﻿1
00:00:42,417 --> 00:00:44,085
{\an8}‫تغيرت بسببك.

2
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
{\an8}‫جعلتني أتغير.

3
00:00:48,798 --> 00:00:51,009
{\an8}‫عودي، سأنتظرك.

4
00:01:04,606 --> 00:01:06,399
‫"مرحباً (سو هيون)"

5
00:01:06,483 --> 00:01:07,442
‫"سو هيون".

6
00:01:08,818 --> 00:01:09,736
‫"لي سو هيون".

7
00:01:11,988 --> 00:01:14,157
‫لنتحدث عن حقيقة ذلك اليوم.

8
00:01:15,283 --> 00:01:17,285
‫الحقيقة الذي نسيتها،

9
00:01:17,869 --> 00:01:19,162
‫والحقيقة

10
00:01:20,663 --> 00:01:22,165
‫التي لا تعرفها.

11
00:01:35,220 --> 00:01:39,098
‫لو كنت تريدني أن أتذكر، فقد نجحت.

12
00:01:40,683 --> 00:01:43,561
‫كنت جباناً حين حاولت النسيان

13
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
‫وهربت.

14
00:01:46,940 --> 00:01:47,774
‫لكن...

15
00:01:48,191 --> 00:01:49,818
‫بعد أن بدأت أستعيد ذكرياتي،

16
00:01:50,443 --> 00:01:52,904
‫تذكرت شياً آخر كنت قد نسيته.

17
00:01:53,488 --> 00:01:54,405
‫ربما...

18
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
‫لا.

19
00:01:56,533 --> 00:01:59,744
‫أنا متأكد أنك أيضاً نسيت ذلك الجزء
‫من الذكريات.

20
00:02:01,621 --> 00:02:03,998
‫جزء آخر من الذكريات؟

21
00:02:04,124 --> 00:02:05,917
‫أريد التحدث إليك بشأنه،

22
00:02:06,543 --> 00:02:08,253
‫لكني لا أعرف كيف أصل إليك.

23
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
‫تساءلت ماذا يمكنني أن أفعل.

24
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
‫لذلك حاولت أن أضع نفسي مكانك،

25
00:02:17,554 --> 00:02:19,139
‫وهكذا راودتني الفكرة.

26
00:02:20,056 --> 00:02:23,893
‫أنا متأكد أنك كنت تبحث عن اسمي
‫عبر الإنترنت لسنوات.

27
00:02:24,310 --> 00:02:28,231
‫لذلك غالباً ستجد هذه الفيديو على الفور.

28
00:02:29,440 --> 00:02:31,693
‫ربما تشاهده الآن

29
00:02:32,360 --> 00:02:33,736
‫قبل أي شخص آخر.

30
00:02:35,405 --> 00:02:36,656
‫أرسل لي رسالة إلكترونية.

31
00:02:38,908 --> 00:02:40,869
‫سأقابلك حسب شروطك.

32
00:02:41,286 --> 00:02:42,996
‫وسأفعل ما تريد.

33
00:02:43,788 --> 00:02:45,373
‫أريد التحدث عن ذلك اليوم،

34
00:02:45,707 --> 00:02:47,625
‫عن الماضي الذي نسيته.

35
00:03:08,438 --> 00:03:09,397
‫كاذب.

36
00:03:11,649 --> 00:03:12,650
‫كاذب.

37
00:03:13,610 --> 00:03:14,944
‫جزء آخر من الذكريات؟

38
00:03:17,739 --> 00:03:18,907
‫إنها كذبة.

39
00:03:25,830 --> 00:03:27,916
‫ماذا؟ حقاً؟ "لي سو هيون"؟

40
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
‫لن أهرب.

41
00:03:30,835 --> 00:03:32,170
‫أحسنت يا سيدي.

42
00:03:32,587 --> 00:03:34,756
‫- حقاً...
‫- حقاً ماذا؟

43
00:03:35,506 --> 00:03:37,550
‫لا أريد أن أبدو وكأني أتملّقك لكن...

44
00:03:38,635 --> 00:03:39,761
‫أنت رائع جداً.

45
00:03:41,512 --> 00:03:44,140
‫لكن هل تعتقد أن ذلك الفيديو الذي نشرته
‫عبر الإنترنت

46
00:03:44,265 --> 00:03:46,017
‫سيصل لـ"لي سو هيون"؟

47
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
‫أنا متأكد أنه سيصله.

48
00:03:47,936 --> 00:03:49,979
‫فهو يطاردني منذ سنوات عديدة.

49
00:03:50,396 --> 00:03:52,315
‫أنا متأكد أنه يجري بحثاً عن اسمي كل يوم.

50
00:03:53,358 --> 00:03:55,652
‫أتوقع أن يكون شاهده بالفعل.

51
00:03:56,569 --> 00:03:58,279
‫نعم، من المحتمل.

52
00:03:58,655 --> 00:04:00,240
‫لكن هذا يعني أن ذلك الوغد...

53
00:04:01,741 --> 00:04:03,451
‫أقصد أنه سيشاهده على الفور أيضاً.

54
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
‫من؟

55
00:04:06,204 --> 00:04:08,665
‫"غو سيو جين".

56
00:04:09,165 --> 00:04:10,124
‫بحث.

57
00:04:10,667 --> 00:04:13,962
‫ما الذي تفعله اليوم؟

58
00:04:14,170 --> 00:04:16,506
‫هل أنت من المشاهير؟ انظر لهذه الصور.

59
00:04:17,090 --> 00:04:17,924
‫ماذا؟

60
00:04:19,801 --> 00:04:21,344
‫"مرحباً (سو هيون)"

61
00:04:22,011 --> 00:04:23,137
‫ما هذا؟

62
00:04:25,431 --> 00:04:26,474
‫"سو هيون".

63
00:04:29,936 --> 00:04:32,021
‫السيد "غو" رائع جداً!

64
00:04:32,772 --> 00:04:35,358
‫ما الذي يفعله؟ إنه مجرم!

65
00:04:36,150 --> 00:04:38,569
‫ما الذي يخطط له ذلك الوغد "سيو جين"؟

66
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
‫سيدي الرئيس.

67
00:04:39,946 --> 00:04:42,824
‫تحدثت إلى السيد "غو" وهو...

68
00:04:43,074 --> 00:04:44,117
‫هو ماذا؟

69
00:04:44,951 --> 00:04:46,202
‫ماذا تعني؟

70
00:04:46,411 --> 00:04:49,038
‫السيد "غو" قام بنشر فيديو عبر الإنترنت
‫إلى "لي سو هيون"،

71
00:04:49,163 --> 00:04:50,248
‫ابحثي عنه.

72
00:04:55,753 --> 00:04:57,672
‫"سو هيون". "لي سو هيون".

73
00:04:59,215 --> 00:05:01,551
{\an8}‫لنتحدث عن حقيقة ذلك اليوم.

74
00:05:01,968 --> 00:05:04,137
{\an8}‫الحقيقة التي نسيتها،

75
00:05:05,680 --> 00:05:06,931
{\an8}‫والحقيقة

76
00:05:08,057 --> 00:05:09,475
{\an8}‫التي لا تعرفها.

77
00:05:11,185 --> 00:05:12,687
‫أنا أيضاً أتلو تعويذة،

78
00:05:13,563 --> 00:05:14,689
‫وأتدرب...

79
00:05:14,981 --> 00:05:18,735
‫على مواجهة الذكرى التي دفنتها
‫منذ 22 عاماً.

80
00:05:26,868 --> 00:05:28,369
‫لماذا لا نعود معاً؟

81
00:05:28,870 --> 00:05:30,913
‫- ماذا؟
‫- هل يجب أن تفكري هنا؟

82
00:05:31,205 --> 00:05:32,498
‫يمكنك التفكير في "سول" أيضاً،

83
00:05:32,957 --> 00:05:35,251
‫ليس فقط لأنك معرضة للخطر لو بقيت هنا وحدك،

84
00:05:36,502 --> 00:05:37,879
‫لكن لأني لا أستطيع القيادة.

85
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
‫هل يمكنك القيادة؟

86
00:05:50,266 --> 00:05:51,476
‫لست نائماً.

87
00:05:55,354 --> 00:05:56,439
‫هل...

88
00:05:57,648 --> 00:06:00,234
‫تأملين أن يستيقظ "روبن"؟

89
00:06:03,738 --> 00:06:04,697
‫اسمع.

90
00:06:06,032 --> 00:06:08,868
‫التحدث عن الأمر يشعرني بعدم الارتياح.

91
00:06:12,538 --> 00:06:14,290
‫تشعرين بعدم الارتياح حين تتحدثين.

92
00:06:16,626 --> 00:06:17,835
‫فماذا عن الأكل؟

93
00:06:19,754 --> 00:06:21,214
‫إنني جائع.

94
00:06:31,599 --> 00:06:32,892
‫لماذا لا تأكلين؟

95
00:06:34,560 --> 00:06:35,686
‫إنني آكل.

96
00:06:37,146 --> 00:06:38,189
‫إنه جيد.

97
00:06:39,107 --> 00:06:40,358
‫والطقس جيد أيضاً.

98
00:07:02,046 --> 00:07:03,589
‫هيا، أمسك بيدي.

99
00:07:10,555 --> 00:07:12,098
‫النار تبدو جميلة!

100
00:07:12,807 --> 00:07:14,142
‫أنت ماهر.

101
00:07:16,144 --> 00:07:17,937
‫هل فعلت كل ذلك بنفسك؟

102
00:07:18,938 --> 00:07:20,398
‫أنت ماهر جداً.

103
00:07:33,327 --> 00:07:35,913
‫- لماذا تمشي خلفي؟
‫- أفضل ذلك.

