34:48,680
أنت بصحة جيدة جداً

587
00:34:48,680 --> 00:34:50,590
مهلاً ، أيها الرجل العجوز !

588
00:34:50,590 --> 00:34:53,100
قُلت بأنني مريض . فماذا تعرف ؟

589
00:34:53,100 --> 00:34:54,530
أنا مريض

590
00:34:54,530 --> 00:34:55,740
قُلت بأنني مريض !

591
00:34:55,740 --> 00:34:59,390
أعرف بشكلٍ أفضل عن المرضى الذين يصفون مرضهم الزائف

592
00:34:59,390 --> 00:35:01,760
أنا جراح القلب

593
00:35:01,760 --> 00:35:03,360
الجراح العظيم

594
00:35:05,230 --> 00:35:08,690
أعلم بأنك تُقيم هنا بما أنهُ رخيص للإقامة هنا

595
00:35:08,690 --> 00:35:11,840
أنهُ دافئ و ممتع . <br> ربما أفضل من معظم الأماكن

596
00:35:11,840 --> 00:35:13,530
و لكن !

597
00:35:13,530 --> 00:35:15,930
عليك أن تُغادر ، حتى المرضى

598
00:35:15,930 --> 00:35:18,720
المرضى الذين يحتاجون حقاً للعلاجات يمكنهم دخول المستشفى

599
00:35:18,720 --> 00:35:20,620
نحن قصيرين على سرير <br> للدخول إلى المستشفى

600
00:35:20,620 --> 00:35:23,860
لابد أن رأيت المرضى الذين لا يمكن علاجهم في الوقت المناسب

601
00:35:23,860 --> 00:35:26,070
لأجلك عليهم المغادرة ؟

602
00:35:26,070 --> 00:35:28,120
حسناً ، الشيء هو...

603
00:35:28,120 --> 00:35:29,660
- يا طبيب مون سيونغ جاي <br> - نعم ؟

604
00:35:29,660 --> 00:35:31,610
أبدأ إجراءات الصرف فوراً

605
00:35:31,610 --> 00:35:32,580
نعم ، سأفعل

606
00:35:32,580 --> 00:35:35,440
سأراك على موعدك التالي في غضون ستة أشهر

607
00:35:35,440 --> 00:35:37,790
حسناً يا طبيب...

608
00:35:37,790 --> 00:35:38,830
يا طبيب

609
00:35:40,180 --> 00:35:41,130
يا طبيب !

610
00:35:41,130 --> 00:35:42,850
أنت جذابٌ للغاية

611
00:35:42,850 --> 00:35:44,070
التالي

612
00:35:50,180 --> 00:35:52,440
يا رئيس ، ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

613
00:35:52,440 --> 00:35:54,530
هل هذه مريضة للطبيب سون جي مين ؟

614
00:35:54,530 --> 00:35:55,530
نعم

615
00:35:55,530 --> 00:35:57,310
لقد كانت هنا لشهرٍ واحدٍ بالضبط غداً

616
00:35:57,310 --> 00:35:59,100
هي ما زالت لم تتحسن

617
00:35:59,100 --> 00:36:00,930
و هل أنت فخورٍ بذلك ؟

618
00:36:02,050 --> 00:36:05,900
يبدو بأنهم لم يستطيعوا فعل أي شيء في غرفة العمليات

619
00:36:05,900 --> 00:36:09,380
هذا يعني بأنهُ ليس هناك أي شيء علينا فعله

620
00:36:09,380 --> 00:36:11,690
لمَ لا تُرسلها <br> إلى دار رعاية ؟

621
00:36:11,690 --> 00:36:13,730
لمَ تحتفظ بها هنا ؟

622
00:36:13,730 --> 00:36:16,760
أتصل بأسرتها و أرسلها للمنزل

623
00:36:20,520 --> 00:36:21,320
حسناً

624
00:36:23,810 --> 00:36:26,900
أين أسرتها ؟ <br> أنا سأتحدث إليها بنفسي

625
00:36:30,310 --> 00:36:32,030
هو ذهب في رحلة ميدانية مدرسية

626
00:36:33,100 --> 00:36:35,130
- رحلة ميدانية ؟ <br>- نعم

627
00:36:35,130 --> 00:36:37,340
الوصي هو أبنها في المدرسة المتوسطة

628
00:36:37,340 --> 00:36:40,290
قسم جراحة القلب هو بمثل هذه الفوضى يا رئيس كوّ

629
00:36:40,290 --> 00:36:41,960
أنا آسف يا رئيس مجلس الإدارة

630
00:36:41,960 --> 00:36:44,020
أرسلها إلى مكانٍ آخر بسرعة

631
00:36:44,020 --> 00:36:46,380
إذا كانت لا تزال هنا <br> في المرة القادمة التي أكون بها هنا

632
00:36:47,290 --> 00:36:49,460
سأسألك عن ذلك يا رئيس كوّ

633
00:36:57,290 --> 00:37:01,670
سيهتم الرئيس بالجميع من الآن فصاعداً

634
00:37:01,670 --> 00:37:04,700
يجب أن تُرسلها بعيداً اليوم

635
00:37:11,690 --> 00:37:14,580
متى يعود أبنها من الرحلة ؟

636
00:37:14,580 --> 00:37:15,580
غداً

637
00:37:15,580 --> 00:37:18,940
عندما يعود غداً ، أرسلها <br> إلى دار رعاية على الفور ، أفهمت ؟

638
00:37:18,940 --> 00:37:20,790
بالمناسبة

639
00:37:20,790 --> 00:37:25,360
كيف يمكنهُ الذهاب في رحلة مدرسية بينما أمه هكذا ؟

640
00:37:26,780 --> 00:37:29,920
هذا هو السبب بأنني دعوتك بـ بارد القلب

641
00:37:29,920 --> 00:37:31,150
أيها الصغير...

