1
00:00:09,470 --> 00:00:10,450
أمي...

2
00:00:12,160 --> 00:00:16,520
هي ستستخدم منزل جنازة تاي سان <br> على الأقل

3
00:00:18,970 --> 00:00:20,480
يا طبيب تشوي

4
00:00:20,480 --> 00:00:22,460
أعتقد بأن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً

5
00:00:22,460 --> 00:00:25,210
لمَ لا تُعلن وقت الوفاة و تُزيل السرير ؟

6
00:00:25,210 --> 00:00:26,260
لا يا طبيب

7
00:00:28,720 --> 00:00:30,140
أسرع

8
00:01:05,270 --> 00:01:07,000
[ الحلقــ 29 ــة ]

9
00:01:24,220 --> 00:01:25,960
يا تاي سوّ

10
00:01:25,960 --> 00:01:28,010
أكثر قليلاً...

11
00:01:28,010 --> 00:01:29,830
يا طبيب بارك

12
00:01:29,830 --> 00:01:31,860
يا طبيب بارك

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,670
الكثير من الوقت...

14
00:01:34,670 --> 00:01:36,780
قد مر

15
00:01:42,750 --> 00:01:44,270
يا طبيب

16
00:02:05,890 --> 00:02:07,130
أمي

17
00:02:33,820 --> 00:02:36,160
لقد عانيتِ كثيراً

18
00:02:38,610 --> 00:02:41,500
لا تقلقي على أخي و علي

19
00:02:43,100 --> 00:02:44,580
و أستريحي الآن

20
00:02:46,950 --> 00:02:48,830
فنحن سنبذل جهدنا

21
00:03:04,340 --> 00:03:06,810
حتى متى علي أن أخذ المسؤولية ؟

22
00:03:08,990 --> 00:03:10,320
أنا آسف

23
00:03:10,320 --> 00:03:13,680
يجب أن أنظر مقدماً

24
00:03:14,700 --> 00:03:16,030
يا رئيس

25
00:03:16,030 --> 00:03:18,280
لم يكُن لدينا مدير مستشفى

26
00:03:18,280 --> 00:03:20,880
لأكثر من عامٍ بالفعل

27
00:03:20,880 --> 00:03:22,180
و أذاً ؟

28
00:03:22,180 --> 00:03:25,510
بما أننا لم نحصل على واحد لوقتٍ طويل ، فالناس يتحدثون

29
00:03:25,510 --> 00:03:28,470
و عليك أن تعتني

30
00:03:28,470 --> 00:03:31,900
بأشياءٍ صغيرة كهذه بنفسك...

31
00:03:31,900 --> 00:03:34,170
هل تُخبرني <br> أن أنتخب مديراً ؟

32
00:03:34,170 --> 00:03:36,820
أنا لا أجرؤ...

33
00:03:38,950 --> 00:03:41,360
هذا ليس بالضبط ما قصدته ، و لكن...

34
00:03:41,360 --> 00:03:45,740
لكي تقلق أقل بقليل

35
00:03:45,740 --> 00:03:50,290
شخصٍ ما الذي يعمل فقط بالطريقة التي تحبها

36
00:03:50,290 --> 00:03:51,850
يجب أن يُصبح المدير

37
00:03:51,850 --> 00:03:54,360
أنا لن أخذلك

38
00:03:54,360 --> 00:03:55,870
و أعمل بجدٍ حقاً...

39
00:03:55,870 --> 00:03:57,890
أعني بجدٍ حقاً...

40
00:04:00,130 --> 00:04:02,220
يا طبيب سون ! كيف تجرؤ على الدخول إلى هنا...

41
00:04:02,220 --> 00:04:05,220
لم يكُن لدي أي فكرة سينتهي أمري هنا <br> بينما عملت

42
00:04:05,220 --> 00:04:07,150
كـ طبيب في تاي سان لـ 20 عاماً

43
00:04:07,150 --> 00:04:09,060
ماذا تقول الآن...

44
00:04:09,080 --> 00:04:12,080
- يا طبيب لي ، هذا بخير <br> - نعم

45
00:04:13,070 --> 00:04:15,930
أذاً ، هل أعلنت عن وقت الوفاة ؟

46
00:04:15,930 --> 00:04:18,810
هل حقاً عليك أن تذهب إلى هذا الحد ؟

47
00:04:18,810 --> 00:04:20,740
أذهب إلى هذا الحد ؟

48
00:04:22,040 --> 00:04:24,170
الرعاية الصحية هي نوع من الخدمة

49
00:04:24,170 --> 00:04:26,190
أليس من الطبيعي لشخصٍ ما

50
00:04:26,190 --> 00:04:29,260
ثري و قوي <br> أن يحصل على خدمة جيدة ؟

51
00:04:29,260 --> 00:04:32,590
سيكون من الصعب العثور على المرضى الذين فقط

52
00:04:32,590 --> 00:04:35,800
يأخذون مساحة في تاي سان بعد الآن

53
00:04:35,800 --> 00:04:37,100
يا رئيس مجلس الأدارة !

54
00:04:37,100 --> 00:04:39,810
إذا كُنت لا تحب ذلك ، فيجب عليك المغادرة

55
00:04:50,460 --> 00:04:54,180
أنا أستعد للمريض القادم ، كما لو لم يحدث شيء

56
00:04:55,760 --> 00:04:57,410
أنا أكره نفسي لذلك

57
00:04:57,410 --> 00:05:00,470
لقد كُنتِ تقولين كلمة " أكره " لعدة سنواتٍ الآن

58
00:05:01,680 --> 00:05:04,090
علي أن أقول أشياءٍ كهذه <br> كي أتحمل العمل هنا

59
00:05:04,090 --> 00:05:05,390
صحيح...

60
00:05:05,390 --> 00:05:07,350
أنتِ معتادة على عملكِ

61
00:05:07,350 --> 00:05:09,370
و لكنكِ لم تصبحي حساسة

62
00:05:09,370 --> 00:05:12,100
ظننت بأنني أصبحت شجاعة بعض الشيء

63
00:05:17,070 --> 00:05:18,900
و لكن اليوم هو...

64
00:05:19,770 --> 00:05:21,030
حقاً لا يطاق

65
00:05:21,030 --> 00:05:23,750
دعيني أعرف إذا كُنتِ لا تستطيعين تحمل ذلك

66
00:05:23,750 --> 00:05:25,680
لا تحتفظي به فقط

67
00:05:27,580 --> 00:05:28,590
ماذا ؟

68
00:05:30,540 --> 00:05:32,070
أنا سأساعدكِ

69
00:05:44,710 --> 00:05:47,780
يا رئيس كوّ هي دونغ لقسم جراحة القلب

70
00:05:48,840 --> 00:05:50,220
أنا خائب الأمل بك

71
00:05:51,990 --> 00:05:54,560
- ماذا الآن ؟ <br>- ما الذي يفعلهُ الرئيس ؟

72
00:05:54,560 --> 00:05:57,030
أنت الرئيس للقسم <br> . قائد

73
00:05:58,390 --> 00:06:00,560
أنا معذب أيضاً

74
00:06:00,560 --> 00:06:03,550
قيل لي بأن قسم جراحة القلب هو فوضى

75
00:06:03,550 --> 00:06:05,880
كبريائي قد تم تدميره

76
00:06:07,330 --> 00:06:10,450
لمَ حاولت القيام بشئٍ ما و توقفت في وقتٍ سابق ؟

77
00:06:10,450 --> 00:06:13,570
ظننت بأنك ذاهب لمواجهة الرئيس في وقتٍ سابق

78
00:06:14,700 --> 00:06:16,820
هل هذا سبب دفعك لي ؟ <br> والدك ضعيف

79
00:06:16,820 --> 00:06:18,540
أذاً ماذا ؟ هل علي أن أوقفك ؟

80
00:06:18,540 --> 00:06:19,900
بالطبع لا

81
00:06:19,900 --> 00:06:21,410
تحتاج أن تُصبح طبيباً

82
00:06:22,530 --> 00:06:24,460
أسرع و أصبح طبيباً

83
00:06:24,460 --> 00:06:26,660
سأواجه الرئيس و أرحل حينها

84
00:06:26,660 --> 00:06:29,440
آه ، حقاً ؟

85
00:06:29,440 --> 00:06:32,860
هل تعتقد بأنني أتبعه في جميع الأنحاء لأنني أُريد ذلك ؟

86
00:06:32,860 --> 00:06:34,470
هل هذا صحيح ؟

87
00:06:34,470 --> 00:06:38,210
سأكون متأكداً من أن أُصبح طبيباً على طريقتي يوماً ما

88
00:06:38,280 --> 00:06:40,980
- فأمضي قدماً و واجهه الآن <br> - بجدية...

89
00:06:43,630 --> 00:06:46,380
هل تعتقد بأنني بخير مع ذلك ؟

90
00:06:46,380 --> 00:06:48,850
متأكد بأنك لست كذلك

91
00:06:48,850 --> 00:06:51,360
لقد فقدت مريضة أمامك

92
00:06:53,360 --> 00:06:55,810
أخبرتني ذات مرة...

93
00:06:55,810 --> 00:07:00,500
بأنني يجب أن أتذكر المرضى <br> الذين قد فقدتهم أكثر من الذين أنقذتهم

94
00:07:02,250 --> 00:07:04,090
هل فعلتُ ذلك ؟

95
00:07:04,090 --> 00:07:05,710
نعم...

96
00:07:05,710 --> 00:07:07,390
أنت فعلت

97
00:07:09,630 --> 00:07:11,290
أبتهج...

98
00:07:11,290 --> 00:07:12,960
يا رئيس كوّ

99
00:07:16,750 --> 00:07:18,790
أنا سأذهب الآن

100
00:07:25,070 --> 00:07:26,590
ذلك الوغد...

101
00:07:32,810 --> 00:07:34,480
<i> أخبرونا بأن نرسلها إلى </i>

102
00:07:34,480 --> 00:07:37,780
<i> دار رعاية عندما يأتي جين وو غداً </i>

103
00:07:37,780 --> 00:07:41,680
<i> هي ستستخدم منزل جنازة تاي سان <br> على الأقل </i>

104
00:07:56,210 --> 00:07:58,560
تاي سان التي حلمت بها

105
00:07:59,860 --> 00:08:01,760
لم تعد موجودة بعد الآن يا أبي

106
00:08:04,470 --> 00:08:07,180
تاي سان بحاجتك حقاً

107
00:08:08,600 --> 00:08:10,920
<i> لتقومي بأجرائها </i>

108
00:08:10,920 --> 00:08:15,180
<i> أخي الكبير تلاعب بنتائج الأختبار لأبنة الطبيب تشوي </i>

109
00:08:19,570 --> 00:08:21,020
أبي

110
00:08:24,520 --> 00:08:26,060
لمَ فعلت ذلك...