104
00:07:37,290 --> 00:07:38,666
‫مشيت هكذا حينها أيضاً.

105
00:07:39,625 --> 00:07:40,543
‫حينها؟

106
00:07:41,127 --> 00:07:44,255
‫ماذا قلت؟ أيها الطائر، غرّد؟

107
00:07:48,634 --> 00:07:50,803
‫أيها الطائر، يجب أن تغرّد.

108
00:07:53,473 --> 00:07:55,808
‫كان هذا "روبن"، كيف يمكنك...

109
00:07:55,892 --> 00:07:56,934
‫كنت أنا.

110
00:07:57,477 --> 00:07:59,770
‫كيف؟ أنا متأكدة...

111
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
‫كنت في حادث تصادم، أليس كذلك؟

112
00:08:02,023 --> 00:08:04,484
‫أخذك إلى العيادة ثم فقد الوعي،

113
00:08:04,984 --> 00:08:06,194
‫ثم استيقظت أنا.

114
00:08:11,908 --> 00:08:13,451
‫أنا معجبة بك.

115
00:08:18,289 --> 00:08:19,373
‫إذاً، هل كان...

116
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
‫هل كان ماذا؟

117
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
‫طبعاً، كنت أنا.

118
00:08:23,836 --> 00:08:25,671
‫حينها بدأت تعجبين بي.

119
00:08:25,880 --> 00:08:28,090
‫- سيد "غو".
‫- إعجابك بـ"روبن"

120
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
‫هو إعجابك بي.

121
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
‫هذا هو ما قررت أن أؤمن به.

122
00:08:32,803 --> 00:08:34,889
‫هذا ما يثير جنوني.

123
00:08:35,431 --> 00:08:38,476
‫أنت لا تشبه ذلك الشخص، فكيف تكون هو؟

124
00:08:38,643 --> 00:08:40,686
‫ماذا بإمكاني أن أفعل؟ هذا أنا.

125
00:08:41,729 --> 00:08:43,147
‫"روبن" موجود بداخلي.

126
00:08:44,440 --> 00:08:46,817
‫طوال حياتي، كنت أهرب من نفسي.

127
00:08:47,151 --> 00:08:50,613
‫لكن كيف يمكن أن يكون حباً
‫لو لم أظهر لك كل ما في نفسي؟

128
00:08:52,156 --> 00:08:55,868
‫كيف يمكن أن أطلب منك أن تحبيني
‫لو لم أقبل نفسي؟

129
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
‫إنني أحاول جاهداً أن أُظهر لك
‫كل ما بداخلي.

130
00:09:01,332 --> 00:09:04,001
‫وأسألك إذا كان بإمكانك أن تحبي شخصاً مثلي.

131
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
‫اختاري.

132
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
‫لن أدع ما حدث

133
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
‫قبل 5 سنوات

134
00:09:17,390 --> 00:09:18,808
‫يحدث مرة ثانية.

135
00:09:40,204 --> 00:09:42,081
‫"الشرطة"

136
00:09:42,415 --> 00:09:44,458
‫عن الماضي الذي نسيته.

137
00:09:46,377 --> 00:09:49,755
‫كيف يفعل ذلك دون أن يستشيرنا أولاً؟

138
00:09:50,631 --> 00:09:52,842
‫لكن لو استجاب، قد نحصل على دليل.

139
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
‫ما الذي يتحدث عنه؟

140
00:09:54,552 --> 00:09:56,304
‫أي ذكرى؟ أي حقيقة؟

141
00:09:56,554 --> 00:10:00,266
‫لماذا يملكون كل هذه الأسرار؟
‫أشعر بفضول شديد.

142
00:10:00,558 --> 00:10:03,060
‫- مرحباً.
‫- يسعدني حضورك.

143
00:10:03,603 --> 00:10:07,732
‫كان يجب أن يخبرنا أنه سيفعل ذلك.

144
00:10:07,815 --> 00:10:10,860
‫نعم، السيد "غو" فعلها حقاً.

145
00:10:11,861 --> 00:10:13,613
‫لماذا أنت سعيد لهذه الدرجة؟

146
00:10:13,738 --> 00:10:17,074
‫بعد مشاهدتي لهذا الفيديو

147
00:10:17,199 --> 00:10:19,285
‫شعرت أن عبئاً كبيراً قد زال.

148
00:10:19,410 --> 00:10:21,912
‫كأننا وجهنا لكمة لـ"لي سو هيون".

149
00:10:22,163 --> 00:10:23,164
‫ماذا؟

150
00:10:23,372 --> 00:10:25,207
‫كيف عرفت أنكما وجهتما له لكمة؟

151
00:10:25,333 --> 00:10:26,876
‫على كل حال...

152
00:10:30,254 --> 00:10:31,422
‫حقاً؟

153
00:10:32,131 --> 00:10:33,174
‫المجموعة؟

154
00:10:33,257 --> 00:10:35,343
‫وافق الرئيس.

155
00:10:36,052 --> 00:10:40,264
‫هذه هي صورة المشتبه به "لي سو هيون"
‫حين كان طفلاً

156
00:10:40,389 --> 00:10:44,101
‫والمتهم في قضية اختفاء الطبيبة
‫"كانغ هوي آي" في الـ21 من يناير،

157
00:10:44,185 --> 00:10:46,896
‫وحادث الاختطاف
‫الذي حدث في المخزن في "باجو"

158
00:10:46,979 --> 00:10:48,939
‫منذ بضعة أيام في الـ19 من فبراير.

159
00:10:49,106 --> 00:10:52,401
‫تم إدراج اسمه في قائمة المطلوبين
‫في جميع أنحاء البلاد.

160
00:10:52,485 --> 00:10:55,029
‫وقمنا بفتح القضية للرأي العام.

161
00:10:55,321 --> 00:10:57,657
‫كان يبلغ 12 عاماً حينها.

162
00:10:57,948 --> 00:11:00,743
‫فُقد منذ 22 عاماً بعد حادث الاختطاف.

163
00:11:00,951 --> 00:11:03,996
‫ولا نعرف من يكون الآن.

164
00:11:04,121 --> 00:11:06,207
‫قام السيد "غو سيو جين" من مجموعة "وندر"

165
00:11:06,290 --> 00:11:09,001
‫بتوجيه رسالة فيديو إلى "سو هيون"
‫هذا الصباح.

166
00:11:09,085 --> 00:11:10,169
‫هل لهذا علاقة بالقضية؟

167
00:11:10,252 --> 00:11:13,714
‫"غو سيو هيون" و"لي سو هيون" كانا مختطفين
‫معاً،

168
00:11:13,798 --> 00:11:16,550
‫ولدينا شك أن ذلك الحادث هو السبب الرئيسي
‫وراء كراهيته له.

169
00:11:16,884 --> 00:11:18,928
‫هل لديكم أي أدلة؟

170
00:11:19,136 --> 00:11:22,431
‫لدينا أدلة ظرفية وتكهنات فقط،
‫ولا يمكننا إعلانها.

171
00:11:22,681 --> 00:11:24,767
‫قمنا بإرسال فريق عمل

172
00:11:24,975 --> 00:11:28,604
‫يركز على البحث عن المشتبه به والقبض عليه.

173
00:11:30,398 --> 00:11:32,024
‫"مطاردة للمشتبه به (لي سو هيون)
‫عبر البلاد."

174
00:11:35,569 --> 00:11:37,154
{\an8}‫"تم نشر صورة للمشتبه به (لي سو هيون)"

175
00:12:00,344 --> 00:12:02,513
‫أريد التحدث عن ذلك اليوم.

176
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
‫عن الماضي الذي نسيته.

177
00:12:05,224 --> 00:12:07,101
‫نشروا صورتي حين كنت طفلاً.

178
00:12:08,060 --> 00:12:09,520
‫يقول إنه يستطيع تذكر كل شيء.

179
00:12:10,271 --> 00:12:14,400
‫أنا متأكد أنه كان يعرف من البداية،
‫لكنه يتظاهر أنه استعاد ذاكرته.

180
00:12:15,359 --> 00:12:16,569
‫وماذا الآن؟

181
00:12:17,778 --> 00:12:18,946
‫ذكرى جديدة؟

182
00:12:19,572 --> 00:12:20,823
‫ذكرى نسيتها؟

183
00:12:23,409 --> 00:12:24,743
‫هكذا هو.

184
00:12:24,910 --> 00:12:27,288
‫لو أنه تذكر بالفعل،
‫فلا بد أن يعتذر ويعترف بخطئه.

185
00:12:27,455 --> 00:12:28,414
‫لكن ماذا؟

186
00:12:28,789 --> 00:12:30,458
‫نسيت شيئاً؟

187
00:12:30,708 --> 00:12:31,834
‫ذلك محتمل.

188
00:12:34,086 --> 00:12:35,880
‫من المحتمل أن تكون فعلت.

189
00:12:36,338 --> 00:12:37,673
‫قد تكون نسيت.

190
00:12:38,340 --> 00:12:40,634
{\an8}‫فقدان الذاكرة التفارقي.

191
00:12:40,718 --> 00:12:41,594
{\an8}‫هذا سخيف.

192
00:12:42,428 --> 00:12:43,679
‫أنا لم أنس شيئاً.

193
00:12:43,762 --> 00:12:45,139
‫كنتما طفلين.

194
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
‫ومررتما بتجربة عصيبة.

195
00:12:48,267 --> 00:12:50,352
‫هل تظن أن "سيو جين" هو الوحيد
‫الذي أراد أن ينسى؟

196
00:12:50,603 --> 00:12:53,814
‫نعم، مررنا بنفس التجربة،

197
00:12:54,356 --> 00:12:56,233
‫لكني مختلف عن "سيو جين".