642
00:37:32,330 --> 00:37:33,960
يا طبيب كوّ دونغ جون !

643
00:37:33,960 --> 00:37:36,500
جين وو ربما أراد الذهاب في رحلة المدرسة بشكلٍ سيءٍ للغاية

644
00:37:36,500 --> 00:37:37,670
جين وو؟

645
00:37:37,670 --> 00:37:40,120
هذا هو الأبن الذي ذهب في رحلة مدرسية

646
00:37:40,120 --> 00:37:43,690
ألا يمكنك أن تفهم كم كانت تُريده أن يستمتع بالرحلة ؟

647
00:37:43,690 --> 00:37:47,060
مهمتنا هي القيام بعملٍ جيد في الجراحة . <br> أيجب أن نتفهم مشاعرهم أيضاً ؟

648
00:37:47,060 --> 00:37:49,950
أبنك أيضاً فوت رحلة مدرسية لأن أمه كانت مريضة

649
00:37:49,950 --> 00:37:50,950
أنت...

650
00:37:53,910 --> 00:37:55,580
لمَ أنت...

651
00:37:55,580 --> 00:37:56,900
تجلب ذلك الأمر الآن ؟

652
00:37:56,900 --> 00:37:59,090
أنت قد جعلتني أجلبه

653
00:37:59,090 --> 00:38:03,120
أنت تعرف كم شعرت بالذنب أمي حيالي لتفويت الرحلة

654
00:38:09,650 --> 00:38:11,040
لمَ هو يبكي...

655
00:38:15,090 --> 00:38:16,960
دعوني أعرف أولاً...

656
00:38:18,220 --> 00:38:19,880
عندما يأتي أبنها

657
00:38:19,880 --> 00:38:21,490
نعم يا رئيس

658
00:38:21,490 --> 00:38:24,150
لمَ تستمر بجلب هذا الأمر؟

659
00:38:24,150 --> 00:38:25,980
هذا يؤلم !

660
00:38:25,980 --> 00:38:27,890
بجدية...

661
00:38:32,860 --> 00:38:36,750
لقد صُرخ عليه من قبل الرئيس <br> بسبب المرضى على المدى الطويل

662
00:38:36,750 --> 00:38:38,250
لا بأس

663
00:38:38,250 --> 00:38:40,880
أنا متأكد من أنهُ يُصرخ عليه طوال الوقت

664
00:38:42,400 --> 00:38:43,720
على أية حال

665
00:38:43,720 --> 00:38:46,080
جين وو ربما لا يعرف أي شيء

666
00:38:47,640 --> 00:38:50,130
أنتِ تقابلين أبنة مريض الساركوما ؟

667
00:38:51,160 --> 00:38:51,970
نعم

668
00:38:51,970 --> 00:38:53,910
ماذا ستفعلين <br> عندما تقابلينها ؟

669
00:38:53,910 --> 00:38:55,480
لدي شيء لأخبركِ به

670
00:38:56,970 --> 00:39:00,780
لم يكُن هناك شيء أكثر الذي يمكن القيام به في تلك الجراحة

671
00:39:00,780 --> 00:39:02,900
فالمريض لم يستطع المواكبة

672
00:39:02,900 --> 00:39:03,950
أعلم...

673
00:39:04,860 --> 00:39:06,630
هكذا يبدو الأمر للجميع

674
00:39:06,630 --> 00:39:08,380
هكذا يبدو الأمر ؟

675
00:39:09,680 --> 00:39:12,150
هل أنتِ لا تثقين بالطبيب تشوي؟

676
00:39:14,370 --> 00:39:16,030
أعتقد بأنكِ لا تستطيعين

677
00:39:16,030 --> 00:39:17,400
نعم

678
00:39:17,400 --> 00:39:18,860
أنا افعل

679
00:39:18,860 --> 00:39:21,400
بما أنني أثق به

680
00:39:21,400 --> 00:39:23,640
فلا يمكنني ترك ذلك يذهب

681
00:39:25,260 --> 00:39:26,680
سأعود حالاً

682
00:39:36,490 --> 00:39:40,740
المستشفيات الأخرى قالت بإنها لا تستطيع أجرائها عليه

683
00:39:40,740 --> 00:39:42,840
لأنهُ خطر جداً للجراحة

684
00:39:44,500 --> 00:39:46,740
و عضو البرلمان هان مين شيك

685
00:39:46,740 --> 00:39:49,680
و أتصل و قال بأنهُ وجد مستشفى <br> يمكنها القيام بالجراحة

686
00:39:49,680 --> 00:39:52,340
و تلك كانت مستشفى تاي سان ؟

687
00:39:52,340 --> 00:39:53,570
نعم

688
00:39:53,570 --> 00:39:55,310
لقد كُنت ضدها

689
00:39:55,310 --> 00:39:59,460
و لكن أبي قال بإنهُ يُريد أن يجربها حتى لو مات

690
00:40:00,570 --> 00:40:01,840
و لكنكِ تقولين

691
00:40:01,840 --> 00:40:04,620
شيءٍ ما قد سار بنحوٍ خاطئ في الجراحة ؟

692
00:40:05,450 --> 00:40:06,490
نعم

693
00:40:07,500 --> 00:40:09,730
الجراحة لا يجب أن تكون قد حدثت

694
00:40:10,670 --> 00:40:13,690
الطبيب تشوي قال الشيء نفسه

695
00:40:13,690 --> 00:40:14,920
عذراً ؟

696
00:40:15,800 --> 00:40:18,190
<i> لقد قابلته بعد الجراحة </i>

697
00:40:21,420 --> 00:40:23,060
يا طبيب

698
00:40:23,060 --> 00:40:24,810
كيف والدي...