111
00:08:27,340 --> 00:08:28,880
للطبيب تشوي؟

112
00:08:37,430 --> 00:08:39,580
على الرغم من أعتبارها جزءاً من جراحة القلب

113
00:08:39,580 --> 00:08:42,730
فالرئتين هي مختلفة تماماً عن القلوب

114
00:08:43,950 --> 00:08:47,700
القلوب يمكن أن تتحسن بشكلٍ كبير

115
00:08:47,700 --> 00:08:51,310
و لكن الرئتين تميلان إلى الإصابة بأمراضٍ مزمنة

116
00:08:51,310 --> 00:08:53,560
لهذا السبب بأنني دائماً أقول للمرضى

117
00:08:53,560 --> 00:08:56,210
و عائلاتهم لا تتهالكوا

118
00:08:56,210 --> 00:08:59,660
" هذا المرض يستغرق وقتاً "

119
00:08:59,660 --> 00:09:02,790
" أنت بحاجة للتحلي بالصبر <br> مع هذا المرض "

120
00:09:02,790 --> 00:09:06,560
أنا أعلم بأنك تبذل جهدك يا طبيب

121
00:09:07,710 --> 00:09:10,910
في النهاية ، أنا أقول ذلك لنفسي

122
00:09:12,180 --> 00:09:15,380
بأنهم تمكنوا من البقاء على قيد الحياة بينما يتمسكون

123
00:09:15,410 --> 00:09:18,290
بجهازٍ للتنفس لعدة أشهر

124
00:09:18,290 --> 00:09:20,310
و هو أخبرني

125
00:09:20,310 --> 00:09:23,450
بأنني لن أرى هؤلاء المرضى <br> في تاي سان بعد الآن ؟

126
00:09:26,390 --> 00:09:29,020
سنحرص على ألا يحدث ذلك

127
00:09:29,020 --> 00:09:31,540
لمَ لا تقول أي شيء يا طبيب تشوي ؟

128
00:09:31,540 --> 00:09:35,150
هل تتفق حقاً مع الرئيس ؟

129
00:09:36,640 --> 00:09:40,680
الجميع قالوا بأنك تغيرت

130
00:09:40,680 --> 00:09:42,670
و لكن يمكنني تفهمك

131
00:09:42,670 --> 00:09:45,790
لأنني أعرف كيف نجوت في تاي سان

132
00:09:45,790 --> 00:09:49,350
و لكن مع ذلك ، هذا ليس صحيحاً . ألا تظن ذلك ؟

133
00:09:50,460 --> 00:09:51,780
يا طبيب سون

134
00:09:53,050 --> 00:09:56,180
إلى متى تعتقد بأنك تستطيع البقاء حياً هكذا ؟

135
00:09:56,180 --> 00:09:57,210
ماذا ؟

136
00:09:58,240 --> 00:10:00,900
قُلت بإنك تفضل البقاء في المستشفى بعد الجراحة

137
00:10:00,900 --> 00:10:03,160
بما أنك تشعر بالقلق للعودة إلى المنزل

138
00:10:03,160 --> 00:10:05,910
قُلت بأنك لا تتذكر <br> آخر مرة نمت بها جيداً

139
00:10:05,910 --> 00:10:07,530
كلما يرن هاتفك

140
00:10:07,530 --> 00:10:10,900
تشعر بالخوف متسائلاً إذا حدث شيءٌ خاطئ مع مريضك

141
00:10:12,280 --> 00:10:13,480
والدة جين وو...

142
00:10:14,180 --> 00:10:16,080
كانت حالة مستحيلة <br> من البداية

143
00:10:17,780 --> 00:10:18,740
يا طبيب

144
00:10:18,740 --> 00:10:21,480
الجميع يعانون من اللحظة التي تعمل فيها على مريضة كهذه

145
00:10:21,530 --> 00:10:23,400
نحن بالفعل نعاني من نقصٍ بالموظفين

146
00:10:23,400 --> 00:10:25,990
ألا تشعر بالسوء عندما يُصبح الأطباء الشباب متهالكين

147
00:10:25,990 --> 00:10:27,510
بسبب مرضى كهؤلاء ؟

148
00:10:29,680 --> 00:10:31,980
- هذا يكفي يا طبيب <br> - هل أنا مُخطئ ؟

149
00:10:32,000 --> 00:10:33,710
يا تشوي سيوك هان

150
00:10:33,710 --> 00:10:35,430
أنت...

151
00:10:35,430 --> 00:10:36,810
تغيرت حقاً

152
00:10:36,880 --> 00:10:38,080
إذا لم تتغير

153
00:10:38,910 --> 00:10:40,280
فلا يمكنك الحصول على أي شيء

154
00:10:42,820 --> 00:10:44,520
أعتقد بأنني كُنت...

155
00:10:44,520 --> 00:10:47,240
مُخطئاً تماماً حيالك

156
00:10:49,900 --> 00:10:51,340
يا طبيب بارك

157
00:10:51,340 --> 00:10:52,890
أنا سأذهب الآن

158
00:10:54,040 --> 00:10:55,150
يا طبيب

159
00:10:55,150 --> 00:10:56,590
يا طبيب !

160
00:11:05,450 --> 00:11:08,350
هل هذه تاي سان التي تُريدها ؟

161
00:11:12,640 --> 00:11:13,590
نعم

162
00:11:14,770 --> 00:11:16,900
هذه تاي سان التي أُريدها

163
00:11:22,110 --> 00:11:23,950
إذا بعد ذلك ، أنا سوف...

164
00:11:23,950 --> 00:11:26,060
لن أنتظرك بعد يا طبيب

165
00:11:31,640 --> 00:11:35,360
[ جراحــيّ القلــب ]

166
00:11:38,580 --> 00:11:41,980
توجد ثمانية أسرة...

167
00:11:41,980 --> 00:11:43,780
توجد ثمانية أسرة...

168
00:11:43,870 --> 00:11:46,070
ثلاث فرق من الممرضات

169
00:11:46,080 --> 00:11:48,380
أخذنا منعطفاً للعناية بالمرضى لـ 24 ساعة

170
00:11:48,380 --> 00:11:50,190
ثلاث فرق من الممرضات

171
00:11:50,190 --> 00:11:52,980
أخذنا منعطفاً للعناية بالمرضى لـ 24 ساعة

172
00:11:53,020 --> 00:11:56,050
لنذهب إلى غرف العمليات الآن

173
00:11:56,080 --> 00:11:57,980
لنذهب إلى غرف العمليات الآن

174
00:11:57,990 --> 00:12:00,460
من الذي أحضره و من أين هذه المرة ؟

175
00:12:00,460 --> 00:12:03,760
أعتقد بأن الرئيس يُريد أن يبدأ <br> مركز قلبٍ في روسيا

176
00:12:03,760 --> 00:12:06,830
أشكرك <br> ( يبدو كأنها لعنـــ ***ـــة بالكورية )

177
00:12:06,830 --> 00:12:08,510
هل كُنتِ تتحدثين معي ؟

178
00:12:09,690 --> 00:12:11,790
أعلم ، إنها الروسية

179
00:12:16,470 --> 00:12:19,380
الطبيب تشوي يعمل على مريض روسي ، صحيح ؟

180
00:12:19,380 --> 00:12:20,490
نعم

181
00:12:20,490 --> 00:12:23,070
هو لن يأخذ المرضى الآخرين في هذه الأيام

182
00:12:23,070 --> 00:12:25,680
كم عالمية له

183
00:12:25,680 --> 00:12:27,440
إنها أكثر ربحية بتلك الطريقة

184
00:12:28,270 --> 00:12:30,400
أيجب أن نحاول أن نكون عالميين أيضاً ؟

185
00:12:30,400 --> 00:12:31,380
كيف ؟

186
00:12:31,380 --> 00:12:34,330
الدول العربية . يوجد الكثير من الأغنياء هناك

187
00:12:34,360 --> 00:12:35,820
من هنا

188
00:12:48,010 --> 00:12:48,980
مهلاً

189
00:12:48,980 --> 00:12:51,820
لنغادر . دعنا لا يُصرخ بنا

190
00:12:51,880 --> 00:12:54,880
فـ والدي يتجنب الرئيس <br> هذه الأيام أيضاً

191
00:13:09,080 --> 00:13:11,710
ما كان أنطباعكم الأول ؟

192
00:13:11,720 --> 00:13:14,160
ما كان أنطباعكم الأول ؟

193
00:13:14,180 --> 00:13:18,380
نحن راضين بما أنهُ<br> يبدو بأن لديك

194
00:13:18,380 --> 00:13:22,280
مرافق جيدة و نظام

195
00:13:22,310 --> 00:13:26,650
أنهم راضين بما أنهُ<br> يبدو بأن لديك مرافق جيدة و نظام

196
00:13:28,010 --> 00:13:31,280
مركز القلب في روسيا سيكون...

197
00:13:32,330 --> 00:13:33,360
نعم ؟

198
00:13:34,650 --> 00:13:36,640
يا طبيب تشوي

199
00:13:39,760 --> 00:13:43,060
هذا هو الطبيب تشوي سيوك هان ، <br> الجراح النجم في تاي سان

200
00:13:43,080 --> 00:13:45,880
هذا هو الطبيب تشوي سيوك هان ، <br> الجراح النجم في تاي سان

201
00:13:45,880 --> 00:13:47,180
تشرفت بمقابلتك

202
00:13:47,180 --> 00:13:48,680
- تشرفت بمقابلتك <br> - تشرفت بمقابلتك

203
00:13:51,940 --> 00:13:55,390
تباً ، لا أستطيع حتى النظر إلى الطبيب تشوي بعد الآن

204
00:13:55,390 --> 00:13:57,050
بما أنهُ بطريق عالي للغاية

205
00:13:58,040 --> 00:14:01,510
نادراً ما يقوم بجولاتٍ بعد الآن . <br> هو يذهب فقط إلى جناح كبار الشخصيات

206
00:14:01,510 --> 00:14:04,330
إنهُ لا يقوم بالجراحات للمرضى العاديين بعد الآن

207
00:14:04,330 --> 00:14:07,560
أنهُ مشغول جداً للعمل على مرضى الرئيس أيضاً

208
00:14:07,560 --> 00:14:11,120
أعتاد أن يكون مخيفاً في غرف العمليات . <br> و لكنهُ أكثر خوفاً هذه الأيام

209
00:14:11,120 --> 00:14:13,220
أشعر كأنني سأُطرد <br> إذا أخطأت

210
00:14:13,220 --> 00:14:15,070
أنهُ مُحرج مع الطبيب سون أيضاً ، أليس كذلك؟

211
00:14:15,070 --> 00:14:16,710
أعتادا أن يكونا قريبين جداً

212
00:14:16,710 --> 00:14:18,330
الطبيب سون لابد أن يكون بخيبة أملٍ كبيرة

213
00:14:18,330 --> 00:14:22,000
الطبيب سون قد كان منعزل منذ ذلك اليوم

214
00:14:22,000 --> 00:14:24,190
أشعر بالسوء أتجاهه أيضاً

215
00:14:24,190 --> 00:14:27,120
بالمناسبة ، لمَ أنتِ هادئة جداً يا سيدة كانغ ؟

216
00:14:27,120 --> 00:14:29,120
ماذا تُريدني أن أقول ؟

217
00:14:29,120 --> 00:14:33,000
حسناً ، كُنت أتساءل ما إذا كُنت ستأخذين جانب الطبيب تشوي مجدداً

