﻿1
00:00:55,930 --> 00:00:57,640
{\an8}‫هل أنت مستيقظ؟

2
00:01:01,019 --> 00:01:01,978
{\an8}‫سيد "غو".

3
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
{\an8}‫هذا أنت، أليس كذلك؟

4
00:01:11,071 --> 00:01:12,405
‫سأحضر الطبيب.

5
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
‫ساعدني يا "روبن"!

6
00:01:48,316 --> 00:01:49,192
‫أنا...

7
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
‫أنقذت شخصاً.

8
00:02:35,029 --> 00:02:36,114
‫هل أنت بخير؟

9
00:02:39,576 --> 00:02:41,202
‫ما الذي حديد

10
00:02:42,829 --> 00:02:44,289
‫أمس بالتحديد؟

11
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
‫وضعت قناع الغاز على وجهي.

12
00:02:51,254 --> 00:02:54,340
‫لكن "روبن" ظهر فجأة بعدها،

13
00:02:56,634 --> 00:02:59,888
‫كسر النافذة، واحتضنني.

14
00:03:02,223 --> 00:03:04,767
‫لكنهم يقولون إن "روبن" لم يكن هناك.

15
00:03:06,728 --> 00:03:08,605
‫ما الذي حدث؟

16
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
‫هل كان "روبن" هناك؟

17
00:03:25,914 --> 00:03:28,917
‫هل أنت بخير يا "ها نا"؟ سنخرج قريباً.

18
00:03:29,751 --> 00:03:30,835
‫"روبن"؟

19
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
‫من أنت؟

20
00:03:51,272 --> 00:03:52,649
‫من أنت؟

21
00:03:56,486 --> 00:03:57,654
‫هل تأذيت؟

22
00:04:00,657 --> 00:04:02,617
‫- لا.
‫- ألست متعبة؟

23
00:04:03,117 --> 00:04:04,327
‫أنا بخير.

24
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
‫إنني متعب.

25
00:04:06,037 --> 00:04:07,956
‫أعتقد أنني أريد أن أنام.

26
00:04:08,081 --> 00:04:10,541
‫- سيد "غو".
‫- هلا تمكثين هنا

27
00:04:11,876 --> 00:04:13,336
‫حتى أستيقظ؟

28
00:04:13,962 --> 00:04:16,381
‫- ماذا تعني...
‫- سألتني من أنا.

29
00:04:17,465 --> 00:04:18,925
‫وها أنا أجيبك.

30
00:04:20,051 --> 00:04:21,970
‫سوف أنام وسأستيقظ مجدداً.

31
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
‫وحينها ستعرفين من أنا.

32
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
‫سيد "غو".

33
00:05:01,259 --> 00:05:02,176
‫"ها نا".

34
00:05:04,178 --> 00:05:05,221
‫هل تأذيت؟

35
00:05:05,930 --> 00:05:08,224
‫لماذا كنت هناك؟ كان الأمر خطيراً جداً.

36
00:05:08,975 --> 00:05:10,018
‫ماذا حدث؟

37
00:05:11,894 --> 00:05:12,895
‫"روبن"؟

38
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
‫هل هذا أنت؟

39
00:05:21,946 --> 00:05:22,989
‫هل أنت

40
00:05:25,700 --> 00:05:27,118
‫"روبن" حقاً؟

41
00:05:39,839 --> 00:05:40,923
‫"روبن".

42
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
‫إنه أنت.

43
00:05:46,220 --> 00:05:48,598
‫لكن كيف...

44
00:05:51,350 --> 00:05:53,311
‫ما الذي يحدث؟

45
00:05:55,146 --> 00:05:56,355
‫لماذا أنت

46
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
‫في هذه الحجرة؟

47
00:05:59,275 --> 00:06:00,401
‫السيد "غو" قال

48
00:06:02,028 --> 00:06:04,238
‫إنه سينام وسيستيقظ قريباً.

49
00:06:05,740 --> 00:06:07,408
‫طلب مني أن أمكث هنا حتى يستيقظ.

50
00:06:08,826 --> 00:06:09,869
‫قال...

51
00:06:10,495 --> 00:06:12,538
‫إنني سأعرف من يكون حينها.

52
00:06:15,333 --> 00:06:16,459
‫أنا واثقة...

53
00:06:18,086 --> 00:06:20,171
‫السيد "غو" هو الذي ذهب للنوم،

54
00:06:22,090 --> 00:06:23,758
‫لكنك أنت الذي استيقظت.

55
00:06:26,302 --> 00:06:29,055
‫ماذا يحدث؟

56
00:06:30,681 --> 00:06:31,724
‫كيف...

57
00:06:35,478 --> 00:06:37,063
‫"ها نا"، الأمر هو...

58
00:06:38,606 --> 00:06:40,066
‫أنا و"سيو جين"...

59
00:06:42,068 --> 00:06:43,486
‫شخصيتان مختلفتان.

60
00:06:45,196 --> 00:06:48,074
‫إننا مصابان باضطراب الهوية التفارقي.

61
00:06:48,699 --> 00:06:53,704
‫هذا يعني أننا مصابين
‫باضطراب تعدد الشخصيات.

62
00:06:56,791 --> 00:06:58,918
‫إنه مرض.

63
00:07:04,966 --> 00:07:06,008
‫هل تعني

64
00:07:07,218 --> 00:07:10,638
‫أنك أنت والسيد "غو"

65
00:07:12,682 --> 00:07:14,475
‫نفس الشخص؟

66
00:07:15,059 --> 00:07:17,645
‫لا، لسنا نفس الشخص.

67
00:07:18,312 --> 00:07:19,564
‫أنا و"سيو جين"

68
00:07:20,064 --> 00:07:21,357
‫شخصان مختلفان.

69
00:07:22,108 --> 00:07:27,029
‫لدينا شخصيات مختلفة، ومشاعر،
‫ووظائف، وذكريات.

70
00:07:28,698 --> 00:07:30,575
‫أنا الذي أحبك،

71
00:07:32,452 --> 00:07:34,245
‫وأنا الذي تحبينه.

72
00:07:42,253 --> 00:07:43,212
‫بدأ "سيو جين"

73
00:07:44,172 --> 00:07:46,799
‫يُظهر تحسناً سلوكياً ومعرفياً.

74
00:07:47,800 --> 00:07:48,885
‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟

75
00:07:49,260 --> 00:07:51,304
{\an8}‫إنه يخترق آليته الدفاعية

76
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
{\an8}‫هل هذا...

77
00:07:52,305 --> 00:07:53,931
{\an8}‫"أسلوب تكيّف للحد من القلق"

78
00:07:54,015 --> 00:07:56,017
{\an8}‫...يسعدك لهذه الدرجة؟

79
00:07:57,435 --> 00:08:01,355
‫"سيو جين" محظوظ لأنه لدي درع مثلك.

80
00:08:03,608 --> 00:08:06,694
‫لن يتحسن لو استمررت في حمايته.

81
00:08:06,777 --> 00:08:09,530
{\an8}‫الطريقة المثلى لعلاج شخص
‫من اضطراب الهوية التفارقي هي

82
00:08:10,448 --> 00:08:14,452
{\an8}‫أن تجعليه يواجه صدمة وألم الماضي.

83
00:08:14,785 --> 00:08:18,706
‫بتلك الطريقة، سيستطيع التحمل دون الاعتماد
‫على هوياته.

84
00:08:18,789 --> 00:08:19,916
‫يجب أن يتذكر.

85
00:08:20,166 --> 00:08:22,043
‫أخالفك الرأي.

86
00:08:23,127 --> 00:08:24,921
‫فالبعض بحاجة للتذكر،

87
00:08:26,506 --> 00:08:28,174
‫والبعض الآخر بحاجة للنسيان.

88
00:08:29,383 --> 00:08:30,259
‫إذاً،

89
00:08:31,010 --> 00:08:33,596
‫أنت تعتقدين حقاً أن "سيو جين"
‫قد نسي ما حدث؟

90
00:08:34,013 --> 00:08:36,682
‫أخضعته للتنويم المغناطيسيي
‫على مدى أكثر من 10 سنوات،

91
00:08:37,266 --> 00:08:40,895
‫مستحيل أن تكذب وأنت تحت تأثير
‫التنويم المغناطيسي.

92
00:08:41,145 --> 00:08:44,815
‫لو لم يكن يكذب،
‫فلا بد أنه قام بتعديل ذكرياته لتناسبه.

93
00:08:45,233 --> 00:08:47,485
‫حصّن نفسه بالدروع.

94
00:08:47,568 --> 00:08:50,821
‫تعديل الذكريات المؤلمة من طبيعة البشر.

95
00:08:50,905 --> 00:08:51,906
‫أنت تعرف ذلك.

96
00:08:54,408 --> 00:08:55,952
‫سأدمر دروعه أولاً.

97
00:08:56,452 --> 00:08:58,829
‫يجب على "سيو جين" أن يقف بمفرده في العراء

98
00:08:58,913 --> 00:09:00,248
‫دون درع واحد.

99
00:09:00,498 --> 00:09:03,793
‫إنه بمفرده منذ أن اختفيت أنا.

100
00:09:03,876 --> 00:09:05,878
‫بحقك أيتها الطبيبة، أنت تعرفين الأمر أفضل
‫من ذلك.

101
00:09:11,634 --> 00:09:14,345
‫درع "سيو جين" الأكبر هو

102
00:09:15,680 --> 00:09:17,098
‫"روبن".

