﻿1
00:00:00,312 --> 00:00:02,556
<i>في الصف العاشر، طلاب الثانوية</i>

2
00:00:02,599 --> 00:00:05,384
<i>معرّضون لانتقاء مادةٍ يدرسونها</i>

3
00:00:05,428 --> 00:00:08,213
<i>"تُدعى بـ "المادة الاختيارية</i>

4
00:00:08,559 --> 00:00:11,214
<i>..شملت الدورات المتاحة نجارة الخشب</i>

5
00:00:11,257 --> 00:00:13,303
<i>أنا سعيد بأصابعي العشرة، شكراً</i>

6
00:00:13,846 --> 00:00:15,914
<i>..مدخل إلى الزراعة</i>

7
00:00:15,958 --> 00:00:17,873
<i>أعتقد أنكم تعرفون الجواب لهذا</i>

8
00:00:19,116 --> 00:00:19,939
<i>...المصارعة</i>

9
00:00:21,245 --> 00:00:22,812
<i>أفضّل أن أحلب تلك البقرة</i>

10
00:00:22,855 --> 00:00:26,293
<i>كل ذلك أدى إلى اختياري
...الدرس الذي اخترته مُكرَهاً</i>

11
00:00:26,337 --> 00:00:29,427
<i>تعريف علم النفس، تحقيقٌ</i>

12
00:00:29,471 --> 00:00:33,431
<i>في سبب تفكير الناس
وشعورهم بالطريقة التي يعملون بها</i>

13
00:00:33,673 --> 00:00:36,001
،حسناً، مع اقتراب عطلة عيد الشكر

14
00:00:36,045 --> 00:00:37,525
إنه الفرصة المناسبة لملاحظة

15
00:00:37,568 --> 00:00:41,181
تحركات العائلة وكيف أن أهالينا وأقرباءنا

16
00:00:41,224 --> 00:00:42,399
وأخوتنا يؤثرون بنا

17
00:00:42,443 --> 00:00:43,531
..والآن، إن

18
00:00:43,574 --> 00:00:45,402
نعم، شيلدون

19
00:00:45,446 --> 00:00:47,317
لا أجد ذلك مهماً

20
00:00:47,361 --> 00:00:49,102
،حسناً أيها العنيد
هذه وظيفتكم

21
00:00:49,145 --> 00:00:52,235
والآن، أتوقع منكم جميعاً
،أن تجمعوا المعلومات عن عوائلكم

22
00:00:52,279 --> 00:00:54,759
وتكوّنوا نظريةً عنهم، وتفكرون بالتنبؤات

23
00:00:54,803 --> 00:00:57,458
إذاً أنت تعطينا وظيفةً في عيد الشكر؟

24
00:00:57,501 --> 00:00:59,460
أجل

25
00:00:59,503 --> 00:01:01,592
!يا سلام

26
00:01:10,187 --> 00:01:14,652
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة التاسعة</i></font>
<font color="ff00">"العنوان: "تحركات العائلة وسيارة فييرو الحمراء </font>

27
00:01:14,652 --> 00:01:20,652
<font color="#D81D1D"> AyaAj ترجمة</font>
<font color="#138CE9">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

28
00:01:22,570 --> 00:01:25,268
اسمعي، خطر ببالي أمرٌ اليوم

29
00:01:25,312 --> 00:01:27,531
علينا التحدث بشأنه -
ما هو؟ -

30
00:01:27,575 --> 00:01:30,447
ربما حصلت على فرصة عمل أفضل

31
00:01:30,491 --> 00:01:34,277
جورج، سيعينونك أخيراً كرئيس للمدربين؟

32
00:01:34,321 --> 00:01:35,539
أفضل من ذلك

33
00:01:35,583 --> 00:01:38,107
مدرب الفرق الخاصة، جامعة تولسا

34
00:01:38,151 --> 00:01:40,065
في أوكلاهوما؟

35
00:01:40,109 --> 00:01:42,416
هناك حيث يحتفظون بـ تولسا هذه الأيام

36
00:01:42,459 --> 00:01:44,026
لا داعِ لأن تكون لئيماً

37
00:01:44,069 --> 00:01:46,463
لا تفكر جدياً في انتقال

38
00:01:46,507 --> 00:01:49,074
كامل العائلة إلى أوكلاهوما، صحيح؟

39
00:01:49,118 --> 00:01:51,381
،إنها بعيدة 400 ميلاً
لم أكن لأذهب كل يوم إلى العمل

40
00:01:51,425 --> 00:01:52,774
حسناً، لن ينفع ذلك

41
00:01:52,817 --> 00:01:56,212
،الأطفال مستقرون في مدارسهم ومع أصدقائهم

42
00:01:56,256 --> 00:01:57,909
،وأنا لدي وظيفتي في الكنيسة

43
00:01:57,953 --> 00:01:59,302
وهناك أمي أيضاً

44
00:01:59,346 --> 00:02:01,217
هل أفترض أني سأبتعد عنها فحسب؟

45
00:02:01,261 --> 00:02:03,045
لا، من المفترض أن

46
00:02:03,088 --> 00:02:05,090
تدعمي جهودي في تحسين حياتنا

47
00:02:12,837 --> 00:02:14,665
ملاحظات لوظيفة علم النفس

48
00:02:14,709 --> 00:02:15,884
ما الذي تفعله؟

49
00:02:15,927 --> 00:02:18,669
صه، لوحظت نزاعاتٌ عائلية

50
00:02:18,713 --> 00:02:22,543
العنصر (م) والعنصر (ب) لديهما
آراء متعارضة بشأن تغيير الإقامة

51
00:02:22,586 --> 00:02:26,242
يفضّلُ ألا تكون تسجل على
شريط جانيت جاكسون الخاص بي