218
00:14:33,000 --> 00:14:36,160
ما الفائدة من أخذ جانب شخصٍ ما ؟

219
00:14:36,160 --> 00:14:37,820
يجب أن يذهب الجميع حول شؤونهم

220
00:14:38,780 --> 00:14:39,980
أرأيتم ؟ أرأيتم ؟

221
00:14:40,000 --> 00:14:42,560
هي لم تنتقد الطبيب تشوي أبداً

222
00:14:42,560 --> 00:14:44,400
ما هي الفائدة من الأنتقاد ؟

223
00:14:44,400 --> 00:14:46,430
الجميع يعيشون <br> وفقاً لقيمهم

224
00:14:47,470 --> 00:14:50,820
أنا حقاً أكره الجو في المستشفى هذه الأيام

225
00:14:52,790 --> 00:14:56,530
لقد قررت أن أبدأ مركز القلب في روسيا

226
00:14:56,530 --> 00:14:58,470
بما أنها بلدٌ كبير

227
00:14:58,470 --> 00:15:00,570
فكمية الدعم <br> هي كبيرة جداً

228
00:15:00,570 --> 00:15:02,170
المشاكل من جانبنا

229
00:15:02,170 --> 00:15:05,240
سيتم الأعتناء بها عندما يفوز المرشح هان مين شيك

230
00:15:05,240 --> 00:15:07,240
إذا نجح ذلك

231
00:15:07,240 --> 00:15:10,350
فسيكون هناك الكثير لك لتعتني به

232
00:15:11,350 --> 00:15:12,660
نعم

233
00:15:12,660 --> 00:15:14,670
ذلك بارك تاي سوّ

234
00:15:16,050 --> 00:15:19,890
لا يبدو كأنهُ يجري ترويضه . فما هي خطتك ؟

235
00:15:21,100 --> 00:15:23,240
هو مهتم فقط بالمرضى

236
00:15:23,240 --> 00:15:24,590
هو سيكون مفيداً في يومٍ ما

237
00:15:24,590 --> 00:15:26,580
أنت تعرف ماذا تفعل إذا

238
00:15:26,580 --> 00:15:28,950
لا يمكنهُ أن يكون معنا ، أليس كذلك؟

239
00:15:30,180 --> 00:15:31,100
نعم

240
00:15:33,580 --> 00:15:36,480
كيف تُدير الناس <br> على قائمة الأنتظار للزرع؟

241
00:15:36,510 --> 00:15:39,560
- لدي عينيّ عليهم <br> - هذا لا يكفي

242
00:15:39,560 --> 00:15:44,540
لا يجب أن يكون هناك منافس غير متوقع عندما يحين وقتنا

243
00:15:44,540 --> 00:15:46,460
هل تفهم ؟

244
00:15:47,380 --> 00:15:48,180
نعم

245
00:15:49,060 --> 00:15:51,630
ليس لدينا الكثير من الوقت

246
00:15:56,070 --> 00:15:58,100
إنها روسيا هذه المرة

247
00:16:00,000 --> 00:16:04,500
أول مستشفى بدأها في الخارج كانت في أفريقيا

248
00:16:04,500 --> 00:16:08,400
يفترض لسببٍ وجيه ، و لكن تلك كانت في الواقع لصندوق الرشاوى

249
00:16:10,070 --> 00:16:13,710
يجب أن تكون المستشفى في روسيا لنفس الغرض

250
00:16:14,800 --> 00:16:17,210
هو يذهب فقط لما هو مربح

251
00:16:17,210 --> 00:16:18,510
أذاً...

252
00:16:19,730 --> 00:16:21,440
ما الذي تخططين لفعله ؟

253
00:16:22,680 --> 00:16:24,740
ما برأيك علي أن أقوم به ؟

254
00:16:26,110 --> 00:16:28,460
إنهُ ليس شخصٌ سهل للتعامل معه

255
00:16:28,460 --> 00:16:30,540
المرشح هان مين شيك...

256
00:16:31,630 --> 00:16:34,290
يحتاج للحصول على زرع قلب قريباً ، أليس كذلك؟

257
00:16:36,260 --> 00:16:39,020
سيكون من الصعب الحصول على قلب عندما يُريد ذلك

258
00:16:39,020 --> 00:16:40,180
أنا متأكد...

259
00:16:41,620 --> 00:16:43,620
بأنهم سيفعلون شيئاً

260
00:16:45,700 --> 00:16:47,400
هل تعتقد...

261
00:16:47,400 --> 00:16:51,080
بأن شيئاً ما يمكن أن يجعل عمي يترك تاي سان ؟

262
00:16:52,240 --> 00:16:53,680
ربما

263
00:17:01,620 --> 00:17:03,240
المريضة لي يون سيو

264
00:17:04,610 --> 00:17:07,490
- المريضة لي يون سيو ؟ <br> - يا طبيب ، هنا

265
00:17:08,980 --> 00:17:10,740
يا إلهي ، آسف لإبقائكِ بالأنتظار

266
00:17:10,740 --> 00:17:13,070
كيف يمكنني مساعدة يون سيو اليوم ؟

267
00:17:15,440 --> 00:17:17,500
والدة ؟ والدة يون سيو ؟

268
00:17:17,500 --> 00:17:19,820
- آه... <br> - نعم ، مرحباً

269
00:17:20,680 --> 00:17:23,180
[ أبنتي يون سيو لديها حمى ]

270
00:17:23,950 --> 00:17:27,430
أمي لا تستطيع التحدث

271
00:17:27,430 --> 00:17:29,120
فهمت

272
00:17:30,700 --> 00:17:33,920
الطبيب في حيّ قال<br> بإنني مصابة ببرودة

273
00:17:33,920 --> 00:17:36,940
حصلت على حقنة و أخذت الدواء أيضاً

274
00:17:36,940 --> 00:17:39,860
لكنني واصلت الإصابة بالحمى <br> لهذا السبب نحن هنا

275
00:17:39,860 --> 00:17:41,640
هل هذا صحيح ؟ جيد

276
00:17:41,640 --> 00:17:44,000
حسناً إذاً . سألقي نظرة

277
00:17:44,000 --> 00:17:46,110
يا يون سيو ، سألقي نظرة

278
00:17:47,510 --> 00:17:49,760
- أرجوكِ قيسي درجة الحرارة مرةً أخرى <br> - نعم

279
00:17:50,680 --> 00:17:52,310
منذ متى كان لديكِ برد ؟

280
00:17:54,250 --> 00:17:55,890
أكثر من أسبوع

281
00:17:55,890 --> 00:17:58,780
يا إلهي ، أسبوع ؟ <br> لابد أن يكون قاسياً

282
00:17:58,780 --> 00:18:01,880
أمي تشعر بالحزن إذا عانيت

283
00:18:01,880 --> 00:18:03,590
أنا بخير

284
00:18:05,160 --> 00:18:06,690
أنها 38 درجة

285
00:18:06,690 --> 00:18:07,990
أنها عالية نوعاً ما

286
00:18:08,940 --> 00:18:10,860
سأفحص بسماعة الطبيب

287
00:18:11,880 --> 00:18:13,380
لنرى...

288
00:18:18,500 --> 00:18:20,900
القلب ينبض بسرعة نوعاً ما

289
00:18:22,690 --> 00:18:25,350
هل لديكِ أية أعراضٍ أخرى إلى جانب السعال و الحمى ؟

290
00:18:25,350 --> 00:18:26,600
لا

291
00:18:26,600 --> 00:18:28,860
هل تأكلين جيداً ؟ <br> نفس الكمية كالعادة ؟

292
00:18:28,860 --> 00:18:30,640
أنا عادةً لا آكل كثيراً

293
00:18:30,640 --> 00:18:33,080
يجب أن تأكلي كثيراً <br> حتى لا تصابي بالبرد

294
00:18:33,080 --> 00:18:35,790
نحن بحاجة للقيام بأختباراتٍ أولاً

295
00:18:35,790 --> 00:18:37,550
يا سيدتي ، أذاً...

296
00:18:41,200 --> 00:18:42,880
<i> سنقوم بأختبار الدم </i>

297
00:18:42,880 --> 00:18:44,320
<i> أختبار البول </i>

298
00:18:44,320 --> 00:18:46,770
<i> و أخذ أشعة سينية </i>

299
00:18:48,860 --> 00:18:50,370
<i> يا سيدتي </i>

300
00:18:50,370 --> 00:18:51,900
<i> لا تقلقي </i>

301
00:18:56,290 --> 00:18:58,300
<i> يا طبيب </i>

302
00:18:58,300 --> 00:19:00,410
<i> أشكرك </i>

303
00:19:01,450 --> 00:19:02,950
لا تذكري ذلك

304
00:19:10,580 --> 00:19:13,250
- شكراً على القهوة <br> - آه ، لا...

305
00:19:16,120 --> 00:19:17,500
أليست تلك بطاقتي ؟

306
00:19:17,500 --> 00:19:18,910
نعم ، لماذا ؟

307
00:19:19,990 --> 00:19:22,050
و تتصرف كما لو كُنت تعزم...

308
00:19:26,290 --> 00:19:29,320
كيف حالك هذه الأيام يا طبيب سون؟

309
00:19:29,320 --> 00:19:30,770
ماذا تقصد؟

310
00:19:30,770 --> 00:19:32,320
لقد اقتحمت مكتب الرئيس

311
00:19:32,320 --> 00:19:34,550
وقلت أنك ستغادر تاي سان أو ما شابه

312
00:19:34,550 --> 00:19:36,540
سأغادر إن طلب مني ذلك

313
00:19:36,540 --> 00:19:38,450
لستُ مستعداً للإنحاء

314
00:19:39,620 --> 00:19:40,670
حقاً؟

315
00:19:42,180 --> 00:19:43,080
متى؟

316
00:19:44,580 --> 00:19:46,770
- ماذا؟<br>- أبي، هل أنت...

317
00:19:47,720 --> 00:19:50,130
يجب أن أراه يصبح طبيباً معالجاً

318
00:19:50,130 --> 00:19:51,480
لكن لا يوجد منصب...

319
00:19:53,150 --> 00:19:55,120
إذاً سأغادر الآن

320
00:19:55,120 --> 00:19:57,180
لا، لا، لا

321
00:19:57,180 --> 00:20:01,040
أنا أمزح فقط ، حسناً ؟ يا إلهي...

322
00:20:01,040 --> 00:20:03,970
أنت في قسم الرئة و هو في جراحة القلب، كنت أمزح فقط

323
00:20:03,970 --> 00:20:05,850
يا إلهي، بجدية...

324
00:20:05,850 --> 00:20:07,690
تباً !

325
00:20:07,690 --> 00:20:09,520
أيها الطبيب، سأعتذر نيابةً عنه

326
00:20:09,520 --> 00:20:10,840
لا، لا بأس

327
00:20:10,840 --> 00:20:12,720
هذا ما يلائم الرئيس كوّ

328
00:20:12,780 --> 00:20:15,380
- ألا توافقني الرأي؟ <br> - أن تدعوني بالرئيس...

329
00:20:17,380 --> 00:20:18,880
يا إلهي...

330
00:20:20,460 --> 00:20:23,020
[المرشح هان مين شيك حاصل على أكبر نسبة في الإنتخابات التمهيدية]<br>لديه نسبة 60 بالمئة من القبول؟

331
00:20:23,020 --> 00:20:25,730
أعتقد بأنه قد يفوز حقاً...

332
00:20:26,970 --> 00:20:28,550
من هذا؟

333
00:20:31,500 --> 00:20:33,490
ألا تعرف هان مين شيك؟

334
00:20:33,490 --> 00:20:37,260
ما الذي تعرفه ؟

335
00:20:37,260 --> 00:20:40,480
هل عليّ أن أعرف الجميع؟

336
00:20:41,550 --> 00:20:43,300
يا إلهي...