699
00:40:25,830 --> 00:40:27,110
أنا آسف

700
00:40:28,790 --> 00:40:30,620
كان علي أنقاذه <br> مهما حدث

701
00:40:31,990 --> 00:40:33,380
والدي...

702
00:40:35,320 --> 00:40:37,670
أعلم بأنها كانت جراحة خطيرة أيضاً

703
00:40:38,650 --> 00:40:40,470
لقد أردتُ أن أنقذه

704
00:40:42,240 --> 00:40:43,870
لو لم يحصل على الجراحة

705
00:40:45,240 --> 00:40:46,880
لكان لا يزال حياً الآن

706
00:40:50,740 --> 00:40:52,700
لم ينبغي علي القيام بهذه الجراحة

707
00:40:54,320 --> 00:40:56,510
ما الذي يجري بالضبط؟

708
00:40:57,600 --> 00:41:01,020
هل هناك شيء لا أعرفهُ عن موت والدي ؟

709
00:41:02,310 --> 00:41:04,240
أنا لا أعرف بالتأكيد حتى الآن

710
00:41:04,910 --> 00:41:05,710
و لكن...

711
00:41:06,720 --> 00:41:08,750
من الممكن بأن شخصٍ ما

712
00:41:08,750 --> 00:41:11,600
أجبره على الجراحة

713
00:41:12,840 --> 00:41:14,080
و من فعل ؟

714
00:41:15,800 --> 00:41:17,130
أنهُ ربما...

715
00:41:18,590 --> 00:41:20,880
شخصٌ كان الأقرب إليه

716
00:41:21,760 --> 00:41:25,000
[ المرشح هان مين شيك يقرر الترشح في الأنتخابات التمهيدية ، مما يثبت الشائعات حول صحته كانت خاطئة ]

717
00:41:32,180 --> 00:41:35,530
يا مرشح هان . كيف تشعر ؟

718
00:41:38,290 --> 00:41:39,390
هل هذا صحيح ؟

719
00:41:39,390 --> 00:41:42,200
لا يزال عليك أن تأخذ الأمر بسهولة

720
00:41:44,460 --> 00:41:47,840
الجميع يعلمون بأنك ستفوز في الأنتخابات التمهيدية

721
00:41:51,150 --> 00:41:54,290
أنا سأجهز لزراعة القلب

722
00:42:10,010 --> 00:42:12,540
إذاً ، حول ما هذا ؟

723
00:42:12,540 --> 00:42:15,330
أُريدك أن تعدني بدلاً من إخباري فقط

724
00:42:15,330 --> 00:42:16,800
وعد ؟

725
00:42:16,800 --> 00:42:18,720
مركز القلب للأطفال...

726
00:42:18,720 --> 00:42:21,220
لا أعتقد بأنك تُخطط له على الإطلاق

727
00:42:21,220 --> 00:42:23,770
أذاً هل تشعر بالقلق حيال ذلك ؟

728
00:42:23,770 --> 00:42:27,190
عملية زرع القلب للمرشح هان هي ستأتي بعد شهرين

729
00:42:27,190 --> 00:42:30,520
ما الذي تحتاجه أيضاً بخلاف كلماتي ؟

730
00:42:30,520 --> 00:42:34,220
نحن بالفعل على نفس القارب ، أليس كذلك؟

731
00:42:34,220 --> 00:42:37,310
أنا لا أعرف أين يتجه ذلك القارب إلى الآن

732
00:42:38,490 --> 00:42:40,120
ماذا تقصد بـ أين؟

733
00:42:40,120 --> 00:42:41,980
هنا

734
00:42:45,070 --> 00:42:46,800
لقد كان من الصعب الحصول عليها

735
00:42:46,800 --> 00:42:49,930
أنها قائمة الأنتظار لزرع القلب

736
00:42:53,740 --> 00:42:56,810
سيكون من الرائع أن يظهر قلب المرشح هان في الوقت المناسب

737
00:42:56,810 --> 00:42:59,200
و لكن من المحتمل بأنهُ لن يحدث

738
00:42:59,200 --> 00:43:01,220
البحث و الإعداد مسبقاً

739
00:43:01,220 --> 00:43:05,530
حتى نتمكن من الحصول على واحد للمرشح هان في الوقت المناسب

740
00:43:08,070 --> 00:43:10,290
بما أنك قُمت بذلك من قبل

741
00:43:10,290 --> 00:43:12,960
فستكون أفضل من أي شخصٍ آخر

742
00:43:15,070 --> 00:43:17,350
فقط تأكد من أن زرع القلب هو ناجح

743
00:43:17,350 --> 00:43:20,080
و أنت ستحصل على كل ما تُريد

744
00:43:25,770 --> 00:43:27,020
يا طبيب

745
00:43:29,870 --> 00:43:32,830
ألتقيت للتو بأبنة مريض الساركوما

746
00:43:34,750 --> 00:43:36,080
ما الذي تبحثين عنه ؟

747
00:43:37,140 --> 00:43:38,540
الحقيقة

748
00:43:39,690 --> 00:43:41,880
و لكن ربما لا أستطيع العثور عليها

749
00:43:42,840 --> 00:43:44,430
لأنك الوحيد الذي تعرفها

750
00:43:46,210 --> 00:43:49,170
و لكن إذا كان عليك قول الحقيقة في مرحلةٍ ما

751
00:43:50,630 --> 00:43:51,540
فأرجوك...