103
00:09:19,058 --> 00:09:21,811
‫"هايد" ينقذ؟ ما هذا بحق السماء؟

104
00:09:22,061 --> 00:09:23,938
‫ما الذي يجعل شخص يخلق "هايد"؟

105
00:09:24,689 --> 00:09:27,692
‫إنه يعيش تلك الطبيعة الشريرة للبشر

106
00:09:28,067 --> 00:09:31,195
‫والتي لا يجرؤ الشخص على إظهارها.

107
00:09:31,529 --> 00:09:36,158
‫لكن "سيو جين" قام بخلق رجل طيب
‫ويريد أن يصدق

108
00:09:36,242 --> 00:09:38,869
‫أنه شخص طيب وأنه ينقذ الآخرين.

109
00:09:39,829 --> 00:09:40,788
‫والآن...

110
00:09:43,249 --> 00:09:45,793
‫قام بخلق درع ثالث.

111
00:09:47,169 --> 00:09:48,129
‫"جانغ ها نا"،

112
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
‫لم يكن عليها أن تأتي.

113
00:09:49,964 --> 00:09:50,923
‫أيها الطبيب "يوون"،

114
00:09:51,882 --> 00:09:54,051
‫حقيقة أنه قام بخلق دروع

115
00:09:54,135 --> 00:09:56,262
‫تدل على أنه كان يعانى أكثر من أي شخص آخر.

116
00:09:56,470 --> 00:09:57,930
‫من الممكن أن يكون العكس أيضاً.

117
00:09:58,514 --> 00:10:03,102
‫ربما ساعده الحمض النووي على الاختباء
‫قبل أن يتعذب.

118
00:10:04,437 --> 00:10:05,354
‫إذاً؟

119
00:10:06,939 --> 00:10:08,399
‫ما الذي تنوي فعله؟

120
00:10:08,608 --> 00:10:12,570
‫سأجعل تلك الدروع تهاجم "سيو جين".

121
00:10:13,654 --> 00:10:14,572
‫أيها الطبيب "يوون".

122
00:10:15,197 --> 00:10:19,035
‫يجب أن نعرف كيف ستكون ردة فعله
‫بعد أن يعرف أن دروعه

123
00:10:20,036 --> 00:10:22,204
‫لم تعد تحميه.

124
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
‫لأن تلك هي طبيعته الحقيقية.

125
00:10:52,777 --> 00:10:53,903
‫هل رأيته؟

126
00:10:56,155 --> 00:10:57,198
‫سيد "غو"؟

127
00:10:58,240 --> 00:10:59,116
‫إنه أنا.

128
00:11:01,535 --> 00:11:02,787
‫من الصعب تصديق الأمر، أليس كذلك؟

129
00:11:04,080 --> 00:11:05,581
‫أنا أيضاً لم أستطع تصديقه لفترة طويلة.

130
00:11:05,873 --> 00:11:08,417
‫كان كل يوم غير معقول.

131
00:11:10,711 --> 00:11:12,296
‫مررت بتجربة مروعة

132
00:11:14,924 --> 00:11:16,884
‫في ذلك المخزن ليلة أمس.

133
00:11:19,804 --> 00:11:22,807
‫كما تعلمين، لم أكن أرغب في الحياة.

134
00:11:24,683 --> 00:11:27,728
‫ربما مرضت لأنني أردت أن أعيش

135
00:11:28,312 --> 00:11:29,313
‫فخلقت...

136
00:11:31,732 --> 00:11:32,983
‫"روبن".

137
00:11:34,652 --> 00:11:35,528
‫لكن...

138
00:11:37,405 --> 00:11:38,656
‫أعتقد أنني تغيرت.

139
00:11:38,989 --> 00:11:40,825
‫لا، تغيرت بالفعل.

140
00:11:42,076 --> 00:11:43,035
‫لقد...

141
00:11:43,744 --> 00:11:44,703
‫قمت...

142
00:11:46,330 --> 00:11:47,248
‫بإنقاذك.

143
00:11:48,707 --> 00:11:49,959
‫أتيت لي

144
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
‫لأحميك.

145
00:11:54,130 --> 00:11:55,714
‫- سيد "غو".
‫- اسمعيني،

146
00:11:56,841 --> 00:11:58,467
‫"روبن" موجود بداخلي، هذا كل شيء.

147
00:11:58,676 --> 00:12:00,803
‫"روبن" هو أنا، وأنا "روبن"،

148
00:12:01,470 --> 00:12:04,265
‫إننا نفس الشخص.

149
00:12:25,119 --> 00:12:27,288
‫لا، لسنا نفس الشخص.

150
00:12:27,371 --> 00:12:29,915
‫إننا نفس الشخص.

151
00:12:30,541 --> 00:12:32,751
‫ساعدني!

152
00:12:36,422 --> 00:12:38,716
‫هل أنقذتك؟

153
00:12:38,966 --> 00:12:39,800
‫لم أفعل ذلك.

154
00:12:39,884 --> 00:12:42,720
‫الشخص الذي أذكره هو شخص ينقذ الناس.

155
00:12:43,262 --> 00:12:44,346
‫أي شخص؟

156
00:12:44,597 --> 00:12:45,556
‫هل...

157
00:12:46,640 --> 00:12:47,683
‫يشبهني؟

158
00:12:52,980 --> 00:12:54,773
‫"سيو جين" لا ينقذ الناس.

159
00:12:55,024 --> 00:12:56,901
‫شخصيتي تتمحور حول إنقاذ الناس.

160
00:12:56,984 --> 00:12:58,194
‫لا تذكري اسم "روبن" مجدداً

161
00:12:58,277 --> 00:12:59,945
‫أمامي أو أمام أحد آخر.

162
00:13:02,364 --> 00:13:03,741
‫قلت لك، أنت السبب.

163
00:13:04,116 --> 00:13:06,160
‫بسببك أنت، ظهر "روبن"، وبسببك أنت...

164
00:13:06,243 --> 00:13:10,456
‫كان يتكلم كما لو كنا أنا وأنت
‫قد دمرنا حياته أو ما شابه.

165
00:13:10,956 --> 00:13:12,458
‫ماذا كان يقصد؟

166
00:13:22,468 --> 00:13:23,677
‫بماذا كنت تفكر؟

167
00:13:24,970 --> 00:13:26,222
‫لماذا أخبرتها؟

168
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
‫أنت الذي لطالما أردت إخفاء الأمر،

169
00:13:29,183 --> 00:13:31,143
‫وأنا الذي لطالما أردت الاعتراف به.

170
00:13:32,186 --> 00:13:34,522
‫لكن ليس الآن، فأنا لست مستعداً.

171
00:13:35,481 --> 00:13:37,483
‫فلماذا فعلت ذلك دون موافقتي؟

172
00:13:38,859 --> 00:13:40,277
‫للمرة الأولى،

173
00:13:41,570 --> 00:13:43,030
‫لجأت لي.

174
00:13:43,405 --> 00:13:44,657
‫طلبت مساعدتي.

175
00:13:45,866 --> 00:13:46,742
‫أليس كذلك؟

176
00:13:47,201 --> 00:13:48,202
‫نعم.

177
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
‫هذا يسعدني.

178
00:13:52,748 --> 00:13:54,792
‫هذه هي المرة الأولى التي تعترف فيها بي.

179
00:13:55,084 --> 00:13:56,168
‫لكنك...

180
00:13:57,419 --> 00:13:58,837
‫أهنتني مرة أخرى.

181
00:14:00,047 --> 00:14:02,758
‫إنك لم تخبرها من تكون فحسب،

182
00:14:02,841 --> 00:14:04,009
‫لكنك أيضاً...

183
00:14:05,761 --> 00:14:07,763
‫أخبرتها من أكون.

184
00:14:08,597 --> 00:14:10,140
‫لكن لماذا أخبرتها

185
00:14:10,641 --> 00:14:11,892
‫من أكون؟

186
00:14:12,351 --> 00:14:14,186
‫إنها المرأة التي أحبها.

187
00:14:14,812 --> 00:14:17,606
‫هذه عواطفي، إنها عواطفي التي أشعر بها.

188
00:14:27,324 --> 00:14:28,242
‫"روبن".

189
00:14:29,034 --> 00:14:30,411
‫سأقول ذلك للمرة الأولى.

190
00:14:31,078 --> 00:14:32,037
‫شكراً لك.

191
00:14:32,830 --> 00:14:33,789
‫وأيضاً...

192
00:14:47,386 --> 00:14:48,429
‫ما هذا؟

193
00:15:29,720 --> 00:15:32,056
‫بماذا تشعرين؟ هل تريدين الذهاب للطبيب؟

194
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
‫أنا بخير.

195
00:15:33,849 --> 00:15:37,144
‫سأتحدث إلى الشرطة، لذا استريحي.

196
00:15:37,353 --> 00:15:38,270
‫سيد "غو".

197
00:15:47,029 --> 00:15:50,991
‫مازلت لا أفهم ما الذي يحدث.

198
00:15:52,076 --> 00:15:54,995
‫أشعر كأنني أحلم الآن.

199
00:15:55,287 --> 00:15:56,205
‫أنا واثق.

200
00:15:57,539 --> 00:16:00,668
‫ولا أعرف أي شيء آخر،

201
00:16:01,627 --> 00:16:03,212
‫لكني أعرف شيئاً واحداً.

202
00:16:05,714 --> 00:16:08,425
‫أنا أحب "روبن".

203
00:16:09,760 --> 00:16:11,845
‫لكن إن كنت تقول إنك "روبن"،

204
00:16:12,763 --> 00:16:13,681
‫فأنا...