337
00:20:44,950 --> 00:20:46,770
إذاً هل تعرف كوّ هي دونغ؟

338
00:20:49,880 --> 00:20:51,060
يا وو جين

339
00:20:51,060 --> 00:20:53,430
بارك تاي سوّ الوحيد الذي ينقذ اليوم

340
00:20:53,430 --> 00:20:55,380
- شكراً لمجيئكِ يا طبيبة سوّ يون <br>- بالطبع

341
00:20:55,380 --> 00:20:59,080
قبل بضعة أيام، فتاة صغيرة جلبت أمها إلى هنا

342
00:20:59,080 --> 00:21:00,980
- هل كانت أمها مريضة؟ <br> - لا ، كانت هي مريضة

343
00:21:02,780 --> 00:21:04,980
قال طبيب الحيّ أنها تعاني من البرد

344
00:21:04,980 --> 00:21:06,780
لكنها جلبت أمها بسبب حرارتها المرتفعة

345
00:21:06,830 --> 00:21:09,290
لا بد أنها كانت تتألم

346
00:21:09,290 --> 00:21:12,970
أجل، كنتُ قلقاً جداً لذا سألت قسم الأطفال

347
00:21:12,970 --> 00:21:15,030
[ إلتهاب عضلة القلب الحاد : إلتهاب مفاجئ في عضلة القلب ]<br> إنها تعاني من إلتهاب عضلة القلب الحاد

348
00:21:15,030 --> 00:21:16,700
إلتهاب عضلة القلب الحاد ؟

349
00:21:16,700 --> 00:21:17,980
[ فيروس كوكساكي : فيروس حرج للأطفال ]<br> أجل، إنهُ فيروس كوكساكي الذي يصيب الأطفال

350
00:21:18,970 --> 00:21:20,230
فيروس كوكساكي ؟

351
00:21:20,230 --> 00:21:23,400
أجل، لقد أدخلناها إلى المستشفى لكن هذا يضايقني

352
00:21:23,400 --> 00:21:25,230
فيروس كوكساكي هو خطير، صحيح؟

353
00:21:25,230 --> 00:21:29,460
يمكن للأطفال تخطيه وكأنه برد إن كانت صحتهم جيدة

354
00:21:29,460 --> 00:21:31,590
أتمنى أن تتحسن، أنا قلق

355
00:21:31,590 --> 00:21:33,770
والداها أصمان

356
00:21:33,770 --> 00:21:35,070
لا يمكنهما التحدث أيضاً

357
00:21:35,070 --> 00:21:36,480
يا إلهي...

358
00:21:36,480 --> 00:21:39,530
هي تشرح كل شيء لأمها بأستخدام لغة الإشارة

359
00:21:39,530 --> 00:21:41,180
وكانت تواسيها أيضاً

360
00:21:41,180 --> 00:21:43,600
لا بد أن أمها محبطة جداً أيضاً

361
00:21:43,600 --> 00:21:45,410
كان يجدر بي تعلم لغة الإشارة

362
00:21:45,410 --> 00:21:47,440
- يا طبيب وو جين ! <br> - أجل

363
00:21:52,450 --> 00:21:54,100
لمَ لا نذهب أيضاً؟

364
00:21:54,100 --> 00:21:55,420
يا طبيب

365
00:21:58,110 --> 00:22:00,100
يوّ بين كانت...

366
00:22:00,100 --> 00:22:02,710
تعاني من إلتهاب عضلة القلب الحاد

367
00:22:03,820 --> 00:22:05,830
بسبب فيروس كوكساكي

368
00:22:20,600 --> 00:22:22,140
آسفة

369
00:22:24,200 --> 00:22:25,740
يا طبيب

370
00:22:25,740 --> 00:22:28,240
أين قسم طب الأطفال ؟

371
00:22:29,920 --> 00:22:31,420
هل أتيتِ كل الطريق الى هنا بمفردك؟

372
00:22:31,420 --> 00:22:33,570
أجل، كنت أتمشى

373
00:22:56,680 --> 00:22:58,190
يا طبيب !

374
00:22:58,190 --> 00:23:00,350
مرحباً

375
00:23:04,070 --> 00:23:05,500
حسناً...

376
00:23:05,500 --> 00:23:07,040
- أيتها المتدربة <br>- نعم يا طبيب

377
00:23:07,040 --> 00:23:08,690
نعم يا طبيب

378
00:23:08,690 --> 00:23:11,270
خذيها إلى قسم طب الأطفال من فضلك

379
00:23:11,270 --> 00:23:12,610
نعم يا طبيب

380
00:23:13,660 --> 00:23:15,370
شكراً لك

381
00:23:15,370 --> 00:23:16,600
بالتأكيد

382
00:23:24,720 --> 00:23:26,290
لنذهب

383
00:23:26,290 --> 00:23:28,880
- سأخذكِ إلى هناك <br>- نعم

384
00:23:29,940 --> 00:23:32,890
- مرحباً <br> - مرحباً

385
00:23:32,890 --> 00:23:34,950
كيف انتهى بك الأمر هنا؟

386
00:23:34,950 --> 00:23:37,010
كنت أشعر بالضجر

387
00:23:38,810 --> 00:23:42,020
لكنني لم أعرف كيف أعود

388
00:23:42,020 --> 00:23:43,180
أعلم

389
00:23:43,180 --> 00:23:45,130
كان يجدر بهم تصميم المبنى بشكل أفضل

390
00:23:45,130 --> 00:23:47,470
ما زلت أضل طريقي أحياناً

391
00:23:47,470 --> 00:23:49,460
لقد بنوا المستشفى مثل المتاهة

392
00:23:49,460 --> 00:23:53,030
بالطبع أنك مرتبكة في المرة الأولى، صحيح أيتها الطفلة؟

393
00:23:53,030 --> 00:23:54,500
هل شعرتِ بالخوف؟

394
00:23:54,500 --> 00:23:55,790
لا

395
00:23:55,790 --> 00:23:57,300
إنها أفضل منك

396
00:23:57,300 --> 00:23:59,770
بالمناسبة، أنا لستُ طفلة

397
00:24:01,100 --> 00:24:03,360
ما هو يون سيكِ ؟ <br> ( يعني العمر عند التحدث إلى أحد كبير السن )

398
00:24:03,380 --> 00:24:05,680
- أنا في العاشرة <br> - هل تعرفين كلمة اليون سي أيضاً ؟

399
00:24:05,730 --> 00:24:08,410
أنت ناضجة تقريباً، هل تملكين حبيباً؟

400
00:24:08,410 --> 00:24:11,460
أجل، لدي . فماذا عنك؟

401
00:24:11,460 --> 00:24:12,870
إنني أبحث...

402
00:24:12,870 --> 00:24:14,210
يمكنني تدبر أموري

403
00:24:15,990 --> 00:24:17,530
هل تريدين حقنة أخرى؟

404
00:24:17,530 --> 00:24:20,000
أيها الطبيب، لا تجعلها تتحدث

405
00:24:20,000 --> 00:24:21,880
لنذهب، لا بد أن أمك قلقة

406
00:24:21,880 --> 00:24:23,450
أنا ليس لدي أم

407
00:24:23,450 --> 00:24:24,480
ماذا؟

408
00:24:26,900 --> 00:24:28,230
إنها في العمل

409
00:24:28,230 --> 00:24:30,010
فهمت

410
00:24:30,010 --> 00:24:31,460
هل هذا صحيح ؟

411
00:24:31,460 --> 00:24:33,430
لهذا السبب ليست هنا، صحيح؟

412
00:24:33,430 --> 00:24:35,500
- بجدية <br> - أيها الصغير...

413
00:24:36,580 --> 00:24:38,880
- هل أتيت هنا بمفردك ؟ <br> - أجل

414
00:24:38,930 --> 00:24:42,430
هل تريدين رؤية غرفة الأطباء إذاً؟

415
00:24:42,430 --> 00:24:43,290
أجل

416
00:24:45,730 --> 00:24:48,880
- أغلق الباب من فضلك <br> - نعم

417
00:24:50,970 --> 00:24:52,070
من هذه؟

418
00:24:52,070 --> 00:24:54,690
ضيفة بسن العاشرة وتملك حبيباً

419
00:24:54,690 --> 00:24:55,680
ماذا؟

420
00:24:55,680 --> 00:24:57,530
مرحباً

421
00:24:57,530 --> 00:24:59,280
إنها نزيلة في قسم طب الأطفال

422
00:24:59,280 --> 00:25:02,580
وانتهى بها الأمر هنا لشعورها بالضجر

423
00:25:02,580 --> 00:25:05,160
ذهبت المتدربة لي هاي رين إلى قسم طب الأطفال لتسأل

424
00:25:05,180 --> 00:25:07,180
إن كان بإمكاننا إبقائها هنا قليلاً

425
00:25:07,180 --> 00:25:09,680
- ما اسمك؟ <br> - لي يون سيو

426
00:25:09,680 --> 00:25:12,610
أسمائكما متشابهة قليلاً، يون سوّ يون، يون سيو

427
00:25:12,610 --> 00:25:14,760
- ليست متشابهة على الإطلاق <br> - أيها الصغير...

428
00:25:14,760 --> 00:25:16,260
ما هو مرضك؟

429
00:25:16,260 --> 00:25:19,590
لا أعلم أيضاً، إنها كلمة صعبة

430
00:25:21,140 --> 00:25:22,250
لطيفة جداً

431
00:25:25,580 --> 00:25:26,380
[أمي]

432
00:25:27,710 --> 00:25:29,540
[أين أنتِ يا يون سيو؟]

433
00:25:29,540 --> 00:25:32,550
ألعب مع الأطباء

434
00:25:36,840 --> 00:25:37,740
[هل تناولت الطعام؟]

435
00:25:37,740 --> 00:25:39,200
لا تقلقي

436
00:25:45,560 --> 00:25:46,470
[هل أنت بخير؟]

437
00:25:46,470 --> 00:25:48,190
أنا بخير

438
00:25:48,190 --> 00:25:50,560
سأراك لاحقاً، أمي

439
00:25:57,760 --> 00:26:00,130
ستتأخر أمي

440
00:26:00,130 --> 00:26:01,930
عليها العمل حتى وقتٍ متأخر

441
00:26:01,930 --> 00:26:04,200
آه ، فهمت

442
00:26:04,200 --> 00:26:07,010
يا يون سيو، هل تريدين وجبة خفيفة؟

443
00:26:07,010 --> 00:26:07,890
أجل

444
00:26:08,900 --> 00:26:12,130
يا يون سيو، أنت لستِ على صيام ، صحيح؟

445
00:26:12,130 --> 00:26:13,500
لا ، لستُ كذلك

446
00:26:13,500 --> 00:26:15,460
أعرف ذلك القدر

447
00:26:15,460 --> 00:26:18,150
هل هذا صحيح ؟ أنتِ ذكية جداً

448
00:26:18,150 --> 00:26:19,460
يا يون سيو

449
00:26:19,460 --> 00:26:23,350
هل تريدين البقاء هنا حتى تأتي أمك أذاً ؟

450
00:26:23,350 --> 00:26:25,700
- معنا؟ <br>- أجل

451
00:26:25,700 --> 00:26:29,240
حسناً، اجلسي، يون سيو

452
00:26:35,810 --> 00:26:38,390
- جي نا <br> - مهلاً ، أنتِ هنا

453
00:26:38,390 --> 00:26:40,260
هذه الطبيبة ليون سيو

454
00:26:40,260 --> 00:26:41,850
أنا لي يون سونغ

455
00:26:41,850 --> 00:26:42,990
لقد تقابلنا عدة مرات

456
00:26:42,990 --> 00:26:45,430
أجل، أنا يون سوّ يون

457
00:26:45,430 --> 00:26:48,730
بعد تشخيصها بإلتهاب عضلة القلب الحاد ، هي عانت من فشل قلبي أيضاً

458
00:26:48,730 --> 00:26:50,700
إنها تتناول الأدوية الآن

459
00:26:50,700 --> 00:26:52,980
وتأخذ محفزات القلب أيضاً

460
00:26:52,980 --> 00:26:56,010
أتمنى أن تتحسن . لكن علينا أن ننتظر لنرى

461
00:26:56,010 --> 00:26:58,170
تم تشخيص المرض مبكراً

462
00:26:58,170 --> 00:27:01,900
ولحسن الحظ، أتت إلى مستشفى كبير حيث يمكنها تلقي العلاج

463
00:27:01,900 --> 00:27:03,680
هي ستتعالج

464
00:27:03,680 --> 00:27:05,320
لا تقلقي كثيراً

465
00:27:05,320 --> 00:27:08,660
إنه مرض صعب كما تعرفين

466
00:27:08,660 --> 00:27:09,940
أجل

467
00:27:11,010 --> 00:27:13,350
إن لم تتحسن بالصدفة...