198
00:12:56,400 --> 00:12:57,985
‫لست مثل ذلك الضعيف.

199
00:12:58,068 --> 00:13:00,362
‫وإلا ما كنت وصلت لهذا الحد.

200
00:13:01,405 --> 00:13:05,201
‫ليس في هذه الظروف السخيفة.

201
00:13:06,660 --> 00:13:07,578
‫أنت محقة.

202
00:13:08,078 --> 00:13:10,915
‫حتى لو كانت هناك حقيقة أخرى
‫يؤمن بها "سيو جين"،

203
00:13:11,165 --> 00:13:12,875
‫أنا متأكد أنه اختلقها أيضاً.

204
00:13:12,958 --> 00:13:14,752
‫فهو بحاجة لسبيل آخر للهروب.

205
00:13:16,587 --> 00:13:18,255
‫هذا ما يحتاجه ليبقى على قيد الحياة.

206
00:13:30,809 --> 00:13:33,270
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- جارك في الطابق الأسفل

207
00:13:33,354 --> 00:13:37,191
‫يشتكي من أصوات غريبة صدرت ليلة أمس.

208
00:13:39,527 --> 00:13:40,444
‫صحيح.

209
00:13:41,153 --> 00:13:44,240
‫ليلة أمس؟ لم أفكر في هذا.

210
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
‫كنت أتمرن ليلة أمس.

211
00:13:47,409 --> 00:13:49,078
‫تقصد الحجرة الخلفية، أليس كذلك؟

212
00:13:50,287 --> 00:13:52,498
‫أحضرت أجهزة رياضية بالأمس.

213
00:13:52,581 --> 00:13:54,041
‫مفهوم.

214
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
‫هل حاولت الهرب باستخدام هذه؟

215
00:14:34,707 --> 00:14:35,666
‫لا.

216
00:14:36,625 --> 00:14:38,085
‫لن أفعل شيئاً بعد الآن.

217
00:14:39,211 --> 00:14:40,588
‫ارتكبت خطأً.

218
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
‫حين اكتشفت أنك "سو هيون"،

219
00:14:44,592 --> 00:14:47,386
‫فكرت بك كعلاج لـ"سيو جين" فقط.

220
00:14:47,469 --> 00:14:48,429
‫أعترف بذلك.

221
00:14:49,013 --> 00:14:49,972
‫أنا آسفة.

222
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
‫كنت قصيرة النظر.

223
00:14:55,019 --> 00:14:58,772
‫"سيو جين" كان علاجك المثالي أيضاً.

224
00:14:59,106 --> 00:15:01,191
‫توقفي، قلت لك أن ذلك فشل.

225
00:15:01,483 --> 00:15:03,527
‫لا، لن أستسلم.

226
00:15:04,111 --> 00:15:06,113
‫"سيو جين" تغير بسببك.

227
00:15:07,072 --> 00:15:08,741
‫أنزل دروعه.

228
00:15:09,450 --> 00:15:11,160
‫ألم تلحظ ذلك في الفيديو؟

229
00:15:11,702 --> 00:15:14,079
‫سأكون درعك من الآن فصاعداً.

230
00:15:14,788 --> 00:15:16,624
‫سأثق بكل ما تقوله.

231
00:15:16,999 --> 00:15:18,626
‫حتى لو تركتني أذهب، لن أرحل.

232
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
‫لماذا؟

233
00:15:22,379 --> 00:15:24,506
‫بدأ علاج "سيو جين" مسبقاً.

234
00:15:27,051 --> 00:15:28,469
‫والآن حان دورك.

235
00:15:30,304 --> 00:15:33,057
‫أساس مرضك هو انعدام الثقة.

236
00:15:33,641 --> 00:15:35,434
‫بعد ما حدث منذ 22 عاماً،

237
00:15:35,517 --> 00:15:37,811
‫كلاكما أصبحتما عاجزين عن الثقة بالناس.

238
00:15:39,146 --> 00:15:40,189
‫أرسل له رسالة إلكترونية.

239
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
‫اكتشف ماذا حدث في ذلك اليوم

240
00:15:43,067 --> 00:15:44,985
‫وواجهه كما فعل "سيو جين".

241
00:15:45,319 --> 00:15:47,488
‫اكتشف ما الذي تسبب في انعدام الثقة الشديد
‫ذاك.

242
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
‫مرحباً "ها نا"، هل عدت؟

243
00:16:00,709 --> 00:16:02,044
‫هناك ما تريدين أن تسأليني عنه؟

244
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
‫نعم، أراك حينها، سأتصل بك.

245
00:16:07,508 --> 00:16:08,425
‫حسناً.

246
00:16:10,761 --> 00:16:11,679
‫أيها الطبيبة.

247
00:16:13,430 --> 00:16:16,976
‫إذا كنت تريدين أن تثقي بالناس،
‫فهذا هو الأسلوب الذي عليك اتباعه.

248
00:16:18,143 --> 00:16:19,144
‫"جانغ ها نا".

249
00:16:21,981 --> 00:16:24,274
‫إنها طيبة للغاية.

250
00:16:24,358 --> 00:16:27,945
‫إنها تبذل كل ما بوسعها لكي تساعد الناس.

251
00:16:29,113 --> 00:16:32,950
‫إنها تتأثر بالتنويم المغناطيسي بسرعة
‫لإنها تثق بي.

252
00:16:33,867 --> 00:16:34,910
‫ماذا تعني؟

253
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
‫أعني أنها تثق بي ثقة عمياء.

254
00:16:37,788 --> 00:16:40,457
‫أثناء الـ12 مرة التي أخضعتها فيها
‫للتنويم المغناطيسي،

255
00:16:40,916 --> 00:16:43,877
‫لو كنت زرعت بداخلها أفكاراً بغرض آخر،

256
00:16:44,795 --> 00:16:47,131
‫فكيف كانت ستصبح الآن في رأيك؟

257
00:16:48,757 --> 00:16:51,218
‫أيها الطبيب "يوون"، أنت لم...

258
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
‫ألا تشعرين بفضول حول ما زرعته بداخل

259
00:16:56,682 --> 00:16:58,392
‫العقل الباطن لـ"جانغ ها نا"

260
00:16:59,309 --> 00:17:00,811
‫دون معرفتها؟

261
00:17:06,567 --> 00:17:08,819
‫ما الذي أشعر به الآن؟

262
00:17:08,986 --> 00:17:12,031
‫ماذا عن قلبي الذي تتسارع دقاته؟

263
00:17:14,324 --> 00:17:15,951
‫تغيرت بسببك.

264
00:17:16,994 --> 00:17:18,495
‫جعلتني أتغير.

265
00:17:19,621 --> 00:17:20,622
‫سأنتظرك.

266
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
‫الرحلة القادمة إلى "كوريا" التي تم حجزها
‫بالأمس،

267
00:17:29,798 --> 00:17:32,176
‫كانت لـ"جيرالد آر. مينسكي".

268
00:17:39,975 --> 00:17:42,227
‫"إي. آر. او."

269
00:17:44,480 --> 00:17:49,902
‫"آر. إم. آي. إن. إس. كيه. واي."

270
00:17:49,985 --> 00:17:52,237
‫"لا توجد أي وثائق مطابقة لبحثك"

271
00:17:52,362 --> 00:17:53,363
‫لا شيء؟

272
00:17:58,118 --> 00:17:59,703
‫"جيرالد آر. مينسكي".

273
00:18:06,668 --> 00:18:10,255
‫التهجئة، هناك حرفيّ "آر".

274
00:18:11,298 --> 00:18:12,424
‫نعم.

275
00:18:13,717 --> 00:18:17,429
‫هناك حرفا "آر".

276
00:18:17,721 --> 00:18:19,264
‫حسناً، إدخال.

277
00:18:19,973 --> 00:18:20,974
‫وجدته.

278
00:18:24,436 --> 00:18:25,521
‫إنه طبيب.

279
00:18:26,188 --> 00:18:27,231
‫طبيب نفسي.

280
00:18:28,398 --> 00:18:31,276
‫إنه مشهور جداً، أليس كذلك؟

281
00:18:50,045 --> 00:18:51,296
‫هل بحثت في الأمر؟

282
00:18:51,505 --> 00:18:52,714
‫أي شركة طيران؟

283
00:18:53,632 --> 00:18:55,926
‫الخميس القادم، الساعة 4:15 مساءً.

284
00:18:56,510 --> 00:18:58,470
‫طيران "ويست أميركيان".

285
00:19:04,852 --> 00:19:06,562
‫"الخميس، 4:15 مساءاً،
‫طيران (ويست أميركيان)"

286
00:19:09,439 --> 00:19:12,734
‫"(جيرالد آر. مينسكي)،
‫خبير في اضطراب الهوية التفارقي"

287
00:19:15,028 --> 00:19:16,864
‫أنا واثق أن هذا هو الأمر.

288
00:19:18,866 --> 00:19:21,368
‫كنت أظن أن ذلك يحدث في الأفلام فقط.

289
00:19:21,451 --> 00:19:23,412
‫ما الأمر؟ من هو؟

290
00:19:24,413 --> 00:19:25,956
‫"سيو جين" المسكين.

291
00:19:26,081 --> 00:19:28,458
‫سيد "غو"؟ ماذا عنه؟

292
00:19:28,667 --> 00:19:30,627
‫اعقدي اجتماع طارئ للمجلس.

293
00:19:31,587 --> 00:19:32,546
‫الآن.

294
00:19:38,260 --> 00:19:39,261
‫سيد "غو".