52
00:02:26,286 --> 00:02:27,896
هلّا سمحتِ؟

53
00:02:27,939 --> 00:02:29,767
من العنصر (م) والعنصر (ب)؟

54
00:02:29,811 --> 00:02:32,379
لا يمكنني إخبارك، قد تشوهين النتائج

55
00:02:32,422 --> 00:02:35,251
"حسناً، إذاً أخبرني ما معني "تشوهين

56
00:02:35,295 --> 00:02:37,340
هل ستتكلمين طيلة الوقت؟

57
00:02:37,384 --> 00:02:40,517
يبدو أن الأمر يزعجك، لذا.. أجل

58
00:02:45,043 --> 00:02:48,438
ماري، لا يسعني شكرك
كفايةً لدعوتك لي اليوم

59
00:02:48,482 --> 00:02:51,615
أنت مرحب جداً هنا، جون
أحب استضافتك هنا

60
00:02:51,659 --> 00:02:55,271
في عيد الشكر الماضي، جلست
في شقتي وحيداً

61
00:02:55,315 --> 00:02:57,317
وتناولت شطيرة الديك الرومي

62
00:02:57,360 --> 00:02:58,796
هذا حزينٌ جداً

63
00:02:58,840 --> 00:03:00,929
،حسناً، لم يكن في ذلك الوقت شيئاً

64
00:03:00,972 --> 00:03:03,148
،لكن الآن بما أن لدي شيئاً لأقارنه به

65
00:03:03,192 --> 00:03:05,716
أدركت كم أنني كنت فاشلاً مثيراً للشفقة

66
00:03:05,760 --> 00:03:08,110
لم تكن أبداً فاشلاً

67
00:03:08,153 --> 00:03:10,373
أجل كذلك

68
00:03:10,417 --> 00:03:12,636
،جورجي

69
00:03:12,680 --> 00:03:15,030
هل لديك أي ارتباط عاطفي بهذه المدينة؟

70
00:03:15,073 --> 00:03:17,467
لا أدري، لماذا؟ -
،يثيرني فضولي فحسب -

71
00:03:17,511 --> 00:03:19,643
كما تعلم، لو اخترنا
،أي مكان آخر لنستقر فيه

72
00:03:19,687 --> 00:03:20,905
كيف ستشعر حيال ذلك؟

73
00:03:22,385 --> 00:03:24,213
حسناً، لو كان المكان
هاواي، سيكون شعوري هائلاً

74
00:03:24,257 --> 00:03:25,962
"هناك يصورون مسلسل ماغنوم، "المحقق السري
<font color="ff00" size="14">*مسلسل عن محقق سري يحقق في الجرائم في الثمانينيات*</font>

75
00:03:25,962 --> 00:03:28,173
لا أظن أن هاواي بين خياراتنا

76
00:03:28,217 --> 00:03:29,479
ماذا عن ميامي؟

77
00:03:29,523 --> 00:03:33,135
<font color="ff00" size="14">*مسلسل جرائم في ميامي مشهور بأزيائه، ومسلسل
عن نساء يعشن سنواتهن الذهبية في ميامي*</font>

78
00:03:29,523 --> 00:03:31,394
دعني أحزر، بسبب ميامي فايس؟

79
00:03:31,438 --> 00:03:33,135
الفتيات الذهبيات

80
00:03:33,178 --> 00:03:34,658
طبعاً

81
00:03:34,702 --> 00:03:35,920
!سيارة

82
00:03:37,313 --> 00:03:38,749
شاهدت هذا المسلسل

83
00:03:38,793 --> 00:03:40,447
حيث تواعد بلانش ذلك الرجل الصغير

84
00:03:40,490 --> 00:03:44,451
الذي ينفصل عنها
لأنها ليست يهودية، جيد جداً

85
00:03:44,494 --> 00:03:48,106
انسَ موضوع هاواي وميامي وبلانش

86
00:03:48,150 --> 00:03:50,892
أنا أعني، كيف ستشعر حيال
عدم العيش في ميدفورد للأبد؟

87
00:03:50,935 --> 00:03:52,763
حسناً، أظن أني سأكون جيداً حول ذلك

88
00:03:52,807 --> 00:03:54,591
حسناً

89
00:03:54,635 --> 00:03:56,245
من الجيد أن أعلم

90
00:03:56,289 --> 00:03:59,292
العنصر (ب) يحاول التأثير بالعنصر (ج)

91
00:03:59,335 --> 00:04:00,510
بما يخص تغيير مكان الإقامة

92
00:04:00,554 --> 00:04:01,816
ماذا عنك شيلدون؟

93
00:04:01,859 --> 00:04:04,558
ماذا عني بماذا؟

94
00:04:04,601 --> 00:04:06,603
هل يمكنك رؤية نفسك خارج ميدفورد؟

95
00:04:08,083 --> 00:04:10,477
آسف يا أبي، لكني غير قادر على التعبير

96
00:04:10,520 --> 00:04:12,174
عن أي رأي في هذه اللحظة

97
00:04:12,217 --> 00:04:13,262
لمَ لا؟

98
00:04:13,306 --> 00:04:14,872
،لمصلحة العلم

99
00:04:14,916 --> 00:04:17,005
عليّ أن أبقى مراقباً حيادياً

100
00:04:17,048 --> 00:04:20,443
..سررت بسؤالك

101
00:04:20,487 --> 00:04:23,185
مرحباً يا أصحاب، هل يمكنني الانضمام؟

102
00:04:23,228 --> 00:04:25,796
بالتأكيد، إليك هذه

103
00:04:27,624 --> 00:04:29,060
تباً، لقطة ممتازة

104
00:04:31,411 --> 00:04:33,630
!سيارة

105
00:04:35,806 --> 00:04:37,678
اسمعي، أحتاج مساعدتك في أمرٍ ما

106
00:04:37,721 --> 00:04:39,506
هل يخص المال؟ -
لا -

107
00:04:39,549 --> 00:04:41,812
إذاً أنا رهن إشارتك، ما الأمر؟

108
00:04:41,856 --> 00:04:44,902
جورج يستعد لوظيفة
عمل كمدرب في جامعة تولسا

109
00:04:44,946 --> 00:04:47,427
تولسا؟

110
00:04:47,470 --> 00:04:50,473
في العام الماضي، خسرت 800$ على
ذلك الفريق اللعين