468
00:27:13,350 --> 00:27:15,240
[ ECMO : آلة دعم القلب خارج الجسم ]<br> علينا محاولة وضع جهاز ( ECMO ) الدعم القلبي الخارجي

469
00:27:15,240 --> 00:27:17,570
إن لم ينجح، ستحتاج إلى زراعة القلب

470
00:27:19,180 --> 00:27:21,960
لقد وضعتها على قائمة الانتظار

471
00:27:23,000 --> 00:27:24,250
بالفعل؟

472
00:27:24,250 --> 00:27:27,120
على الأطفال أن ينتظروا مطولاً

473
00:27:27,120 --> 00:27:30,740
وحالة قلبها سيئة أيضاً

474
00:27:30,740 --> 00:27:32,560
أود أن أساعدها أيضاً

475
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
لقد عالجت إلتهاب عضلة القلب الحاد لدى الكبار سابقاً

476
00:27:35,160 --> 00:27:37,600
و لكن قلب الأطفال هو مختلف بالكامل

477
00:27:37,600 --> 00:27:39,050
أعرف مشاعركِ

478
00:27:40,140 --> 00:27:41,470
بالمناسبة،

479
00:27:41,470 --> 00:27:44,980
سمعت بأن والدا يون سيو لا يتحدثان

480
00:27:44,980 --> 00:27:45,830
لا

481
00:27:46,650 --> 00:27:50,600
لكن يعرفان تماماً ما يجري مع يون سيو

482
00:27:53,770 --> 00:27:55,670
أريد أن أصبح طبيبة أيضاً

483
00:27:55,670 --> 00:27:57,030
طبيبة؟

484
00:27:57,030 --> 00:27:58,610
أي نوع من الطبيبة ؟

485
00:27:58,610 --> 00:27:59,740
بيطرية

486
00:27:59,740 --> 00:28:01,160
هل لديكِ كلب؟

487
00:28:01,160 --> 00:28:02,310
لا

488
00:28:02,310 --> 00:28:04,010
لماذا تريدين أن تصبحي طبيبة بيطرية؟

489
00:28:04,010 --> 00:28:06,440
لأن الحيوانات لا يمكنها إخبارنا

490
00:28:06,440 --> 00:28:08,090
أين تتألم

491
00:28:09,990 --> 00:28:11,250
لطيفة جداً

492
00:28:11,250 --> 00:28:13,240
يا يون سيو، أمكِ هنا

493
00:28:13,240 --> 00:28:14,290
أمي!

494
00:28:14,290 --> 00:28:15,960
يا إلهي...

495
00:28:17,680 --> 00:28:19,680
يا وو جين، كيف جلبتها إلى هنا؟

496
00:28:19,680 --> 00:28:21,580
صادفتها أمام المصعد

497
00:28:22,430 --> 00:28:24,630
شكراً جزيلاً لكم

498
00:28:24,680 --> 00:28:26,180
شكراً لكم

499
00:28:26,180 --> 00:28:27,980
- شكراً لك <br> - بالتأكيد

500
00:28:28,720 --> 00:28:32,580
تريد أمي أن تشكركم للإعتناء بي

501
00:28:35,370 --> 00:28:40,240
تعالي في أي وقت عندما لا تكون أمك موجودة، حسناً؟

502
00:28:40,240 --> 00:28:43,250
أتمنى أن تجد حبيبة قريباً

503
00:28:43,250 --> 00:28:46,740
إذاً تريدين أخذ حقنة قبل رحيلك؟

504
00:28:55,860 --> 00:28:56,920
هل طلبت رؤيتي؟

505
00:28:57,800 --> 00:28:59,520
هل سمعت الأخبار؟

506
00:28:59,520 --> 00:29:01,280
بشأن ماذا...

507
00:29:01,280 --> 00:29:04,390
أعتقد بأن هناك منافسة لـ هان مين شيك

508
00:29:12,130 --> 00:29:14,680
هل هي على قائمة أنتظار الزرع ؟

509
00:29:14,680 --> 00:29:15,840
بالفعل؟

510
00:29:16,540 --> 00:29:17,590
[ الحلقــ 30 ــة ]

511
00:29:17,590 --> 00:29:19,600
حالتها ليست مستعجلة بعد

512
00:29:19,600 --> 00:29:22,200
لكنهم قالوا بأنها ستحتاج إلى زرع في النهاية

513
00:29:22,200 --> 00:29:24,660
لكن لم يبدو الأمر بهذا السوء

514
00:29:24,660 --> 00:29:27,890
يتم وضع بعض المرضى على قائمة الأنتظار كمرضى خارجيين

515
00:29:27,890 --> 00:29:29,890
تصعب المعرفة من النظر فقط

516
00:29:31,210 --> 00:29:33,980
أتت معتقدة أنها مصابة بالبرد <br> . فكيف ساء الأمر بهذه السرعة؟

517
00:29:33,980 --> 00:29:36,350
لهذا إلتهاب عضلة القلب الحاد هو خطير

518
00:29:36,350 --> 00:29:38,560
أجل، في عامي الأول،

519
00:29:38,560 --> 00:29:42,350
رأيتُ مريضاً يموت من إلتهاب عضلة القلب الحاد وهو بانتظار الزراعة

520
00:29:42,350 --> 00:29:44,570
يا مون سيونغ جاي، لمَ تذكر ذلك الآن؟

521
00:29:44,570 --> 00:29:46,560
حسناً، أعني...

522
00:29:46,560 --> 00:29:49,140
الأمر صعب على الأطفال لعدم وجود العديد من المتبرعين

523
00:29:49,140 --> 00:29:52,070
ليس كأنه عليها انتظار متبرع طفل فقط

524
00:29:52,070 --> 00:29:56,130
هناك حالة حيث قاموا بزراعة قلب ناضج في جسد طفل

525
00:29:57,230 --> 00:29:59,620
هل هذا ممكن؟

526
00:29:59,620 --> 00:30:02,270
هناك بحث ينص على نجاح زراعة

527
00:30:02,270 --> 00:30:06,490
قلب ناضج في جسد طفل رغم فرق 40 كغم في الوزن

528
00:30:06,490 --> 00:30:09,000
لهذا أخبرك بقراءة الأبحاث

529
00:30:09,000 --> 00:30:11,400
أتمنى لو كنتُ أملك الوقت للقراءة أيضاً

530
00:30:15,480 --> 00:30:18,440
لديها نفس فصيلة الدم

531
00:30:18,440 --> 00:30:20,750
ونتائج فحص مستضد التوافق النسيجي مع هان مين شيك

532
00:30:22,730 --> 00:30:25,670
هذا يعني أنها قد تحصل على القلب نفسه

533
00:30:32,690 --> 00:30:34,930
إنها تعاني من إلتهاب عضلة القلب الحاد

534
00:30:35,930 --> 00:30:39,130
إن دخلت غرفة العناية المركزة<br>بدعم الحياة خارج الجسم بالصدفة

535
00:30:39,130 --> 00:30:42,100
هي قد تتخطى هان مين شيك على القائمة

536
00:30:48,630 --> 00:30:50,410
في السجل،

537
00:30:50,410 --> 00:30:53,610
يجب أن يكون هان مين شيك في أعلى القائمة

538
00:30:53,610 --> 00:30:55,820
هل تفهم؟

539
00:31:13,920 --> 00:31:16,470
أبي...

540
00:31:40,250 --> 00:31:41,960
كان حظها سيئاً

541
00:31:41,960 --> 00:31:43,730
إنه توقيت سيء

542
00:31:50,770 --> 00:31:52,510
[ماذا فعلتِ اليوم؟]

543
00:31:52,510 --> 00:31:54,100
ذهبت في جولة حول المستشفى

544
00:31:55,180 --> 00:31:56,700
[هل أعجبتك؟]

545
00:31:56,700 --> 00:31:57,730
أجل

546
00:31:57,730 --> 00:32:01,460
المستشفى نظيف جداً

547
00:32:46,040 --> 00:32:48,540
من الطفلة التي أمسكت بيد الطبيب تشوي؟

548
00:32:48,580 --> 00:32:50,170
أمسكت بيده؟

549
00:32:50,170 --> 00:32:52,060
هل تقصد يون سيو؟

550
00:32:52,060 --> 00:32:53,540
إنها مريضة من قسم طب الأطفال

551
00:32:53,540 --> 00:32:55,740
إنها بانتظار زراعة القلب

552
00:32:58,020 --> 00:32:59,760
هذا مؤسف جداً

553
00:32:59,760 --> 00:33:02,970
لا بد أن الطبيب تشوي تذكر ابنته

554
00:33:05,340 --> 00:33:07,960
<i> الرمز الأزرق ، الرمز الأزرق </i>

555
00:33:07,960 --> 00:33:10,980
<i>قسم طب الأطفال، قسم طب الأطفال</i>

556
00:33:13,980 --> 00:33:16,890
<i> الرمز الأزرق ، الرمز الأزرق </i>

557
00:33:16,890 --> 00:33:19,730
<i>قسم طب الأطفال، قسم طب الأطفال</i>

558
00:33:21,980 --> 00:33:23,180
يا تاي سوّ

559
00:33:23,180 --> 00:33:24,430
هذا لا يمكن ، صحيح؟

560
00:33:24,430 --> 00:33:26,380
يا دونغ جون، حضّر جهاز ( ECMO ) الدعم الخارجي للقلب من فضلك

561
00:33:27,740 --> 00:33:28,640
حسناً

562
00:33:40,210 --> 00:33:41,540
ماذا حدث؟

563
00:33:42,440 --> 00:33:45,240
- إنها بحاجة لجهاز الدعم حالاً <br>- سيجلبونه الآن

564
00:33:45,300 --> 00:33:47,710
- كم مرة حقنتها بالأدرينالين؟ <br> - مرتين

565
00:33:47,710 --> 00:33:49,170
لنبدل الأيدي ، أنا سأفعل ذلك

566
00:33:49,170 --> 00:33:51,050
اثنان، ثلاثة...