295
00:19:40,095 --> 00:19:42,639
‫هناك اجتماع طارئ للمجلس.

296
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
‫ما الذي تتحدث عنه؟

297
00:19:46,894 --> 00:19:50,564
‫قلت إنني أعتقد أن عليّ تولي أمر
‫"وندر لاند"،

298
00:19:51,565 --> 00:19:52,566
‫دعني أديرها.

299
00:19:54,109 --> 00:19:55,110
‫ماذا؟

300
00:19:55,194 --> 00:19:58,113
‫عملت بجهد وكنت ناجحاً.

301
00:19:58,614 --> 00:20:01,408
‫أليس كذلك؟ لذا أرجوك، دعني أتولى الأمر.

302
00:20:01,575 --> 00:20:03,911
‫- هل جننت؟
‫- دع "سيو جين"

303
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
‫يأخذ استراحة في الوقت الحالي.

304
00:20:07,456 --> 00:20:09,166
‫إنه يتعذب كثيراً.

305
00:20:09,291 --> 00:20:11,752
‫بسبب الطبيبة "كانغ" والاختطاف الأخير و...

306
00:20:13,670 --> 00:20:15,881
‫وهو بحاجة للذهاب إلى المشفى كذلك.

307
00:20:16,131 --> 00:20:17,674
‫ادخل في الموضوع.

308
00:20:18,884 --> 00:20:20,385
‫توقف عن المراوغة.

309
00:20:20,469 --> 00:20:22,304
‫لا بد أن "سيو جين" تعذب كثيراً

310
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
‫بسبب مرضه.

311
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
‫"مرضه"؟

312
00:20:32,731 --> 00:20:33,774
‫أي مرض؟

313
00:20:33,941 --> 00:20:36,401
‫هناك الكثير من الأمور الغريبة
‫التي حدثت لـ"سيو جين" في الماضي.

314
00:20:36,902 --> 00:20:39,488
‫اختفت الطبيبة "كانغ"، وحدثت حوادث عديدة.

315
00:20:39,780 --> 00:20:40,948
‫حتى إنه اختُطف.

316
00:20:41,031 --> 00:20:42,324
‫توقف عن المراوغة.

317
00:20:43,575 --> 00:20:45,285
‫ما المرض الذي يعاني منه "سيو جين"؟

318
00:20:45,369 --> 00:20:46,787
‫طبيب "هيوستن"،

319
00:20:49,289 --> 00:20:50,874
‫"جيرالد آر. مينسكي".

320
00:20:54,044 --> 00:20:55,837
‫إنه خبير بارز في مرض "سيو جين".

321
00:20:56,964 --> 00:20:58,006
‫أنت...

322
00:20:58,966 --> 00:21:01,093
‫ما دليلك على تلك الادعاءات النكراء؟

323
00:21:01,301 --> 00:21:03,303
‫ليس لدي دليل، إنه استنتاجي فقط.

324
00:21:04,263 --> 00:21:06,139
‫أنا واثق أن المدراء سيستنتجون ذلك أيضاً.

325
00:21:06,223 --> 00:21:07,266
‫وليس هذا فحسب،

326
00:21:08,100 --> 00:21:09,768
‫كل المهتمين بأمر خلافة مجموعة "وندر"

327
00:21:09,851 --> 00:21:11,144
‫سيصلون لنفس النتيجة،

328
00:21:12,271 --> 00:21:13,397
‫وسيشعرون بالتوتر بسببه.

329
00:21:17,192 --> 00:21:18,610
‫ألا تعرفني؟

330
00:21:19,152 --> 00:21:20,946
‫لا بد أنني أيضاً مريض،

331
00:21:21,822 --> 00:21:22,823
‫فأنا لا...

332
00:21:23,699 --> 00:21:27,661
‫أتفاوض حين يهددني أحدهم.

333
00:21:27,995 --> 00:21:30,455
‫لهذا تخليت حتى عن ابني.

334
00:21:31,832 --> 00:21:34,334
‫ندمت على ذلك للغاية بعدها،

335
00:21:36,003 --> 00:21:39,756
‫لكني لم أُشفى من مرضي بعد.

336
00:21:41,842 --> 00:21:43,427
‫افعل ما تريده أيها الوغد!

337
00:21:44,177 --> 00:21:45,721
‫افعل كل ما تستطيع!

338
00:21:47,180 --> 00:21:48,432
‫أجبرتني على ذلك.

339
00:21:48,807 --> 00:21:51,143
‫يجب أن تفعل كل ما تستطيع أيضاً.

340
00:21:52,060 --> 00:21:53,020
‫وسأفعل...

341
00:21:53,854 --> 00:21:57,274
‫كل ما أستطيع.

342
00:21:57,357 --> 00:21:58,984
‫"اجتماع مجلس مجموعة (وندر) الطارئ"

343
00:22:13,874 --> 00:22:16,752
‫أعتقد أن السيد "ريو سيونغ يون"
‫اكتشف شيئاً.

344
00:22:16,918 --> 00:22:20,213
‫ماذا لو كان هذا سبب عقده لاجتماع المجلس؟

345
00:22:20,505 --> 00:22:22,883
‫لو كان كذلك، فهذا جيد.

346
00:22:23,300 --> 00:22:24,176
‫عذراً؟

347
00:22:31,308 --> 00:22:34,352
‫سيد "ريو"، لماذا قمت فجأة...

348
00:22:37,856 --> 00:22:39,608
‫أعتذر لأني جعلتكم تحضرون فجأة.

349
00:22:40,150 --> 00:22:45,113
‫عقدت اجتماع المجلس هذا لمناقشة أمر مهم

350
00:22:45,280 --> 00:22:46,948
‫يتعلق بخلافة مجموعة "وندر".

351
00:22:49,534 --> 00:22:51,078
‫وصل الرئيس.

352
00:23:13,517 --> 00:23:14,851
‫كما تعلمون جميعاً،

353
00:23:15,352 --> 00:23:18,730
‫منصب المدير التنفيذي لمجموعة "وندر"
‫ما زال شاغراً.

354
00:23:19,981 --> 00:23:23,443
‫إننا بحاجة للمزيد من المستثمرين
‫قبل الدخول إلى "الصين".

355
00:23:23,652 --> 00:23:27,489
‫أعتقد أننا يجب ألا نؤجل الأمر
‫ويجب علينا أن نختار مديراً تنفيذياً الآن.

356
00:23:27,656 --> 00:23:30,325
‫لذلك أقترح إجراء تصويت.

357
00:23:35,038 --> 00:23:38,375
‫بالطبع، السيد "غو" كان يبلي حسناً.

358
00:23:38,583 --> 00:23:41,378
‫رفع نسبة المبيعات وقام بعمل رائع.

359
00:23:41,586 --> 00:23:42,587
‫ولكن...

360
00:23:46,550 --> 00:23:48,385
‫بسبب الأمور الشخصية للسيد "غو"،

361
00:23:48,552 --> 00:23:50,679
‫بالتحديد صحته...

362
00:23:50,762 --> 00:23:52,305
‫صحته؟ ماذا تعني؟

363
00:23:53,431 --> 00:23:55,225
‫إذا كنت تريد التذمر بشأنها،

364
00:23:55,976 --> 00:23:58,061
‫فأحضر تشخيصاً طبياً صريحاً.

365
00:24:07,404 --> 00:24:08,530
‫آسف على التأخير.

366
00:24:13,243 --> 00:24:15,871
‫وصلت في الوقت المناسب سيد "غو".

367
00:24:17,873 --> 00:24:22,002
‫صحتك هي موضوع المناقشة في هذا الاجتماع.

368
00:24:25,422 --> 00:24:28,258
‫- ما أُوشك أن أقوله...
‫- دعني أتكلم أولاً.

369
00:24:32,262 --> 00:24:37,142
‫سأخبركما بشيئين اليوم.

370
00:24:38,226 --> 00:24:41,605
‫أولاً، منصب المدير التنفيذي شاغر

371
00:24:41,730 --> 00:24:44,399
‫وهناك العديد من الأمور التي يجب أن تُحلّ،
‫لهذا...

372
00:24:45,567 --> 00:24:47,402
‫أرشّح المدير العام لفندق "وندر"،

373
00:24:48,528 --> 00:24:50,864
‫"ريو سيونغ يون" لمنصب المدير التنفيذي.

374
00:24:56,953 --> 00:25:01,166
‫أرجو أن تستخدم مهاراتك الإدارية الفائقة

375
00:25:01,374 --> 00:25:05,128
‫التي أظهرتها في فندق "وندر"،
‫في إدارة "وندر لاند" أيضاً.

376
00:25:07,255 --> 00:25:08,381
‫وثانياً،

377
00:25:09,216 --> 00:25:12,469
‫أطلب إجازة لمدة 6 أشهر من منصبي.

378
00:25:31,988 --> 00:25:35,575
‫ما الذي تخطط له يا "سيو جين"؟

379
00:26:06,147 --> 00:26:07,565
‫لا يهم كيف حدث ذلك!

380
00:26:08,233 --> 00:26:09,484
‫لا يهم،

381
00:26:09,985 --> 00:26:13,113
‫لأنني المدير التنفيذي.

382
00:26:24,374 --> 00:26:25,292
‫أنت!

383
00:26:25,959 --> 00:26:28,211
‫كنت متأكداً أنك كذلك.

384
00:26:29,170 --> 00:26:32,299
‫أنت لم ترث أي صفات مني حتى حين كنت طفلاً.

385
00:26:32,465 --> 00:26:34,884
‫بعد كل ما فعلته لأحضرك إلى هنا،

386
00:26:35,218 --> 00:26:38,221
‫تتنازل عن كل شيء؟

387
00:26:38,513 --> 00:26:41,808
‫كان يجب أن ترحل حين طلبت منك!