752
00:43:52,620 --> 00:43:53,880
أخبرني

753
00:44:07,430 --> 00:44:09,240
[ قائمة الأنتظار لزرع القلب ]

754
00:44:13,320 --> 00:44:15,140
<i> بما أنك قُمت بذلك من قبل </i>

755
00:44:15,140 --> 00:44:17,530
<i> فستكون أفضل من أي شخصٍ آخر </i>

756
00:44:18,800 --> 00:44:20,450
[ قائمة الأنتظار لزرع القلب ]

757
00:44:25,430 --> 00:44:27,630
المرشح هان مين شيك هو

758
00:44:27,630 --> 00:44:31,070
يُدير الأنتخابات التمهيدية مع ج.م.ب

759
00:44:31,070 --> 00:44:33,430
لكن الأنتخابات الرئاسية <br> ستكون صعبة

760
00:44:33,430 --> 00:44:35,570
هو سيحصل على زرع قلب ، على الأرجح

761
00:44:35,570 --> 00:44:37,950
المرة الوحيدة التي يستطيع فيها الحصول على الزرع

762
00:44:37,950 --> 00:44:41,500
ستكون بين الأنتخابات التمهيدية و الأنتخابات الرئاسية

763
00:44:41,500 --> 00:44:45,120
الطبيب تشوي قد يحتاج إلى أتخاذ قرارٍ آخر

764
00:44:46,070 --> 00:44:47,120
فقط مثل آخر مرة

765
00:44:49,060 --> 00:44:52,610
أنا متأكدة من أنهُ لا يُريد أن يفعل ذلك أيضاً

766
00:44:53,690 --> 00:44:56,020
هو لديه شهرين <br> للحصول على الزرع

767
00:44:56,840 --> 00:44:58,550
قبل الأنتخابات الرئاسية

768
00:44:58,550 --> 00:45:01,330
نحن بحاجة لإقناعه قبل ذلك بطريقةٍ ما

769
00:45:02,840 --> 00:45:04,740
أُريد أن أساعده...

770
00:45:06,830 --> 00:45:08,820
قبل أن يذهب بعيداً جداً

771
00:45:09,890 --> 00:45:11,510
حتى يتمكن من العودة

772
00:45:19,600 --> 00:45:21,110
لماذا ؟ ما هذا ؟

773
00:45:21,110 --> 00:45:23,400
المكتب الطبي أرسل رسالة

774
00:45:23,400 --> 00:45:24,760
و أذاً ؟

775
00:45:26,340 --> 00:45:28,240
[ الحد من طلب الدواء بدون وصفة طبية ]

776
00:45:28,240 --> 00:45:30,440
كيف يفترض بنا أن نُعالجها إذاً ؟

777
00:45:30,460 --> 00:45:31,440
أعرف

778
00:45:32,210 --> 00:45:33,660
أي سريرٍ هذا ؟

779
00:45:36,290 --> 00:45:37,780
بارك مين جين ، والدة جين وو !

780
00:45:37,780 --> 00:45:40,060
أرجوكِ أتصلي بالطبيب سون و الطبيب بارك . أستعد للتنبيب !

781
00:45:52,000 --> 00:45:53,700
نعم . مرحباً ؟

782
00:45:55,110 --> 00:45:56,300
ماذا ؟

783
00:45:57,520 --> 00:45:58,670
سأكون هناك

784
00:45:59,790 --> 00:46:00,780
ماذا يجري ؟

785
00:46:00,780 --> 00:46:02,750
أنا بحاجة للذهاب إلى والدة جين وو

786
00:46:08,040 --> 00:46:09,240
يا طبيب بارك !

787
00:46:09,300 --> 00:46:11,010
الطبيب سون هو في طريقه

788
00:46:12,770 --> 00:46:14,210
- أنا سأقوم بذلك <br> - نعم

789
00:46:15,120 --> 00:46:16,390
منظار الحنجرة

790
00:46:20,550 --> 00:46:21,830
أنبوب إندو

791
00:46:27,140 --> 00:46:28,280
مرود ( مسبار نحيل )

792
00:46:29,730 --> 00:46:31,340
حقن

793
00:46:34,480 --> 00:46:35,590
سماعة الطبيب

794
00:46:45,350 --> 00:46:46,950
لقد سار جيداً

795
00:46:46,950 --> 00:46:49,520
- أرجوك أوصل جهاز التنفس الصناعي <br> - نعم يا طبيب

796
00:46:54,380 --> 00:46:56,400
[ أ.غ.د.ش : أختبار غاز الدم الشرياني ] <br> أرجوك شغل أ.غ.د.ش

797
00:46:56,400 --> 00:46:57,640
نعم

798
00:47:01,050 --> 00:47:02,390
كيف حالها ؟

799
00:47:04,070 --> 00:47:07,170
لقد فقدت وعيها للبرهة بسبب نقص الأوكسجين

800
00:47:08,640 --> 00:47:09,850
على أية حال

801
00:47:10,750 --> 00:47:13,400
أحتاج لأخبار أبنها بأننا أعطيناها جهاز التنفس الصناعي

802
00:47:13,400 --> 00:47:14,720
متى سيعود ؟

803
00:47:14,720 --> 00:47:16,950
جين وو سيعود غداً

804
00:47:17,740 --> 00:47:18,940
يا طبيب بارك

805
00:47:19,880 --> 00:47:21,270
أخبرونا بأن نرسلها إلى

806
00:47:22,330 --> 00:47:25,570
دار رعاية عندما يأتي جين وو غداً

807
00:47:25,570 --> 00:47:26,740
عذراً ؟

808
00:47:26,740 --> 00:47:28,520
من أخبركم بذلك؟

809
00:47:28,520 --> 00:47:32,190
يبدو بأن الرئيس يتفقد كل مريض

810
00:47:32,190 --> 00:47:33,360
عذراً ؟

811
00:47:35,350 --> 00:47:37,360
لم أستطع أخبار جين وو بأننا

812
00:47:37,360 --> 00:47:39,660
لم نتمكن من أجرائها عليها حتى الآن

813
00:47:41,250 --> 00:47:43,710
لكن هذا ليس كل شيء

814
00:47:47,440 --> 00:47:52,270
كُنت قلقاً من أن تؤدي الرئتان بحالة سيئة للغاية قبل الجراحة

