﻿1
00:01:01,320 --> 00:01:05,800
‫"الوجهة نحو القمر: الجزء 2"‬

2
00:01:06,480 --> 00:01:10,640
‫"مبني على كتاب (هيرجيه)"‬

3
00:01:12,240 --> 00:01:15,400
‫بدأ الأمر عندما زرت أنا والكابتن "هادوك"‬
‫صديقنا القديم‬

4
00:01:15,480 --> 00:01:17,400
‫بروفيسور "كالكولوس" في "سيلدافيا".‬

5
00:01:17,480 --> 00:01:19,840
‫إذن، هذان هما "تان تان" و"هادوك".‬

6
00:01:20,640 --> 00:01:23,600
‫لا تقلق يا رئيس. نحن نراقبهما جيداً.‬

7
00:01:24,200 --> 00:01:26,720
‫هذه السيارة تزعجني. إنها تتبعنا‬

8
00:01:26,800 --> 00:01:28,080
‫منذ أن تركنا المطار.‬

9
00:01:28,160 --> 00:01:30,160
‫هناك شيء مريب في الأمر.‬

10
00:01:30,520 --> 00:01:33,760
‫- هل علينا أن نبدأ العملية؟‬
‫- على الفور.‬

11
00:01:34,360 --> 00:01:38,320
‫- صاروخ، لماذا؟‬
‫- للسفر إلى القمر بالطبع.‬

12
00:01:38,400 --> 00:01:42,640
‫ها هو، الصاروخ النووي "إكس إف إل آر 6".‬

13
00:01:43,040 --> 00:01:47,240
‫"إكس إف إل آر 6" على وشك القيام‬
‫برحلة استكشافية مسيّرة بواسطة اللاسلكي‬

14
00:01:47,320 --> 00:01:51,400
‫حول القمر.‬
‫سيلتقط صوراً ويزودنا بمعلومات قيّمة‬

15
00:01:51,480 --> 00:01:53,400
‫لرحلتنا إلى القمر.‬

16
00:01:54,040 --> 00:01:56,640
‫- مستعد للانطلاق.‬
‫- الآن.‬

17
00:02:02,840 --> 00:02:05,480
‫الصاروخ على وشك أن يختفي‬
‫من مجال الرؤية.‬

18
00:02:07,000 --> 00:02:10,040
‫عندما يظهر ثانية، سنتولى السيطرة.‬

19
00:02:13,080 --> 00:02:17,360
‫لا أفهم، الصاروخ‬
‫لا يستجيب لأوامرنا إطلاقاً.‬

20
00:02:17,480 --> 00:02:20,200
‫يجب أن أدمر الصاروخ "إكس إف إل آر 6".‬

21
00:02:20,280 --> 00:02:23,960
‫لن أدع صاروخي يقع في أيدي العدو.‬

22
00:02:26,800 --> 00:02:30,360
‫لا تيأس، سنعمل غداً على الصاروخ الحقيقي،‬

23
00:02:30,440 --> 00:02:32,040
‫الذي سيأخذكم إلى القمر.‬

24
00:02:32,160 --> 00:02:35,240
‫أجل، إلى القمر.‬

25
00:02:35,320 --> 00:02:39,040
‫إلى القمر.‬

26
00:03:01,320 --> 00:03:05,520
‫يسعدني حضورك يا عقيد "جورغن"،‬
‫يجب أن تحصل على مخططات الصاروخ.‬

27
00:03:06,360 --> 00:03:09,880
‫علمت أن "تان تان" له علاقة‬
‫بالبرنامج الفضائي.‬

28
00:03:09,960 --> 00:03:14,640
‫لقد انتظرت وقتاً طويلاً لأنتقم،‬
‫سيكون هذا من دواعي سروري.‬

29
00:03:15,240 --> 00:03:19,000
‫هناك تعقيدات، لقد تغير موعد الإطلاق‬
‫إلى الأربعاء،‬

30
00:03:19,320 --> 00:03:21,160
‫هذا يعطيك يومين فقط.‬

31
00:03:21,240 --> 00:03:24,800
‫إنهما كافيان لما أخطط له.‬

32
00:03:27,000 --> 00:03:31,160
‫بحق العواصف الرعدية، كم عدد الاختبارات‬
‫التي سأقوم بها داخل هذا الشيء؟‬

33
00:03:31,240 --> 00:03:34,720
‫- هذا الاختبار الأخير يا كابتن.‬
‫- أخيراً.‬

34
00:03:34,800 --> 00:03:38,760
‫أشعر وكأنني سمكة داخل إناء‬
‫وبدلة القرود هذه ثقيلة.‬

35
00:03:38,840 --> 00:03:41,880
‫لن تشعر بثقلها على القمر يا كابتن.‬

36
00:03:42,120 --> 00:03:44,880
‫كل شيء يكون أخف 6 مرات‬
‫من وزنه على الأرض.‬

37
00:03:44,960 --> 00:03:49,600
‫- حقاً؟ يسعدني هذا.‬
‫- حسناً، نحن مستعدون للاختبار.‬