388
00:26:41,933 --> 00:26:45,270
‫- أنا لم أستسلم.
‫- ماذا تفعل إذاً؟

389
00:26:45,478 --> 00:26:48,106
‫إنه قتال، بدأت أقاتل.

390
00:26:49,733 --> 00:26:52,152
‫أخذ إجازة من منصبك يسمى قتال؟

391
00:26:52,319 --> 00:26:53,945
‫ما الذي تقاتل من أجله؟

392
00:26:54,029 --> 00:26:55,655
‫أقاتل من أجل أن أستعيد حياتي.

393
00:26:57,157 --> 00:26:59,451
‫هذا القتال أكثر أهمية من الخلافة.

394
00:27:00,535 --> 00:27:02,454
‫سأركز على هذا القتال في الوقت الراهن.

395
00:27:03,371 --> 00:27:04,956
‫سوف أستعيد كل ما كنت أملكه.

396
00:27:05,999 --> 00:27:08,835
‫سأعيد كل شيء كما كان قبل ذلك اليوم.

397
00:27:09,544 --> 00:27:11,755
‫أما الرجل الذي أردته... فلا.

398
00:27:12,297 --> 00:27:14,716
‫سأكون ناجحاً أكثر مما كنت تريدني أن أكون.

399
00:27:15,759 --> 00:27:17,260
‫السيد "ريو" سيبلي حسناً

400
00:27:17,761 --> 00:27:20,180
‫لأنه يؤمن أن "وندر لاند" ستصبح ملكه.

401
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
‫ما الذي

402
00:27:23,141 --> 00:27:25,268
‫تفكر فيه؟

403
00:27:34,611 --> 00:27:35,653
‫جيد.

404
00:27:36,529 --> 00:27:37,989
‫فعلت الصواب!

405
00:27:38,698 --> 00:27:40,658
‫منذ متى وأنا أعمل لديك؟

406
00:27:40,742 --> 00:27:43,370
‫قلتها، والطبيبة "كانغ" قالتها.

407
00:27:43,661 --> 00:27:46,039
‫يجب أن تتغير، يجب أن تتغلب على الأمر.

408
00:27:46,247 --> 00:27:48,291
‫حاولت ولكنك لم تستطع.

409
00:27:52,170 --> 00:27:53,380
‫ما الذي تحاول أن تقوله؟

410
00:27:53,797 --> 00:27:57,384
‫من الصعب أن تغير نفسك،

411
00:27:57,675 --> 00:28:00,303
‫لكن الأصعب من ذلك أن تغير شخص آخر.

412
00:28:00,553 --> 00:28:01,846
‫ومن هذا المنطلق،

413
00:28:02,514 --> 00:28:04,224
‫تمسّك بـ"ها نا".

414
00:28:05,433 --> 00:28:07,811
‫نعم، "روبن" و"ها نا" جادين،

415
00:28:07,894 --> 00:28:09,646
‫ومقارنة بما حدث منذ 5 سنوات...

416
00:28:10,438 --> 00:28:13,942
‫لا تبالي، لا تفكر بما حدث منذ 5 سنوات.

417
00:28:14,025 --> 00:28:14,901
‫الأمر مختلف.

418
00:28:15,819 --> 00:28:17,112
‫الأمر مختلف عما حدث حينها.

419
00:28:18,446 --> 00:28:22,158
‫وما الذي اختلف؟

420
00:28:24,911 --> 00:28:27,914
‫هذا صحيح، إنه نفس الموقف.

421
00:28:29,165 --> 00:28:31,126
‫"روبن" معجب بامرأة،

422
00:28:32,127 --> 00:28:33,920
‫وأنا معجب بنفس المرأة.

423
00:28:35,672 --> 00:28:38,633
‫لكن هناك شيء واحد مختلف.

424
00:28:41,386 --> 00:28:42,220
‫أنا.

425
00:28:43,346 --> 00:28:46,766
‫حتى لو كل شيء آخر مازال كما هو،
‫أنا لم أعد كما أنا، تغيرت.

426
00:28:48,977 --> 00:28:50,770
‫لو أن الحب يغير الناس،

427
00:28:53,106 --> 00:28:55,483
‫فأنا أحب هذه المرأة.

428
00:29:17,630 --> 00:29:21,092
‫هل سمعت من الشرطة عن المطاردة العامة؟

429
00:29:21,426 --> 00:29:23,553
‫نعم، شاهدت الفيديو أيضاً.

430
00:29:23,720 --> 00:29:25,597
‫بدأت تواجهه بشكل مباشر.

431
00:29:26,222 --> 00:29:27,140
‫نعم.

432
00:29:28,057 --> 00:29:30,935
‫لا بد أنك قلق بشأن معاداتي له، لكن...

433
00:29:31,144 --> 00:29:33,605
‫لا، هذا ليس هو الأمر.

434
00:29:35,231 --> 00:29:37,192
‫لا أقصد إهانتك،

435
00:29:38,026 --> 00:29:39,694
‫لكن بصفتي طبيباً نفسياً،

436
00:29:40,278 --> 00:29:42,655
‫تغيرك يحيرني.

437
00:29:44,491 --> 00:29:45,617
‫أنت تتغير.

438
00:29:46,534 --> 00:29:50,038
‫حاولت الطبيبة "كانغ" لسنوات لكنها لم تنجح.

439
00:29:50,288 --> 00:29:52,791
‫لا، لم تنجح.

440
00:29:53,708 --> 00:29:55,293
‫كان أمراً مستحيلاً من البداية.

441
00:29:56,085 --> 00:29:57,504
‫كان أمراً مستحيلاً؟

442
00:29:57,837 --> 00:30:01,299
‫كنت أدّعي أنني أريد أن أعالج،
‫لكني كنت أكذب.

443
00:30:01,716 --> 00:30:02,759
‫تكذب؟

444
00:30:03,218 --> 00:30:06,471
‫كان ليكون أمراً صعباً حتى لو كنت
‫صريح وواضح تماماً.

445
00:30:09,933 --> 00:30:11,559
‫لكني أذكر كل شيء الآن،

446
00:30:12,894 --> 00:30:15,563
‫بفضل "سو هيون" الذي أعاد خلق المشهد
‫من أجلي.

447
00:30:17,273 --> 00:30:20,276
‫في تلك الذكريات،

448
00:30:20,610 --> 00:30:23,404
‫هل أخطأت في حق "لي سو هيون" بأي شكل؟

449
00:30:24,113 --> 00:30:27,575
‫نعم، لدرجة تجعلني بحاجة لأن أجثو على ركبتي
‫وأطلب المغفرة.

450
00:30:27,867 --> 00:30:32,205
‫لو كنت مكانه، كنت سأكرهه طوال حياتي أيضاً.

451
00:30:34,082 --> 00:30:36,584
‫إذاً، لماذا لا تعتذر أولاً؟

452
00:30:36,918 --> 00:30:38,503
‫قد يكون ذلك من الأفضل لك...

453
00:30:38,586 --> 00:30:40,713
‫سأعتذر،

454
00:30:41,881 --> 00:30:43,508
‫لكنه ليس الوقت المناسب.

455
00:30:43,675 --> 00:30:44,801
‫ليس الوقت المناسب؟

456
00:30:44,926 --> 00:30:48,638
‫إنني لم أتذكر كيف أخطأت في حقه فحسب،

457
00:30:48,888 --> 00:30:51,140
‫هناك ذكرى أخرى كنت قد نسيتها.

458
00:30:52,016 --> 00:30:55,186
‫شيء أعتقد أنه نسيه أيضاً.

459
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
‫ما هي تلك الذكرى الجديدة؟

460
00:31:01,359 --> 00:31:02,694
‫هل يمكنك أن تخبرني؟

461
00:31:04,028 --> 00:31:04,988
‫لا.

462
00:31:05,864 --> 00:31:09,617
‫أعتقد أن عليّ أن أخبره قبل أي شخص آخر.

463
00:31:13,538 --> 00:31:15,290
‫نعم، يجب أن تفعل ذلك.

464
00:31:17,166 --> 00:31:18,418
‫دعني أسألك سؤالاً آخر.

465
00:31:19,419 --> 00:31:21,546
‫زارني "روبن".

466
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
‫كان يبحث عن "ها نا" بيأس شديد.

467
00:31:26,926 --> 00:31:29,512
‫أخبرتها بكل شيء.

468
00:31:30,597 --> 00:31:33,892
‫عني، وعن "روبن"،
‫وعن اضطراب الهوية التفارقي، كل شيء.

469
00:31:36,185 --> 00:31:37,937
‫لا بد أنها كانت صدمة قوية.

470
00:31:38,813 --> 00:31:41,482
‫لكن كان يجب أن تعرف ذلك.

471
00:31:41,608 --> 00:31:43,776
‫لا، بالنسبة لـ"روبن".

472
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
‫لا بد أن "روبن" قد صُدم.

473
00:31:48,239 --> 00:31:50,241
‫حين يتعلق الأمر بالحب،

474
00:31:50,366 --> 00:31:52,911
‫أنت في موقع قوة، وليس "روبن".

475
00:31:53,077 --> 00:31:56,080
‫إنه لديه عقدة حول هويته.

476
00:31:56,289 --> 00:31:58,458
‫- إذاً؟
‫- أنا متأكد أنه يشعر كأن

477
00:31:59,125 --> 00:32:01,085
‫المرأة التي يحبها قد وجدت نقطة ضعفه.

478
00:32:02,045 --> 00:32:04,088
‫"أنت مزيف."