205
00:16:16,183 --> 00:16:18,227
‫لا تقل لي إن مشاعري تجاه "روبن"،

206
00:16:18,894 --> 00:16:21,188
‫هي نفس مشاعري تجاهك أيضاً.

207
00:16:21,271 --> 00:16:22,815
‫لماذا تبعتني إذاً؟

208
00:16:24,066 --> 00:16:25,317
‫كان من الممكن أن تموتي.

209
00:16:27,736 --> 00:16:29,154
‫هل شخصيتك تتمحور حول إنقاذ الآخرين؟

210
00:16:29,530 --> 00:16:30,823
‫أم ماذا؟ هل شعرت بالقلق مجدداً؟

211
00:16:31,573 --> 00:16:32,825
‫لماذا تقلقين بشأني؟

212
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
‫بإمكانك أن تقولي إنه تعاطف، لا يهمني.

213
00:16:36,578 --> 00:16:38,539
‫أقرب شيء للحب هو التعاطف.

214
00:16:38,789 --> 00:16:40,457
‫يمكنك أن تبدئي من هناك.

215
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
‫فأنا بدأت بالفعل.

216
00:16:56,890 --> 00:16:57,725
‫"اختطاف (غو سيو جين)"

217
00:16:57,808 --> 00:16:59,309
‫هل تحققتم من السيارة؟

218
00:16:59,393 --> 00:17:00,894
‫نعم، إنها سيارة الطبيبة "كانغ".

219
00:17:00,978 --> 00:17:03,063
‫- والهاتف الخليوي؟
‫- إنه هاتف مسبق الدفع.

220
00:17:03,981 --> 00:17:05,190
‫هل وجدتم أي بصمات؟

221
00:17:05,274 --> 00:17:06,358
‫لم يكن هناك أي بصمات.

222
00:17:06,775 --> 00:17:09,403
‫إذاً، جهاز التحكم عن بعد...

223
00:17:09,528 --> 00:17:10,738
‫وصمام الغاز،.

224
00:17:11,071 --> 00:17:12,948
‫تم التحكم به عن بعد.

225
00:17:13,198 --> 00:17:15,492
‫وهذا يعني أن "لي سو هيون" كان في الجوار.

226
00:17:15,993 --> 00:17:18,245
‫جهاز التحكم عن بعد يجب أن يكون داخل النطاق
‫لكي يعمل.

227
00:17:18,412 --> 00:17:20,456
‫مازلنا نتحقق من الأمر مع البائع والمصنّع.

228
00:17:21,081 --> 00:17:23,417
‫احرصوا على التحقق من كاميرات المراقبة
‫في المنطقة،

229
00:17:23,500 --> 00:17:25,002
‫وكذلك بجوار المخزن.

230
00:17:25,085 --> 00:17:26,128
‫- أمرك سيدي.
‫- أمرك سيدي.

231
00:17:28,255 --> 00:17:31,050
‫منذ متى الطبيبة "كانغ" متغيبة؟

232
00:17:31,300 --> 00:17:32,509
‫دعونا نمسك بالوغد! أرجوكم!

233
00:17:33,135 --> 00:17:34,428
‫تحركوا!

234
00:17:34,511 --> 00:17:35,596
‫- أمرك سيدي.
‫- أمرك سيدي.

235
00:17:37,264 --> 00:17:39,224
‫- أيها المحقق "جانغ".
‫- نعم؟

236
00:17:39,725 --> 00:17:41,185
‫لم نحصل على شهادة "غو سيو جين"

237
00:17:41,268 --> 00:17:43,353
‫و"جانغ ها نا" لأنهما لم يكونا بخير.

238
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
‫هل وصلتك أخبار منهما؟

239
00:17:47,566 --> 00:17:49,568
‫"مركز شرطة (غانغنام)"

240
00:17:50,861 --> 00:17:53,739
‫لم تعد هذه القضية متعلقة بالطبيبة "كانغ".

241
00:17:54,114 --> 00:17:55,741
‫استبعدها من قائمة المشتبه فيهم.

242
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
‫وكيف تأكدت من الأمر؟

243
00:18:00,037 --> 00:18:03,499
‫إنه يعرف أشياء نسيتها أنا.

244
00:18:04,333 --> 00:18:06,668
‫كيف يمكن أن تعرف الطبيبة "كانغ"
‫شيئاً لا أعرفه؟

245
00:18:06,752 --> 00:18:09,046
‫هذا يعني أنه "لي سو هيون" بالتأكيد.

246
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
‫نعم، ومع ذلك،

247
00:18:11,924 --> 00:18:14,843
‫"لي سو هيون" لا يوجد بأي مكان.

248
00:18:15,511 --> 00:18:17,596
‫لا بد أنه في مثل عمرك.

249
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
‫اسم والده هو "لي جو غيونغ"،

250
00:18:19,848 --> 00:18:21,308
‫اختفى حين كان عمره 12 عاماً،

251
00:18:21,391 --> 00:18:23,435
‫هذا كل شيء، لا نعرف شيئاً آخر.

252
00:18:23,602 --> 00:18:26,605
‫لا نعرف ما إذا كان مُتبنى
‫أم أنه قام بتغيير اسمه.

253
00:18:28,023 --> 00:18:32,069
‫لذا كنت أفكر،
‫ماذا لو استخدمنا صورته وهو طفل

254
00:18:32,152 --> 00:18:34,446
‫وقمنا بإجراء تحقيق عنه؟

255
00:18:35,114 --> 00:18:36,740
‫بالطبع هذا يعني

256
00:18:37,366 --> 00:18:40,828
‫أن ما حدث لعائلة مجموعة "وندر"
‫سيظهر للعلن.

257
00:18:43,455 --> 00:18:45,207
‫أعتقد أن هذا سيكون...

258
00:18:47,000 --> 00:18:49,503
‫هل يمكنني رؤية "آهن سيونغ غيون"؟

259
00:19:06,061 --> 00:19:07,146
‫حسناً يا "سو هيون"...

260
00:19:08,522 --> 00:19:09,690
‫إنني أتذكر كل شيء الآن.

261
00:19:10,357 --> 00:19:12,609
‫تتذكر؟

262
00:19:13,277 --> 00:19:14,278
‫نعم.

263
00:19:15,654 --> 00:19:16,572
‫لكن...

264
00:19:21,493 --> 00:19:23,787
‫حين بدأت أتذكر ما حدث ذلك اليوم،

265
00:19:24,204 --> 00:19:27,624
‫عادت إليّ ذكريات أخرى.

266
00:19:28,542 --> 00:19:29,626
‫ماذا تعني؟

267
00:19:42,472 --> 00:19:43,932
‫ماذا عن ابنك؟

268
00:19:45,642 --> 00:19:46,894
‫ألا يهمك أن يموت؟

269
00:19:54,318 --> 00:19:56,945
‫يجب أن أعرف لماذا

270
00:19:57,863 --> 00:19:59,448
‫حاولتُ محو ذكرياتي.

271
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
‫أنت تعرف، أليس كذلك؟

272
00:20:14,171 --> 00:20:15,297
‫لا تكذب عليّ.

273
00:20:16,215 --> 00:20:17,424
‫هذا ليس صحيحاً.

274
00:20:18,759 --> 00:20:19,635
‫طبعاً.

275
00:20:20,552 --> 00:20:21,887
‫أعتقد أنك محوت

276
00:20:22,888 --> 00:20:24,348
‫ذكرياتك كما فعلت أنا.

277
00:20:25,140 --> 00:20:26,099
‫لا.

278
00:20:30,062 --> 00:20:32,231
‫- ما الذي تخطط له؟
‫- كان هناك جان آخر

279
00:20:33,232 --> 00:20:34,775
‫مشترك في عملية الاختطاف.

280
00:20:35,275 --> 00:20:36,944
‫لم يكن يتصرف وحده.

281
00:20:38,028 --> 00:20:39,488
‫كان هناك شخص آخر.

282
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
‫ما الذي قلته له؟

283
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
‫لو أنه يملك ذكريات "سو هيون"،

284
00:20:49,790 --> 00:20:53,335
‫كنت أتساءل لو كانت مثل ذكرياتي.

285
00:20:53,502 --> 00:20:54,461
‫فهمت.

286
00:20:55,337 --> 00:20:58,257
‫لكن تصرفاتك تبدو مختلفة اليوم.

287
00:20:59,091 --> 00:21:02,928
‫مازالت هذه القضية معقدة كما كانت.

288
00:21:03,011 --> 00:21:06,556
‫لا، لم يتغير شيء.

289
00:21:08,225 --> 00:21:09,893
‫لكن الأمر متعلق بنجاتي،

290
00:21:10,394 --> 00:21:11,478
‫يجب أن أنجو.

291
00:21:22,322 --> 00:21:24,408
‫أنا الذي أحبك،

292
00:21:24,616 --> 00:21:26,326
‫وأنا الذي تحبينه،

293
00:21:26,702 --> 00:21:28,578
‫اختفيت منذ 5 سنوات،

294
00:21:28,954 --> 00:21:32,207
‫وعدت بسببك أنت.

295
00:21:33,500 --> 00:21:37,504
‫أياً كان السبب الذي جعل "سيو جين"
‫يختبئ خلفي،

296
00:21:38,046 --> 00:21:39,464
‫كنت أنت نقطة بدايتي.

297
00:21:43,093 --> 00:21:44,303
‫لن أدعك تذهبين أبداً!