38
00:03:49,680 --> 00:03:53,160
‫- هل يمكنك أن تسمعني يا كابتن؟‬
‫- بوضوح تام يا بروفيسور.‬

39
00:03:53,240 --> 00:03:56,400
‫جيد، إن وجدت أي مشكلات، قل "توقف".‬

40
00:03:56,520 --> 00:03:59,720
‫- عُلم.‬
‫- سنبدأ أولاً بخلق فراغ.‬

41
00:04:03,960 --> 00:04:07,800
‫أنت في فراغ تام الآن، يا كابتن.‬
‫هل أنت بخير؟‬

42
00:04:07,880 --> 00:04:10,960
‫- بخير، شكراً. وأنت؟‬
‫- جيد.‬

43
00:04:11,080 --> 00:04:15,640
‫سنخفض الحرارة الآن،‬
‫اضبط جهاز التدفئة لديك.‬

44
00:04:15,800 --> 00:04:16,640
‫حسناً.‬

45
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
‫درجة الحرارة مستقرة عند 50 تحت الصفر.‬

46
00:04:24,840 --> 00:04:27,000
‫- هل لا تزال بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

47
00:04:27,080 --> 00:04:31,680
‫- جيد، جرب أن تتحرك قليلاً.‬
‫- أتحرك في هذا الشيء؟‬

48
00:04:31,760 --> 00:04:36,320
‫- الجرذ اللعين.‬
‫- جيد يا كابتن. استمر.‬

49
00:04:39,120 --> 00:04:40,920
‫هذا يكفي، يمكنك التوقف الآن.‬

50
00:04:41,640 --> 00:04:44,040
‫مرحباً يا كابتن، يمكنك أن تتوقف الآن.‬

51
00:04:44,120 --> 00:04:46,000
‫- كابتن؟‬
‫- هناك مشكلة يا "وولف".‬

52
00:04:46,120 --> 00:04:48,760
‫ارفع الضغط بسرعة، سأدخل.‬

53
00:04:52,680 --> 00:04:55,760
‫- حسناً.‬
‫- ليس بعد، الحرارة منخفضة جداً.‬

54
00:04:55,840 --> 00:04:57,920
‫- ستتجمد.‬
‫- أسرع.‬

55
00:04:58,000 --> 00:04:58,840
‫انطلق.‬

56
00:05:02,600 --> 00:05:03,440
‫كابتن.‬

57
00:05:04,440 --> 00:05:06,400
‫ابق ثابتاً، سأنزع عنك خوذتك.‬

58
00:05:06,520 --> 00:05:07,920
‫أسرع.‬

59
00:05:12,640 --> 00:05:15,720
‫يا إلهي، إنها الفئران‬
‫التي استخدمناها في أول اختبار.‬

60
00:05:15,800 --> 00:05:18,000
‫لا بد أننا نسينا إزالتها من البدلة.‬

61
00:05:18,960 --> 00:05:21,520
‫- لماذا لم تصرخ؟‬
‫- لقد فعلت بحق الرعد،‬

62
00:05:21,600 --> 00:05:22,800
‫لكنك لم تجب.‬

63
00:05:22,880 --> 00:05:25,640
‫هذا ليس غريباً، لقد فُصل اللاسلكي.‬

64
00:05:25,760 --> 00:05:28,240
‫سيكون هذا ممتعاً لو حدث على القمر.‬

65
00:05:30,640 --> 00:05:31,480
‫أنت.‬

66
00:05:33,200 --> 00:05:36,880
‫الآن نعرف أن البدلة مقاومة تماماً للفراغ‬

67
00:05:36,960 --> 00:05:38,400
‫والحرارة المنخفضة.‬

68
00:05:38,480 --> 00:05:40,480
‫النجدة.‬

69
00:05:40,560 --> 00:05:41,880
‫إنهما "تومبسون" و"تومسون".‬

70
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
‫النجدة.‬

71
00:05:45,120 --> 00:05:48,480
‫- ما الأمر أيها المحققان؟‬
‫- فئران.‬

72
00:05:48,560 --> 00:05:51,360
‫الغرفة مليئة بالفئران.‬

73
00:05:51,440 --> 00:05:54,880
‫والآن ماذا حدث لهذين القوطيين؟‬

74
00:05:54,960 --> 00:05:58,600
‫- احذر، الهوائي.‬
‫- بحق العواصف الرعدية.‬

75
00:05:58,800 --> 00:06:02,400
‫يا صديقي العزيز، ألم تدرك أن الهوائي‬
‫لن يمر أبداً‬

76
00:06:02,480 --> 00:06:03,640
‫من الفتحة؟‬

77
00:06:03,760 --> 00:06:05,880
‫أدرك؟ أدرك.‬

78
00:06:06,000 --> 00:06:08,520
‫لقد أدركت أنني اكتفيت من أن أكون‬
‫خنزير تجاربكم.‬

79
00:06:08,600 --> 00:06:10,200
‫لقد اكتفيت، هل فهمت؟‬

80
00:06:10,280 --> 00:06:13,360
‫سأعود إلى موطني،‬
‫ويمكنك مواصلة التصرف بحماقة هنا‬