815
00:47:52,270 --> 00:47:54,590
لم أكُن أعتقد بأنها ستزداد سوءاً بسرعة

816
00:47:54,590 --> 00:47:57,150
حتى رغم أنها مصابة بمرض رئوي من قبل

817
00:47:57,150 --> 00:47:59,050
فـ فشل الجهاز التنفسي جاء مبكراً جداً

818
00:47:59,050 --> 00:48:01,940
من المستحيل التنبؤ . فماذا يمكنكِ أن تفعلي ؟

819
00:48:01,940 --> 00:48:03,840
نحن سنستخدم الدواء

820
00:48:03,840 --> 00:48:06,090
و نراقبها طوال الليل

821
00:48:06,090 --> 00:48:09,850
يا ممرضة لي سون يونغ ، أرجوكِ جهزي الدواء الذي أمرت به

822
00:48:09,850 --> 00:48:11,550
حسناً يا طبيب

823
00:48:11,550 --> 00:48:13,660
لا أعتقد بأننا نستطيع...

824
00:48:13,660 --> 00:48:15,840
أستخدام ذلك الدواء <br> على بارك مين جين

825
00:48:15,840 --> 00:48:16,970
لمَ لا ؟

826
00:48:16,970 --> 00:48:19,770
المكتب الطبي أرسل <br> ورقة رسمية بعدم أستخدام

827
00:48:19,770 --> 00:48:22,110
- الأدوية التي لا تستلزم وصفة طبية <br> - ماذا ؟

828
00:48:22,110 --> 00:48:25,580
أنهم لا يريدون منا أستخدام الأدوية بدون وصفة طبية للمرضى الذين لا يستطيعون تحمل ذلك

829
00:48:25,580 --> 00:48:27,240
أنهُ ليس فقط لوالدة جين وو

830
00:48:27,240 --> 00:48:29,880
إذا نظرتم إلى قائمة المرضى <br> للحد من الأدوية

831
00:48:29,880 --> 00:48:31,560
فهم جميعاً من مرضى المدى الطويل

832
00:48:31,560 --> 00:48:33,460
الذين يحتاجون إليها حالاً

833
00:48:33,460 --> 00:48:36,030
من أرسل تلك الرسالة الساخرة ؟

834
00:48:37,320 --> 00:48:39,160
أنهُ على الأرجح الرئيس

835
00:48:42,020 --> 00:48:44,660
أحضريه فقط . فأنا سأتحمل المسؤولية

836
00:48:44,660 --> 00:48:47,240
نحن نحصل على التخفيضات طوال الوقت

837
00:48:47,240 --> 00:48:50,800
أعلم بأنك ستقول ذلك

838
00:48:50,800 --> 00:48:54,080
لذلك... أنا أحضرته معي

839
00:48:54,080 --> 00:48:56,570
أنتِ الأفضل يا آنسة لي

840
00:48:58,000 --> 00:49:00,120
لكن هناك مشكلة أخرى

841
00:49:01,840 --> 00:49:03,250
الرئيس يُريدنا أن...

842
00:49:04,120 --> 00:49:07,200
نُرسل والدة جين وو بأسرع وقتٍ ممكن

843
00:49:07,240 --> 00:49:10,140
لا يستخدم الأدوية عليها ، <br> يرسلها بعيداً ..

844
00:49:10,140 --> 00:49:12,540
ماذا حدث لتاي سان على أية حال؟

845
00:49:17,330 --> 00:49:19,500
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

846
00:49:19,500 --> 00:49:23,530
إذاً ، هل أنت لا تُريدني أن آخذ مرضى الطوارئ أبتداءً من الليلة ؟

847
00:49:23,530 --> 00:49:25,050
نعم

848
00:49:25,050 --> 00:49:27,440
قالوا أذا لم يكُن أحد سيأخذهم ، فلا يجب علينا أيضاً

849
00:49:27,440 --> 00:49:29,590
إذا لم نفعل ذلك ، فماذا سيحدث لأولئك المرضى ؟

850
00:49:29,590 --> 00:49:31,880
هذا كلهُ بسبب <br> من أنت تعرفه

851
00:49:31,880 --> 00:49:33,610
حول من تتحدث ؟

852
00:49:33,610 --> 00:49:35,300
أنت . أنت !

853
00:49:35,300 --> 00:49:37,890
بسببك يا طبيب نام وو جين

854
00:49:37,890 --> 00:49:38,620
عذراً ؟

855
00:49:39,500 --> 00:49:41,100
أخبرتك بألا تأخذ الجراحات الطارئة

856
00:49:41,100 --> 00:49:44,010
هل أنت أخذت مريضة التشريح <br> و قُدتها الى غرفة العمليات المغلقة ؟

857
00:49:44,010 --> 00:49:46,680
أيجب أن يتجاهل طبيب غرفة الطوارئ مرضى حالات الطوارئ أذاً ؟