479
00:32:04,297 --> 00:32:06,299
‫هذا هو نوع الهجوم الذي شعر به.

480
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
‫ذلك محتمل.

481
00:32:08,843 --> 00:32:11,387
‫لكني لم أهاجمه، احتضنته

482
00:32:11,471 --> 00:32:12,764
‫لأن "روبن" هو أنا.

483
00:32:12,931 --> 00:32:14,891
‫"روبن" له وجود غير مستقر.

484
00:32:15,016 --> 00:32:17,852
‫إنه هوية هشة كالزجاج.

485
00:32:18,227 --> 00:32:21,773
‫إنه قوي فيما عدا ذلك،
‫لكنه ضعيف أمام الهجمات الموجهة لهويته.

486
00:32:22,815 --> 00:32:25,860
‫وقد ينكسر.

487
00:32:27,570 --> 00:32:28,571
‫"ينكسر"؟

488
00:32:28,738 --> 00:32:32,033
‫لا تخبرني، مثل ما حدث منذ 5 سنوات؟

489
00:32:32,825 --> 00:32:36,287
‫معذرةً؟، منذ 5 سنوات

490
00:32:39,666 --> 00:32:41,209
‫ماذا حدث منذ 5 سنوات؟

491
00:32:41,459 --> 00:32:43,544
‫نعم، منذ 5 سنوات.

492
00:32:44,712 --> 00:32:47,006
‫ماذا حدث حينها؟

493
00:32:47,256 --> 00:32:49,550
‫حسناً، إنه...

494
00:32:52,011 --> 00:32:55,348
‫هل أخبرك السيد "غو" بشيء؟

495
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
‫قال لي

496
00:32:58,059 --> 00:33:00,895
‫إنه لن يرتكب نفس الخطأ مرتين.

497
00:33:01,229 --> 00:33:03,690
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- نعم.

498
00:33:05,984 --> 00:33:07,694
‫ألا يمكنك ألا تعرفي؟

499
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
‫قال إنه لن يرتكب نفس الخطأ مرتين.

500
00:33:10,571 --> 00:33:11,614
‫سيد "كوون".

501
00:33:15,952 --> 00:33:18,621
‫السيد "غو" تغير

502
00:33:18,705 --> 00:33:21,165
‫بفضلك. جئت إليه،

503
00:33:21,290 --> 00:33:23,001
‫وقام هو بإنقاذك.

504
00:33:23,084 --> 00:33:26,295
‫مرض لأنه لم يتمكن من إنقاذ شخص ما.

505
00:33:26,421 --> 00:33:30,341
‫لا بد أنه يشعر كأنه وُلد من جديد.

506
00:33:30,550 --> 00:33:33,011
‫إنه يبدأ حياة جديدة
‫أو شيئاً من هذا القبيل.

507
00:33:34,637 --> 00:33:38,099
‫يقولون إن الحب يغير الناس.

508
00:33:39,350 --> 00:33:42,311
‫- سألني كيف يمكن أن يكون حباً.
‫- معذرةً؟

509
00:33:43,104 --> 00:33:46,858
‫سألني كيف يمكن أن يكون حباً،
‫لو لم يُظهر لي كل ما في نفسه.

510
00:33:50,695 --> 00:33:54,907
‫يجب أن أعرف هل هو حب أم لا.

511
00:33:58,202 --> 00:34:00,329
‫أرجوك أخبرني.

512
00:34:05,001 --> 00:34:07,336
‫ماذا قصدت بكلمة "إجازة"؟

513
00:34:07,420 --> 00:34:12,008
‫"روبن" هو شخصية ثانوية خلقتها أنت،

514
00:34:12,425 --> 00:34:15,720
‫لكنه شخص مستقل ولديه مشاعر وذكريات
‫خاصة به.

515
00:34:16,137 --> 00:34:20,725
‫الضغط العصبي الشديد قد يؤثر فيه
‫مثل أي شخص أخر.

516
00:34:20,808 --> 00:34:22,351
‫وماذا سيحدث بعد ذلك؟

517
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
‫بعد أن وُلد "روبن"،

518
00:34:24,645 --> 00:34:27,356
‫هل تعرّض لضغط عصبي شديد مثل ذلك من قبل؟

519
00:34:28,858 --> 00:34:31,778
‫هناك شيء هائل حدث لـ"روبن" من قبل،

520
00:34:32,361 --> 00:34:33,488
‫منذ 5 سنوات.

521
00:34:34,906 --> 00:34:37,241
‫كان أمراً مشابهاً لما يحدث الآن.

522
00:34:37,366 --> 00:34:40,369
‫السيد "غو" و"روبن" أُعجبا

523
00:34:41,245 --> 00:34:43,456
‫بنفس المرأة كما حدث الآن.

524
00:34:44,248 --> 00:34:47,835
‫كذبا عليها وأخبراها أنهما توأمان،

525
00:34:47,919 --> 00:34:49,170
‫لكنها كشفت أمرهما.

526
00:34:50,379 --> 00:34:51,380
‫ثم؟

527
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
‫ماذا تظنين؟

528
00:34:58,554 --> 00:35:00,473
‫نظرت إليه كما لو كان وحشاً،

529
00:35:01,224 --> 00:35:02,350
‫ورحلت.

530
00:35:03,726 --> 00:35:05,603
‫أن تتركه الإنسانة التي يحبها

531
00:35:05,978 --> 00:35:08,940
‫أو تنكر وجوده هو أمر صعب احتماله

532
00:35:10,233 --> 00:35:14,904
‫بالنسبة لشخص حساس بشأن شخصيته مثل "روبن"،.

533
00:35:15,696 --> 00:35:17,615
‫هل حدث ذلك في الماضي؟

534
00:35:25,081 --> 00:35:26,040
‫حسناً،

535
00:35:26,958 --> 00:35:29,210
‫لا أدري إن حدث ذلك أم لا.

536
00:35:31,921 --> 00:35:35,216
‫إذا كان حدث بالفعل، ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

537
00:35:36,551 --> 00:35:39,720
‫لو تكررت تلك الضغوط العصبية
‫أو زادت عن الحد المسموح...

538
00:35:42,098 --> 00:35:43,641
‫بعد أن رحلت المرأة،

539
00:35:44,392 --> 00:35:46,310
‫ذهب "روبن" لمقابلة الطبيبة "كانغ".

540
00:35:46,519 --> 00:35:49,313
‫كان يشعر أن معنى وجوده قد اختفى.

541
00:35:50,565 --> 00:35:53,860
‫ثم طلب من الطبيبة "كانغ" أن تجعله يختفي.

542
00:35:55,111 --> 00:35:56,821
‫كنوع من الانتحار.

543
00:35:57,613 --> 00:36:00,032
‫قالت أن تدمير "روبن" أمر مستحيل،

544
00:36:01,033 --> 00:36:04,704
‫لكن لو كان مستعداً، فمن الممكن تحقيق ذلك
‫عن طريق التنويم المغناطيسي.

545
00:36:06,330 --> 00:36:08,583
‫وهكذا بدأت جلسات التنويم المغناطيسي
‫للقضاء على شخصيته...

546
00:36:09,250 --> 00:36:11,586
‫- ثم؟
‫- قبل أن تنتهي...

547
00:36:14,463 --> 00:36:15,339
‫"تيري".

548
00:36:17,258 --> 00:36:18,968
‫ظهر "تيري".

549
00:36:22,555 --> 00:36:26,100
‫قد تظهر شخصية ثالثة.

550
00:36:27,810 --> 00:36:30,897
‫شخصية ثالثة؟

551
00:36:31,939 --> 00:36:32,940
‫"تيري"؟

552
00:36:33,024 --> 00:36:33,900
‫نعم.

553
00:36:34,442 --> 00:36:38,279
‫من النادر جداً أن يكون لدى شخص مصاب
‫باضطراب الهوية التفارقي شخصيتين فقط.

554
00:36:43,618 --> 00:36:44,577
‫هل...

555
00:36:45,953 --> 00:36:49,457
‫حدث أن ظهرت عندك شخصية أخرى؟

556
00:36:52,585 --> 00:36:55,254
‫لا، أبداً.

557
00:36:58,090 --> 00:37:00,134
‫شخصية أخرى خرجت من "روبن".

558
00:37:01,177 --> 00:37:02,678
‫شخصية أخرى؟

559
00:37:02,762 --> 00:37:03,763
‫نعم.

560
00:37:04,347 --> 00:37:07,183
‫شخصية عنيفة وقاسية جداً.

561
00:37:07,975 --> 00:37:11,270
‫حاول قتل الطبيبة "كانغ".

562
00:37:12,480 --> 00:37:14,815
‫لحسن الحظ، كان السيد "سانغ" وفريق الأمن

563
00:37:14,899 --> 00:37:16,484
‫يقومون بالحراسة خارجاً،

564
00:37:16,567 --> 00:37:19,987
‫فدخلوا ومنعوه، لكنها كانت فوضى!

565
00:37:20,071 --> 00:37:21,656
‫وتأذى الكثيرون.

566
00:37:22,531 --> 00:37:25,534
‫تمكنوا من تقييد "تيري" أخيراً وفقد الوعي

567
00:37:25,618 --> 00:37:27,161
‫واستيقظ السيد "غو" بعد ذلك بقليل.

568
00:37:27,662 --> 00:37:28,955
‫بعدها...

569
00:37:30,206 --> 00:37:33,125
‫لم يظهر "روبن" لـ5 سنوات.

570
00:37:36,504 --> 00:37:40,424
‫لا يمكنني أن أصدق

571
00:37:40,841 --> 00:37:42,385
‫أن شخصية كهذه

572
00:37:43,761 --> 00:37:45,096
‫يمكن أن تخرج من "روبن".