81
00:06:13,440 --> 00:06:15,160
‫- كما تريد.‬
‫- ماذا؟‬

82
00:06:15,240 --> 00:06:18,920
‫التصرف بحماقة؟‬

83
00:06:19,360 --> 00:06:22,880
‫ليس لديك الحق لتقول شيء كهذا.‬

84
00:06:23,120 --> 00:06:28,720
‫أنت... اتبعني. سأريك كيف أتصرف بحماقة.‬

85
00:06:28,800 --> 00:06:33,720
‫- تعال، أتصرف بحماقة.‬
‫- انصت، أنا لم أقصد...‬

86
00:06:33,840 --> 00:06:37,680
‫- أتصرف بحماقة بالتأكيد.‬
‫- "كوثبرت"، انصت..‬

87
00:06:37,760 --> 00:06:42,280
‫كنت منزعجاً حينها،‬
‫لكن كل شيء على ما يرام الآن.‬

88
00:06:42,360 --> 00:06:44,920
‫- بحق البرنقيل الغاضب.‬
‫- لا تحاول أن تفرّ.‬

89
00:06:45,040 --> 00:06:47,480
‫- "كوثبرت"، انصت.‬
‫- المعذرة يا بروفيسور،‬

90
00:06:47,560 --> 00:06:49,840
‫لكن لا يمكن لصديقك ارتداء هذا‬
‫لأبعد من هذه النقطة.‬

91
00:06:49,920 --> 00:06:54,040
‫- إنه محق، أنا...‬
‫- ابتعدا من طريقي أيتها الدودتان.‬

92
00:06:54,120 --> 00:06:55,720
‫أنا أتصرف بحماقة.‬

93
00:06:55,800 --> 00:07:01,320
‫معك مدير الأمن، البروفيسور "كالكولوس"،‬
‫يحدث ضجة؟‬

94
00:07:02,000 --> 00:07:03,240
‫إنه يتصرف ماذا؟‬

95
00:07:03,320 --> 00:07:07,560
‫المختبرات، المفاعل النووية،‬
‫فريق من الخبراء يعملون ليلاً ونهاراً،‬

96
00:07:07,640 --> 00:07:11,680
‫هل هذا كله تصرف بحماقة؟‬
‫العمل الشاق طوال شهرين، بدون توقف،‬

97
00:07:11,760 --> 00:07:13,920
‫أبذل قصارى جهدي...‬

98
00:07:14,000 --> 00:07:16,480
‫الآن يا بروفيسور، ما سبب كل هذا؟‬

99
00:07:16,560 --> 00:07:19,200
‫سمعت أن شخص يتصرف بحماقة.‬

100
00:07:28,480 --> 00:07:34,360
‫- كابتن، تعال إلى هنا في الحال.‬
‫- أجل يا "كوثبرت". اهدأ.‬

101
00:07:34,440 --> 00:07:35,360
‫رجاءً.‬

102
00:07:44,080 --> 00:07:46,480
‫بسرعة، أخل المدخل وأغلق الأبواب.‬

103
00:07:48,400 --> 00:07:50,920
‫أفسح الطريق للأحمق.‬

104
00:07:51,000 --> 00:07:52,120
‫احترس.‬

105
00:07:53,960 --> 00:07:55,880
‫بروفيسور، ماذا تفعل؟‬

106
00:07:55,960 --> 00:07:58,680
‫"كوثبرت"، توقف. ستقتلنا.‬

107
00:07:58,760 --> 00:08:00,480
‫توقف، يا "كوثبرت".‬

108
00:08:01,360 --> 00:08:02,640
‫بروفيسور.‬

109
00:08:05,680 --> 00:08:08,360
‫نحن أحياء. لا أصدق.‬

110
00:08:08,440 --> 00:08:10,560
‫إنه يقود السيارة كخبير.‬

111
00:08:10,640 --> 00:08:13,200
‫أنا بارع جداً بالنسبة إلى أحمق، صحيح؟‬

112
00:08:13,280 --> 00:08:15,080
‫في يوم ما، عليّ أن أستخرج رخصة قيادة.‬

113
00:08:23,080 --> 00:08:25,840
‫انظر ماذا صنع الأحمق.‬

114
00:08:34,760 --> 00:08:35,680
‫مذهل.‬

115
00:08:35,920 --> 00:08:38,960
‫هل تظن أن هذا الشيء سيأخذك إلى القمر؟‬

116
00:08:39,040 --> 00:08:41,520
‫تقصد يأخذنا إلى القمر. هيا.‬

117
00:08:46,040 --> 00:08:48,080
‫"كوثبرت" المسكين، لا بد أنه جُنّ‬

118
00:08:48,160 --> 00:08:50,400
‫إن كان يعتقد أن هذا الشيء‬
‫سيرتفع عن الأرض.‬

119
00:08:50,480 --> 00:08:53,440
‫ربما يعزف على صفارة القصدير أيضاً‬
‫أمام برج "إيفل"‬

