﻿1
00:01:01,120 --> 00:01:05,720
‫"(تان تان) في (أمريكا)"‬

2
00:01:06,040 --> 00:01:10,520
‫"مبني على كتاب (هيرجيه)"‬

3
00:01:14,800 --> 00:01:16,520
‫"(شيكاغو)، المدينة العاصفة،‬

4
00:01:16,600 --> 00:01:19,160
‫أحياناً يطلقون عليها،‬
‫بوابة (أمريكا) إلى الغرب،‬

5
00:01:19,240 --> 00:01:21,680
‫وقعت مؤخراً تحت سيطرة العصابات."‬

6
00:01:22,520 --> 00:01:23,680
‫كلا، هذا كثير.‬

7
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
‫"العصابات تحكم (شيكاغو)"‬

8
00:01:27,560 --> 00:01:28,480
‫كلا.‬

9
00:01:29,560 --> 00:01:32,360
‫أتعلم يا "سنوي"؟‬
‫إن كان يُفترض أن تكون القصة حقيقية،‬

10
00:01:32,440 --> 00:01:34,320
‫فعلينا أن نثبتها.‬

11
00:01:35,640 --> 00:01:37,960
‫{\an8}"متى ستكون ضربتهم التالية؟‬
‫العصابات تحاصر (شيكاغو)"‬

12
00:01:42,080 --> 00:01:43,600
‫"شرطي مناضل في مدينة تحتاج لبطل"‬

13
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
‫ملحق، اقرأ الخبر.‬
‫"تان تان" قادم إلى "شيكاغو".‬

14
00:01:50,080 --> 00:01:54,040
‫الصحافي العالمي الشهير‬
‫قادم لكشف الجريمة المنظمة.‬

15
00:01:54,120 --> 00:01:55,480
‫"(تان تان) قادم إلى (شيكاغو)"‬

16
00:01:56,120 --> 00:01:57,800
‫لا يعجبني هذا.‬

17
00:01:57,880 --> 00:02:00,200
‫سمعت أن "تان تان" هذا‬
‫مسبب للمشاكل.‬

18
00:02:01,040 --> 00:02:04,800
‫إن نجح في ذلك الكشف،‬
‫سيكون هذا مضراً لعملنا.‬

19
00:02:05,120 --> 00:02:07,560
‫- هل فهمت؟‬
‫- لا تقلق يا زعيم.‬

20
00:02:07,640 --> 00:02:10,920
‫سأتكفّل بالأمر، لن يسبب "تان تان" المتاعب.‬

21
00:02:11,000 --> 00:02:12,320
‫أضمن لك ذلك.‬

22
00:02:13,480 --> 00:02:15,480
‫"(شيكاغو)"‬

23
00:02:19,480 --> 00:02:22,000
‫ها قد وصلنا إلى "شيكاغو" يا "سنوي".‬

24
00:02:22,960 --> 00:02:24,800
‫{\an8}"محطة (غراند سنترال)"‬

25
00:02:24,880 --> 00:02:28,000
‫"الوصول"‬

26
00:02:28,720 --> 00:02:31,800
‫- هل تبحث عن سيارة أجرة يا سيدي؟‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