858
00:49:46,680 --> 00:49:48,490
على أية حال ، ضع ذلك بالبال

859
00:49:48,490 --> 00:49:50,950
أرسل جميع مرضى حالات الطوارئ الذين يتم إرسالهم

860
00:49:50,950 --> 00:49:52,930
إنهُ أمر من الرئيس

861
00:49:52,930 --> 00:49:55,250
كيف يمكن للرئيس فعل هذا ؟

862
00:49:55,250 --> 00:49:57,540
يا إلهي ، لمَ لا تُصبح <br> الرئيس ؟

863
00:49:59,030 --> 00:50:01,040
- يا رئيس <br> - ماذا ؟

864
00:50:01,040 --> 00:50:02,700
لا يمكنني أتباع أوامرٍ كهذه

865
00:50:03,840 --> 00:50:06,530
- ماذا ستفعل أذاً ؟ <br> - أنا سأُدير ذلك

866
00:50:06,530 --> 00:50:08,090
إلى أين تذهب ؟

867
00:50:09,180 --> 00:50:12,000
ما الفائدة من البقاء إذا لم أستطع حتى أخذ حالات الطوارئ ؟

868
00:50:12,000 --> 00:50:13,670
يا نام وو جين !

869
00:50:16,640 --> 00:50:18,770
- جي نا <br> - نعم

870
00:50:18,770 --> 00:50:21,640
- مرحباً يا طبيبة آن جي نا <br> - مرحباً

871
00:50:21,640 --> 00:50:23,100
أنت تجلس هنا

872
00:50:27,130 --> 00:50:29,120
إنها آن جي نا

873
00:50:30,990 --> 00:50:32,590
هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

874
00:50:32,590 --> 00:50:34,610
هي حتى تكتب أطروحتها في مكتبنا

875
00:50:34,610 --> 00:50:37,120
- لمَ هي تُعطيني تلك العين الشريرة ؟ <br> - من فضلك

876
00:50:37,120 --> 00:50:40,110
تحمل معي يا طبيب كوّ دونغ جون

877
00:50:40,110 --> 00:50:43,200
تعبيركِ يخبرني بأن أحمل مع ذلك

878
00:50:43,200 --> 00:50:44,630
مهلاً !

879
00:50:46,260 --> 00:50:48,450
- يا طبيبة جي نا <br> - نعم؟

880
00:50:48,450 --> 00:50:50,660
هل تستخدمون الكثير من الأدوية التي لا تحتاج إلى وصفة طبية في أمراض القلب؟

881
00:50:50,660 --> 00:50:52,610
كان هناك خطاب رسمي . هل رأيته ؟

882
00:50:52,610 --> 00:50:54,610
حظر أستخدام الأدوية التي لا تستلزم وصفة طبية ؟

883
00:50:54,610 --> 00:50:57,590
- نعم <br> - يجب أن نستمع فقط إذا أخبرونا بذلك

884
00:50:57,590 --> 00:51:00,330
ربما يحتاجون إلى إنفاق الكثير من الأموال في وقتٍ قريب

885
00:51:02,700 --> 00:51:04,860
ماذا تقصدين ؟

886
00:51:04,860 --> 00:51:06,960
ألم تسمعي ؟

887
00:51:06,960 --> 00:51:09,270
ستحبين هذا أكثر من أي شخصٍ آخر

888
00:51:09,270 --> 00:51:12,610
هم قد يبدأون مركز القلب للأطفال

889
00:51:13,970 --> 00:51:15,120
من قال ذلك ؟

890
00:51:15,120 --> 00:51:17,710
لقد سمعت المكالمة الهاتفية للطبيب لي جونغ دو

891
00:51:17,710 --> 00:51:19,820
هو كان غيور جداً

892
00:51:19,820 --> 00:51:21,670
مستحيل

893
00:51:21,670 --> 00:51:24,000
أنتم تعرفون كيف هو الرئيس

894
00:51:24,000 --> 00:51:25,940
مركز قلب الأطفال لن يجني أية أموال

895
00:51:25,940 --> 00:51:27,080
أعرف

896
00:51:27,080 --> 00:51:29,880
هو حتى لا يُريد منا أن نُعطي الأدوية للمرضى الذين لا يستطيعون الدفع

897
00:51:29,880 --> 00:51:32,370
أنهُ سيء للمرضى الفرديين

898
00:51:32,370 --> 00:51:36,300
و لكن تاي سان ستستمر في النمو مع مرور الوقت

899
00:51:36,300 --> 00:51:37,810
أعتقد بأنهُ شيءٌ جيد

900
00:51:37,810 --> 00:51:40,540
هل لأن الرئيس كان في أمراض القلب أيضاً ؟

901
00:51:40,540 --> 00:51:43,910
أطباء أمراض القلب هم من النوع العاطفي

902
00:51:43,910 --> 00:51:45,770
بما أنهم يستخدمون المخدرات فقط

903
00:51:47,800 --> 00:51:49,540
يا إلهي ، أعذريني

904
00:51:49,540 --> 00:51:52,340
أنتِ مخيفة حتى لو كُنتِ لا تحدقين

905
00:51:53,800 --> 00:51:55,910
ماذا علي أن أفعل؟

906
00:51:58,610 --> 00:52:01,260
هل ستبقين تحدقين هكذا ؟

907
00:52:12,470 --> 00:52:13,960
أعتقد...

908
00:52:13,960 --> 00:52:16,460
تاي سان تغيرت كثيراً

909
00:52:16,460 --> 00:52:18,440
كل شيء يتغير

910
00:52:18,440 --> 00:52:21,490
أنت على علم بأمر الرئيس ، أليس كذلك ؟

911
00:52:21,490 --> 00:52:22,940
نعم

912
00:52:22,940 --> 00:52:25,530
لو كُنت نفسك القديمة

913
00:52:25,530 --> 00:52:28,630
لم تكُن ستجلس و تشاهد فقط

914
00:52:28,630 --> 00:52:31,170
ربما ليس لدي نفسي القديمة

915
00:52:32,260 --> 00:52:33,300
يا طبيب

916
00:52:34,520 --> 00:52:36,200
المرشح هان مين شيك...