298
00:22:16,168 --> 00:22:19,129
‫لم أظهر لمدة يوم كامل؟

299
00:22:19,296 --> 00:22:23,633
‫بعد أن عرفت أن الطبيبة "كانغ"
‫قد تكون مشتبهة بها،

300
00:22:23,800 --> 00:22:25,844
‫تعرضت لضغط عصبي شديد.

301
00:22:26,053 --> 00:22:28,722
‫هل تولى "روبن" أمر كل شيء ذلك اليوم؟

302
00:22:28,805 --> 00:22:29,723
‫نعم،

303
00:22:30,682 --> 00:22:34,144
‫اجتاز اجتماع اللجنة بنجاح،
‫لذلك شعرنا بالارتياح.

304
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
‫لكنه تلقى مكالمة من "لي سو هيون" بعد ذلك.

305
00:22:39,566 --> 00:22:42,319
‫أنت لا تذكر ما حدث، أليس كذلك؟

306
00:22:43,153 --> 00:22:43,987
‫لا.

307
00:22:44,112 --> 00:22:45,822
‫كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

308
00:22:46,114 --> 00:22:48,033
‫هذا لم يحدث من قبل.

309
00:22:53,038 --> 00:22:54,206
‫إنه الرئيس.

310
00:22:58,376 --> 00:22:59,753
‫أنت لا تذكر

311
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
‫ما حدث في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

312
00:23:03,924 --> 00:23:04,800
‫لا.

313
00:23:05,300 --> 00:23:09,971
‫أنت لم تختر ألّا تستيقظ أيضاً.

314
00:23:11,098 --> 00:23:15,143
‫قمنا بتعيين طبيب من "هيوستن"

315
00:23:16,645 --> 00:23:18,230
‫إنه الطبيب "جيرالد مينسكي".

316
00:23:19,356 --> 00:23:20,440
‫احصل على العلاج.

317
00:23:21,483 --> 00:23:23,610
‫سيصل إلى هنا الأسبوع القادم.

318
00:23:30,450 --> 00:23:31,785
‫حضر السيد "غو" إلى العمل

319
00:23:32,244 --> 00:23:35,205
‫وقاموا بحجز تذكرة طيران إلى "كوريا".

320
00:23:35,539 --> 00:23:37,791
‫تذكرة طيران قادمة؟ وليست مغادرة؟

321
00:23:39,835 --> 00:23:41,002
‫اكتشفي من يكون.

322
00:23:47,509 --> 00:23:48,718
‫ماذا ستفعل؟

323
00:23:50,887 --> 00:23:52,681
‫هل ستنفذ أوامر الرئيس؟

324
00:23:53,390 --> 00:23:54,516
‫أحضر السيارة.

325
00:24:05,026 --> 00:24:05,986
‫أيها الطبيب "يوون".

326
00:24:07,195 --> 00:24:09,072
‫أنت و"سيو جين"

327
00:24:09,489 --> 00:24:12,367
‫كدتما أن تفقدا حياتيكما
‫قبل أن تبلغا 12 على يد المختطف،

328
00:24:13,160 --> 00:24:17,080
‫لكن من الذي يفقدك حياتك الآن؟

329
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
‫"سيو جين" بدأ يتغير.

330
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
‫والآن حان دورك.

331
00:24:55,452 --> 00:24:57,621
‫آسف لأني أتيت دون اتصال.

332
00:24:58,580 --> 00:24:59,539
‫تفضل بالدخول.

333
00:25:11,676 --> 00:25:13,511
‫سأدخل في الموضوع مباشرة.

334
00:25:14,095 --> 00:25:15,263
‫أحتاج لمساعدتك.

335
00:25:16,389 --> 00:25:18,183
‫مساعدتي؟

336
00:25:18,266 --> 00:25:19,643
‫عرفت من الشرطة

337
00:25:20,310 --> 00:25:21,937
‫بأمر ما حدث ذلك اليوم، أليس كذلك؟

338
00:25:22,687 --> 00:25:24,648
‫- نعم.
‫- كما سألت،

339
00:25:25,690 --> 00:25:28,526
‫حدث شيء آخر حين هربت.

340
00:25:29,027 --> 00:25:30,278
‫تذكرت،

341
00:25:31,613 --> 00:25:32,781
‫وأعتقد...

342
00:25:35,242 --> 00:25:39,329
‫أنها قد تكون أول خطوة في علاجي.

343
00:25:41,373 --> 00:25:42,749
‫علاجك؟

344
00:25:50,590 --> 00:25:51,549
‫اضطراب الهوية التفارقي.

345
00:25:52,300 --> 00:25:53,510
‫منذ 15 عاماً،

346
00:25:54,427 --> 00:25:57,097
‫تم تشخيصي بمرض اضطراب الهوية التفارقي.

347
00:26:03,520 --> 00:26:04,771
‫فهمت.

348
00:26:06,147 --> 00:26:08,024
‫لا بد أنه كان أمراً صعباً،

349
00:26:09,234 --> 00:26:10,568
‫إنه مرض مؤلم.

350
00:26:11,278 --> 00:26:13,280
‫لا بد أنك أخفيته جيداً.

351
00:26:14,447 --> 00:26:17,742
‫إذاً، لهذا كنت تخضع للتنويم المغناطيسي
‫لدى الطبيبة "كانغ".

352
00:26:18,660 --> 00:26:19,494
‫نعم.

353
00:26:20,161 --> 00:26:22,622
‫هذه هي المرة الأولى التي أوقف فيها العلاج.

354
00:26:22,706 --> 00:26:23,832
‫ربما لهذا...

355
00:26:26,084 --> 00:26:29,045
‫لكني لديّ أعراض جديدة الآن.

356
00:26:29,546 --> 00:26:31,715
‫أعراض جديدة؟

357
00:26:35,719 --> 00:26:37,971
‫مثل ماذا؟

358
00:26:41,141 --> 00:26:44,269
‫لست بخبرة الطبيبة "كانغ"،

359
00:26:44,561 --> 00:26:46,146
‫لكني سأساعدك بأي طريقة ممكنة.

360
00:26:46,229 --> 00:26:47,355
‫تكلم بارتياح.

361
00:26:49,024 --> 00:26:51,192
‫كنت أعيش جنباً إلى جنب مع شخصية أخرى

362
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
‫بنمط مستقر منذ فترة.

363
00:26:55,238 --> 00:26:57,282
‫لكن ربما نتيجة للضغط العصبي الأخير

364
00:26:57,365 --> 00:26:59,326
‫أو ربما نتيجة لصدمة نفسية،

365
00:27:02,579 --> 00:27:03,788
‫سمعت

366
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
‫أنني لم أظهر لمدة يوم بأكمله.

367
00:27:11,004 --> 00:27:12,339
‫هذه هي المرة الأولى.

368
00:27:12,422 --> 00:27:14,716
‫ليس الأمر كما لو أني لم أرغب في الظهور.

369
00:27:14,883 --> 00:27:16,968
‫ما معنى هذا؟

370
00:27:22,849 --> 00:27:23,933
‫هذا يعني...

371
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
‫هذا يعني...

372
00:27:29,397 --> 00:27:32,108
‫لست خبيراً في هذا المجال،

373
00:27:33,360 --> 00:27:35,195
‫لذلك أشعر بالتردد لقول هذا، لكن...

374
00:27:37,447 --> 00:27:38,573
‫غير معقول!

375
00:27:40,200 --> 00:27:41,409
‫...هذا يعني

376
00:27:42,911 --> 00:27:45,163
‫أن شخصيتك الرئيسية بدأت تزول من الوجود.

377
00:27:53,380 --> 00:27:56,758
‫هل حدثت لك أعراض أخرى؟

378
00:27:58,676 --> 00:27:59,969
‫لا، ليس بعد.

379
00:28:02,263 --> 00:28:05,892
‫هل توجد أعراض أخرى يجب أن أنتبه لها؟

380
00:28:06,684 --> 00:28:07,894
‫ما هي؟

381
00:28:09,437 --> 00:28:13,024
‫إنه أمر نادر، لذا من الصعب البت في الأمر.

382
00:28:13,149 --> 00:28:17,028
‫سأحتاج لإجراء بعض الأبحاث
‫واستشارة بعض الخبراء.

383
00:28:17,404 --> 00:28:19,322
‫سأتصل بك.

384
00:28:28,748 --> 00:28:31,584
‫ماذا قال؟ إنه بسبب تعرضك لضغط عصبي،
‫أليس كذلك؟

385
00:28:31,751 --> 00:28:32,961
‫هذا هو السبب، أليس كذلك؟

386
00:28:42,137 --> 00:28:43,179
‫هل سمعت؟

387
00:28:43,805 --> 00:28:47,142
‫شخصيته الرئيسية بدأت تختفي، أليس كذلك؟

388
00:28:49,978 --> 00:28:51,312
‫ما الأعراض التالية؟

389
00:28:52,021 --> 00:28:54,524
‫حقيقة أن شخصيته الرئيسية بدأت تزول
‫من الوجود

390
00:28:55,066 --> 00:28:57,026
‫تعني أن شخصيته الأخرى أصبحت أقوى.

391
00:28:57,235 --> 00:29:00,155
‫وهذا يعني أن "روبن" بدأ يرغب بالمزيد،
‫أليس كذلك؟

392
00:29:01,030 --> 00:29:02,323
‫أمر منطقي.

393
00:29:02,449 --> 00:29:05,076
‫حتى لو كان "سيو جين" خلق شخصية طيبة،

394
00:29:05,160 --> 00:29:07,287
‫بالنسبة لـ"روبن"، وجوده مهدد.