120
00:08:53,520 --> 00:08:55,160
‫ويتوقع منه أن يرقص سامبا.‬

121
00:08:56,200 --> 00:08:57,040
‫ادخل.‬

122
00:08:58,160 --> 00:09:01,600
‫هل أنت واثق أنه لن يقلع دون إنذار؟‬

123
00:09:01,680 --> 00:09:02,720
‫أسرع.‬

124
00:09:03,320 --> 00:09:06,800
‫أولاً، غرفة التحكم‬
‫وبها كل أدوات الملاحة الجوية.‬

125
00:09:07,640 --> 00:09:10,800
‫في المركز يوجد المنظار ومعه شاشته للعرض.‬

126
00:09:10,960 --> 00:09:14,560
‫وهناك المعمل، لا يزال قيد الإنشاء.‬

127
00:09:14,640 --> 00:09:16,000
‫مذهل.‬

128
00:09:16,760 --> 00:09:19,200
‫- مدهش.‬
‫- كابتن، احترس.‬

129
00:09:19,720 --> 00:09:22,920
‫خلفك، كان يمكن أن تكسر عنقك.‬

130
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
‫هذه فتحة الطابق السفلي.‬

131
00:09:25,880 --> 00:09:27,440
‫الآن، أسرعا. اتبعاني.‬

132
00:09:30,240 --> 00:09:33,400
‫نحن في القسم الخاص بالمعيشة،‬
‫وتوجد أسرّة سنستلقي عليها‬

133
00:09:33,480 --> 00:09:35,000
‫أثناء الإقلاع والهبوط.‬

134
00:09:35,080 --> 00:09:38,480
‫والآن، بحق النجوم يا كابتن،‬
‫انتبه لخطواتك.‬

135
00:09:38,560 --> 00:09:40,440
‫توجد فتحة أخرى خلفك.‬

136
00:09:40,520 --> 00:09:44,720
‫والآن سننزل إلى الطابق التالي،‬
‫واحترس هذه المرة يا كابتن.‬

137
00:09:44,800 --> 00:09:47,120
‫توجد فتحة أخرى أسفل السلم.‬

138
00:09:48,480 --> 00:09:51,240
‫خلال ذلك الباب توجد غرفة تخزين كبيرة،‬

139
00:09:51,360 --> 00:09:54,520
‫وهذا نظام معادلة الضغط‬
‫يجعل من المستحيل أن تغادر‬

140
00:09:54,600 --> 00:09:56,920
‫وتدخل ثانية إلى الصاروخ ونحن في الفضاء.‬

141
00:09:57,080 --> 00:10:00,440
‫والآن، هل لديكما أسئلة للأحمق؟‬

142
00:10:00,520 --> 00:10:03,440
‫- حسناً.‬
‫- برجاء الانتباه.‬

143
00:10:03,560 --> 00:10:06,440
‫بروفيسور "كالكولوس"، توجه إلى المركز حالاً.‬

144
00:10:06,920 --> 00:10:08,440
‫حسناً، سأذهب.‬

145
00:10:08,520 --> 00:10:11,640
‫يمكنكما البقاء وإلقاء نظرة على المكان.‬
‫سأعود مباشرة...‬

146
00:10:16,000 --> 00:10:18,880
‫هل أنت بخير؟ آمل أنك لم تكسر شيئاً.‬

147
00:10:19,320 --> 00:10:21,760
‫بحق البرنقيل الغاضب،‬
‫قل شيئاً يا "كوثبرت".‬

148
00:10:22,080 --> 00:10:23,480
‫إليك نظارتك.‬

149
00:10:24,200 --> 00:10:26,360
‫من حسن الحظ أنك سليم.‬

150
00:10:26,440 --> 00:10:27,280
‫من أنتما؟‬

151
00:10:31,440 --> 00:10:33,400
‫- فقدان للذاكرة؟‬
‫- أجل.‬

152
00:10:34,840 --> 00:10:36,400
‫الأمر ليس بهذا السوء، صحيح؟‬

153
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
‫يمكنكما إعادة ذاكرته، صحيح؟‬

154
00:10:38,520 --> 00:10:41,920
‫سنفعل كل ما بوسعنا بالطبع.‬

155
00:10:42,000 --> 00:10:45,280
‫يمكن لصدمة عنيفة أن تعالجه.‬

156
00:10:45,840 --> 00:10:47,840
‫أجل، لكن هذا سيستغرق وقتاً.‬

157
00:10:48,320 --> 00:10:51,000
‫وقت؟ ليس لدينا وقتاً.‬

158
00:10:51,080 --> 00:10:53,040
‫بروفيسور "كالكولوس" الوحيد الذي يعرف‬

159
00:10:53,120 --> 00:10:54,720
‫سر المحركات النووية.‬

160
00:10:54,800 --> 00:10:56,960
‫من دونه، سيموت المشروع الفضائي.‬

161
00:10:57,040 --> 00:11:00,280
‫من دون "كالكولوس"، لن نذهب إلى القمر.‬

162
00:11:05,960 --> 00:11:07,640
‫انقض.‬

163
00:11:13,280 --> 00:11:14,160
‫هجوم.‬

164
00:11:15,760 --> 00:11:19,040
‫- لا شيء، إطلاقاً.‬
‫- على الإطلاق.‬

165
00:11:19,400 --> 00:11:21,120
‫ربما تنجح الصدمة العنيفة؟‬

166
00:11:21,200 --> 00:11:24,760
‫صورة جميلة لـ"كوثبرت" العزيز.‬

167
00:11:25,200 --> 00:11:26,760
‫احترس من الطائر.‬

168
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
‫- لا شيء.‬
‫- ولا اختلاجة.‬