573
00:37:47,431 --> 00:37:50,059
‫حسناً، لا يمكننا التأكد

574
00:37:50,142 --> 00:37:52,603
‫ما إذا كان قد خرج من "روبن" أو من "غو".

575
00:37:53,104 --> 00:37:57,275
‫لكن منذ ذلك الوقت، قطع السيد "غو" صلاته
‫عن كل شيء

576
00:37:58,067 --> 00:37:59,944
‫وعاش كذلك لمدة 5 سنوات.

577
00:38:00,861 --> 00:38:04,949
‫وأقسم أنه لن يدع شخصاً آخر
‫يصاب بالأذى مرة أخرى

578
00:38:05,032 --> 00:38:06,117
‫بسببه.

579
00:38:51,454 --> 00:38:54,874
‫نعم أيها الطبيب، أوشكت على الوصول.

580
00:39:02,715 --> 00:39:03,674
‫اركبي السيارة.

581
00:39:16,062 --> 00:39:17,813
‫هل تريدين أن تعرفي حقيقة ذلك المرض؟

582
00:39:18,606 --> 00:39:22,193
‫نعم، سمعت أنك تعرف.

583
00:39:22,777 --> 00:39:24,695
‫أرجوك، أخبرني بكل ما تعرفه.

584
00:39:25,946 --> 00:39:28,866
‫الجميع لديهم جوانب متعددة في شخصيتهم،

585
00:39:29,116 --> 00:39:31,619
‫هناك جانب جميل وجانب لئيم.

586
00:39:31,702 --> 00:39:33,788
‫جانب لطيف وجانب قاس.

587
00:39:34,038 --> 00:39:37,208
‫الجميع هكذا، أنت، وأنا، والجميع.

588
00:39:38,876 --> 00:39:42,922
‫لكن بماذا يختلف مريض
‫اضطراب الهوية التفارقي؟

589
00:39:43,255 --> 00:39:45,132
‫الجميع لديهم جوانب متعددة في شخصيتهم
‫على أي حال.

590
00:39:46,467 --> 00:39:47,551
‫لا أدري.

591
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
‫إنها الذكريات.

592
00:39:49,970 --> 00:39:51,013
‫الذكريات؟

593
00:39:51,097 --> 00:39:52,848
‫إننا نختلف عنهم،

594
00:39:52,973 --> 00:39:55,184
‫لأن شخصيتي الطيبة، والجانب القاسي مني

595
00:39:55,476 --> 00:39:58,604
‫جميعها تتذكر ما فعلته أنا.

596
00:39:59,063 --> 00:40:02,608
‫لكن شخصيات مريض اضطراب الهوية التفارقي
‫لا تتذكر ذكريات بعضها.

597
00:40:03,067 --> 00:40:05,694
‫شخصيتي الشريرة لا تتذكر ما فعلته
‫شخصيتي الطيبة،

598
00:40:05,820 --> 00:40:07,363
‫والعكس صحيح.

599
00:40:11,409 --> 00:40:14,286
‫هذا كان رأيي كطبيب نفسي.

600
00:40:14,703 --> 00:40:17,456
‫والآن، هل يمكنني أن أخبرك بما هو أفضل لك؟

601
00:40:19,166 --> 00:40:20,084
‫نعم.

602
00:40:20,376 --> 00:40:21,752
‫لن أتكلم عن

603
00:40:22,128 --> 00:40:24,880
‫كيف سيتسبب رحيلك بجرحهما.

604
00:40:25,214 --> 00:40:26,757
‫أهم شيء هي حياتك.

605
00:40:30,052 --> 00:40:34,181
‫أليس الحب هو أن يشارك المرء وقته وذكرياته
‫مع من يحب؟

606
00:40:34,557 --> 00:40:37,268
‫كيف يمكنك أن تحبي شخصاً إن لم تستطيعي ذلك؟

607
00:40:40,771 --> 00:40:42,314
‫لا أدري

608
00:40:43,691 --> 00:40:45,734
‫سواء إن كنت خائفة من أن أبدأ

609
00:40:46,610 --> 00:40:48,529
‫أم أن أرحل.

610
00:40:49,488 --> 00:40:51,824
‫قلت إن الأمر لا يهم

611
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
‫سواء تسبب رحيلي بجرحهما أم لا،

612
00:40:55,870 --> 00:40:58,539
‫- لكن بعد ما حدث في الماضي...
‫- في الماضي؟

613
00:40:59,915 --> 00:41:01,333
‫هل حدث شيء في الماضي؟

614
00:41:04,503 --> 00:41:05,463
‫لا عليك.

615
00:41:06,505 --> 00:41:09,592
‫آسفة لأنني أضعت وقتك في أمور شخصية.

616
00:41:12,094 --> 00:41:13,762
‫سأتصل بك في وقت لاحق.

617
00:41:26,775 --> 00:41:30,404
‫كنت تحت تأثير التنويم المغناطيسي
‫بينما تستمعين لهذه الأغنية.

618
00:41:30,529 --> 00:41:33,115
‫ستستمعين إليّ حتى نهاية هذه الأغنية.

619
00:41:33,240 --> 00:41:34,158
‫والآن

620
00:41:34,825 --> 00:41:37,703
‫ستخبرينني بما كنت على وشك أن تقوليه،
‫1، 2، 3.

621
00:41:53,761 --> 00:41:55,471
‫لنتكلم يا "ها نا".

622
00:41:56,055 --> 00:41:57,473
‫أيها الطبيب،

623
00:41:58,140 --> 00:41:59,725
‫يجب أن اذهب لمكان ما.

624
00:41:59,892 --> 00:42:02,853
‫- سآخذك إلى هناك.
‫- لا بأس، يمكنني أن أذهب وحدي.

625
00:42:30,214 --> 00:42:32,258
‫ما الأمر أيها الطبيب "وون"؟

626
00:42:35,094 --> 00:42:36,053
‫"تيري".

627
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
‫طبعاً، لم يكن "روبن" فحسب.

628
00:42:41,183 --> 00:42:43,310
‫كيف يمكن لشخص مصاب باضطراب الهوية التفارقي

629
00:42:43,394 --> 00:42:45,688
‫أن يخلق شخصية منقذة؟

630
00:42:46,564 --> 00:42:48,357
‫أيها الطبيب "يوون"، هذا...

631
00:42:48,440 --> 00:42:50,025
‫كنت واثق من وجود شخصية أخرى.

632
00:42:51,569 --> 00:42:54,947
‫والآن، حان الوقت
‫لكي يفتح "روبن" الحقيقي...

633
00:42:55,781 --> 00:42:57,157
‫عينيه.

634
00:43:21,056 --> 00:43:22,141
‫ما معنى ذلك؟

635
00:43:22,266 --> 00:43:26,437
‫معناه أنك تمتص الشخصية الرئيسية.

636
00:43:44,580 --> 00:43:47,166
‫وجدت الطبيبة "كانغ" العلاج المثالي.

637
00:43:47,333 --> 00:43:50,294
‫ستختفي قريباً يا "روبن".

638
00:44:00,971 --> 00:44:02,014
‫تفضلي بالدخول.

639
00:44:07,936 --> 00:44:11,148
‫هل عادت "يو جيونغ" إلى المنزل بعد؟
‫طلبت مني المجيء.

640
00:44:12,107 --> 00:44:14,443
‫ستعود قريباً، تفضلي بالجلوس.

641
00:44:14,777 --> 00:44:15,736
‫شكراً.

642
00:44:18,280 --> 00:44:20,199
‫إذاً، أنت...

643
00:44:21,909 --> 00:44:23,327
‫تعرفين كل شيء؟

644
00:44:24,453 --> 00:44:25,287
‫نعم.

645
00:44:26,121 --> 00:44:28,457
‫كنت تعرف، أليس كذلك؟

646
00:44:29,458 --> 00:44:31,377
‫يبدو أن "يو جيونغ" لا تعلم بالأمر.

647
00:44:34,004 --> 00:44:34,880
‫نعم.

648
00:44:35,506 --> 00:44:38,509
‫رباه، أنا أعرف من البداية،

649
00:44:40,302 --> 00:44:42,930
‫فلماذا أنا مصدوم أكثر منك؟

650
00:44:45,265 --> 00:44:49,895
‫في الحقيقة، سألته مؤخراً

651
00:44:51,230 --> 00:44:53,774
‫إذا كان هذا هو الوقت المناسب

652
00:44:54,316 --> 00:44:56,944
‫ليخبرك بالحقيقة.

653
00:44:57,778 --> 00:44:58,695
‫لكن...

654
00:45:00,781 --> 00:45:03,283
‫كان يبدو

655
00:45:04,451 --> 00:45:06,370
‫أنه غير مستعد بعد.

656
00:45:07,955 --> 00:45:08,914
‫نعم.

657
00:45:09,998 --> 00:45:12,292
‫السيد "غو" أخبرني

658
00:45:12,835 --> 00:45:15,212
‫أنهما ليسا توأمين.

659
00:45:17,589 --> 00:45:21,009
‫أنت التي تشعرين بالارتباك الآن،

660
00:45:21,552 --> 00:45:26,056
‫لذا لست متأكداً إذا كنت أستطيع
‫أن أخبرك بذلك، لكن...

661
00:45:26,974 --> 00:45:28,225
‫في بعض الأحيان

662
00:45:29,935 --> 00:45:31,603
‫يبدو الأمر غير واقعي لي.

663
00:45:32,896 --> 00:45:36,859
‫كيف يمكن لهذا الفتى اللطيف والطبيعي

664
00:45:37,693 --> 00:45:40,946
‫أن يكون مصاباً بهذا المرض؟

665
00:45:41,155 --> 00:45:45,325
‫رأيت اضطراب تعدد الشخصيات في الأفلام فقط.