27
00:02:33,320 --> 00:02:35,200
‫سأذهب إلى فندق"أوزبورن".‬

28
00:02:36,040 --> 00:02:37,120
‫بالتأكيد.‬

29
00:02:49,120 --> 00:02:50,200
‫أيها السائق.‬

30
00:02:52,040 --> 00:02:53,200
‫ماذا يحدث؟‬

31
00:02:58,040 --> 00:02:58,880
‫أنت.‬

32
00:03:02,840 --> 00:03:05,960
‫من المؤسف أنك لن تستمتع بالمشهد.‬

33
00:03:06,040 --> 00:03:08,520
‫لا يعجبني هذا يا "سنوي".‬
‫لنخرج من هنا.‬

34
00:03:27,720 --> 00:03:30,000
‫هيا يا "سنوي"، إنها فرصتنا.‬

35
00:03:50,600 --> 00:03:53,400
‫يا رجال الشرطة، هنا.‬

36
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
‫ها هو.‬

37
00:04:02,120 --> 00:04:03,040
‫أسرع.‬

38
00:04:16,400 --> 00:04:17,920
‫نحن نقترب منه.‬

39
00:04:20,560 --> 00:04:22,160
‫الشرطة، توقف.‬

40
00:04:28,640 --> 00:04:30,960
‫وقعت سيارة الأجرة في مأزق،‬
‫أرسل الأسترالي‬

41
00:04:31,040 --> 00:04:32,720
‫وجهّز سيارة خاصة.‬

42
00:04:33,560 --> 00:04:37,600
‫- لكنهم عرضوا عليّ 500 دولار.‬
‫- من؟‬

43
00:04:38,240 --> 00:04:40,840
‫لا يمكنني أن أخبرك، سيقتلوني.‬

44
00:04:41,640 --> 00:04:44,720
‫لن يقتلك أحد، ستكون تحت حماية الشرطة.‬

45
00:04:44,800 --> 00:04:47,400
‫حماية الشرطة؟ أنت لا تفهم.‬

46
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
‫الشرطة هي...‬

47
00:04:51,440 --> 00:04:52,400
‫كلا.‬

48
00:04:53,920 --> 00:04:55,320
‫أنت، توقف.‬

49
00:05:03,200 --> 00:05:05,520
‫توقف.‬

50
00:05:07,480 --> 00:05:10,040
‫أسرع، كدنا نمسك به.‬

51
00:05:45,440 --> 00:05:46,320
‫شكراً لك.‬

52
00:05:49,800 --> 00:05:50,920
‫مرحباً؟‬

53
00:05:51,400 --> 00:05:53,400
‫مرحباً، هل يوجد أحد؟‬

54
00:05:57,480 --> 00:06:00,040
‫مرحباً، من أنت؟‬

55
00:06:53,560 --> 00:06:55,320
‫ارفع يديك، وقم بإلقاء السلاح.‬

56
00:06:58,520 --> 00:06:59,880
‫لا تتحرك.‬

57
00:07:03,000 --> 00:07:06,200
‫أيتها العاملة، أرسلي الشرطة إلى غرفة 374.‬

58
00:07:06,280 --> 00:07:08,280
‫على الفور يا سيد "تان تان".‬

59
00:07:11,920 --> 00:07:15,200
‫- سيد "سمايلز".‬
‫- تذكري، لم أكن هنا.‬

60
00:07:15,960 --> 00:07:17,000
‫حسناً يا سيدي.‬

61
00:07:20,080 --> 00:07:20,920
‫ادخل.‬

62
00:07:22,240 --> 00:07:25,840
‫- سيد "تان تان"، أنا المحقق "أندروز".‬
‫- كان ذلك سريعاً.‬

63
00:07:25,920 --> 00:07:28,280
‫قالت عاملة الهاتف إنك تحتاج إلى مساعدة.‬

64
00:07:28,360 --> 00:07:31,400
‫أجل، اقتحم رجل العصابة هذا غرفتي‬
‫ومعه سلاح.‬

65
00:07:31,480 --> 00:07:34,480
‫فهمت، سنأخذه إلى القسم.‬

66
00:07:34,760 --> 00:07:37,240
‫هل بإمكانك أن تأتي معنا كي توقّع الشكوى؟‬

67
00:07:37,320 --> 00:07:39,400
‫سيكون من دواعي سروري أيها المحققان.‬

68
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
‫أعلم أنه مكان ناء،‬

69
00:07:44,080 --> 00:07:47,360
‫لكن هذه هي مقرات الشرطة السرية‬
‫لأنشطة العصابات.‬

70
00:07:47,440 --> 00:07:49,480
‫إنه أسهل من العمل في القسم.‬

71
00:07:49,600 --> 00:07:50,480
‫فهمت.‬

72
00:07:59,640 --> 00:08:02,160
‫إنهم لا يبدون لي كرجال شرطة يا "سنوي".‬

73
00:08:05,840 --> 00:08:06,800
‫هناك.‬

74
00:08:07,680 --> 00:08:10,680
‫اجلس يا سيد "تان تان"، يسعدني مقابلتك.‬

75
00:08:11,200 --> 00:08:15,480
‫- شكراً، لكن من أنت؟‬
‫- اسمي هو "بوبي سمايلز".‬