567
00:33:53,840 --> 00:33:56,040
- اجلبي عدة تنقيط الهيبارين <br> - نعم

568
00:34:02,670 --> 00:34:04,740
[قسم طب الأطفال]

569
00:34:08,610 --> 00:34:10,000
ماذا تفعل هنا؟

570
00:34:10,000 --> 00:34:11,380
إنها بحاجة لجهاز الدعم الآن

571
00:34:11,380 --> 00:34:12,940
عد لصوابك يا تشوي سيوك هان

572
00:34:12,940 --> 00:34:14,710
إذا حصلت على جهاز الدعم ( ECMO) ،

573
00:34:14,710 --> 00:34:17,330
ألا تعرف بأنها ستتخطى هان مين شيك؟

574
00:34:18,460 --> 00:34:20,850
من الأفضل أن تموت

575
00:34:20,850 --> 00:34:22,880
- يا سيدي ! <br> - هل ستتخلى عن كل شيء؟

576
00:34:26,090 --> 00:34:27,510
أبقى خارج ذلك

577
00:34:42,720 --> 00:34:44,520
أوقفوا الضغط

578
00:34:47,210 --> 00:34:49,150
أوقفوا الضغط!

579
00:34:51,320 --> 00:34:52,630
استمري

580
00:34:55,150 --> 00:34:56,550
أعطني السلك القيادة

581
00:34:59,400 --> 00:35:01,700
ألم تسمعوني؟

582
00:35:02,700 --> 00:35:06,350
لا أحد بكامل صوابه قد ينصت لما قلته، غادر من فضلك

583
00:35:06,350 --> 00:35:07,950
هي لن تنجو

584
00:35:07,950 --> 00:35:10,810
من سيتحمل الخسائر إن ماتت بعد وضعها جهاز الدعم ؟

585
00:35:10,810 --> 00:35:12,480
الخسائر؟

586
00:35:13,810 --> 00:35:15,370
الشيء الوحيد الذي يحتاجه المرضى

587
00:35:15,370 --> 00:35:17,950
عندما هم يحتضرون

588
00:35:17,950 --> 00:35:20,610
هو الحكم للطاقم الطبي

589
00:35:20,610 --> 00:35:22,170
الذي يحارب لنجاتهم

590
00:35:22,170 --> 00:35:24,890
- يا يون سوّ يون <br> - يا رئيس يون هيون إيل

591
00:35:26,270 --> 00:35:28,590
هل ما زلت تستطيع أن تدعو نفسك طبيباً؟

592
00:35:39,980 --> 00:35:41,500
الجهاز الدعم هو هنا !

593
00:35:41,500 --> 00:35:42,700
ابتعد من فضلك!

594
00:35:44,490 --> 00:35:46,660
مرحباً، أسرع

595
00:35:48,950 --> 00:35:50,570
غادر من فضلك

596
00:35:50,570 --> 00:35:52,360
الطبيبة المعالجة هي تقوم بالإنعاش القلبي الرئوي

597
00:35:54,440 --> 00:35:56,110
حضّر الخط رجاءً

598
00:35:56,110 --> 00:35:57,080
نعم

599
00:35:58,270 --> 00:35:59,950
الطبيبة المعالجة

600
00:36:02,760 --> 00:36:04,420
الطبيبة المعالجة...

601
00:36:11,520 --> 00:36:13,130
يبدو التدفق جيداً

602
00:36:14,630 --> 00:36:16,330
شكراً لكم جميعاً

603
00:36:17,470 --> 00:36:20,020
ستكون يون سيو بخير، صحيح؟

604
00:36:20,020 --> 00:36:21,790
لننتظر ونرى

605
00:36:21,790 --> 00:36:24,680
- لننقلها إلى وحدة العناية المركزة <br> - نعم

606
00:36:39,080 --> 00:36:41,420
اتصلتُ بمركز الزراعة

607
00:36:41,420 --> 00:36:44,950
أخبرتهم بأنها في وحدة العناية المركزة بعد وضع جهاز الدعم

608
00:36:44,950 --> 00:36:47,730
سيرتفع مستوى الأولوية إلى قمة القائمة

609
00:36:47,730 --> 00:36:48,970
أجل

610
00:36:48,970 --> 00:36:52,290
علينا أن نستمر حتى تحصل على الزراعة

611
00:36:54,290 --> 00:36:56,600
أراد لـ يون سيو أن تموت

612
00:36:56,600 --> 00:36:59,400
فلديها نفس فصيلة الدم كـ هان مين شيك

613
00:36:59,400 --> 00:37:01,580
لستُ متأكدة بعد

614
00:37:01,580 --> 00:37:03,970
و لكن أعتقد بأن عمي يعرف بالفعل

615
00:37:03,970 --> 00:37:05,750
بأن يون سيو هي منافسة

616
00:37:05,750 --> 00:37:07,980
يون سيو بجهاز الدعم لديها أولوية

617
00:37:09,140 --> 00:37:12,780
أعلى من هان مين شيك الذي وضع ج.م.ب على الأرجح

618
00:37:12,780 --> 00:37:15,680
بما أن مستوى أولوية يون سيو أعلى من هان مين شيك،

619
00:37:15,680 --> 00:37:17,370
فهو لن يجلس مكتوف اليدين

620
00:37:24,020 --> 00:37:26,570
لقد وضعوا جهاز الدعم أمامي

621
00:37:26,570 --> 00:37:27,680
جهاز الدعم!

622
00:37:27,680 --> 00:37:29,100
ماذا ستفعل الآن؟

623
00:37:29,100 --> 00:37:31,440
لمَ لا تنتظر حتى يظهر القلب؟

624
00:37:31,440 --> 00:37:32,670
ما زلنا نملك الوقت

625
00:37:32,670 --> 00:37:33,920
الوقت؟

626
00:37:33,920 --> 00:37:36,570
كم من الوقت نملك برأيك؟

627
00:37:36,570 --> 00:37:40,380
سيطلب هان مين شيك القلب بعد الأنتخابات التمهيدية قريباً

628
00:37:40,380 --> 00:37:42,300
فماذا ستعطيه حينها؟

629
00:37:52,390 --> 00:37:55,030
هذه هي خطة البناء لمركز القلب للأطفال

630
00:38:01,800 --> 00:38:03,820
[مركز القلب للأطفال لمستشفى جامعة تاي سان ،<br>أقتراح المؤسسة ]

631
00:38:04,860 --> 00:38:06,990
إذا حصل المرشح هان مين شيك على الجراحة،

632
00:38:06,990 --> 00:38:09,650
سأقدمه للمجلس في أجتماع الشهر المقبل

633
00:38:17,750 --> 00:38:19,540
هل هذا...

634
00:38:19,540 --> 00:38:22,520
وعد كافٍ لك أكثر من مجرد كلام؟

635
00:38:29,120 --> 00:38:30,330
الآن،

636
00:38:31,400 --> 00:38:33,940
حان دورك للوفاء بالوعد

637
00:38:41,470 --> 00:38:42,610
عذراً ؟

638
00:38:42,610 --> 00:38:43,790
يون سيو...

639
00:38:44,720 --> 00:38:46,760
يجب أن تُرسل إلى مستشفى آخر

640
00:38:48,210 --> 00:38:50,010
ستحصل على الزراعة بهذه الطريقة

641
00:38:50,010 --> 00:38:51,520
إذا بقيت هنا،

642
00:38:51,520 --> 00:38:54,190
لا نعرف ما سيحدث أبداً

643
00:38:56,280 --> 00:38:58,080
لنخبر والدتها

644
00:39:11,180 --> 00:39:14,580
[ أشكرك . أشكرك ]

645
00:39:15,550 --> 00:39:16,670
نعم ، نعم

646
00:39:16,670 --> 00:39:18,180
نعم ، نعم...

647
00:39:24,270 --> 00:39:26,920
لقد وضعت الطبيب تشوي سيوك هان <br> كـ طبيبها المعالج

648
00:39:27,940 --> 00:39:29,740
أنها كانت لحظة حرجة

649
00:39:29,740 --> 00:39:32,960
لكنهُ تمكن من إنقاذها عن طريق علاجها بسرعة

650
00:39:39,810 --> 00:39:40,980
يا طبيب

651
00:39:40,980 --> 00:39:42,170
الرئيس قال...

652
00:39:42,240 --> 00:39:43,870
هو سيعتني بفاتورة المستشفى ، فاتورة الجراحة

653
00:39:43,870 --> 00:39:46,340
تكاليف الإقامة في المستشفى بعد عملية الزرع و حتى تكلفة العلاج

654
00:39:46,340 --> 00:39:49,250
قال بأنهُ سيدفع لكل شيء

655
00:39:49,250 --> 00:39:51,240
هو فقط وعدها بذلك

656
00:39:51,270 --> 00:39:53,690
في مرحلةٍ ما ، أخبرنا <br> بأن نطردها

657
00:39:53,690 --> 00:39:55,350
لمَ يفعل هذا بشكلٍ مفاجئ ؟

658
00:40:05,550 --> 00:40:07,050
هذا يعني...

659
00:40:07,050 --> 00:40:09,750
بأنهُ يُريد أن يُبقي <br> يون سيو في تاي سان

660
00:40:09,750 --> 00:40:12,660
إنهُ يستعد للوقت الذي سيظهر فيه القلب

661
00:40:12,660 --> 00:40:15,240
بما أن يون سيو <br> تتقدم عليه في القائمة

662
00:40:16,730 --> 00:40:20,100
السبب بتغيره الطبيب المعالج إلى الطبيب تشوي هو أيضاً...

663
00:40:20,100 --> 00:40:23,560
الطبيب تشوي هو الطبيب المعالج لهان مين شيك أيضاً

664
00:40:23,560 --> 00:40:26,340
إذا حدث شيء للشخص الأول في قائمة الأنتظار

665
00:40:26,340 --> 00:40:27,840
يمكن للطبيب المعالج

666
00:40:27,840 --> 00:40:30,080
أعطاء القلب لشخصٍ آخر في القائمة

667
00:40:30,080 --> 00:40:32,140
هو قد يخلق مشكلة...