169
00:11:34,320 --> 00:11:35,600
‫بحق البرنقيل الغاضب.‬

170
00:11:36,680 --> 00:11:40,080
‫هذه المرة يا عزيزي البروفيسور،‬
‫إما ستُشفى أو ستموت.‬

171
00:11:40,160 --> 00:11:42,880
‫هذه هي النهاية،‬

172
00:11:43,120 --> 00:11:45,360
‫- "كالكولوس".‬
‫- كابتن؟‬

173
00:11:48,320 --> 00:11:51,120
‫"تان تان"، أعتقد أننا نجحنا.‬
‫أنا واثق من أنه يتجاوب.‬

174
00:11:56,640 --> 00:12:00,120
‫للأسف إنه كما هو.‬
‫إن الكابتن يحاول طوال الصباح‬

175
00:12:00,200 --> 00:12:03,400
‫- انتشاله من الأمر.‬
‫- احترس من العاصفة هذه المرة.‬

176
00:12:03,760 --> 00:12:07,120
‫- كابتن؟‬
‫- إنه يحتاج إلى صدمة، صحيح؟‬

177
00:12:07,200 --> 00:12:09,280
‫كابتن، أرجوك كن حذراً.‬

178
00:12:17,040 --> 00:12:19,560
‫للأسف لم يطرأ أي تغيير يا سيد "باكستر".‬

179
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
‫الكابتن منهك.‬
‫ربما لن يُشفى البروفيسور أبداً.‬

180
00:12:23,920 --> 00:12:27,080
‫هذا شنيع، إنها كارثة حقيقية.‬

181
00:12:41,200 --> 00:12:44,440
‫احترس يا "كوثبرت"،‬

182
00:12:44,520 --> 00:12:47,640
‫أنا شبح.‬

183
00:12:50,120 --> 00:12:54,920
‫لترتجف خوفاً، فأنا قادم من أجل...‬

184
00:12:55,640 --> 00:12:59,120
‫بحق البرنقيل الأزرق الغاضب،‬
‫ماذا جعلني أرتدي‬

185
00:12:59,200 --> 00:13:00,640
‫تلك الملاءة اللعينة.‬

186
00:13:02,120 --> 00:13:04,600
‫وهو يجلس ولا ينظر إليّ حتى.‬

187
00:13:04,880 --> 00:13:08,360
‫أنت لا تشعر بالخوف، صحيح؟ أيها الأخرق.‬

188
00:13:08,440 --> 00:13:10,880
‫لا بد أنك تعتقد أنني أستمتع‬
‫بالتصرف كأحمق.‬

189
00:13:12,120 --> 00:13:14,120
‫يمكنك أن تحتفظ بفقدانك السخيف للذاكرة.‬

190
00:13:14,200 --> 00:13:15,080
‫أنا أستسلم.‬

191
00:13:15,600 --> 00:13:19,560
‫أحمق. هل تجرؤ على أن تنعتني بالأحمق،‬
‫لقد تماديت‬

192
00:13:19,640 --> 00:13:22,160
‫لن تفلت بفعلتك هذه. اعتذار.‬

193
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
‫- لقد شُفي.‬
‫- أطالبك باعتذار.‬

194
00:13:24,800 --> 00:13:28,160
‫لقد شُفي البروفيسور "كالكولوس"‬
‫بفضلك يا كابتن.‬

195
00:13:28,320 --> 00:13:31,440
‫- نحن ممتنون للغاية.‬
‫- لم أفعل شيئاً، حقاً.‬

196
00:13:31,520 --> 00:13:35,280
‫لم تفعل شيئاً؟ من دون مساعدتك‬
‫لم تكن رحلة القمر ستحدث.‬

197
00:13:35,360 --> 00:13:37,760
‫بحق العواصف الرعدية، لقد نسيت هذا الأمر.‬

198
00:13:37,840 --> 00:13:41,320
‫أيها الكابتن العزيز،‬
‫لقد شرحوا كل شيء لي.‬

199
00:13:41,400 --> 00:13:44,600
‫- شكراً من أعماق قلبي.‬
‫- "كالكولوس".‬

200
00:13:45,840 --> 00:13:48,680
‫سيدي، وصلتنا إشارة من "كيه 23".‬

201
00:13:51,000 --> 00:13:53,440
‫لقد أعاد الحوت ذاكرة الماموث.‬

202
00:13:53,880 --> 00:13:56,880
‫لقد عادت العملية "يولسيس" إلى العمل.‬

203
00:13:57,400 --> 00:13:58,320
‫اتصل بالعقيد.‬

204
00:13:59,720 --> 00:14:02,800
‫يا سادة، هل يسير كل شيء‬
‫وفقاً لموعد الانطلاق غداً؟‬