76
00:08:15,720 --> 00:08:18,440
‫أنا الرئيس المساعد‬
‫لنقابة "شيكاغو" للعصابات.‬

77
00:08:18,520 --> 00:08:21,880
‫نقابة عصابات؟‬
‫كنت أعلم أن هناك أمر مريب في الأمر.‬

78
00:08:21,960 --> 00:08:23,760
‫أنت لست سوى رجل عصابات.‬

79
00:08:23,840 --> 00:08:26,840
‫أفضل لقب، "عضو نقابة".‬

80
00:08:26,920 --> 00:08:28,760
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬

81
00:08:31,400 --> 00:08:33,680
‫لأنني أردت مقابلتك شخصياً،‬

82
00:08:34,320 --> 00:08:35,800
‫قبل أن تغادر المدينة.‬

83
00:08:36,440 --> 00:08:40,760
‫سأجعل الأمر يستحق وقتك يا سيد "تان تان"،‬
‫لنقل 200 ألف دولار؟‬

84
00:08:41,160 --> 00:08:43,800
‫بالطبع إن قررت ألا تقبل عرضي،‬

85
00:08:43,880 --> 00:08:46,960
‫سأضطر لإجبارك على المغادرة‬
‫بطريقة أخرى بغيضة.‬

86
00:08:47,040 --> 00:08:50,280
‫لا أحب الرشاوي ولا التهديدات‬
‫يا سيد "سمايلز".‬

87
00:08:50,800 --> 00:08:55,200
‫سأغادر "شيكاغو" عندما أكون مستعداً،‬
‫بعد الانتهاء من قصتي.‬

88
00:08:55,840 --> 00:08:58,000
‫يؤسفني سماع هذا يا سيد "تان تان".‬

89
00:08:58,080 --> 00:09:00,920
‫ليس لديك الكثير من الخيارات.‬

90
00:09:08,800 --> 00:09:09,720
‫غاز.‬

91
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
‫"سنوي"،‬

92
00:09:12,840 --> 00:09:14,320
‫ابق قريباً من الأرض.‬

93
00:09:38,840 --> 00:09:40,520
‫أتمنى أن تكون الأسماك جائعة.‬

94
00:10:01,920 --> 00:10:04,720
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- لم أسمع شيئاً.‬

95
00:10:05,920 --> 00:10:07,800
‫لا أرى شيئاً هناك.‬

96
00:10:08,440 --> 00:10:10,760
‫لأنك تنظر إلى المكان الخطأ.‬

97
00:10:11,160 --> 00:10:12,320
‫ألقوا أسلحتكم.‬

98
00:10:14,080 --> 00:10:15,200
‫شكراً.‬

99
00:10:15,280 --> 00:10:18,680
‫هل تعلمان كيف نتصل بالشرطة من دون هاتف؟‬

100
00:10:18,800 --> 00:10:19,720
‫هكذا...‬

101
00:10:23,160 --> 00:10:27,200
‫"(تان تان) يضرب مجدداً"‬

102
00:10:27,720 --> 00:10:30,360
‫ظننت أنك ستتكفّل بهذا الرجل يا "سمايلز".‬

103
00:10:30,440 --> 00:10:33,800
‫أنا أفعل ذلك يا سيدي.‬
‫ثق بي، الأمر تحت السيطرة.‬

104
00:10:33,880 --> 00:10:36,680
‫من مصلحتك أن يكون كذلك،‬
‫وإلا ستكون أنت التالي.‬

105
00:10:41,320 --> 00:10:43,760
‫هذا فندق "تان تان"، في الطابق 37.‬

106
00:10:48,120 --> 00:10:52,200
‫- تأكد من ألا تخطئ.‬
‫- أنا لا أخطئ أبداً يا سيد "سمايلز".‬

