﻿1
00:00:44,711 --> 00:00:45,754
{\an8}‫اليوم،

2
00:00:47,505 --> 00:00:52,427
{\an8}‫قال لي أبي شيئاً لم يقله من قبل.

3
00:00:55,555 --> 00:00:56,598
‫قال إنه آسف.

4
00:00:59,184 --> 00:01:03,938
‫أنا أيضاً أريد أن أقول شيئاً
‫لم أقله من قبل أبداً.

5
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
‫هل يمكنني

6
00:01:09,819 --> 00:01:11,029
‫أن أحبك؟

7
00:01:23,625 --> 00:01:25,210
‫لا أطلب منك أن تحبيني.

8
00:01:27,879 --> 00:01:29,130
‫أنا أيضاً أظن

9
00:01:30,715 --> 00:01:33,510
‫أنك ستكونين أسعد مع "روبن"،

10
00:01:33,885 --> 00:01:35,303
‫بما أنه يجعلك تشعرين بالراحة.

11
00:01:36,805 --> 00:01:37,764
‫ولكن...

12
00:01:38,556 --> 00:01:40,308
‫أريد أن أتعلم كيف أحب.

13
00:01:42,185 --> 00:01:44,729
‫أريد أن أتعلم كيف أكون شخصاً دافئاً مثلك.

14
00:01:47,774 --> 00:01:48,608
‫أنا أيضاً أريد

15
00:01:49,859 --> 00:01:51,027
‫أن أعيش بهذه الطريقة.

16
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
‫هل هذا مستحيل؟

17
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
‫أنا أيضاً

18
00:02:02,247 --> 00:02:03,748
‫فكرت في...

19
00:02:04,833 --> 00:02:06,584
‫السبب الذي دفعني

20
00:02:07,836 --> 00:02:09,379
‫لمساعدتك بكل هذا القدر.

21
00:02:11,047 --> 00:02:13,591
‫سواء كنت أريد أن أواسيك

22
00:02:13,842 --> 00:02:15,301
‫وأساعدك فحسب،

23
00:02:16,719 --> 00:02:20,014
‫أم أنني كنت حقاً مهتمة بك.

24
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
‫وإذا لم يكن الأمر كذلك،

25
00:02:23,601 --> 00:02:25,145
‫فكرت في أنني ربما كنت أعاملك بلطف

26
00:02:26,062 --> 00:02:28,815
‫لأنك شقيق "روبن".

27
00:02:30,066 --> 00:02:31,609
‫ماذا كان استنتاجك؟

28
00:02:35,864 --> 00:02:39,784
‫خلقت شخصيتان بسبب ألمك.

29
00:02:41,077 --> 00:02:42,745
‫كنت أنا بينكما أنتما الاثنان،

30
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
‫ولكنني شعرت بالراحة مع أحدكما

31
00:02:46,332 --> 00:02:48,293
‫وأرحت الآخر.

32
00:02:50,003 --> 00:02:53,464
‫الناس عادةً لديهم جانباً مليئاً بالارتياح،

33
00:02:54,007 --> 00:02:56,885
‫وجانباً آخر لإراحة الآخرين.

34
00:02:57,677 --> 00:03:00,930
‫ولكنني أظن أنني منذ عدت إلى "كوريا"

35
00:03:02,223 --> 00:03:04,434
‫أعاني وأشعر بالوحدة الشديدة.

36
00:03:06,019 --> 00:03:10,690
‫بالرغم من أنه يمكنك شفاء شخص ما بالحب،

37
00:03:12,191 --> 00:03:14,652
‫ولكن الحب ليس هو الدواء.

38
00:03:16,571 --> 00:03:18,406
‫سبب إعجابك بي

39
00:03:19,824 --> 00:03:23,077
‫هو لأنني على الأغلب كنت دواءك.

40
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
‫ولكن...

41
00:03:26,789 --> 00:03:31,085
‫أحب أن أكون مع شخص يشعر ويضحك

42
00:03:32,045 --> 00:03:33,087
‫ويمرح معي

43
00:03:34,088 --> 00:03:35,840
‫ويجعلني أشعر بالراحة.

44
00:03:38,927 --> 00:03:42,180
‫ينبغي أن تفكر بالأمر مجدداً.

45
00:03:43,056 --> 00:03:47,018
‫ربما تكون مشوشاً بسبب كل شيء

46
00:03:48,645 --> 00:03:50,355
‫حدث لك.