395
00:29:07,620 --> 00:29:10,749
‫من الشخص الذي قد لا يرغب في الحياة؟

396
00:29:10,915 --> 00:29:13,793
‫من الشخص الذي قد لا يرغب أن يكون
‫مالك لجسده؟

397
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
‫ألا توافقينني الرأي؟

398
00:29:55,043 --> 00:29:58,755
‫هذا يعني أن شخصيتك الرئيسية بدأت تزول
‫من الوجود.

399
00:30:02,842 --> 00:30:04,177
‫ثق بنفسك.

400
00:30:05,637 --> 00:30:06,888
‫ثق بنفسك فحسب.

401
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
‫اتصل بالشرطة.

402
00:30:12,435 --> 00:30:15,980
‫اطلب منهم أن يفتحوا تحقيقاً للبحث عن
‫"لي سو هيون".

403
00:30:16,147 --> 00:30:17,065
‫معذرةً؟

404
00:30:19,192 --> 00:30:21,569
‫لن يريد الرئيس أن يكتشف العامة ذلك.

405
00:30:21,778 --> 00:30:22,946
‫وأنا أريد ذلك؟

406
00:30:24,197 --> 00:30:25,198
‫أمرك سيدي.

407
00:30:29,786 --> 00:30:33,414
‫"غو سيو جين" طلب منّا أن نفتح التحقيق
‫للرأي العام.

408
00:30:33,498 --> 00:30:36,793
‫معنى ذلك أن الأمور العائلية للرئيس "غو"
‫ستصبح علنية.

409
00:30:36,960 --> 00:30:41,381
‫إنه يعرف الوضع، وهذا يعني أنه مستعد لذلك.

410
00:30:42,048 --> 00:30:44,050
‫حسناً، ابدؤوا.

411
00:30:44,259 --> 00:30:45,260
‫أمرك سيدي.

412
00:30:45,343 --> 00:30:47,846
‫"لي سو هيون"

413
00:30:49,097 --> 00:30:51,808
‫اعقد مؤتمراً صحفياً في 9 من صباح الغد،

414
00:30:51,933 --> 00:30:53,768
‫اتصل بمحطات التلفاز الوطنية والمحلية
‫والمحطات الخاصة.

415
00:30:53,852 --> 00:30:55,687
‫واسألهم عن أكثر البرامج مشاهدةً.

416
00:30:55,770 --> 00:30:56,729
‫أمرك سيدي.

417
00:30:56,813 --> 00:31:01,276
‫كما تعلم، باعتبارك شخصاً سيظهر على شاشات
‫التلفاز...

418
00:31:02,151 --> 00:31:03,278
‫فأنت...

419
00:31:03,862 --> 00:31:04,863
‫أيها المحقق "جانغ"!

420
00:31:05,363 --> 00:31:06,948
‫- نعم؟
‫- هل تظن أن هذا أمر مضحك؟

421
00:31:07,407 --> 00:31:08,700
‫هل التحقيق مزحة بالنسبة لك؟

422
00:31:09,367 --> 00:31:10,618
‫أحسن التصرف.

423
00:31:11,911 --> 00:31:14,664
‫لا تكن هكذا أيها المحقق "نا".

424
00:31:15,039 --> 00:31:16,416
‫كن صريحاً، إنك تشعر بالتوتر، أليس كذلك؟

425
00:31:17,417 --> 00:31:19,794
‫نعم، جداً، ماذا أفعل؟

426
00:31:20,086 --> 00:31:23,089
‫بث وطني ومحطات تلفاز خاصة،
‫سيكون كل ذلك بدقة عالية.

427
00:31:23,715 --> 00:31:26,092
‫هل يجب أن أخضع لجلسة للعناية بالبشرة؟
‫بشرتي تبدو بحالة مزرية!

428
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
‫"تحميل"

429
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
‫"ابدأ التسجيل"

430
00:31:52,994 --> 00:31:55,914
‫"جانغ ها نا" تركت المنزل وغادرت "سول".

431
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
‫إلى أين ذهبت؟

432
00:31:57,624 --> 00:31:59,375
‫أخذت حافلة متجهة إلى "جانغهيونغ"

433
00:31:59,626 --> 00:32:01,210
‫وأغلقت هاتفها.

434
00:32:01,836 --> 00:32:04,339
‫المجرم قد يُقدم على فعل ما،
‫لذا راقبها من بعيد

435
00:32:04,422 --> 00:32:05,882
‫وقم بحمايتها.

436
00:32:06,132 --> 00:32:07,759
‫أمرك سيدي، لا تقلق.

437
00:32:21,314 --> 00:32:22,398
‫"جانغ ها نا"

438
00:32:24,150 --> 00:32:26,861
‫"الهاتف المطلوب مغلق، من فضلك اترك رسال

439
00:32:26,945 --> 00:32:28,696
‫بعد سماع الصافرة.

440
00:32:32,659 --> 00:32:33,618
‫هذا أنا.

441
00:32:43,962 --> 00:32:44,879
‫"ها نا"

442
00:32:57,809 --> 00:32:59,352
‫أحتاج لبعض الوقت.

443
00:33:00,019 --> 00:33:02,522
‫من فضلك امنحني بعض الوقت.

444
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
‫الهاتف المطلوب مغلق، من فضلك اترك رسال
‫بعد سماع الصافرة.

445
00:33:10,113 --> 00:33:11,864
‫بعد سماع الصافرة."

446
00:33:18,496 --> 00:33:19,747
‫"رسالة واردة"

447
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
‫"روبن".

448
00:33:25,128 --> 00:33:26,629
‫سأقول ذلك لأول مرة.

449
00:33:28,089 --> 00:33:29,215
‫شكراً لك.

450
00:33:30,842 --> 00:33:31,718
‫وأيضاً...

451
00:33:33,720 --> 00:33:34,887
‫كنت محقاً.

452
00:33:35,304 --> 00:33:36,514
‫كنت...

453
00:33:37,515 --> 00:33:38,641
‫تنقذني طوال ذلك الوقت.

454
00:33:39,976 --> 00:33:44,147
‫فعلت أموراً أردت أن أفعلها،
‫لكنني لم أستطع.

455
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
‫هكذا قمت بإنقاذي.

456
00:33:47,650 --> 00:33:50,695
‫كل ما كنت أفكر فيه هو كيف أتخلص منك.

457
00:33:50,903 --> 00:33:54,574
‫كنت عدواً أردت أن أحطمه وأدمره.

458
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
‫لكن...

459
00:33:58,578 --> 00:33:59,662
‫الآن فهمت.

460
00:34:00,496 --> 00:34:01,539
‫"روبن"، أنت...

461
00:34:02,749 --> 00:34:03,708
‫أنت...

462
00:34:07,170 --> 00:34:08,046
‫أنا!

463
00:34:11,299 --> 00:34:14,260
‫ستختفي قريباً.

464
00:34:14,886 --> 00:34:17,430
‫لا، لن تختفي،

465
00:34:18,473 --> 00:34:19,640
‫ستبقى...

466
00:34:21,893 --> 00:34:23,227
‫بداخلي.

467
00:34:30,109 --> 00:34:32,570
‫لا تتركني، ساعدني!

468
00:34:34,864 --> 00:34:36,157
‫ساعدني!

469
00:34:39,368 --> 00:34:40,411
‫ما هذا؟

470
00:34:51,547 --> 00:34:53,424
‫- "روبن"!
‫- مرحباً "يو جيونغ".

471
00:34:54,258 --> 00:34:55,843
‫هل تعرفين مكان "ها نا"؟

472
00:34:56,010 --> 00:34:57,303
‫استمتعي!

473
00:34:58,012 --> 00:34:59,013
‫"ها نا"؟

474
00:34:59,597 --> 00:35:02,016
‫سمعت أنها أخذت إجازة بعد ما حدث.

475
00:35:02,767 --> 00:35:05,603
‫لكن لماذا لم أتمكن من الوصول إليك؟
‫كنت قلقة جداً.

476
00:35:07,438 --> 00:35:08,731
‫لا تقلقي بشأني.

477
00:35:09,190 --> 00:35:10,274
‫سأعاود الاتصال بك.

478
00:35:17,740 --> 00:35:19,075
‫"ها نا"، أين أنت؟

479
00:35:19,992 --> 00:35:21,994
‫لا بد أن يكون هكذا، لهذا...

480
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
‫- "روبن"!
‫- ماذا؟

481
00:35:24,413 --> 00:35:26,082
‫هل "ها نا" هنا؟

482
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
‫قالت إنها ستأخذ إجازة لبضعة أيام.

483
00:35:28,751 --> 00:35:30,545
‫ماذا؟ انتظر!

484
00:35:30,628 --> 00:35:32,880
‫ما الأمر؟ هل حدث شيء مجدداً؟

485
00:35:34,090 --> 00:35:36,092
‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟

486
00:35:37,885 --> 00:35:40,304
‫- لماذا تستمر في فعل ذلك؟
‫- ماذا؟

487
00:35:40,429 --> 00:35:42,515
‫ألا تفكر فيّ، من التي كانت قلقة بشأنك؟

488
00:35:43,683 --> 00:35:45,476
‫هل حدث شيء بينك وبين "ها نا"؟

489
00:35:46,102 --> 00:35:48,354
‫ظننت أن الأمر غريب حين سمعت

490
00:35:48,437 --> 00:35:51,232
‫أنها قالت إنها ستأخذ إجازة لبضعة أيام.

491
00:35:52,024 --> 00:35:53,651
‫وهاتفها مغلق أيضاً.