107
00:11:00,680 --> 00:11:02,000
‫أمر بغاية السهولة.‬

108
00:11:19,320 --> 00:11:21,680
‫علمت أن رجال العصابات سيفعلون ذلك ثانية.‬

109
00:11:22,840 --> 00:11:25,000
‫أمر جيد أننا اتخذنا احتياطاتنا يا "سنوي"؟‬

110
00:11:26,000 --> 00:11:28,920
‫والآن يعتقدون أننا قد متنا،‬
‫يمكننا أن نعدّ لهم فخاً.‬

111
00:11:30,920 --> 00:11:35,680
‫سيد "سمايلز"، وصلتني معلومة‬
‫عن شاحنة متخفية مليئة بسندات الخزانة،‬

112
00:11:35,760 --> 00:11:40,320
‫ستغادر "نيويورك"،‬
‫واسمع هذا، من دون حراسة الشرطة.‬

113
00:11:41,120 --> 00:11:42,560
‫دون حراسة الشرطة؟‬

114
00:11:42,640 --> 00:11:46,240
‫أجل، لم يرغبوا بجذب الانتباه إلى الشاحنة،‬

115
00:11:46,320 --> 00:11:50,120
‫في حالة خطر بذهن أحدهم أن يهاجمها.‬

116
00:11:50,240 --> 00:11:53,840
‫ومن سيفعل شيئاً كهذا؟‬

117
00:11:56,120 --> 00:11:58,120
‫اجمع الرجال يا "باجزي".‬

118
00:11:59,520 --> 00:12:01,440
‫أتظن أنهم سيصدقون يا "تان تان"؟‬

119
00:12:01,520 --> 00:12:04,480
‫أنا واثق أنهم سيفعلون أيها الرئيس. انظر.‬

120
00:12:10,160 --> 00:12:13,160
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟‬

121
00:12:13,280 --> 00:12:14,360
‫ارفعا أيديكما.‬

122
00:12:19,360 --> 00:12:21,080
‫ارفعوا أيديكم، أنتم رهن الاعتقال.‬

123
00:12:21,680 --> 00:12:25,440
‫بفضلك يا "تان تان"، أمسكنا بمجرم كبير جداً.‬

124
00:12:25,520 --> 00:12:27,120
‫أين "سمايلز"؟‬

125
00:12:34,080 --> 00:12:37,120
‫رصد أحد مخبرينا "سمايلز" هنا هذا الصباح.‬

126
00:12:37,200 --> 00:12:39,480
‫كما يبدو، لديه كوخ في الجبال.‬

127
00:12:40,040 --> 00:12:42,840
‫لا تقلق يا رئيس، سأعثر عليه.‬
‫جهّز الزنزانة وحسب.‬

128
00:12:43,640 --> 00:12:44,920
‫ليصعد الجميع.‬

129
00:12:48,080 --> 00:12:53,120
‫"مدينة (ريد دوغ)"‬

130
00:13:00,640 --> 00:13:03,840
‫نحن ملحوظين نوعاً ما‬
‫بسبب اختلاف مظهرنا يا "سنوي"، صحيح؟‬

131
00:13:12,640 --> 00:13:14,160
‫ما رأيك؟‬

132
00:13:15,320 --> 00:13:17,600
‫الأمر التالي، هو وسيلة التنقل.‬

133
00:13:18,080 --> 00:13:21,760
‫بالتأكيد، لدي حصان‬
‫يمكنك استخدامه لبضعة أيام.‬

134
00:13:21,840 --> 00:13:25,320
‫لدي حصان مناسب لك، اسمها "بياتريس".‬

135
00:13:25,400 --> 00:13:26,680
‫مرحباً يا "بياتريس".‬

136
00:13:30,640 --> 00:13:33,360
‫لا أعتقد أن "بياتريس" معجبة بي.‬

137
00:13:33,440 --> 00:13:35,000
‫هل لديك أحصنة أخرى؟‬

138
00:13:36,720 --> 00:13:39,760
‫- ستسعد بهذا الحصان.‬
‫- بالتأكيد.‬

139
00:13:40,440 --> 00:13:41,280
‫مستعد يا "سنوي"؟‬

140
00:13:43,000 --> 00:13:44,080
‫لننطلق.‬

141
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
‫توقف يا فتى.‬

142
00:14:01,800 --> 00:14:04,680
‫وفقاً لهذه الخريطة، كوخ "سمايلز" هناك.‬

143
00:14:05,400 --> 00:14:06,360
‫"تان تان".‬

144
00:14:06,440 --> 00:14:09,440
‫لا أعلم كيف وجدني،‬
‫لكنني سأجعله يتمنى لو لم يفعل.‬