917
00:52:37,800 --> 00:52:39,950
سيحصل على زرع قلب بعد ذلك

918
00:52:42,410 --> 00:52:44,520
بالصدفة ، هل ستفعل الشيء نفسه

919
00:52:45,810 --> 00:52:48,680
لشخصٍ آخر <br> ما فعلتهُ لي ؟

920
00:52:50,150 --> 00:52:52,950
أنت بالفعل تمر بالكثير

921
00:52:52,950 --> 00:52:55,830
أنا لم أقابل يوّ بين أبداً

922
00:52:55,830 --> 00:52:57,870
لكنني أعلم بأنهُ...

923
00:52:59,180 --> 00:53:02,080
كان لديها أفضل أب يمكنها طلبه

924
00:53:03,120 --> 00:53:04,400
يا بارك تاي سوّ

925
00:53:04,400 --> 00:53:06,240
و لكن الآن يا طبيب تشوي...

926
00:53:09,990 --> 00:53:11,870
أنت ربما لست الأب

927
00:53:13,060 --> 00:53:14,950
الذي يوّ بين تتذكره

928
00:53:16,360 --> 00:53:17,730
توقف

929
00:53:17,730 --> 00:53:20,170
الطبيبة يون سوّ يون أخبرتني

930
00:53:20,170 --> 00:53:22,790
بأنهُ إذا أتخذت قراراً

931
00:53:22,790 --> 00:53:26,090
هي ستساعدك حتى تتمكن من أعادة كل شيء

932
00:53:29,360 --> 00:53:31,070
أنا سأساعد أيضاً

933
00:53:33,120 --> 00:53:35,800
ألم تُعيدني الى هنا

934
00:53:35,800 --> 00:53:38,490
حتى أتمكن من أيقافك ؟

935
00:53:40,970 --> 00:53:43,060
أُريدك أن تعود

936
00:53:44,190 --> 00:53:45,480
قبل أن تذهب بعيداً جداً

937
00:53:52,880 --> 00:53:55,110
[ مستشفى جامعة تاي سان ]

938
00:54:02,500 --> 00:54:04,200
أعتقد...

939
00:54:04,200 --> 00:54:06,450
بأنها أنتظرت...

940
00:54:06,450 --> 00:54:08,450
حتى تتمكن من رؤية جين وو

941
00:54:08,450 --> 00:54:09,950
أنتِ مُحقة

942
00:54:11,300 --> 00:54:12,450
يا طبيب سيونغ جاي !

943
00:54:12,450 --> 00:54:13,540
نعم

944
00:54:17,020 --> 00:54:18,590
نعم يا سيونغ جاي

945
00:54:18,590 --> 00:54:20,490
- ماذا ؟ <br> - ماذا ؟

946
00:54:20,490 --> 00:54:22,540
حسناً ، سأكون هناك

947
00:54:22,540 --> 00:54:24,680
ما الأمر ؟

948
00:54:24,680 --> 00:54:26,140
هاه ؟

949
00:54:26,140 --> 00:54:27,470
يا تاي سوّ !

950
00:54:31,170 --> 00:54:33,010
ماذا تفعلان الآن ؟

951
00:54:33,010 --> 00:54:35,780
لا يوجد شيء أكثر يمكننا القيام به لها

952
00:54:35,780 --> 00:54:37,250
لمَ تحتفظ بها ؟

953
00:54:37,250 --> 00:54:39,800
ذلك لا يعني بأننا لا نستطيع فعل أي شيء . <br> تقصد بأنها ليست مربحة

954
00:54:39,800 --> 00:54:40,830
ماذا ؟

955
00:54:40,830 --> 00:54:42,950
يا طبيب بارك تاي سوّ !

956
00:54:42,950 --> 00:54:45,780
لا أستطيع إرسالها بعيداً بدون موافقة عائلتها

957
00:54:45,780 --> 00:54:47,290
أي عائلة ؟

958
00:54:47,290 --> 00:54:51,690
هو وافق بالفعل على إرسالها إلى دار رعاية

959
00:54:53,030 --> 00:54:53,860
عذراً ؟

960
00:54:55,190 --> 00:54:56,280
جين وو لن...

961
00:54:56,280 --> 00:54:59,320
زوجها كان هنا للتو

962
00:54:59,320 --> 00:55:01,570
سمعت بأن والد جين وو لا يمكن الوصول إليه

963
00:55:01,570 --> 00:55:03,730
نحن... وجدناه

964
00:55:06,490 --> 00:55:09,100
إذا تم إرسالها إلى هناك الآن ، <br> فهي ستموت في غضون أيامٍ قليلة

965
00:55:09,100 --> 00:55:10,550
هي ستموت على أية حال

966
00:55:10,550 --> 00:55:12,970
فما هو الفرق في الموت اليوم أو غداً ؟

967
00:55:12,970 --> 00:55:15,320
في اللحظة التي يستسلم فيها الطبيب ، المريض يموت

968
00:55:15,320 --> 00:55:18,530
كما أنها مهمة الطبيب في التمييز بين من يموت أو من ينجو

969
00:55:23,940 --> 00:55:26,140
- ماذا يجري ؟ <br> - أفعل شيئاً يا أبي

970
00:55:28,540 --> 00:55:30,480
ما الذي أخرك هكذا ؟

971
00:55:30,480 --> 00:55:32,250
يفترض بك أن تكون الرئيس

972
00:55:32,250 --> 00:55:34,090
كان لدي موعد

973
00:55:34,090 --> 00:55:37,240
كُنت أُخطط للتحدث مع جين وو

974
00:55:37,240 --> 00:55:39,390
و إرسلها إلى دار رعاية

975
00:55:39,390 --> 00:55:41,610
كم من الوقت يفترض بي أن أنتظر لذلك ؟

976
00:55:41,610 --> 00:55:45,370
الطبيب تشوي سيوك هان سيجريها على الرئيس التنفيذي لمجموعة ايل شين قريباً

977
00:55:45,370 --> 00:55:46,670
آه ، فهمت

978
00:55:46,670 --> 00:55:50,650
ألا يجب علينا إفراغ سرير في وحدة العناية المركزة أذاً ؟

979
00:55:50,650 --> 00:55:53,190
نعم ، علينا ذلك . و لكن...