111
00:04:50,517 --> 00:04:52,388
آسفة لسماع ذلك

112
00:04:52,432 --> 00:04:54,390
،أنا جيدة مع معظم أمور القسم الأول في الرياضة

113
00:04:54,434 --> 00:04:56,740
،لكن هذه الفرق المستقلة

114
00:04:56,784 --> 00:04:59,482
لا.. لا يبدو فحسب
أني أعرف التعامل معها

115
00:04:59,526 --> 00:05:02,616
هل تظنين أن جورج إذا حصل
على الوظيفة قد يمنحني معلوماتٍ داخلية؟

116
00:05:02,659 --> 00:05:04,008
!أمي

117
00:05:04,052 --> 00:05:05,532
،حسناً سأشمله في الربح

118
00:05:05,575 --> 00:05:07,316
وأجعلها تبدو كهدية عيد الميلاد

119
00:05:07,360 --> 00:05:08,665
هلا استمعت إلي رجاءً؟

120
00:05:08,709 --> 00:05:10,014
،إذا انتقلنا إلى هناك

121
00:05:10,058 --> 00:05:11,712
،فيما عدا العطل

122
00:05:11,755 --> 00:05:13,583
لن تري أحفادك

123
00:05:13,627 --> 00:05:16,412
هذه وجهة نظر

124
00:05:16,456 --> 00:05:19,633
تجعلين الأمر يبدو مثل
"الانتقال في فيلم "اختيار صوفي