145
00:14:10,160 --> 00:14:12,160
‫يبدو أننا سنكمل سيراً على الأقدام.‬

146
00:14:20,680 --> 00:14:24,040
‫نعم، بضعة أقدام أخرى.‬

147
00:14:24,120 --> 00:14:25,200
‫ها هو.‬

148
00:14:27,840 --> 00:14:29,040
‫هيا يا "سنوي".‬

149
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
‫اقترب قليلاً.‬

150
00:14:36,000 --> 00:14:37,080
‫كلا.‬

151
00:14:39,440 --> 00:14:40,520
‫سحقاً.‬

152
00:14:45,120 --> 00:14:46,480
‫كان ذلك وشيكاً.‬

153
00:14:51,200 --> 00:14:53,280
‫لن يزعجني "تان تان" ثانية.‬

154
00:14:54,720 --> 00:14:55,680
‫حقاً؟‬

155
00:14:56,400 --> 00:14:58,480
‫يؤسفني أن أخيب ظنك يا سيد "سمايلز".‬

156
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
‫لنذهب، الشرطة تنتظرنا.‬

157
00:15:02,520 --> 00:15:04,720
‫منذ أن جاء "تان تان" إلى المدينة،‬

158
00:15:05,120 --> 00:15:06,600
‫توقف عملنا.‬

159
00:15:07,520 --> 00:15:10,200
‫بسببه، نصفنا في السجن،‬

160
00:15:10,280 --> 00:15:12,160
‫والنصف الآخر خرج بكفالة.‬

161
00:15:12,240 --> 00:15:15,920
‫حان الوقت ليتكفل أحدهم بذلك الرجل،‬
‫شخص مثلي.‬

162
00:15:26,600 --> 00:15:28,200
‫حسناً يا "سنوي"، لنذهب.‬

163
00:15:28,280 --> 00:15:30,720
‫علينا أن نقابل رئيس الشرطة خلال 20 دقيقة.‬

164
00:15:31,680 --> 00:15:32,800
‫"سنوي"؟‬

165
00:15:34,040 --> 00:15:36,000
‫أين ذهب؟ "سنوي"؟‬

166
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
‫"إن أردت رؤية كلبك مجدداً،‬

167
00:15:38,840 --> 00:15:40,800
‫لوح بمنديل أبيض من النافذة."‬

168
00:15:42,000 --> 00:15:45,080
‫هؤلاء الأوغاد، لقد خطفوا "سنوي".‬

169
00:15:46,040 --> 00:15:49,200
‫على الأرجح هذا فخ، يجب أن أتوخى الحذر.‬

170
00:15:55,840 --> 00:15:58,480
‫الملحق، اقرأ كل تفاصيل الخبر.‬

171
00:15:59,640 --> 00:16:01,800
‫- جريدة يا سيدي؟‬
‫- بالتأكيد يا صغير.‬

172
00:16:07,000 --> 00:16:08,360
‫في أي دقيقة الآن.‬

173
00:16:19,080 --> 00:16:23,200
‫ربما كان السيد "تان تان" صحافي بارع،‬
‫لكن له طلبات غريبة بالتأكيد.‬

174
00:16:23,280 --> 00:16:25,280
‫"حانة"‬

175
00:17:00,240 --> 00:17:02,240
‫والآن التالي على لائحة الأعمال،‬

176
00:17:02,880 --> 00:17:07,080
‫- "تان تان" الصحافي الفضولي.‬
‫- يبدو أنني وجدت شيئاً كبيراً.‬

177
00:17:11,440 --> 00:17:13,960
‫لقد ترك "باجزي" رسالة‬
‫في فندق "تان تان"‬

178
00:17:14,040 --> 00:17:16,400
‫ليكون على الرصيف الساعة التاسعة‬
‫ومعه النقود.‬