205
00:14:03,040 --> 00:14:06,160
‫نعم يا سيد "باكستر"،  ما عدا بدلة "سنوي"،‬

206
00:14:06,240 --> 00:14:09,680
‫والتي احتاجت إلى بعض التعديلات.‬
‫لكنني أعتقد أنه تم الانتهاء منها.‬

207
00:14:09,760 --> 00:14:10,960
‫خذ يا "سنوي".‬

208
00:14:15,760 --> 00:14:17,480
‫اللاسلكي لديه يعمل جيداً.‬

209
00:14:17,720 --> 00:14:21,440
‫- ماذا عن المؤن يا "وولف"؟‬
‫- كادت أن تجهز يا سيدي.‬

210
00:14:21,840 --> 00:14:24,240
‫أنا أنتظر طلبية خاصة.‬

211
00:14:25,240 --> 00:14:28,320
‫حسناً أيها العقيد "جورغن"،‬
‫هل أنت مستعد للمهمة؟‬

212
00:14:28,400 --> 00:14:31,160
‫بالتأكيد، كل شيء تحت السيطرة.‬

213
00:14:31,320 --> 00:14:36,400
‫خلال 3 ساعات بالتحديد،‬
‫ستصل طلبية خاصة جداً إلى صاروخ القمر.‬

214
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
‫ممتاز.‬

215
00:14:38,000 --> 00:14:40,840
‫إن كان كل شيء جاهزاً،‬
‫سنستمر وفقاً للجدول المحدد للانطلاق‬

216
00:14:40,920 --> 00:14:43,320
‫غداً في تمام الـ1:43 صباحاً.‬

217
00:14:43,400 --> 00:14:47,880
‫فكروا في الأمر،‬
‫قريباً سيسير البشر على القمر.‬

218
00:14:47,960 --> 00:14:49,720
‫رائع.‬

219
00:14:49,800 --> 00:14:52,360
‫وعلينا أن نشكرك على هذا يا بروفيسور.‬

220
00:14:52,440 --> 00:14:55,640
‫كلا يا سيد "باكستر"، اشكر جميع‬

221
00:14:55,720 --> 00:14:57,920
‫من كرس جهوده لهذا المشروع.‬

222
00:14:58,000 --> 00:14:59,960
‫ألا تلاحظ شيئاً مختلفاً في "كوثبرت"؟‬

223
00:15:00,040 --> 00:15:02,360
‫كان عملاً جماعياً.‬

224
00:15:02,440 --> 00:15:05,680
‫بدون عبقريتك الملهمة، لما كان هناك صاروخاً.‬

225
00:15:05,760 --> 00:15:08,480
‫شكراً على قولك هذا،‬

226
00:15:08,560 --> 00:15:11,840
‫لكن بناء الصاروخ يتطلب أكثر من مجرد إلهام.‬

227
00:15:11,920 --> 00:15:14,360
‫ألا تلاحظ شيئاً غريباً؟‬

228
00:15:14,440 --> 00:15:16,720
‫لا، ليس للوهلة الأولى.‬

229
00:15:16,800 --> 00:15:19,680
‫ألا ترى أن سمعه صار جيداً مثلنا؟‬

230
00:15:19,760 --> 00:15:20,800
‫أنت محق يا كابتن.‬

231
00:15:21,440 --> 00:15:24,960
‫سأحتاج في رحلة القمر‬
‫أن أسمع إشارات اللاسلكي بشكل تام‬

232
00:15:25,040 --> 00:15:28,040
‫وأنت تعلم أن سمعي ضعيف بعض الشيء، لذا قررت‬

233
00:15:28,120 --> 00:15:30,080
‫اقتناء هذا الجهاز الصغير.‬

234
00:15:30,160 --> 00:15:34,360
‫ألم أخبرك؟ أنا رجل يقظ.‬

235
00:15:35,360 --> 00:15:37,920
‫بحق مليارات من البرنقيل الأزرق الغاضب.‬

236
00:15:40,040 --> 00:15:43,320
‫حسناً، "سنوي" يا عزيزي،‬
‫لقد سافرنا معاً كثيراً‬

237
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
‫لكن لم نسافر إلى مكان مثير كهذا من قبل.‬

238
00:15:47,120 --> 00:15:48,960
‫أنت لا تبدو سعيداً يا كابتن.‬

239
00:15:49,040 --> 00:15:52,520
‫ولماذا سأكون سعيداً؟‬
‫إن لم تنفجر آلة "كالكولوس" الخرقاء‬