666
00:45:45,409 --> 00:45:46,660
‫ما الذي تتحدث عنه؟

667
00:45:51,123 --> 00:45:53,292
‫ماذا قلت؟

668
00:45:54,251 --> 00:45:56,295
‫متى عدت إلى المنزل؟

669
00:45:56,962 --> 00:45:58,839
‫لم نسمعك وأنت تدخلين.

670
00:45:58,922 --> 00:46:00,466
‫ماذا؟ تعدد ماذا؟

671
00:46:01,550 --> 00:46:02,551
‫أي اضطراب؟

672
00:46:03,552 --> 00:46:06,597
‫- "يو جيونغ"...
‫- "ها نا"، ماذا قال أبي للتو؟

673
00:46:07,097 --> 00:46:08,432
‫أنا متأكدة أنه...

674
00:46:08,932 --> 00:46:11,435
‫اسمعيني يا "يو جيونغ"...

675
00:46:12,478 --> 00:46:15,272
‫اسمعي ما أريد أن أقوله.

676
00:46:15,439 --> 00:46:17,524
‫نعم، أريد أن أسمعه.

677
00:46:18,734 --> 00:46:21,487
‫ماذا كان ذلك؟ ماذا قلت؟

678
00:46:22,571 --> 00:46:24,781
‫"روبن" مصاب بماذا؟

679
00:46:30,662 --> 00:46:31,872
‫إذاً، الأمر هو...

680
00:46:35,501 --> 00:46:39,129
‫"روبن" والسيد "غو"...

681
00:46:40,130 --> 00:46:41,465
‫هما نفس الشخص.

682
00:46:43,759 --> 00:46:45,219
‫ما معنى ذلك؟

683
00:46:46,053 --> 00:46:48,847
‫هل تعني أن "روبن" لا وجود له؟

684
00:46:48,931 --> 00:46:51,433
‫لا، ليس هذا هو الأمر.

685
00:46:52,184 --> 00:46:54,520
‫إنه يسمى باضطراب تعدد...

686
00:46:55,270 --> 00:46:56,772
‫- "يو جيونغ"!
‫- "يو جيونغ"!

687
00:46:56,897 --> 00:46:58,273
‫- ما الخطب؟
‫- هل أنت بخير؟

688
00:47:45,237 --> 00:47:46,446
‫رحلت.

689
00:47:48,115 --> 00:47:49,324
‫رحلت مجدداً.

690
00:47:50,742 --> 00:47:52,869
‫قابلتها.

691
00:47:53,245 --> 00:47:54,288
‫قابلتها؟

692
00:47:55,038 --> 00:47:57,874
‫"روبن"، أنت...

693
00:47:58,750 --> 00:48:00,252
‫أنت مثل أخي

694
00:48:01,128 --> 00:48:02,504
‫وأنت تروق لي بصدق.

695
00:48:03,589 --> 00:48:05,591
‫أنت رجل رائع.

696
00:48:06,008 --> 00:48:07,009
‫لكن...

697
00:48:08,302 --> 00:48:09,970
‫كما تعلم،

698
00:48:11,013 --> 00:48:13,974
‫هذه هي حقيقتك، هذه هي حياتك.

699
00:48:15,475 --> 00:48:18,437
‫أنت لا تملك بطاقة هوية حتى،

700
00:48:19,313 --> 00:48:20,439
‫فكيف يمكنك...

701
00:48:21,064 --> 00:48:23,567
‫أن تعتني بـ"ها نا"؟

702
00:48:45,213 --> 00:48:47,799
‫"تم إرسال الرسالة النصية المجدولة"

703
00:49:17,788 --> 00:49:19,331
‫لنتقابل.

704
00:49:50,404 --> 00:49:52,364
‫"لنتقابل"

705
00:49:52,739 --> 00:49:54,157
‫"رسالة نصية مجدولة"

706
00:50:12,092 --> 00:50:13,093
‫"ها نا"؟

707
00:50:44,207 --> 00:50:45,167
‫أيتها الطبيبة!

708
00:50:55,677 --> 00:50:56,511
‫"تشغيل"

709
00:51:25,123 --> 00:51:26,541
‫"الطبيبة (كانغ) وجدت العلاج المثالي."

710
00:51:26,917 --> 00:51:29,127
‫"العلاج المثالي"

711
00:51:29,795 --> 00:51:30,754
‫"اختفي"

712
00:51:33,256 --> 00:51:34,633
‫"الطبيبة (كانغ) وجدت العلاج المثالي."

713
00:51:49,397 --> 00:51:50,482
‫مرحباً،

714
00:51:51,191 --> 00:51:52,192
‫يا "تيري"!

715
00:52:21,596 --> 00:52:22,514
‫"روبن"؟

716
00:52:30,397 --> 00:52:31,481
‫"روبن"؟

717
00:52:35,944 --> 00:52:37,279
‫الطبيبة "كانغ"؟

718
00:52:38,071 --> 00:52:41,533
‫نعم، شخصية عنيفة وقاسية جداً،

719
00:52:41,908 --> 00:52:44,619
‫حاول قتل الطبيبة "كانغ".

720
00:52:48,331 --> 00:52:49,332
‫لا!

721
00:52:49,708 --> 00:52:51,209
‫"روبن"

722
00:53:00,468 --> 00:53:01,386
‫"روبن".

723
00:53:08,393 --> 00:53:10,395
‫الشخص الذي طلبته غير متاح، من فضلك...

724
00:53:16,526 --> 00:53:17,736
‫المحقق "نا مو جين" يتكلم.

725
00:53:18,194 --> 00:53:20,447
‫أيها المحقق "نا"، رجاءً تتبع رقم هاتف
‫من أجلي.

726
00:53:20,614 --> 00:53:21,948
‫إنه حيث توجد الطبيبة "كانغ".

727
00:53:22,407 --> 00:53:25,619
‫ماذا؟ الطبيبة "كانغ"؟ ما الرقم؟

728
00:53:25,869 --> 00:53:28,830
‫نعم، أيها المحقق "جانغ"!

729
00:53:29,164 --> 00:53:30,123
‫نعم.

730
00:53:34,920 --> 00:53:36,087
‫لماذا تفعل هذا؟

731
00:53:40,300 --> 00:53:41,301
‫لا تفعل ذلك.

732
00:54:04,699 --> 00:54:05,700
‫"روبن"!

733
00:54:11,581 --> 00:54:12,916
‫أنا "روبن".

734
00:54:13,291 --> 00:54:16,503
‫لا تشكريني. فإنقاذ الناس سمة رئيسية
‫لشخصيتي.

735
00:54:36,064 --> 00:54:38,733
‫"ها نا"

736
00:54:42,028 --> 00:54:44,322
‫أرجوك يا "روبن"!

737
00:54:48,034 --> 00:54:48,994
‫"روبن"؟

738
00:54:51,621 --> 00:54:54,791
‫"روبن"، هذه أنا، هل تسمعني؟

739
00:54:58,003 --> 00:55:00,672
‫إنني في الطريق إليك، سأصل قريباً،
‫انتظرني، اتفقنا؟

740
00:55:04,968 --> 00:55:05,927
‫"روبن".

741
00:55:06,594 --> 00:55:07,595
‫أرجوك.

742
00:55:10,682 --> 00:55:14,060
‫قل لي إنك ستنتظر وأنك ستبقى هناك.

743
00:55:18,857 --> 00:55:21,901
‫أريد أن أحيا.

744
00:55:26,156 --> 00:55:27,490
‫أريد أن أحيا.

745
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
‫لا أريد أن

746
00:55:38,209 --> 00:55:39,210
‫أختفي.

747
00:55:45,050 --> 00:55:46,009
‫لتحيا.

748
00:55:50,263 --> 00:55:51,556
‫لنحيا.

749
00:55:55,185 --> 00:55:57,937
‫ابق هناك، سآتي إليك.

750
00:55:58,980 --> 00:56:02,067
‫ابق هناك، اتفقنا؟

751
00:56:26,341 --> 00:56:27,258
‫"روبن"؟

752
00:56:37,227 --> 00:56:38,561
‫لنذهب أيتها الطبيبة "كانغ".

753
00:57:07,257 --> 00:57:08,341
‫من هنا.

754
00:57:39,581 --> 00:57:41,124
‫من هنا، بسرعة أرجوكم.

755
00:57:53,845 --> 00:57:54,929
‫أسرعوا!

756
00:58:09,694 --> 00:58:10,695
‫"ها نا"!

757
00:58:20,955 --> 00:58:21,915
‫الطبيبة "كانغ".

758
00:58:22,832 --> 00:58:23,917
‫خذوها.

759
00:58:35,053 --> 00:58:37,013
‫أنا سعيد لأنها بأمان.

760
00:58:57,867 --> 00:58:58,785
‫"روبن"!

761
00:59:07,418 --> 00:59:09,254
‫أريد أن أحيا.

762
00:59:11,130 --> 00:59:12,465
‫أريد أن أحيا.

763
00:59:14,425 --> 00:59:17,637
‫لكن أريد أن أحيا كـ"روبن".

764
00:59:19,222 --> 00:59:22,308
‫كشخص سمته الرئيسية إنقاذ الناس،

765
00:59:24,227 --> 00:59:26,479
‫والشخص الذي تحبينه.

766
00:59:54,048 --> 01:00:00,763
{\an8}‫"أنا هنا من أجل ذلك اليوم
‫الذي سأحب فيه مجدداً."

767
01:00:01,014 --> 01:00:03,808
‫ترجمة "ولاء فواز"