125
00:05:19,676 --> 00:05:22,940
خلال العشاء، ربما يمكنك التعبير

126
00:05:22,984 --> 00:05:26,466
عن استيائك إذا كنت بعيدة عن الأطفال

127
00:05:26,509 --> 00:05:29,338
"حسناً، لا أعتقد أني سأستخدم كلمة "استياء

128
00:05:29,382 --> 00:05:30,513
لا تبدو هذه الكلمة من طبعي

129
00:05:30,557 --> 00:05:33,516
حسناً، استخدمي ما شئت من المفردات

130
00:05:33,560 --> 00:05:37,520
"قد أستخدم ... "مكسورة القلب

131
00:05:37,564 --> 00:05:39,522
جيد، استخدميها

132
00:05:39,566 --> 00:05:42,220
أجل، ربما. هل لديك قاموس؟

133
00:05:47,095 --> 00:05:48,618
يا إلهي

134
00:05:48,662 --> 00:05:50,751
لا تخف شيلدون، إنه مجرد استعراض

135
00:05:50,794 --> 00:05:52,535
أنا أكره الكلاب مسبقاً

136
00:05:52,579 --> 00:05:54,711
ضخامتها وعومُها لن يفيدني شيئاً

137
00:05:54,755 --> 00:05:57,627
مرحباً، كيف الاستعراض؟ -
رائع -

138
00:05:57,671 --> 00:05:59,542
إن (آلف) أحد المذيعين

139
00:05:59,586 --> 00:06:03,546
..آلف، جميل، اسمعي

140
00:06:03,590 --> 00:06:06,070
إلى أي درجة ترتبطين
بالعيش هنا في ميدفورد؟

141
00:06:06,114 --> 00:06:07,420
لا أعلم ما يعني ذلك

142
00:06:07,463 --> 00:06:08,899
،إذا انتقلنا

143
00:06:08,943 --> 00:06:11,989
هل لديك أصدقاء جيدون جداً ستفتقدين لهم؟

144
00:06:12,033 --> 00:06:13,469
،لدي أصدقاء جيدون جداً

145
00:06:13,513 --> 00:06:15,253
لكني أعتقد أنهم غالباً سيفتقدونني أنا

146
00:06:15,297 --> 00:06:17,081
لأنك تكوّنين الصداقات أينما ذهبتِ

147
00:06:17,125 --> 00:06:19,170
أجل، الناس ينجذبون نحوي

148
00:06:19,214 --> 00:06:20,302


149
00:06:21,390 --> 00:06:23,610
المعذرة، أنا حيادي

150
00:06:25,263 --> 00:06:26,482
حسناً، إذاً ما أسمعه هو

151
00:06:26,526 --> 00:06:28,441
أنك ستكونين سعيدة أينما عشنا

152
00:06:28,484 --> 00:06:30,660
أظن ذلك، أبي رجاءً، إني أشاهد التلفاز

153
00:06:30,704 --> 00:06:34,142
عفواً، سأتركك وشأنك

154
00:06:39,147 --> 00:06:41,366
!يا إلهي، الطائر الكبير

155
00:06:49,187 --> 00:06:50,710
هل تفعل سندويشة؟

156
00:06:50,753 --> 00:06:52,451
أنا مخلوقٌ من العادة

157
00:06:53,756 --> 00:06:55,454
مهلاً، لم لا نلتف جميعاً حول المائدة

158
00:06:55,497 --> 00:06:57,456
ونقول لمَ نحن شاكرين؟

159
00:06:57,499 --> 00:06:59,110
بربك، حقاً؟

160
00:06:59,153 --> 00:07:00,502
نعم، حقاً

161
00:07:00,546 --> 00:07:01,895
أنا سأبدأ

162
00:07:01,939 --> 00:07:05,464
أنا شاكرة لأنني محاطة بعائلتي المحببة

163
00:07:05,507 --> 00:07:07,292
ماذا عن ذلك الرجل؟

164
00:07:07,335 --> 00:07:09,120
..ذلك الرجل .. د.سترجيس

165
00:07:09,163 --> 00:07:11,035
هو جزء من عائلتنا الموسعة

166
00:07:11,078 --> 00:07:12,645
شكراً لك

167
00:07:12,688 --> 00:07:16,605
وأنا شاكرة جداً لهذا المنزل الدافئ والمريح

168
00:07:16,649 --> 00:07:19,521
الذي أنعم ربنا علينا به في هذه الحارة الجميلة

169
00:07:19,565 --> 00:07:21,436
حيث تقطن أمي

170
00:07:21,480 --> 00:07:22,611
،مباشرةً مقابلنا عبر الشارع

171
00:07:22,655 --> 00:07:25,614
وبالطبع شاكرة

172
00:07:25,658 --> 00:07:28,095
لنظامنا التعليمي الممتاز الذي يقدم لأطفالنا

173
00:07:28,139 --> 00:07:30,315
تعليماً عالمياً غنياً

174
00:07:30,358 --> 00:07:32,273
ميسي؟

175
00:07:32,317 --> 00:07:34,972
أنا شاكرة لأن هناك نسختان
من أفلام "صائدي الأشباح" الكرتونية