492
00:35:57,905 --> 00:35:59,615
‫- لنذهب.
‫- إلى أين؟

493
00:35:59,699 --> 00:36:01,826
‫للبحث عنها، أنت تعرفني.

494
00:36:01,909 --> 00:36:04,453
‫أمضيت 5 سنوات وأنا أبحث عنك.

495
00:36:04,954 --> 00:36:05,913
‫تعالى.

496
00:36:32,773 --> 00:36:35,193
‫ما هي الحقيقة؟

497
00:36:35,568 --> 00:36:37,069
‫لا أعرف ماذا أصدق.

498
00:36:52,501 --> 00:36:54,545
‫أين ذهبت؟

499
00:36:56,547 --> 00:36:58,549
‫ماذا حدث؟ هل تشاجرتما؟

500
00:36:59,675 --> 00:37:00,718
‫سحقاً.

501
00:37:01,552 --> 00:37:04,055
‫كم أكره تلك الشخصية المزعجة،

502
00:37:04,889 --> 00:37:06,724
‫لكني أشعر بما تشعر به.

503
00:37:08,434 --> 00:37:10,228
‫تلك هي نظرتي.

504
00:37:11,229 --> 00:37:12,897
‫حين اختفيت،

505
00:37:13,439 --> 00:37:15,399
‫ركضت بهذه الطريقة كفتاة مجنونة.

506
00:37:15,775 --> 00:37:17,443
‫كان الجميع يشبهونك،

507
00:37:18,110 --> 00:37:19,695
‫لكنك لم تكن موجوداً بأي مكان.

508
00:37:24,617 --> 00:37:27,203
‫كنت أعرف أنني أملك العديد من الذكريات
‫السعيدة،

509
00:37:27,703 --> 00:37:29,121
‫لكني لم أكن أفكر في شيء سوى

510
00:37:29,914 --> 00:37:31,457
‫كل الأخطاء التي ارتكبتها.

511
00:37:32,667 --> 00:37:33,960
‫شكراً لك "يو جيونغ".

512
00:37:36,003 --> 00:37:39,298
‫عدت بعد 5 سنوات،

513
00:37:40,258 --> 00:37:42,051
‫وتذكرتني.

514
00:37:42,510 --> 00:37:44,720
‫هذا جعلني أشعر كما لو أني كنت هنا

515
00:37:46,013 --> 00:37:47,473
‫منذ 5 سنوات.

516
00:37:48,057 --> 00:37:50,226
‫ما الخطب؟ هل ستذهب لمكان مرة أخرى؟

517
00:37:50,601 --> 00:37:52,645
‫لا، بالعكس

518
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
‫لن أذهب.

519
00:37:55,940 --> 00:37:57,984
‫طالما هناك أشخاص يتذكرونني،

520
00:37:58,985 --> 00:38:00,278
‫كنت هنا بالفعل،

521
00:38:02,238 --> 00:38:03,322
‫وسأظل هنا.

522
00:38:06,450 --> 00:38:07,660
‫عودي للمنزل.

523
00:38:08,244 --> 00:38:09,412
‫أين ستذهب؟

524
00:38:10,162 --> 00:38:11,330
‫يجب أن أذهب لمكان ما.

525
00:38:15,251 --> 00:38:17,670
‫هل جاءت "ها نا" إلى هنا؟

526
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
‫لا، لم تفعل.

527
00:38:19,714 --> 00:38:20,840
‫ما الأمر؟

528
00:38:21,674 --> 00:38:23,884
‫ما الخطب؟ هل حدث شيء لـ"ها نا"؟

529
00:38:24,635 --> 00:38:25,928
‫أخبرني، ماذا حدث؟

530
00:38:26,012 --> 00:38:27,680
‫الأمر لا يتعلق بك.

531
00:38:28,472 --> 00:38:29,974
‫لماذا؟

532
00:38:33,894 --> 00:38:35,396
‫هل يجب أن نبلغ الشرطة؟

533
00:38:36,480 --> 00:38:38,190
‫لا، ليس هذا هو الأمر.

534
00:38:39,608 --> 00:38:40,609
‫إذاً،

535
00:38:42,194 --> 00:38:45,948
‫هل أخبرها "غو سيو جين" بكل شيء؟

536
00:38:50,077 --> 00:38:51,579
‫أتى لمقابلتي.

537
00:38:51,662 --> 00:38:54,540
‫سمعت أنك لست توأمه.

538
00:38:55,791 --> 00:38:57,835
‫لا بد أنها مشوشة جداً.

539
00:38:58,085 --> 00:38:59,128
‫ألم تكونا...

540
00:39:00,129 --> 00:39:01,881
‫في علاقة جدية؟

541
00:39:04,800 --> 00:39:06,927
‫آسف، لا يجب أن أتدخل في الأمر.

542
00:39:15,978 --> 00:39:18,189
‫لماذا جاء "سيو جين" إلى هنا؟

543
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
‫لماذا جاء، ولماذا أخبرك؟

544
00:39:22,401 --> 00:39:24,779
‫إنه لم يخبر أحداً سوى الطبيبة "كانغ"،

545
00:39:28,074 --> 00:39:29,075
‫فلماذا إذاً؟

546
00:39:30,242 --> 00:39:32,453
‫لماذا بدأ يخبر الناس الآن؟

547
00:39:32,953 --> 00:39:34,038
‫سمعت...

548
00:39:38,542 --> 00:39:40,336
‫أنه في يوم اختطافك،

549
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
‫"غو سيو جين" اختفى.

550
00:39:43,923 --> 00:39:44,840
‫إذاً؟

551
00:39:45,216 --> 00:39:46,926
‫لهذا جاء،

552
00:39:47,176 --> 00:39:48,427
‫كان يريد أن يعرف...

553
00:39:50,012 --> 00:39:51,889
‫معنى ذلك.

554
00:39:53,015 --> 00:39:53,933
‫لا!

555
00:39:56,727 --> 00:39:57,686
‫ما...

556
00:39:58,562 --> 00:40:00,022
‫معنى ذلك؟

557
00:40:02,817 --> 00:40:04,026
‫معناه...

558
00:40:05,569 --> 00:40:07,863
‫أن الشخصية الرئيسية قد تزول من الوجود.

559
00:40:12,243 --> 00:40:15,871
‫لذا على الأرجح أنه جاء إليّ لأنه شعر
‫بالخطر،

560
00:40:16,163 --> 00:40:18,290
‫ولهذا أخبر "جانغ ها نا" بكل شيء.

561
00:40:25,631 --> 00:40:27,466
‫لا أعرف كيف ستتقبل الأمر،

562
00:40:27,550 --> 00:40:29,760
‫لكن بالنسبة لمعظم مرضى اضطراب الهوية
‫الفصامية،

563
00:40:31,011 --> 00:40:34,515
‫من واجبي كطبيب ألّا أخبرك بهذا.

564
00:40:34,598 --> 00:40:35,516
‫لكن؟

565
00:40:37,268 --> 00:40:38,978
‫لو أن ما رأيته صحيحاً،

566
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
‫أعتقد أن الشخصية

567
00:40:44,442 --> 00:40:46,193
‫التي ساعدت السيد "غو" على الصمود
‫لم يكن هو،

568
00:40:47,027 --> 00:40:50,739
‫بل كان أنت كل هذا الوقت.

569
00:40:53,659 --> 00:40:55,244
‫لا بد أنك تفهمه.

570
00:40:55,828 --> 00:40:58,038
‫لا بد أنه أمر صعب عليك تقبله،

571
00:40:58,122 --> 00:41:01,876
‫لهذا يقوم بأشياء مستحيل أن تتوقعها.

572
00:41:02,418 --> 00:41:03,752
‫يجب أن تساعده.

573
00:41:14,763 --> 00:41:18,267
‫بدأت أتذكر أشياء لم أكن أعرفها من قبل.

574
00:41:19,226 --> 00:41:21,103
‫- ذكريات؟
‫- نعم، لكن...

575
00:41:22,271 --> 00:41:23,731
‫ليست ذكرياتي.

576
00:41:31,614 --> 00:41:32,781
‫ما هي؟

577
00:41:32,990 --> 00:41:34,533
‫أعتقد أنها أمور حدثت حين كان "سيو جين

578
00:41:35,993 --> 00:41:37,620
‫مختطفاً.

579
00:41:38,412 --> 00:41:40,789
‫كنت في ذلك المخزن بالأمس.

580
00:41:43,584 --> 00:41:44,627
‫ما هي؟

581
00:41:45,586 --> 00:41:47,671
‫ما معنى ذلك؟

582
00:41:50,633 --> 00:41:52,301
‫لديّ الحق لأن أعرف ذلك أيضاً.

583
00:41:55,679 --> 00:41:56,680
‫لا.

584
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
‫إنها تخص "غو سيو جين" فقط.

585
00:41:59,725 --> 00:42:02,394
‫لماذا؟ لماذا لا يمكنك أن تخبرني؟

586
00:42:03,354 --> 00:42:04,813
‫ألست إنساناً

587
00:42:06,148 --> 00:42:07,441
‫في نظرك؟

588
00:42:09,151 --> 00:42:10,528
‫هل أنا وهم مزيف؟

589
00:42:10,903 --> 00:42:12,571
‫هل أنا قطعة إكسسوار لدى "سيو جين"؟

590
00:42:13,781 --> 00:42:15,991
‫قلت إنني أنقذته!