240
00:15:52,600 --> 00:15:55,680
‫في البداية، سنجد أنفسنا هائمين‬

241
00:15:55,760 --> 00:15:57,560
‫في الفضاء ولن نعود أبداً.‬

242
00:15:57,640 --> 00:16:00,120
‫يمكن أن تضحك إن أردت.‬

243
00:16:03,040 --> 00:16:08,080
‫- انظر يا كابتن، مشهد رائع، صحيح؟‬
‫- نعم، للغاية.‬

244
00:16:18,880 --> 00:16:22,640
‫وفكرة أنه بدون مساعدتي‬
‫لما استعاد "كالكولوس" ذاكرته،‬

245
00:16:22,920 --> 00:16:24,840
‫لن أسامح نفسي أبداً.‬

246
00:16:25,200 --> 00:16:27,800
‫حسناً يا كابتن، حان الوقت لننفصل.‬

247
00:16:27,920 --> 00:16:30,520
‫من الملائم أن يقوم بحّار‬

248
00:16:30,600 --> 00:16:33,720
‫- بمثل هذه الرحلة التاريخية.‬
‫- حسناً،‬

249
00:16:33,840 --> 00:16:36,280
‫لم يكن عازف بيكولو سيحدث فارقاً.‬

250
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
‫وداعاً يا صديقي الشاب.‬

251
00:16:39,040 --> 00:16:40,560
‫يا لها من فرصة عظيمة لك.‬

252
00:16:40,640 --> 00:16:42,840
‫- أتمنى لو بإمكاني القدوم.‬
‫- لم لا تفعل؟‬

253
00:16:42,920 --> 00:16:44,840
‫سيسعدني أن تأخذ مكاني.‬

254
00:16:44,920 --> 00:16:48,000
‫شكراً يا كابتن، لكن دوري في هذه المغامرة‬

255
00:16:48,080 --> 00:16:49,360
‫يحدث على الأرض.‬

256
00:16:49,880 --> 00:16:51,880
‫وداعاً يا "وولف"، حظاً طيباً.‬

257
00:16:52,040 --> 00:16:54,080
‫سأعتمد عليك كي تساعد البروفيسور.‬

258
00:16:54,200 --> 00:16:57,680
‫- لا تقلق يا سيد "باكستر".‬
‫- أما أنت أيها البروفيسور العزيز‬

259
00:16:57,760 --> 00:17:01,400
‫يعتمد نجاح مهمتنا على مهاراتك.‬

260
00:17:01,760 --> 00:17:06,520
‫شكراً يا سيد "باكستر"، سنصل إلى القمر‬
‫أو سنموت ونحن نحاول.‬

261
00:17:23,560 --> 00:17:25,240
‫وداعاً أيتها الأرض.‬

262
00:17:26,000 --> 00:17:28,240
‫لا مجال للتراجع الآن.‬

263
00:17:28,720 --> 00:17:32,120
‫قد نفقد وعينا‬
‫خلال المرحلة الأولي من التسارع،‬

264
00:17:32,240 --> 00:17:33,880
‫لكن لا يوجد ما يستدعي القلق.‬

265
00:17:33,960 --> 00:17:35,960
‫سيتم التحكم بالصاروخ آلياً،‬

266
00:17:36,520 --> 00:17:39,240
‫وعندما نستعيد وعينا، سنتحكم به بأنفسنا.‬

267
00:17:39,560 --> 00:17:42,440
‫والآن، ليتخذ الجميع مواقعهم‬
‫من أجل الفحص الأخير للمعدات.‬

268
00:17:43,040 --> 00:17:45,280
‫"تان تان"، قم بإعداد الاتصال اللاسلكي.‬

269
00:17:46,040 --> 00:17:46,880
‫حسناً.‬

270
00:17:48,720 --> 00:17:51,160
‫صاروخ القمر يتصل بالأرض، هل تسمعني؟‬

271
00:17:51,240 --> 00:17:55,160
‫من الأرض إلى صاروخ القمر،‬
‫كل الأنظمة تعمل، دقيقتان على الانطلاق.‬

272
00:17:58,320 --> 00:18:00,920
‫- دقيقة على الانطلاق.‬
‫- بحق البرنقيل الغاضب.‬

273
00:18:01,400 --> 00:18:04,040
‫لنفترض أنني ارتكبت خطأ في حساباتي.‬

274
00:18:04,600 --> 00:18:08,280
‫- حسناً، ها نحن.‬
‫- ما هذا الصوت الغريب؟‬

275
00:18:08,600 --> 00:18:09,760
‫تم تحرير المنصات.‬

276
00:18:10,920 --> 00:18:12,640
‫إنها دقات قلبي.‬

277
00:18:13,200 --> 00:18:14,680
‫الانطلاق خلال 30 ثانية.‬

278
00:18:15,840 --> 00:18:18,720
‫"سنوي"، تعال إلى هنا واستلق يا فتى.‬

279
00:18:18,800 --> 00:18:20,200
‫15 ثانية.‬

280
00:18:20,760 --> 00:18:21,880
‫العد التنازلي النهائي.‬

281
00:18:22,440 --> 00:18:23,960
‫10، 9...‬

282
00:18:24,040 --> 00:18:26,280
‫"سنوي"، استلق.‬

283
00:18:26,360 --> 00:18:28,280
‫7، 6،‬

284
00:18:29,000 --> 00:18:34,440
‫5، 4، 3، 2، 1،‬

285
00:18:35,120 --> 00:18:35,960
‫صفر.‬

286
00:19:04,600 --> 00:19:07,960
‫من المرصد إلى غرفة التحكم،‬
‫الصاروخ تحت المراقبة.‬