176
00:07:35,015 --> 00:07:36,277
هذه هي؟

177
00:07:36,321 --> 00:07:38,062
إلا إذا كنت تعلمين بشأن نسخة ثالثة

178
00:07:38,105 --> 00:07:40,629
حسناً، حان دوري

179
00:07:40,673 --> 00:07:43,937
أنا شاكرة لكوني قادرة على رؤية

180
00:07:43,981 --> 00:07:45,373
أحفادي يكبرون

181
00:07:45,417 --> 00:07:47,332
ولا يسعني حتى أن أقول

182
00:07:47,375 --> 00:07:48,855
كم يعني ذلك لي

183
00:07:48,899 --> 00:07:51,423
بأنكم تعيشون جميعاً مقابلي

184
00:07:51,466 --> 00:07:53,425
،ولو لم يكن ذلك

185
00:07:53,468 --> 00:07:56,689
كنت سأكون مجرد .. مكسورة القلب

186
00:07:58,996 --> 00:08:01,172
..ولست مكسورة القلب فقط

187
00:08:01,215 --> 00:08:04,436
بل مكتئبة ومغمومة

188
00:08:04,479 --> 00:08:06,177
...و

189
00:08:06,220 --> 00:08:07,613
،أنا شاكرة أيضاً على صحتي

190
00:08:07,656 --> 00:08:10,268
،وبأن تلك الشامة على خصري لا تعني شيئاً

191
00:08:10,311 --> 00:08:11,747
...و

192
00:08:11,791 --> 00:08:13,619
،أنا شاكرة جداً على جون هنا

193
00:08:13,662 --> 00:08:15,316
الذي

194
00:08:15,360 --> 00:08:18,058
جلب الكثير من السعادة لحياتي

195
00:08:19,581 --> 00:08:22,410
هذا كل شيءٍ لدي

196
00:08:22,454 --> 00:08:25,196
يا إلهي، هذا جميل يا أمي

197
00:08:25,239 --> 00:08:26,806
لا أدري من أين سأبدأ

198
00:08:26,849 --> 00:08:31,071
،حسناً، أولاً وقبل كل شيء
،أنا شاكر لأجلك كوني

199
00:08:31,115 --> 00:08:35,554
،عندما تجعلينني أضحك
،تشعرينني بالاهتمام

200
00:08:35,597 --> 00:08:38,644
كل الطرق التي تحبينني فيها

201
00:08:38,687 --> 00:08:42,126
التي لا يمكنني أن أناقشها أمام الأطفال

202
00:08:42,169 --> 00:08:44,650
لأن ذلك سيكون غير لائق، صحيح؟

203
00:08:44,693 --> 00:08:45,694
صحيح

204
00:08:46,608 --> 00:08:49,002
وأنا شاكرٌ لأن أكون هنا

205
00:08:49,046 --> 00:08:51,570
مع عائلتك الرائعة

206
00:08:51,613 --> 00:08:55,704
هذا أمرٌ لم أعتد على تجريبه حين كبرت

207
00:08:55,748 --> 00:08:59,926
أترون، كان والدي بعيداً يعمل جيداً بأعماله

208
00:08:59,970 --> 00:09:02,842
وكنت أنا وأمي فقط

209
00:09:02,885 --> 00:09:06,367
وهي كانت امرأة بعيدة وباردة

210
00:09:06,411 --> 00:09:10,241
تلوم العالم على قدمها الحنفاء المشوهة

211
00:09:10,284 --> 00:09:11,677
عزيزي -
...وأنا -

212
00:09:11,720 --> 00:09:12,895
لف السيرة

213
00:09:12,939 --> 00:09:14,897
آسف

214
00:09:14,941 --> 00:09:17,117
لا يعرف امتناني أي حدود

215
00:09:17,161 --> 00:09:19,424
شكراً لكم - 
جورجي؟ -

216
00:09:20,468 --> 00:09:22,557
أنا شاكر على وظيفتي

217
00:09:22,601 --> 00:09:24,342
في دكان السيارات

218
00:09:24,385 --> 00:09:27,127
...دعينا نرى

219
00:09:27,171 --> 00:09:29,521
أليسا ميلانو من برنامج (من هو المدير)؟

220
00:09:29,564 --> 00:09:33,699
إنها جميلة حقاً، اممم .. هذا كل شيء

221
00:09:33,742 --> 00:09:36,484
هذا رائع.. شيلي؟

222
00:09:36,528 --> 00:09:38,530
،عذراً أمي، لكن إذا أجبت على سؤالك

223
00:09:38,573 --> 00:09:40,793
سأخِلُّ بالبروتوكولات التجريبية خاصتي

224
00:09:40,836 --> 00:09:43,796
حسناً، ننتقل إليك جورج؟

225
00:09:43,839 --> 00:09:45,189
...حسناً

226
00:09:45,232 --> 00:09:46,929
أنا شاكرٌ لمشاركة عشاء عيد الشكر

227
00:09:46,973 --> 00:09:48,975
مع عائلتي، بالتأكيد

228
00:09:49,019 --> 00:09:51,151
أنا شاكر أيضاً لهذه
البلد الجميلة التي نعيش بها