591
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
‫"سيو جين" كان متقبلاً لذلك،

592
00:42:17,868 --> 00:42:19,495
‫ولطالما أردت أن أكون مقبولاً.

593
00:42:21,455 --> 00:42:22,831
‫لكن لماذا يبدو الأمر كما لو أنه

594
00:42:24,416 --> 00:42:26,085
‫يريدني أن أختفي؟

595
00:42:26,168 --> 00:42:28,128
‫اهدأ واسمعني،

596
00:42:29,505 --> 00:42:32,675
‫هناك احتمال كبير أن يكون اختفاء
‫"غو سيو جين"

597
00:42:33,759 --> 00:42:35,553
‫واستعادتك لذكرياته

598
00:42:36,345 --> 00:42:39,765
‫أحوال مؤقتة قد لا تعني شيئاً.

599
00:42:40,182 --> 00:42:42,017
‫بما أنكما تشتركان في جسد واحد،

600
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
‫هناك العديد من الظواهر
‫التي لم يكشف عنها العلم.

601
00:42:45,896 --> 00:42:47,648
‫إذا لم يكن حدث يحدث بصورة مستمرة،

602
00:42:48,190 --> 00:42:51,277
‫فعلى الأرجح أنه لا يعني شيئاً من الناحية
‫العلمية.

603
00:42:51,443 --> 00:42:53,988
‫لماذا اندهشت إذاً؟

604
00:42:55,114 --> 00:42:56,282
‫أخبرني أرجوك.

605
00:42:57,866 --> 00:43:00,661
‫هل أنا أختفي؟

606
00:43:01,954 --> 00:43:03,372
‫هل أنا أختفي؟

607
00:43:07,626 --> 00:43:08,711
‫بالعكس.

608
00:43:10,796 --> 00:43:12,464
‫لا، لا تفعلها!

609
00:43:13,299 --> 00:43:14,925
‫بالعكس؟

610
00:43:16,802 --> 00:43:18,012
‫لا تخبره!

611
00:43:20,556 --> 00:43:24,059
‫حقيقة أنه تراودك ذكريات الشخصية
‫الرئيسية...

612
00:43:25,394 --> 00:43:27,688
‫وحقيقة أن تلك الذكريات تأتيك أنت

613
00:43:28,856 --> 00:43:29,815
‫فهذا يعني...

614
00:43:31,275 --> 00:43:34,028
‫أنك تمتص الشخصية الرئيسية.

615
00:43:35,195 --> 00:43:37,781
‫هذا يعني أن "غو سيو جين"، وليس أنت...

616
00:43:38,824 --> 00:43:41,035
‫قد يختفي.

617
00:43:51,211 --> 00:43:52,129
‫"تشغيل"

618
00:44:00,554 --> 00:44:01,472
‫"روبن"؟

619
00:44:04,933 --> 00:44:06,560
‫على عكس "غو سيو جين"،

620
00:44:07,394 --> 00:44:09,438
‫أنت سريع التأثر بالتنويم المغناطيسي.

621
00:44:21,659 --> 00:44:23,202
‫إنك بجانبي.

622
00:44:23,744 --> 00:44:26,205
‫لطالما وقفت بجانبي.

623
00:44:28,248 --> 00:44:29,249
‫هذا يعني...

624
00:44:29,917 --> 00:44:32,711
‫أنك تمتص الشخصية الرئيسية.

625
00:44:36,590 --> 00:44:37,633
‫لست مضطراً...

626
00:44:38,592 --> 00:44:40,636
‫للاختفاء؟

627
00:44:47,851 --> 00:44:49,478
‫لماذا أخبرته بذلك؟

628
00:44:49,812 --> 00:44:51,355
‫أنت لم تعد طبيباً.

629
00:44:52,022 --> 00:44:53,857
‫"سيو جين" بدأ يتغير.

630
00:44:54,233 --> 00:44:56,026
‫اختفى قبل ذلك.

631
00:44:56,777 --> 00:44:57,903
‫كما قلت،

632
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
‫"سيو جين" لم يعد بحاجة لدروع.

633
00:45:00,656 --> 00:45:01,573
‫هذا صحيح،

634
00:45:02,282 --> 00:45:04,952
‫مادامت شخصيته الأخرى تحميه.

635
00:45:06,036 --> 00:45:10,499
‫"روبن" لديه أمل الآن في أن يصبح
‫الشخصية الرئيسية.

636
00:45:11,375 --> 00:45:15,212
‫كان يرغب في ذلك قبل أن أقوم بمساعدته.

637
00:45:15,629 --> 00:45:16,713
‫تقوم بمساعدته؟

638
00:45:18,257 --> 00:45:19,883
‫ماذا فعلت؟

639
00:45:19,967 --> 00:45:22,845
‫أرسلت رسالة لـ"روبن" المسكين.

640
00:45:24,972 --> 00:45:26,598
‫جميع البشر متشابهين.

641
00:45:27,182 --> 00:45:30,394
‫إذا كانت لديك رغبة ما،
‫وكان هناك عائق في طريقك،

642
00:45:30,519 --> 00:45:32,729
‫فالطبيعة البشرية تجعلك تفعل المستحيل.

643
00:45:33,772 --> 00:45:34,731
‫وكذلك...

644
00:45:35,732 --> 00:45:37,109
‫هل تظنين أن "روبن" هو

645
00:45:38,152 --> 00:45:40,028
‫الشخصية الأخرى الوحيدة داخل "سيو جين"؟

646
00:45:40,946 --> 00:45:41,822
‫أو...

647
00:45:42,865 --> 00:45:46,994
‫أن ما نراه في شخصية "روبن" هو كل ما لديه؟

648
00:45:53,876 --> 00:45:56,795
‫هل أمتنع من سؤالك عن الأمر؟

649
00:45:56,962 --> 00:45:59,506
‫لا يمكنني فهم الأمر.

650
00:46:00,299 --> 00:46:03,177
‫لو استطعت أن أفهم شيئاً، سأخبرك حينها.

651
00:46:05,053 --> 00:46:06,013
‫حسناً.

652
00:46:07,514 --> 00:46:09,266
‫حسناً...

653
00:46:10,267 --> 00:46:12,394
‫وصلتك هذه الرسالة سابقاً.

654
00:46:14,354 --> 00:46:16,857
‫ألق نظرة، يبدو أنها رسالة من معجبة.

655
00:46:17,774 --> 00:46:19,401
‫بحقك.

656
00:46:20,486 --> 00:46:24,114
‫أرسلوها لأنك عدت بعد 5 سنوات.

657
00:46:28,327 --> 00:46:29,620
‫سأفتحها أنا إذاً.

658
00:46:33,123 --> 00:46:34,416
‫عجباً! انظر إلى هذا!

659
00:47:08,909 --> 00:47:12,788
‫هل تعرف لماذا يبحث "غو سيو جين" بيأس
‫عن الطبيبة "كانغ"؟

660
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
‫الطبيبة "كانغ" وجدت علاجاً مثالياً.

661
00:47:16,041 --> 00:47:18,418
‫ستختفي قريباً يا "روبن".

662
00:47:20,629 --> 00:47:22,923
‫"روبن"، أنت أنا.

663
00:47:23,173 --> 00:47:26,009
‫ستختفي قريباً.

664
00:47:26,176 --> 00:47:28,095
‫لا، لن تختفي.

665
00:47:28,303 --> 00:47:31,306
‫ستبقى بداخلي.

666
00:47:40,524 --> 00:47:43,443
‫الرقم الذي طلبته مغلق

667
00:47:43,527 --> 00:47:45,821
‫من فضلك اترك رسالة بعد سماع الصافرة.

668
00:47:47,781 --> 00:47:48,740
‫هذا أنا...

669
00:47:50,826 --> 00:47:51,827
‫مرة ثانية.

670
00:47:55,038 --> 00:47:56,081
‫أين أنت؟

671
00:47:58,125 --> 00:47:59,209
‫هل رحلت؟

672
00:48:00,002 --> 00:48:01,295
‫هل ذهبت؟

673
00:48:05,674 --> 00:48:06,758
‫مازلتُ...

674
00:48:08,802 --> 00:48:09,761
‫مازلتُ...

675
00:48:20,647 --> 00:48:22,691
‫"المحقق (نا)"

676
00:48:32,326 --> 00:48:34,870
‫هل حضرت "ها نا" لتدلي بشهادتها؟

677
00:48:37,164 --> 00:48:38,415
‫سيد "غو"؟

678
00:48:39,166 --> 00:48:40,417
‫هل أتيت للتو من النادي؟

679
00:48:40,876 --> 00:48:43,754
‫طلبنا منها الحضور،
‫لكن أنت والسيد "كوون" قلتما

680
00:48:43,837 --> 00:48:46,131
‫أننا لا يجب أن نزعجها،
‫وأنكما ستخبراننا بما حدث،

681
00:48:46,214 --> 00:48:47,591
‫وأنها في مكان آمن.

682
00:48:47,799 --> 00:48:49,343
‫فلماذا تفعل هذا الآن؟

683
00:48:49,926 --> 00:48:52,304
‫يجب أن أتكلم معك بخصوص المؤتمر الصحفي
‫غداً...

684
00:48:52,387 --> 00:48:53,680
‫سحقاً.

685
00:48:56,975 --> 00:48:58,143
‫أين "ها نا"؟

686
00:48:59,061 --> 00:49:01,563
‫لماذا يفعل "سيو جين" هذا دون موافقتي؟

687
00:49:02,147 --> 00:49:04,399
‫هل يجب عليّ أن أخبر الجميع بكل شيء أيضاً؟

688
00:49:04,775 --> 00:49:06,818
‫أين خبأتم "ها نا"؟

689
00:49:06,902 --> 00:49:08,570
‫"روبن"، الأمر هو...