287
00:19:08,040 --> 00:19:12,640
‫- كل شيء يسير كما مخطط له.‬
‫- الأرض تتصل بصاروخ القمر.‬

288
00:19:12,720 --> 00:19:13,800
‫هل تتلقون هذه الرسالة؟‬

289
00:19:19,200 --> 00:19:21,600
‫الأرض تتصل بصاروخ القمر، هل تسمعني؟‬

290
00:19:22,640 --> 00:19:24,080
‫الأرض تتصل بصاروخ القمر‬.‬

291
00:19:24,720 --> 00:19:25,600
‫حسناً؟‬

292
00:19:25,680 --> 00:19:28,200
‫سيد "باكستر"، نحاول الاتصال بهم باستمرار.‬

293
00:19:28,280 --> 00:19:29,520
‫لا يوجد رد.‬

294
00:19:29,600 --> 00:19:30,880
‫استمر في المحاولة.‬

295
00:19:31,480 --> 00:19:34,640
‫من المرصد إلى غرفة التحكم،‬
‫الصاروخ الآن ابتعد 2000 ميل‬

296
00:19:34,720 --> 00:19:38,040
‫عن نقطة الانطلاق.‬
‫لقد وصل إلى سرعة الإفلات،‬

297
00:19:38,120 --> 00:19:39,400
‫7 أميال في الثانية.‬

298
00:19:39,480 --> 00:19:41,320
‫كل شيء يبدو على ما يرام.‬

299
00:19:41,600 --> 00:19:43,120
‫الأرض تتصل بصاروخ القمر.‬

300
00:19:46,440 --> 00:19:49,640
‫نتصل بصاروخ القمر.‬

301
00:19:49,720 --> 00:19:52,000
‫لن نستفيد إن كانوا موتى.‬

302
00:19:52,120 --> 00:19:53,840
‫تكلم يا صاروخ القمر.‬

303
00:19:55,920 --> 00:19:56,840
‫"سنوي".‬

304
00:19:57,440 --> 00:19:59,640
‫لا تقل أن الكلب هو الوحيد المتبقي‬
‫على قيد الحياة.‬

305
00:19:59,920 --> 00:20:02,160
‫نتصل بصاروخ القمر.‬

306
00:20:02,600 --> 00:20:04,000
‫تكلم يا صاروخ القمر.‬

307
00:20:07,320 --> 00:20:10,040
‫من صاروخ القمر إلى الأرض،‬
‫معكم "تان تان".‬

308
00:20:10,200 --> 00:20:13,960
‫لقد استعدت وعيي للتو، سأتفقد الآخرين.‬

309
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
‫سأتصل بكم لاحقاً.‬

310
00:20:15,160 --> 00:20:16,920
‫مرحى.‬

311
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
‫هل الجميع بخير؟‬

312
00:20:20,560 --> 00:20:22,760
‫- بروفيسور؟‬
‫- أنا بخير.‬

313
00:20:22,840 --> 00:20:26,000
‫- هل أنت بخير يا كابتن؟‬
‫- أنا بخير، شكراً.‬

314
00:20:27,800 --> 00:20:30,160
‫حسناً يا سادة، نحن في طريقنا.‬

315
00:20:30,240 --> 00:20:34,120
‫بربك، هل تتوقع منا أن نصدق‬
‫أننا في طريقنا إلى القمر؟‬

316
00:20:34,200 --> 00:20:37,280
‫إنه أمر لا يُصدق، لكنه حقيقي.‬

317
00:20:37,560 --> 00:20:40,280
‫هراء، لا تحاول أن تتصرف...‬

318
00:20:40,600 --> 00:20:43,880
‫أنت تسخر مني.‬

319
00:20:44,400 --> 00:20:47,840
‫ألا تصدقني؟ حسناً، تعال.‬

320
00:20:50,400 --> 00:20:51,720
‫سترى بنفسك.‬

321
00:20:53,840 --> 00:20:56,160
‫انظر عبر هذا المنظار الستروبوسكوبي.‬

322
00:20:56,720 --> 00:20:59,720
‫- بحق العواصف الرعدية.‬
‫- حسناً؟‬

323
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
‫هذا لا يُصدق.‬

324
00:21:02,760 --> 00:21:04,760
‫إنه مذهل.‬

325
00:21:05,440 --> 00:21:06,840
‫إنه رائع.‬

326
00:21:06,920 --> 00:21:10,800
‫نحن على بعد 6 آلاف ميل من أرضنا العزيزة.‬

327
00:21:13,240 --> 00:21:16,600
‫وقريباً سنسير على القمر.‬

328
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