980
00:55:53,190 --> 00:55:54,590
أعتقد بأن هذا جداً...

981
00:55:54,590 --> 00:55:56,500
هذا هو عمل جراحة القلب

982
00:55:56,500 --> 00:55:58,640
أنا سأعتني بذلك

983
00:55:59,480 --> 00:56:00,370
حسناً ، أذاً...

984
00:56:01,270 --> 00:56:02,650
ماذا تفعلان ؟

985
00:56:02,650 --> 00:56:04,150
أزيلا السرير الآن

986
00:56:04,150 --> 00:56:05,770
لا تفعلا ذلك !

987
00:56:07,990 --> 00:56:09,560
يا طبيبة يون سوّ يون

988
00:56:09,560 --> 00:56:12,950
الجراحة للطبيب تشوي يمكن تأجيلها

989
00:56:12,950 --> 00:56:14,280
ما الذي تتحدثين عنه ؟

990
00:56:14,280 --> 00:56:15,870
أنت رفعت الجراحة

991
00:56:15,870 --> 00:56:18,220
عندما علمت بأنهُ كان الرئيس التنفيذي لمجموعة ايل شين

992
00:56:18,220 --> 00:56:19,810
لقد راجعت التقويم

993
00:56:19,810 --> 00:56:21,740
أيجب أن تفعل هذا ؟

994
00:56:21,740 --> 00:56:22,710
نعم

995
00:56:25,740 --> 00:56:28,040
- علي أن أقوم بتلك اليوم <br> - يا طبيب

996
00:56:28,090 --> 00:56:30,860
هو لديه رحلة عمل قادمة . <br> فإنهُ يحتاج لأنهائها اليوم للقيام بتلك الرحلة

997
00:56:30,860 --> 00:56:33,680
هل الجدول هو أكثر أهمية من حياة المريض ؟

998
00:56:33,680 --> 00:56:34,960
بعض الأحيان

999
00:56:37,040 --> 00:56:38,610
يا طبيب تشوي

1000
00:56:38,610 --> 00:56:41,510
- أين الرئيس التنفيذي يوّ ؟ <br> - سيكون هنا قريباً

1001
00:56:43,470 --> 00:56:45,460
ماذا تفعلون جميعكم ؟

1002
00:56:45,460 --> 00:56:47,080
لا تلمسوه !

1003
00:56:48,590 --> 00:56:50,270
ماذا تفعلون الآن ؟

1004
00:56:53,470 --> 00:56:54,640
جين وو

1005
00:56:54,640 --> 00:56:57,640
يا جين وو ، قُل مرحباً لأمك

1006
00:56:57,640 --> 00:56:58,510
نعم

1007
00:57:02,530 --> 00:57:05,860
يا رئيس ، هذا هو خاطئٌ جداً

1008
00:57:05,860 --> 00:57:08,540
أنا الشخص الذي يصنع ذلك الحكم

1009
00:57:13,300 --> 00:57:14,490
أمي

1010
00:57:15,360 --> 00:57:16,870
أنا هنا

1011
00:57:24,240 --> 00:57:25,660
أمي

1012
00:57:31,470 --> 00:57:33,010
أمي...

1013
00:57:35,720 --> 00:57:36,980
أمي

1014
00:57:41,330 --> 00:57:42,480
أمي

1015
00:57:44,360 --> 00:57:45,540
أمي...

1016
00:57:48,700 --> 00:57:50,090
أمي

1017
00:57:54,240 --> 00:57:55,940
- أنها سكتة ! <br> - أمي !

1018
00:57:57,050 --> 00:57:58,230
أمي

1019
00:57:58,230 --> 00:57:59,790
أمي

1020
00:58:08,090 --> 00:58:09,060
أمي...

1021
00:58:13,340 --> 00:58:17,650
هي ستستخدم منزل جنازة تاي سان <br> على الأقل

1022
00:58:20,740 --> 00:58:22,150
يا طبيب كوّ

1023
00:58:22,150 --> 00:58:23,790
أعلن وقت الوفاة

1024
00:58:24,840 --> 00:58:25,490
عذراً ؟

1025
00:58:25,490 --> 00:58:27,650
[ ع.ق.أ : عدم القيام بأنعاش ] <br> وقعت المريضة على ع.ق.أ

1026
00:58:27,650 --> 00:58:29,840
هي رفضت أن تُنعش

1027
00:58:33,110 --> 00:58:34,430
ولكن لا يزال...

1028
00:58:35,340 --> 00:58:36,680
يا طبيب تشوي

1029
00:58:36,680 --> 00:58:38,620
أعتقد بأن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً

1030
00:58:38,640 --> 00:58:41,940
لمَ لا تُعلن وقت الوفاة و تُزيل السرير ؟

1031
00:58:41,960 --> 00:58:43,720
لا يا طبيب

1032
00:58:46,330 --> 00:58:47,910
أسرع