229
00:09:51,195 --> 00:09:53,588
وكل الفرص التي تقدمها لنا

230
00:09:53,632 --> 00:09:55,286
خصوصاً عندما تكون هذه الفرص

231
00:09:55,329 --> 00:09:58,202
قد أتت مرةً في الحياة
وتتطلب منا تضحيةً صغيرة

232
00:09:58,245 --> 00:10:00,595
وإيماننا ببعضنا

233
00:10:00,639 --> 00:10:03,120
هل سنفعل ذلك الآن حقاً؟

234
00:10:03,163 --> 00:10:06,384
أنت بدأت بكل ذلك الهراء عن النظام التعليمي

235
00:10:06,427 --> 00:10:08,777
فعلت ذلك فقط لآنك كنت

236
00:10:08,821 --> 00:10:10,605
تحاول اللعب بمشاعر الأطفال

237
00:10:10,649 --> 00:10:12,433
حسناً، من الذي وشى؟

238
00:10:12,477 --> 00:10:14,522
من تظن؟ ميسي

239
00:10:14,566 --> 00:10:15,958
أجل

240
00:10:16,002 --> 00:10:18,613
حسناً، لا يهم بما أنه من الواضح

241
00:10:18,657 --> 00:10:21,138
أنك ذهبت لأمك وجعلت
منها ذريعةً لإخفاء نواياك

242
00:10:21,181 --> 00:10:22,574
بالطبع لجأت إلي

243
00:10:22,617 --> 00:10:25,316
الانتقال إلى أوكلاهوما، ما الذي جرى لعقلك؟

244
00:10:25,359 --> 00:10:26,969
مهلاً، سننتقل إلى أوكلاهوما؟

245
00:10:27,013 --> 00:10:29,363
ظننت أن أهل تكساس لا يحبون أوكلاهوما

246
00:10:29,407 --> 00:10:30,756
أنت جادٌّ بالفعل أننا لا نحبها

247
00:10:30,799 --> 00:10:32,671
ما الضير في أوكلاهوما؟ -
سأخبرك لاحقاً -

248
00:10:32,714 --> 00:10:35,108
حسناً، كفى نقاشاً، لن ينتقل أي أحد لأي مكان

249
00:10:35,152 --> 00:10:37,676
فلنتناول عشاء هادئاً ظريفاً فحسب

250
00:10:37,719 --> 00:10:41,158
هكذا إذاً؟ ستقررين القرار عني؟

251
00:10:41,201 --> 00:10:42,768
أنا أقرر عنّا جميعاً

252
00:10:42,811 --> 00:10:44,770
..حسناً إذاً

253
00:10:44,813 --> 00:10:46,119
إلى أين تذهب؟

254
00:10:46,163 --> 00:10:47,512
جورج

255
00:10:47,555 --> 00:10:48,774
!جورج

256
00:10:57,304 --> 00:10:59,263
<i>،بينما جلسنا بصمت</i>

257
00:10:59,306 --> 00:11:01,482
<i>أدركت أمراً مخيفاً</i>

258
00:11:01,526 --> 00:11:03,397
<i>،لأول مرة في حياتي</i>

259
00:11:03,441 --> 00:11:06,835
<i>لم أكن أتطلع إلى أداء وظيفتي</i>

260
00:11:16,932 --> 00:11:18,630
شاهد التلفاز فحسب

261
00:11:22,721 --> 00:11:24,766


262
00:11:33,819 --> 00:11:36,387
يومٌ صعب

263
00:11:36,430 --> 00:11:37,779
أجل

264
00:11:37,823 --> 00:11:41,653
علم النفس؟ هل هذا اهتمام جديد بالنسبة لك؟

265
00:11:41,696 --> 00:11:44,656
كان ذلك خياري أو حلب البقر

266
00:11:44,699 --> 00:11:47,789
لقد لعقتني بقرة مرةً ما

267
00:11:47,833 --> 00:11:49,226
لقد اخترت الأمر الصائب

268
00:11:49,269 --> 00:11:50,705
لست متأكداً جداً

269
00:11:50,749 --> 00:11:52,316
لمَ ذلك؟

270
00:11:52,359 --> 00:11:55,667
حسناً، كان من المفترض
أن أراقب تحركات العائلة

271
00:11:55,710 --> 00:11:58,148
،خلال عيد الشكر من أجل نظريتي

272
00:11:58,191 --> 00:11:59,192
ثم أصنع تنبؤاً

273
00:11:59,236 --> 00:12:02,239
حسناً

274
00:12:02,282 --> 00:12:04,676
إذاً .. ماذا لاحظت؟

275
00:12:04,719 --> 00:12:07,809
شجار والدي ووالدتي
حول الانتقال إلى أوكلاهوما

276
00:12:07,853 --> 00:12:08,984
لأجل وظيفة والدي

277
00:12:09,028 --> 00:12:11,770
كنت سأتفق مع هذه الملاحظة

278
00:12:11,813 --> 00:12:15,600
والآن يمكنك تكوين فرضية حول ذلك؟

279
00:12:15,643 --> 00:12:19,517
حسناً، إن زواجهما لعبةٌ تؤول إلى الصفر

280
00:12:19,560 --> 00:12:20,866
ما هو جيدٌ بالنسبة لوالدي

281
00:12:20,909 --> 00:12:22,781
لا يكون جيداً بالنسبة لوالدتي، والعكس صحيح

282
00:12:22,824 --> 00:12:23,782
أحسنت

283
00:12:23,825 --> 00:12:25,436
وما تنبؤك؟

284
00:12:25,479 --> 00:12:27,699
حسناً، بناءً على جدالات سابقة

285
00:12:27,742 --> 00:12:29,744
لاحظت، أن أبي سيحاول

286
00:12:29,788 --> 00:12:31,355
إعادة فرض سيطرته

287
00:12:31,398 --> 00:12:33,792
عبر القيام بحركة رمزية لا معنى لها

288
00:12:33,835 --> 00:12:36,664
حقاً؟ يبدو ذلك بعيد المنال قليلاً

289
00:12:49,895 --> 00:12:53,681
لن أشك بك ثانيةً

290
00:12:58,773 --> 00:13:00,210
هل أنت مجنون؟؟

291
00:13:00,253 --> 00:13:01,950
لا يمكننا تحمل كلفة الفيراري

292
00:13:01,994 --> 00:13:03,517
إنها فييرو

293
00:13:03,561 --> 00:13:04,997
فيراري، فييرو، كله سيان

294
00:13:05,040 --> 00:13:06,564
كلا حقاً

295
00:13:06,607 --> 00:13:08,392
الآن، هل تمانعين؟
أنا أحاول مشاهدة اللعبة

296
00:13:08,435 --> 00:13:09,741
هيا بنا، جميعنا سنذهب إلى منزل ميمو

297
00:13:09,784 --> 00:13:11,133


298
00:13:11,177 --> 00:13:12,352
ليس الأمر وكأننا لم

299
00:13:12,396 --> 00:13:14,267
نسمعهم يتشاجرون من قبل -
واصلوا المشي فحسب -

300
00:13:14,311 --> 00:13:17,314
هل سننام هناك؟ هل يجب أن آخذ البيجاما؟

301
00:13:17,357 --> 00:13:18,924
نَم بملابسك الداخلية فقط

302
00:13:18,967 --> 00:13:20,360
بملابسي الداخلية؟

303
00:13:20,404 --> 00:13:21,753
أكاد أظن ذلك

304
00:13:21,796 --> 00:13:23,755
مهلاً، نسيت شيئاً

305
00:13:23,798 --> 00:13:24,886
لمعلوماتك، ستنام هنا الليلة

306
00:13:24,930 --> 00:13:27,280
ممتاز، إذاً ليس عليّ أن أتحرك

307
00:13:27,324 --> 00:13:30,544
أريد فقط أن أشكركم على العشاء اللطيف

308
00:14:03,925 --> 00:14:06,188
!بربك

309
00:14:06,232 --> 00:14:08,800
جيد

310
00:14:08,843 --> 00:14:10,192
!بربك

311
00:14:16,657 --> 00:14:18,920
هل أنتم متحمسون
 للعودة إلى المدرسة يا أطفال؟

312
00:14:18,964 --> 00:14:20,269
بالطبع أنا

313
00:14:20,313 --> 00:14:21,749
إنه لا يتحدث عني

314
00:14:23,185 --> 00:14:24,317
ما الذي تفعله؟

315
00:14:24,360 --> 00:14:25,361
أشرب القهوة

316
00:14:25,405 --> 00:14:27,233
لا لا، ليس في منزلي

317
00:14:27,276 --> 00:14:29,278
بربك، أفضل جزء في الاستيقاظ صباحاً

318
00:14:29,322 --> 00:14:30,192
هو قهوة فولغرز في فنجانك

319
00:14:30,236 --> 00:14:31,672
ضعها جانباً

320
00:14:31,715 --> 00:14:34,414
،لا يمكنني شرب القهوة

321
00:14:34,457 --> 00:14:36,720
،لا يمكنني مضغ التبغ
هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟

322
00:14:36,764 --> 00:14:38,244
أجل، التوقف عن الكلام

323
00:14:38,287 --> 00:14:39,854
أين أبي؟

324
00:14:39,898 --> 00:14:42,639
ذهب إلى أوكلاهوما من أجل مقابلة العمل

325
00:14:42,683 --> 00:14:44,467
ظننت أنك حسمت الأمر بذلك

326
00:14:44,511 --> 00:14:46,426
واصل تناول فطورك فحسب

327
00:14:46,469 --> 00:14:48,297
هل تظنين حقاً أننا سننتقل إلى هناك؟

328
00:14:50,299 --> 00:14:53,085
لا أدري ماذا أظن

329
00:14:56,610 --> 00:14:58,133
خلال قضاء عطلة عيد الشكر

330
00:14:58,177 --> 00:14:59,918
،في العمل في محل عائلتي

331
00:14:59,961 --> 00:15:02,398
لاحظت أن أبي وأمي يعملان

332
00:15:02,442 --> 00:15:05,053
من السادسة صباحاً حتى العاشرة ليلاً

333
00:15:05,097 --> 00:15:07,534
فرضيتي تنص أن التطور الاقتصادي

334
00:15:07,577 --> 00:15:10,624
للعائلات المهاجرة أهم من الاحتفال

335
00:15:10,667 --> 00:15:12,844
بعطلةٍ يأكل الناس
فيها حتى يغيبوا عن الوعي

336
00:15:12,887 --> 00:15:14,671
أمام التلفاز

337
00:15:14,715 --> 00:15:16,108
حسناً، تام

338
00:15:16,151 --> 00:15:18,545
،بناءً على ملاحظاتك وفرضيتك

339
00:15:18,588 --> 00:15:20,286
هل تمكنت من بناء تنبؤ؟

340
00:15:20,329 --> 00:15:23,593
أجل، في مرحلةٍ ما، سيموت والدي

341
00:15:23,637 --> 00:15:25,421
مبكراً بسبب الإجهاد

342
00:15:25,465 --> 00:15:27,249
،وسوف تأتي أمي لتعيش معي

343
00:15:27,293 --> 00:15:28,816
حيث ستعارض باستمرار

344
00:15:28,860 --> 00:15:32,646
وجود زوجتي الأميركية الشقراء الجذابة

345
00:15:34,517 --> 00:15:39,044
حسناً، أظن أننا تعلمنا شيئاً ما جميعاً

346
00:15:39,087 --> 00:15:40,306
شكراً لك تام

347
00:15:40,349 --> 00:15:42,264
سيد كوبر، حان دورك

348
00:15:47,922 --> 00:15:50,969
بدايةً من ليلة الأربعاء، لاحظت أن والديّ

349
00:15:51,012 --> 00:15:54,624
يتشاجران حول احتمال
انتقالنا إلى تولسا في أوكلاهوما

350
00:15:54,668 --> 00:15:57,062
يا للقرف، أوكلاهوما

351
00:15:57,105 --> 00:15:59,368
تصعَّد الشجار ثم خرج أبي غاضباً

352
00:15:59,412 --> 00:16:03,024
واشترى سيارة فييرو

353
00:16:03,068 --> 00:16:04,678
...ثم ذهبت إلى منزل ميمو

354
00:16:04,721 --> 00:16:06,462
!ونمت بملابسي الداخلية

355
00:16:09,944 --> 00:16:13,339
هذه هي، لقد أضعت عمري

356
00:16:16,037 --> 00:16:19,432
أتريد أن تخبرني بما حصل؟

357
00:16:19,475 --> 00:16:21,390
،بدلاً من بقائي مراقباً حيادياً

358
00:16:21,434 --> 00:16:24,306
كنت عاطفياً أمام جميع من في الصف

359
00:16:24,350 --> 00:16:25,394
حسناً، ليست تلك مشكلة كبيرة

360
00:16:25,438 --> 00:16:27,788
بلى إنها كذلك، أنا عالم

361
00:16:27,831 --> 00:16:30,312
لم تسمعي أبداً بنيوتن يبكي كالطفل

362
00:16:30,356 --> 00:16:32,401
عندما تعرض لضربة التفاحة

363
00:16:32,445 --> 00:16:34,490
أعتقد بأنك تقسو قليلاً على نفسك

364
00:16:34,534 --> 00:16:38,364
أتساءل لمَ يؤثر ذلك بي كثيراً

365
00:16:38,407 --> 00:16:41,802
حسناً، ربما أن للأمر صلة بشجار والديك

366
00:16:41,845 --> 00:16:44,457
حول انتقالنا؟ لا أظن

367
00:16:44,500 --> 00:16:47,025
تكساس، أوكلاهوما.. ما الفرق؟

368
00:16:47,068 --> 00:16:49,549
الآن أظن أنك قد ترغب بفتح

369
00:16:49,592 --> 00:16:53,509
كتاب علم النفس خاصتك
لأن هذا الحديث محض الجنون

370
00:16:53,553 --> 00:16:57,165
لقد قرأت فصلاً حول كبت المشاعر

371
00:16:57,209 --> 00:16:59,907
أعتقد أني كنت
أفعل ذلك كي أتجنب التعامل

372
00:16:59,951 --> 00:17:01,561
،مع رهاب التغيير

373
00:17:01,604 --> 00:17:04,477
والانتقال سيكون حتماً تغييراً كبيراً

374
00:17:04,520 --> 00:17:07,001
هذا ذكي جداً -
،كان سيكون لي غرفة جديدة -

375
00:17:07,045 --> 00:17:08,960
،في بيت جديد

376
00:17:09,003 --> 00:17:11,527
،والبيت الجديد سيكون له رائحة مختلفة غالباً

377
00:17:11,571 --> 00:17:13,355
ولن أحب تلك الرائحة غالباً

378
00:17:13,399 --> 00:17:15,140
،لأنني لا أحب الروائح الجديدة

379
00:17:15,183 --> 00:17:18,317
وكنت سأذهب إلى مدرسة
،جديدة مع أطفال جدد ومعلمين جدد