690
00:49:08,654 --> 00:49:09,905
‫كنت تعرف، أليس كذلك؟

691
00:49:11,698 --> 00:49:13,533
‫أن الطبيبة "كانغ" وجدت

692
00:49:14,493 --> 00:49:15,702
‫العلاج المثالي.

693
00:49:16,828 --> 00:49:18,121
‫لماذا لم تخبرني؟

694
00:49:19,206 --> 00:49:20,957
‫كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

695
00:49:22,459 --> 00:49:24,461
‫قلت إن لا أحد يرغب في وجودي هنا،

696
00:49:26,213 --> 00:49:27,130
‫هل حقاً...

697
00:49:28,465 --> 00:49:30,300
‫تتمنى أن أختفي أيضاً؟

698
00:49:34,054 --> 00:49:36,431
‫أين أنت؟ هل أنت بخير؟

699
00:49:37,057 --> 00:49:39,017
‫أشعر بالقلق، لذا اتصلي بي أرجوك.

700
00:49:42,562 --> 00:49:43,689
‫أين أنت؟

701
00:49:44,231 --> 00:49:45,357
‫لنتحدث،

702
00:49:45,607 --> 00:49:49,319
‫إذا كنت لا تريدين رؤيتي،
‫فأعلميني أنك بخير فقط.

703
00:49:54,658 --> 00:49:55,701
‫أنا أتفهم,

704
00:49:56,660 --> 00:50:00,831
‫إذا كنت لا تريدين التحدث إليّ،
‫فعلى الأقل أرسلي لي رسالة نصية.

705
00:50:02,624 --> 00:50:03,959
‫قولي أنك بخير فقط.

706
00:50:10,048 --> 00:50:11,007
‫هذا أنا،

707
00:50:11,967 --> 00:50:13,635
‫قلت أنك تشعرين أنك تحلمين، صحيح؟

708
00:50:15,220 --> 00:50:16,513
‫هذا هو شعوري الآن.

709
00:50:17,431 --> 00:50:20,517
‫لا أصدق أنني أتغير.

710
00:50:22,102 --> 00:50:24,938
‫لكنه ليس شعور سيء، بل شعور جيد.

711
00:50:25,480 --> 00:50:26,481
‫شكراً...

712
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
‫لحمايتك لي حين كنت شاباً، وحتى الآن.

713
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
‫ألو.

714
00:50:42,330 --> 00:50:43,749
‫أنت تجيبين على هاتفك.

715
00:50:44,791 --> 00:50:48,044
‫قرأت رسالتك النصية.

716
00:50:48,628 --> 00:50:50,505
‫آسفة لأني لم أستطع الرد.

717
00:50:50,714 --> 00:50:53,216
‫أتفهم الأمر، لا بد أنك مرتبكة.

718
00:50:54,468 --> 00:50:57,721
‫جاء "سيو جين" و"روبن" لمقابلتي.

719
00:50:58,180 --> 00:51:01,475
‫أعرف أنهما ليسا توأمان.

720
00:51:03,268 --> 00:51:05,771
‫أنا أيضاً صُدمت، لا يمكنني تخيل شعورك.

721
00:51:07,731 --> 00:51:10,275
‫أين أنت؟ لا يجب أن تبقي بمفردك الآن.

722
00:51:10,901 --> 00:51:14,112
‫سأعود بعد أن أرتاح لبضعة أيام.

723
00:51:15,572 --> 00:51:17,324
‫حدثت أشياء كثيرة.

724
00:51:17,532 --> 00:51:19,493
‫أين أنت؟ أخبريني فقط.

725
00:51:19,993 --> 00:51:22,621
‫أنا في مضافة في "جانغهيونغ".

726
00:51:22,954 --> 00:51:24,247
‫لا تقلق بشأني.

727
00:51:24,539 --> 00:51:26,958
‫حسناً، اتصلي بي حين تعودين.

728
00:51:27,959 --> 00:51:28,835
‫سأفعل.

729
00:53:25,452 --> 00:53:26,870
‫قام بحمايتي،

730
00:53:27,954 --> 00:53:29,581
‫وأنا أيضاً حميته.

731
00:53:30,832 --> 00:53:32,167
‫واساني،

732
00:53:32,876 --> 00:53:34,336
‫وأنا أيضاً واسيته.

733
00:53:38,798 --> 00:53:40,091
‫أنقذته،

734
00:53:40,592 --> 00:53:42,719
‫وهو أيضاً أنقذني.

735
00:54:32,018 --> 00:54:34,270
‫ألم تشعري بالخوف وأنت وحدك؟

736
00:54:37,190 --> 00:54:38,358
‫أم أنك كنت

737
00:54:40,151 --> 00:54:41,736
‫خائفة مني أكثر؟

738
00:54:41,903 --> 00:54:43,613
‫لا تقل ذلك.

739
00:54:44,614 --> 00:54:45,907
‫تكلمت أخيراً.

740
00:54:46,866 --> 00:54:49,202
‫ظننت أنك أصبحت بكماء من أثر الصدمة.

741
00:54:52,539 --> 00:54:54,290
‫مازلت لا أدري

742
00:54:55,291 --> 00:54:57,002
‫ماذا أقول.

743
00:54:57,252 --> 00:54:58,586
‫إذاً اسمعيني فقط.

744
00:55:00,171 --> 00:55:02,841
‫أما زال هناك ما تريد أن تقوله؟

745
00:55:03,800 --> 00:55:08,054
‫مجرد سماعي لكل ما تريد أن تخبرني به
‫أنت والسيد "غو"...

746
00:55:09,431 --> 00:55:10,890
‫هو أمر هائل و...

747
00:55:10,974 --> 00:55:12,350
‫اسمعيني فقط.

748
00:55:13,852 --> 00:55:16,479
‫عندما اعتبرني الجميع مجرد وهم مزيف،

749
00:55:18,023 --> 00:55:19,691
‫مددت لي يد العون.

750
00:55:20,650 --> 00:55:22,694
‫عندما كنت لا أستطيع أن أفهم نفسي،

751
00:55:23,611 --> 00:55:25,321
‫لم تسأليني أي سؤال،

752
00:55:26,489 --> 00:55:27,824
‫وفهمتني فقط.

753
00:55:29,034 --> 00:55:32,746
‫بفضلك، شعرت أني على قيد الحياة.

754
00:55:34,289 --> 00:55:36,666
‫إذا كنت وهم من نسج خيال "سيو جين"،

755
00:55:41,713 --> 00:55:43,882
‫فما الذي أشعر به الآن؟

756
00:55:45,258 --> 00:55:48,470
‫ماذا عن قلبي الذي تتسارع دقاته؟

757
00:56:42,190 --> 00:56:43,483
‫هل جاء "روبن" إلى هنا؟

758
00:56:44,317 --> 00:56:45,151
‫نعم.

759
00:56:48,029 --> 00:56:49,155
‫سأذهب الآن.

760
00:56:56,871 --> 00:56:58,206
‫"نتائج البحث المحدّثة عن (غو سيو جين)"

761
00:57:07,715 --> 00:57:11,469
‫حين قال والدك إن جميع المخاوف ستختفي
‫إذا وثقت بنفسك،

762
00:57:12,220 --> 00:57:14,764
‫هل تبدد خوفك على الفور؟

763
00:57:15,306 --> 00:57:16,683
‫هل استعدت ثقتك بنفسك على الفور؟

764
00:57:17,642 --> 00:57:18,560
‫لا،

765
00:57:20,019 --> 00:57:21,855
‫شعرت بالخوف لفترة.

766
00:57:22,522 --> 00:57:24,107
‫وظللت أتدرب مراراً وتكراراً،

767
00:57:24,858 --> 00:57:26,526
‫كنت أقول لنفسي إنني أستطيع ذلك،
‫مثل التعويذة.

768
00:57:27,986 --> 00:57:29,654
‫أعتقد أنني في نفس المكان الآن.

769
00:57:31,030 --> 00:57:32,407
‫أنا أيضاً أتلو تعويذة.

770
00:57:33,366 --> 00:57:34,451
‫وأتدرب...

771
00:57:35,243 --> 00:57:38,788
‫على مواجهة الذكرى التي دفنتها منذ 22 عام.

772
00:57:56,014 --> 00:57:57,765
‫"مرحباً (سو هيون)"

773
00:58:04,063 --> 00:58:04,939
‫"سو هيون"...

774
00:58:06,483 --> 00:58:07,484
‫"لي سو هيون".

775
00:58:09,694 --> 00:58:11,863
‫لنتحدث عن حقيقة ذلك اليوم.

776
00:58:12,822 --> 00:58:14,949
‫الحقيقة التي نسيتها،

777
00:58:15,575 --> 00:58:16,868
‫والحقيقة...

778
00:58:18,203 --> 00:58:19,746
‫التي لا تعرفها.

779
00:58:38,097 --> 00:58:39,682
‫تغيرت بسببك.

780
00:58:41,100 --> 00:58:42,602
‫جعلتني أتغير.

781
00:58:44,562 --> 00:58:46,773
‫عودي، سأنتظرك.

782
00:59:01,329 --> 00:59:06,251
{\an8}‫"لا تخفي جرحك،
‫فإخفاؤه لن يساعد على نمو جلد جديد."

783
00:59:07,210 --> 00:59:09,504
‫ترجمة "ولاء فواز"