668
00:40:32,140 --> 00:40:33,830
حتى يتمكن من تغيير مستوى الأولوية

669
00:40:33,830 --> 00:40:34,960
نعم

670
00:40:36,280 --> 00:40:38,560
من الذي سيذهب القلب له

671
00:40:39,580 --> 00:40:42,560
هو متروك تماماً لقرار الطبيب تشوي

672
00:40:42,560 --> 00:40:46,700
الأمر متروك لأمر الرئيس ، <br> و ليس لقرار الطبيب تشوي

673
00:40:54,910 --> 00:40:56,890
[ مركز القلب للأطفال في مستشفى جامعة تاي سان ، أقتراح المؤسسة ]

674
00:40:56,890 --> 00:41:00,890
<i> حان دورك للوفاء بالوعد </i>

675
00:41:10,790 --> 00:41:14,300
<i> كـ نتيجة للأنتخابات التمهيدية لحزب مين سينغ ، المرشح هان مين شيك كان </i>

676
00:41:14,300 --> 00:41:16,220
[ بعــد شهــرين ] <br> <i> أنتخاب كمرشح نهائي </i>

677
00:41:16,220 --> 00:41:18,060
<i> كسب أكثر من نصف الأصوات </i>

678
00:41:18,060 --> 00:41:20,000
<i> بعد الفوز في الأنتخابات التمهيدية </i>

679
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
<i> المرشح هان مين شيك قد ضرب خطواته </i>

680
00:41:22,000 --> 00:41:25,700
<i> على الطريق نحو المطالبة بالرئاسة </i>

681
00:41:30,090 --> 00:41:31,620
يا يون سيو

682
00:41:31,620 --> 00:41:33,280
أصمدي هناك

683
00:41:33,280 --> 00:41:34,850
حسناً ؟

684
00:41:38,490 --> 00:41:39,990
أين هي والدتها ؟

685
00:41:41,440 --> 00:41:43,340
حسناً... هي ستكون هنا قريباً

686
00:41:43,340 --> 00:41:44,340
فهمت

687
00:41:48,120 --> 00:41:50,210
[ذهبت الأنتخابات التمهيدية لحزب مين سينغ كما هو متوقع ، فاز المرشح هان مين شيك]

688
00:41:50,210 --> 00:41:52,900
أعلم بأنها نتيجة يمكن لأي شخص توقعها

689
00:41:55,730 --> 00:41:58,990
و لكن حان دورنا الآن

690
00:41:58,990 --> 00:42:00,790
هل سمعت الأخبار ، صحيح ؟

691
00:42:00,790 --> 00:42:02,670
ظهر القلب

692
00:42:02,670 --> 00:42:04,030
نعم

693
00:42:04,970 --> 00:42:07,780
أنهُ لم يكُن للمرشح هان مين شيك حتى الآن

694
00:42:09,460 --> 00:42:11,740
و لكن يمكنك أن تجعله له

695
00:42:11,740 --> 00:42:13,750
بما أنك الطبيب المعالج لـ يون سيو

696
00:42:13,750 --> 00:42:15,350
أليس هذا صحيحاً ؟

697
00:42:20,170 --> 00:42:21,310
نعم

698
00:42:25,960 --> 00:42:27,630
لقد فهمت

699
00:42:29,350 --> 00:42:30,830
يا طبيب

700
00:42:30,830 --> 00:42:32,800
القلب لـ يون سيو...

701
00:42:32,800 --> 00:42:34,440
ظهر

702
00:42:39,000 --> 00:42:41,040
لنخبر والدة يون سيو

703
00:42:41,040 --> 00:42:42,230
لنذهب معاً

704
00:42:53,720 --> 00:42:55,060
يا يون سيو

705
00:42:55,060 --> 00:42:58,210
يمكنكِ الحصول على الجراحة الآن

706
00:43:00,300 --> 00:43:02,150
لقد كُنت صبورة جداً

707
00:43:03,630 --> 00:43:07,360
يا أمي ، يمكنني الحصول على الجراحة

708
00:43:10,240 --> 00:43:12,900
[ أشكركم ]

709
00:43:17,200 --> 00:43:18,360
يا يون سيو

710
00:43:18,360 --> 00:43:19,710
تهاني لكِ

711
00:43:19,710 --> 00:43:22,180
يمكنكِ العودة للمنزل قريباً يا يون سيو

712
00:43:23,420 --> 00:43:25,290
أنا سعيد للغاية يا أمي

713
00:43:28,040 --> 00:43:30,750
يا طبيب ، متى تعلمت؟

714
00:43:30,750 --> 00:43:32,970
لقد كان واحدٌ سهل

715
00:43:32,970 --> 00:43:35,720
يا مون سيونغ جاي ، أنا معجب

716
00:43:35,720 --> 00:43:37,210
أنا أيضاً

717
00:43:47,540 --> 00:43:49,640
[ مركز السرطان و زرع الأعضاء ]

718
00:43:50,540 --> 00:43:51,560
ماذا ؟

719
00:43:52,360 --> 00:43:54,140
هذا غير ممكن

720
00:43:54,140 --> 00:43:57,160
لقد نظرت إلى ما كان يجري

721
00:43:57,160 --> 00:43:59,550
لأن مستوى الألتهاب كان عالياً

722
00:43:59,550 --> 00:44:01,260
في فحص دمها الأخير

723
00:44:01,260 --> 00:44:03,630
أنهم يشتبهون بتعفن الدم

724
00:44:03,630 --> 00:44:07,020
لذلك هي لن تحصل على الزرع هذه المرة

725
00:44:07,020 --> 00:44:09,150
من سيحصل عليه أذاً ؟

726
00:44:09,150 --> 00:44:11,490
حسناً ، الشيء هو...

727
00:44:16,010 --> 00:44:18,290
تخميننا كان صحيح

728
00:44:22,090 --> 00:44:23,800
[ الطبيب تشوي سيوك هان ]

729
00:44:25,840 --> 00:44:27,290
أنهُ الطبيب تشوي

730
00:44:29,630 --> 00:44:31,870
لا توجد طريقة أخرى الآن

731
00:44:37,510 --> 00:44:38,830
القلب...

732
00:44:40,120 --> 00:44:42,660
سيُعطى الى المرشح هان مين شيك

733
00:44:42,660 --> 00:44:44,640
لنقوم بذلك معاً يا تاي سوّ

734
00:44:46,000 --> 00:44:47,670
ماذا عن يون سيو أذاً ؟

735
00:44:47,670 --> 00:44:49,560
سأتأكد من إنقاذها

736
00:44:49,560 --> 00:44:51,580
لقد وعدت حينها...

737
00:44:53,480 --> 00:44:55,800
بأنك ستُعطي والدتي

738
00:44:55,800 --> 00:44:58,140
قلبك

739
00:44:59,750 --> 00:45:02,690
أنت لم تفي بالوعد

740
00:45:02,690 --> 00:45:04,480
أُريدك أن...

741
00:45:05,800 --> 00:45:07,360
تتخذ القرار

742
00:45:08,490 --> 00:45:10,070
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

743
00:45:11,270 --> 00:45:12,880
هو الوعد

744
00:45:23,050 --> 00:45:24,450
يا طبيب

745
00:45:25,770 --> 00:45:28,450
سأنضم لتلك الجراحة

746
00:45:33,140 --> 00:45:36,440
[ اليوم لجراحة هان مين شيك ]

747
00:45:37,600 --> 00:45:39,170
<i> مرحباً </i>

748
00:45:39,170 --> 00:45:42,890
أنا يون هيون إيل ، الرئيس لمستشفى تاي سان

749
00:45:42,890 --> 00:45:44,800
بعد ظهر اليوم

750
00:45:44,800 --> 00:45:46,240
في هذه المستشفى

751
00:45:46,240 --> 00:45:50,100
المرشح الرئاسي لحزب مين سينغ ، هان مين شيك

752
00:45:50,100 --> 00:45:53,680
لديه عملية زرع قلب ستحدث

753
00:45:55,050 --> 00:45:59,620
سيتم شرحها من قبل الطبيب تشوي سيوك هان ، <br> الذي سيقوم بإجراء العملية

754
00:46:02,080 --> 00:46:04,930
أنا تشوي سيوك هان من قسم جراحة القلب في مستشفى تاي سان

755
00:46:04,930 --> 00:46:06,920
العملية لليوم...

756
00:46:06,920 --> 00:46:10,120
تنطوي على تبديل القلب للمرشح ، الذي لديه جهاز مساعد البطين

757
00:46:10,120 --> 00:46:13,540
بقلب لمتبرع

758
00:46:13,540 --> 00:46:16,630
بعد الجراحة ، إذا كان لديه أنتعاشٍ سلس

759
00:46:16,630 --> 00:46:18,680
فستكون حالة غير مسبوقة في جميع أنحاء العالم

760
00:46:18,680 --> 00:46:20,720
للرئيس الذي حصل على زرع قلب

761
00:46:20,720 --> 00:46:24,880
للوفاء بواجبه و الأنتهاء من فترة ولايته

762
00:46:29,950 --> 00:46:32,490
<i> المرشح هان مين شيك ، الذي فاز في أنتخابات ساحقة في الأنتخابات التمهيدية </i>

763
00:46:32,490 --> 00:46:34,450
<i> نشر زرع قلبه </i>

764
00:46:34,450 --> 00:46:37,100
<i> و أظهر بأنهُ على أستعداد لمواجهة الموقف </i>

765
00:46:37,100 --> 00:46:39,970
<i> و لكن بما أن الشائعات عن حالته الصحية السيئة تحولت إلى حقيقة </i>

766
00:46:39,970 --> 00:46:42,950
<i> فيبدو بأنها ستكون من المسؤولية <br> أثناء الأنتخابات الرئاسية </i>

767
00:46:42,950 --> 00:46:46,420
<i> يبدو بأنهُ سيكون من الصعب الحكم على إمكانية إعادة الأنتخاب </i>

768
00:46:47,840 --> 00:46:51,880
هؤلاء الناس يتحدثون دائماً بشكلٍ سلبي عن كل شيء

769
00:46:51,880 --> 00:46:54,190
لا تقلق بشأن ذلك كثيراً يا سيدي

770
00:46:59,220 --> 00:47:02,070
يا سيدي ، كيف تشعر ؟

771
00:47:02,070 --> 00:47:03,720
أنا بخير

772
00:47:05,100 --> 00:47:06,180
نعم

773
00:47:06,180 --> 00:47:07,950
بالنيابة عن المستشفى

774
00:47:07,950 --> 00:47:10,690
سنتأكد من أن مهمتك المهمة لن تتأثر

775
00:47:13,100 --> 00:47:15,250
سأفعل ما بوسعي

776
00:47:15,250 --> 00:47:17,530
إذا سارت العملية بسلاسة

777
00:47:18,730 --> 00:47:20,930
فسأفعل ما بوسعي كذلك

778
00:47:20,930 --> 00:47:22,340
يا سيدي

779
00:47:22,340 --> 00:47:25,380
سنبدأ بالتحضير للعملية قريباً

780
00:47:30,840 --> 00:47:32,460
[ الجراحة قيد التقدم ]

781
00:47:59,080 --> 00:48:02,380
- أيجب أن نتصل بالطبيب ليقول بإننا في الطريق <br> - سأتصل به

782
00:48:05,830 --> 00:48:07,660
لقد أنتهينا للتو

783
00:48:07,660 --> 00:48:10,510
سنكون هناك في غضون ساعة إذا غادرنا الآن

784
00:48:10,510 --> 00:48:11,890
نعم

785
00:48:13,800 --> 00:48:15,110
يا سيدي

786
00:48:15,110 --> 00:48:17,450
سأقوم قريباً بإدارة المخدر <br> و أبدأ العملية

787
00:48:18,900 --> 00:48:21,240
إنهُ شعور حقيقي...

788
00:48:21,240 --> 00:48:24,120
حقيقة الآن بأن أكون مستلقياً هكذا

789
00:48:24,120 --> 00:48:26,680
سينتهي كل ذلك بمجرد أستيقاظك

790
00:48:27,830 --> 00:48:29,540
يا طبيب تشوي

791
00:48:29,540 --> 00:48:31,460
أرجوك...