380
00:17:18,360 --> 00:17:20,058
وأراهن أن رائحتهم جميعاً مختلفة أيضاً

381
00:17:20,101 --> 00:17:21,407
حسناً، اهدأ الآن

382
00:17:21,450 --> 00:17:22,843
من السهل عليك قول ذلك

383
00:17:22,886 --> 00:17:25,454
فإن حواسك الشمية لن تتعرض للاعتداء

384
00:17:25,498 --> 00:17:26,890
من قبل ولاية أوكلاهوما

385
00:17:26,934 --> 00:17:28,980
حسناً، فلنحاول نهجاً مختلفاً

386
00:17:29,023 --> 00:17:31,591
هل آخذك لتناول البوظة؟

387
00:17:31,634 --> 00:17:34,420
!أنا أمر بأزمة عاطفية ميمو

388
00:17:34,463 --> 00:17:36,422
لا يمكنك إصلاح ذلك بالبوظة

389
00:17:36,465 --> 00:17:39,033
صحيح، عفواً

390
00:17:41,688 --> 00:17:43,429
أتريد الذهاب إلى راديو شاك؟

391
00:17:43,472 --> 00:17:46,084
!أجل أريد أن أذهب إلى راديو شاك

392
00:17:50,305 --> 00:17:53,613
حسناً سيدي، هذه هي جولتنا

393
00:17:53,656 --> 00:17:56,659
ما الذي تظن، أجمل من شرق تكساس؟

394
00:17:56,703 --> 00:17:58,487
مبهرة جداً

395
00:17:58,531 --> 00:18:00,098
،لست متأكداً كيف فعلتها

396
00:18:00,141 --> 00:18:02,839
لكنها أقل غرفة خزائن
قرفاً دخلتها في حياتي

397
00:18:02,883 --> 00:18:03,927
أجل، سيدي

398
00:18:03,971 --> 00:18:05,668
كل جزئيّة فيها جديدة ولامعة

399
00:18:05,712 --> 00:18:08,323
أراهن أنك لو
اضطررت، يمكنك تناول الغداء هناك

400
00:18:08,367 --> 00:18:11,413
إذاً ما رأيك جورج؟

401
00:18:11,457 --> 00:18:13,502
سأستفيد بالتأكيد من رجلٍ له سجلّ مثلك

402
00:18:13,546 --> 00:18:16,114
لتدريب الفرق الخاصة، أرجوك

403
00:18:16,157 --> 00:18:20,161
شكراً لك، عليّ القول، لقد أغريتني حقاً

404
00:18:20,205 --> 00:18:22,250
ما شعور العائلة حيال أمر الانتقال؟

405
00:18:22,294 --> 00:18:26,298
إنهم متحمسون جميعاً بشأن هذه الفرصة

406
00:18:26,341 --> 00:18:29,040
إن الأطفال يرونها كمغامرة

407
00:18:29,083 --> 00:18:33,392
إذاً لماذا أشعر وكأنك تتردد؟

408
00:18:33,435 --> 00:18:34,654
،لو كان ذلك بشأن المال

409
00:18:34,697 --> 00:18:36,482
أنا متأكد أني يمكنني رفع الأجر لك

410
00:18:36,525 --> 00:18:39,354
لا لا لا، الأجر ممتاز

411
00:18:39,398 --> 00:18:41,530
حسناً إذاً ها هو الأمر، ستكون مناسباً جداً

412
00:18:41,574 --> 00:18:42,923
مع برنامجنا هنا

413
00:18:42,966 --> 00:18:44,925
،لدينا منزل جميل لك ولعائلتك

414
00:18:44,968 --> 00:18:46,231
،وأفضل من ذلك كله

415
00:18:46,274 --> 00:18:48,537
ستخرج من تكساس

416
00:18:48,581 --> 00:18:50,887
ظننت أنك بدأت من هيوستن؟

417
00:18:50,931 --> 00:18:54,587
صه، أنا أحاول التأقلم مع الجو هنا

418
00:18:57,677 --> 00:18:59,548
إذاً اتفقنا؟

419
00:19:25,226 --> 00:19:26,575
ماذا حدث؟

420
00:19:29,448 --> 00:19:31,406
هل يمكنني خلع معطفي؟

421
00:19:31,450 --> 00:19:32,755
لا. ماذا حدث؟

422
00:19:32,799 --> 00:19:35,802
لقد رفضتها

423
00:19:35,845 --> 00:19:36,890
لماذا؟

424
00:19:36,933 --> 00:19:39,066
لأنك خائفٌ من أمي؟

425
00:19:39,110 --> 00:19:41,547
لأنني لا أريد العيش في أوكلاهوما

426
00:19:41,590 --> 00:19:42,635
جورج

427
00:19:42,678 --> 00:19:44,724
ما الفرق الذي سيحدث ماري؟

428
00:19:44,767 --> 00:19:45,725
لن ننتقل

429
00:19:48,554 --> 00:19:50,773
<i>كطفل، لم أفهم أبداً</i>

430
00:19:50,817 --> 00:19:54,125
<i>التضحيات التي بذلها
،والدي لأجل سعادة هذه العائلة</i>

431
00:19:54,168 --> 00:19:56,388
<i>والتي جعلتني بطريقة ما أقل حناناً</i>

432
00:19:56,431 --> 00:19:57,432
<i>مما كان ينبغي</i>

433
00:19:57,476 --> 00:19:59,130
!مرحى! لن ننتقل

434
00:19:59,173 --> 00:20:00,870
!سوف نبقى في تكساس

435
00:20:08,608 --> 00:20:12,482
جون؟ -
أجل؟ -

436
00:20:12,525 --> 00:20:16,938
هل يمكننا فعلها مرةً بعد؟

437
00:20:16,939 --> 00:20:20,109
حقاً؟ لا أريدك أن تتعبي منها

438
00:20:20,153 --> 00:20:24,853
لن أتعب، أرجوك؟

439
00:20:24,896 --> 00:20:27,464
حسناً، لا يمكنني أن أرفض طلبك

440
00:20:29,771 --> 00:20:32,513
!انتبه للتسديدة

441
00:20:33,514 --> 00:20:36,734
غير معقول

442
00:20:38,171 --> 00:20:40,999
مرة ثانية، مرة ثانية

443
00:20:40,999 --> 00:20:43,999
<font color="f0f0">إلى اللقاء تيليتابيز XD</font>