179
00:17:16,480 --> 00:17:18,200
‫سينتظره 10 من رجالنا.‬

180
00:17:18,840 --> 00:17:20,120
‫لن يهرب هذه المرة.‬

181
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
‫مرحباً أيها الطفل.‬

182
00:17:30,680 --> 00:17:32,160
‫هل تريد أن تكسب 10 دولارات؟‬

183
00:17:33,880 --> 00:17:37,680
‫وقريباً يا سادة‬
‫سنتخلص من هذا المزعج للأبد.‬

184
00:17:39,520 --> 00:17:42,920
‫- أنت.‬
‫- أعد لي كرتي.‬

185
00:17:43,000 --> 00:17:44,920
‫سأعيد لك كرتك.‬

186
00:17:45,000 --> 00:17:46,440
‫تعال أيها المزعج الصغير.‬

187
00:17:55,440 --> 00:17:59,520
‫إنها التاسعة، سأتصل بالرجال‬
‫كي أرى إن كان "تان تان" قد جاء.‬

188
00:18:06,920 --> 00:18:08,120
‫"باجزي"؟‬

189
00:18:09,480 --> 00:18:10,680
‫"باجزي".‬

190
00:18:25,080 --> 00:18:26,680
‫ماذا يحدث هنا؟‬

191
00:18:37,120 --> 00:18:39,200
‫هذا تكفّل بهما.‬

192
00:18:44,720 --> 00:18:45,880
‫"سنوي"؟‬

193
00:18:46,640 --> 00:18:47,480
‫"سنوي".‬

194
00:18:49,840 --> 00:18:52,720
‫"سنوي"، اصمد، سأخرجك خلال لحظات.‬

195
00:19:01,080 --> 00:19:04,160
‫أحسنت. تعال. لنخرج من هنا.‬

196
00:19:04,240 --> 00:19:05,400
‫ها هو.‬

197
00:19:19,480 --> 00:19:21,000
‫أسرعا، أحضراه.‬

198
00:19:24,600 --> 00:19:25,800
‫أسرع.‬

199
00:19:57,120 --> 00:20:01,000
‫لقد انتهى الأمر يا "باجزي".‬
‫والآن ستبدأ المتعة الحقيقية.‬

200
00:20:02,240 --> 00:20:06,720
‫أيها الرئيس، معك "تان تان".‬
‫أنا في 2117 شارع "لاكسايد".‬

201
00:20:06,800 --> 00:20:09,240
‫يجب أن تأتي على الفور ومعك تعزيزات.‬

202
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
‫هناك مفاجأة تنتظرك.‬

203
00:20:15,040 --> 00:20:17,280
‫حسناً أيها السادة، الساعة 9:30‬

204
00:20:17,360 --> 00:20:19,120
‫الآن قد مات "تان تان"،‬

205
00:20:19,200 --> 00:20:20,960
‫وكل مشكلاتنا انتهت.‬

206
00:20:24,600 --> 00:20:25,560
‫لا تتحركوا.‬

207
00:20:28,040 --> 00:20:30,120
‫الشرطة، أنتم رهن الاعتقال.‬

208
00:20:35,600 --> 00:20:39,960
‫ويتعالى هتاف الجماهير.‬
‫"تان تان" بطل هنا.‬

209
00:20:40,040 --> 00:20:42,320
‫يمكن لـ"شيكاغو" أن تشعر بالفخر ثانية.‬

210
00:20:42,400 --> 00:20:45,600
‫تم القضاء على العصابات.‬

211
00:20:49,520 --> 00:20:53,200
‫"لقد كانوا أعداء قساة ومتوحشين."‬

212
00:20:56,520 --> 00:20:57,440
‫انتهيت.‬

213
00:20:59,920 --> 00:21:00,800
‫مرحباً؟‬

214
00:21:02,040 --> 00:21:02,880
‫ماذا؟‬

215
00:21:03,240 --> 00:21:05,400
‫سآتي على الفور.‬

216
00:21:05,480 --> 00:21:07,880
‫هيا يا "سنوي"، مغامرة جديدة.‬

217
00:22:08,600 --> 00:22:10,600
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