792
00:48:32,770 --> 00:48:34,770
تأكد من أنقاذي

793
00:48:35,760 --> 00:48:37,550
سأراك بعد العملية

794
00:48:46,250 --> 00:48:48,850
خذ نفساً عميقاً حتى صدرك سيتضخم

795
00:48:48,850 --> 00:48:50,830
أنت ستغفو الآن

796
00:49:06,340 --> 00:49:08,830
يا تاي سوّ ، نحن وصلنا

797
00:49:16,680 --> 00:49:18,080
- يا دونغ جون <br> - نعم ؟

798
00:49:18,080 --> 00:49:20,160
العدسة. لقد نسيت العدسة

799
00:49:20,160 --> 00:49:21,120
ماذا ؟

800
00:49:21,120 --> 00:49:23,480
أيمكنك أن تحصل عليها لأجلي؟ فلدي واحدة أخرى في مكتب المقيمين

801
00:49:23,480 --> 00:49:25,700
كيف يمكنك أن تنسى عينيك ؟

802
00:49:25,700 --> 00:49:28,510
- لابد أن تكون على المكتب <br>- حسناً

803
00:49:28,510 --> 00:49:30,410
أذهب لتستعد

804
00:49:40,430 --> 00:49:42,580
لنبدأ العملية

805
00:49:43,830 --> 00:49:44,720
مشرط

806
00:49:52,340 --> 00:49:53,880
يا طبيب

807
00:49:55,420 --> 00:49:57,150
أنا هنا يا طبيب

808
00:49:58,850 --> 00:50:00,620
أين هو الطبيب بارك؟

809
00:50:02,210 --> 00:50:03,340
ماذا ؟

810
00:50:03,340 --> 00:50:04,510
أين هو تاي سوّ ؟

811
00:50:05,660 --> 00:50:07,490
أعتقدت بأنهُ كان هنا

812
00:50:07,490 --> 00:50:09,760
فهو طلب مني أن أُحضر لهُ العدسة

813
00:50:11,330 --> 00:50:12,780
هل هو ليس هنا ؟

814
00:50:14,730 --> 00:50:17,140
لقد رأيتهُ يدخل إلى غرفة العمليات

815
00:50:24,730 --> 00:50:26,700
- يا طبيب كوّ <br> - نعم

816
00:50:26,700 --> 00:50:29,760
- أكتشف ما يحدث <br>- مؤكد

817
00:50:53,610 --> 00:50:54,840
[ الطبيب تشوي سيوك هان ]

818
00:50:57,100 --> 00:50:59,670
- أجب . أجب <br> <i> - نعم يا طبيب </i>

819
00:51:00,670 --> 00:51:02,270
يا طبيب بارك

820
00:51:02,270 --> 00:51:04,050
أين أنت الآن ؟

821
00:51:04,050 --> 00:51:06,520
<i> كوّ دونغ جون هو بالفعل هنا </i>

822
00:51:07,590 --> 00:51:08,990
أنا آسف

823
00:51:12,220 --> 00:51:14,100
لا أعتقد بأنني أستطيع أن أفعل ذلك اليوم

824
00:51:16,260 --> 00:51:17,870
أستمع بعناية يا تاي سوّ

825
00:51:19,200 --> 00:51:20,990
لم يفت الأوان الآن

826
00:51:20,990 --> 00:51:23,660
لجلب ذلك القلب الى هنا

827
00:51:23,660 --> 00:51:25,400
أرجوك يا تاي سوّ

828
00:51:29,430 --> 00:51:31,240
بارك تاي سوّ !

829
00:51:45,200 --> 00:51:46,460
أليس ذلك بارك تاي سوّ ؟

830
00:51:46,460 --> 00:51:48,110
- كبرها <br> - نعم

831
00:51:56,980 --> 00:51:58,130
نعم ؟

832
00:51:58,130 --> 00:51:59,690
ماذا ؟

833
00:52:04,640 --> 00:52:08,670
سيارة بارك تاي سوّ على ما يبدو غادرت تاي سان

834
00:52:17,590 --> 00:52:21,210
أعتقد بأن هناك خطأ

835
00:52:21,210 --> 00:52:23,540
العملية ستبدأ قريباً

836
00:52:23,540 --> 00:52:25,730
أرجوك أنتظر لحظة

837
00:52:31,680 --> 00:52:33,810
أخبرهم بأن يطاردوه الآن <br> - نعم

838
00:52:33,810 --> 00:52:36,730
لقد أتصلت بالشرطة . و فريقنا على الطريق أيضاً

839
00:52:36,730 --> 00:52:38,800
سنقبض عليه قريباً

840
00:52:38,800 --> 00:52:41,420
الى أين يأخذه...

841
00:52:43,780 --> 00:52:45,230
رئيس ؟

842
00:52:57,690 --> 00:52:59,280
أين هي ؟

843
00:52:59,280 --> 00:53:01,000
أين هي لي يون سيو ؟

844
00:53:02,270 --> 00:53:03,290
أنتما...

845
00:53:04,460 --> 00:53:07,970
جد جميع المستشفيات <br> مع غرف عمليات هنا

846
00:53:08,840 --> 00:53:10,420
أستعدا لدفع الثمن لهذا

847
00:53:28,490 --> 00:53:30,580
شارع هان شيل 2 ، مركبة 1256

848
00:53:46,930 --> 00:53:48,810
ماذا حدث ؟

849
00:53:52,990 --> 00:53:55,660
- أنت تعرف ، أليس كذلك ؟ <br> - ماذا تقصد ؟

850
00:53:55,660 --> 00:53:57,700
كُنت تعرف بأن هذا سيحدث

851
00:53:57,700 --> 00:54:00,720
أليس هذا هو السبب بأنك لم تفتحه عند صنعت كل أنواع الأعذار ؟

852
00:54:02,550 --> 00:54:04,470
أنهُ لم ينتهي بعد

853
00:54:04,470 --> 00:54:07,370
أنا سأُعيد القلب قريباً . <br> فقط أنتظر

854
00:54:09,690 --> 00:54:12,760
هل تاي سوّ هرب حقاً مع القلب ؟

855
00:54:12,760 --> 00:54:14,100
إلى أين ؟

856
00:54:14,100 --> 00:54:16,520
هاه ؟ لمنحه لمن...

857
00:54:17,810 --> 00:54:18,880
هل ذلك...

858
00:54:18,880 --> 00:54:20,810
من المحتمل لـ يون سيو

859
00:54:20,810 --> 00:54:22,780
من آخر سيذهب له مع القلب؟

860
00:54:22,780 --> 00:54:24,430
أين هي يون سيو الآن؟

861
00:54:25,920 --> 00:54:28,720
على أية حال ، أنا قلق كيف سنُدير التداعيات

862
00:54:28,720 --> 00:54:30,700
ما هو هناك لإدارته على أية حال؟

863
00:54:30,700 --> 00:54:32,900
القلب ذهب لمالكته . <br> أنهُ يعمل

864
00:54:32,900 --> 00:54:35,170
لكن ماذا سيحدث للطبيب بارك ؟

865
00:54:35,170 --> 00:54:37,220
أنهُ مستعد لدفع ثمن ذلك

866
00:54:37,220 --> 00:54:38,670
أنتظروا لحظة

867
00:54:38,670 --> 00:54:42,760
هل الجميع يعلمون بهذا ، عداي ؟

868
00:54:42,760 --> 00:54:43,780
هل هذا صحيح ؟

869
00:54:43,780 --> 00:54:44,880
<i> لا </i>

870
00:54:47,940 --> 00:54:50,940
هناك مشكلة . سننتظر قليلاً

871
00:55:16,260 --> 00:55:17,750
نعم ، ماذا حدث ؟

872
00:55:17,750 --> 00:55:18,970
هل هذا صحيح ؟

873
00:55:18,970 --> 00:55:20,540
حسناً

874
00:55:20,540 --> 00:55:21,740
أي تحديثات ؟

875
00:55:21,740 --> 00:55:23,330
أعتقد بأنهم سيقبضون عليه قريباً

876
00:55:23,330 --> 00:55:25,340
الصحافة لا يمكن أن تعرف عن هذا

877
00:55:25,340 --> 00:55:28,660
الجراحة تسير كما مخططٌ لها

878
00:55:28,660 --> 00:55:30,560
هل فهمت ؟

879
00:55:31,640 --> 00:55:33,340
نعم ، بالتأكيد

880
00:56:14,690 --> 00:56:16,600
ماذا ؟ هل قبضتم عليه ؟

881
00:56:16,600 --> 00:56:17,910
هم قبضوا على بارك تاي سوّ

882
00:56:17,910 --> 00:56:20,050
و أستردوا المبرد

883
00:56:20,050 --> 00:56:22,620
- أخبرهم بأن يسرعوا بالعودة <br> - نعم

884
00:56:22,620 --> 00:56:24,660
لقد أخبرت الشرطة

885
00:56:24,660 --> 00:56:27,070
أعده في أقرب وقتٍ ممكن

886
00:56:46,350 --> 00:56:49,470
أنهُ لم يكُن حتى ساعتين بعد

887
00:56:49,470 --> 00:56:52,890
طالما يتم زرع القلب في غضون أربع ساعات

888
00:56:52,890 --> 00:56:55,450
فالجراحة ستكون بخير

889
00:57:14,100 --> 00:57:15,630
عمل جيد

890
00:57:20,460 --> 00:57:21,870
ها هو آتٍ !

891
00:57:22,710 --> 00:57:23,960
أسرع

892
00:57:23,960 --> 00:57:25,740
- إلى غرفة العمليات... <br> - أنتظر

893
00:57:30,760 --> 00:57:32,420
بالصدفة...

894
00:57:55,240 --> 00:57:57,140
- عمل جيد <br> - لا تذكري ذلك

895
00:58:04,250 --> 00:58:06,220
- أشكرك <br> - بالطبع

896
00:58:19,180 --> 00:58:20,770
أشكرك يا طبيب

897
00:58:22,160 --> 00:58:23,450
دعونا...

898
00:58:23,450 --> 00:58:25,380
نواصل مع الجراحة

899
00:59:00,180 --> 00:59:02,960
بـــارك تـــاي ســـوّ !

900
00:59:15,480 --> 00:59:16,330
<i> جراحــيّ القلــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

901
00:59:16,330 --> 00:59:17,400
<i> نحن لم نتمكن من إجراء الجراحة </i>

902
00:59:17,400 --> 00:59:20,450
<i> لقد وعدت بأخذ قلب شخصٍ ما لتُعطيهُ لي ! </i>

903
00:59:20,450 --> 00:59:23,730
<i> الطبيب تشوي سيُعطي المرشح <br> هان مين شيك القلب أولاً </i>

904
00:59:23,730 --> 00:59:26,940
<i>- أذاً ماذا عن يون سيو ؟ <br> - لهذا السبب طلبتكم جميعاً لأجتماع </i>

905
00:59:26,940 --> 00:59:28,390
<i> هل أنت مجنون ؟ ماذا لو تم القبض عليك ؟ </i>

906
00:59:28,390 --> 00:59:29,840
<i> أين ستُجري الجراحة ؟ </i>

907
00:59:29,840 --> 00:59:31,520
<i> الرئيس هو قادمٌ إلى هنا </i>

908
00:59:31,520 --> 00:59:33,050
<i> ماذا ؟ هل وجدت القلب ؟ </i>

909
00:59:33,050 --> 00:59:36,520
<i> عملية زرع القلب للمرشح هان مين شيك <br> يبدو بأنها قد كانت ناجحة </i>

910
00:59:36,540 --> 00:59:38,740
<i>- هذا يكفي <br> - أنا لم أنتهي بعد </i>

911
00:59:38,740 --> 00:59:41,240
<i> هل ظننت بأنني لا أعلم عن الجراحة لـ لي يون سيو ؟ </i>