47
00:03:50,438 --> 00:03:51,814
‫لا تقللي من مشاعري

48
00:03:53,066 --> 00:03:54,943
‫في محاولة لإبعادي عنك.

49
00:04:02,533 --> 00:04:04,869
‫تناولي الدواء، ولا تمرضي.

50
00:04:06,120 --> 00:04:07,872
‫وأنا سأتذكر ذلك.

51
00:04:08,539 --> 00:04:11,000
‫أحب أن أكون مع شخص يشعر ويضحك ويمرح معي،

52
00:04:12,168 --> 00:04:13,253
‫وأشعر بالراحة معه.

53
00:04:45,493 --> 00:04:49,414
‫مرحباً يا "جين جو"، أعتقد أنني
‫يجب أن أترك المنزل اليوم.

54
00:04:49,789 --> 00:04:51,833
‫هل يمكنكم أن تأتوا لمساعدتي؟

55
00:04:53,835 --> 00:04:54,877
‫لا.

56
00:04:55,253 --> 00:04:58,131
‫أريد أن أسترخي ابتداءً من الغد.

57
00:04:59,924 --> 00:05:01,384
‫حسناً، سأنتظركم.

58
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
‫قاوم يا سيد "غو".

59
00:05:42,133 --> 00:05:43,259
‫تماسك.

60
00:05:43,801 --> 00:05:44,886
‫استمع إلي.

61
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
‫وعدتني أن تصمد.

62
00:05:48,389 --> 00:05:49,766
‫قلت إنك ستتخطى هذا الأمر.

63
00:05:50,099 --> 00:05:51,309
‫يجب ألا تهرب.

64
00:05:52,852 --> 00:05:54,187
‫إذا هربت الآن،

65
00:05:54,479 --> 00:05:56,689
‫أنا أيضاً سأهرب.

66
00:05:57,273 --> 00:05:59,192
‫لا، افتح عينيك.

67
00:06:00,526 --> 00:06:01,944
‫افتح عينيك، يا "غو سيو جين"!

68
00:06:06,282 --> 00:06:10,244
‫منعتني "ها نا" من الخروج.

69
00:06:29,931 --> 00:06:31,849
‫أنا "روبن".

70
00:06:32,683 --> 00:06:35,061
‫أنا موجود.

71
00:06:50,952 --> 00:06:54,997
‫تم حل مشكلة السيد "غو"
‫و"لي سو هيون" بالأمس.

72
00:06:55,373 --> 00:06:56,457
‫قبضوا عليه.

73
00:06:56,791 --> 00:07:00,128
‫لذا انتقلت إلى منزل "جين جو".

74
00:07:01,045 --> 00:07:03,464
‫رجاءً أعط هذا الخطاب للسيد "غو".

75
00:07:04,048 --> 00:07:07,301
‫إنه خطاب لشكره على كل شيء.

76
00:07:14,767 --> 00:07:16,644
‫لماذا لا يتصل؟

77
00:07:17,228 --> 00:07:19,439
‫طلب مني القيام بالعديد من المهمات الغريبة.

78
00:07:20,189 --> 00:07:21,149
‫عذراً.

79
00:07:23,401 --> 00:07:24,861
‫اثنين من نفس الطلب من فضلك.

80
00:07:25,069 --> 00:07:25,987
‫حسناً.

81
00:07:29,657 --> 00:07:31,242
‫هل سيظهر حقاً؟

82
00:07:33,661 --> 00:07:36,664
‫تظنين أنني كنت ألعب دور المحقق فحسب،
‫أليس كذلك؟

83
00:07:36,914 --> 00:07:38,040
‫أليس هذا ما كنت تفعله؟

84
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
‫"روبن" يستيقظ في الليل،

85
00:07:42,170 --> 00:07:44,213
‫ويأتي إلى هنا كل ليلة.

86
00:07:44,297 --> 00:07:45,131
‫حقاً؟

87
00:07:47,300 --> 00:07:48,301
‫ذلك الرجل.

88
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
‫لا تنظري.

89
00:07:51,429 --> 00:07:54,265
‫إنه يعتني بأعمال "روبن" نيابةً عنه.

90
00:07:54,599 --> 00:07:57,602
‫إنه المدير التنفيذي لأحد الناشرين
‫ومالك هذا المقهى أيضاً.

91
00:07:57,685 --> 00:07:59,770
‫- ما الذي ستفعله إذاً؟
‫- ماذا برأيك؟

92
00:07:59,854 --> 00:08:00,813
‫عفواً.

93
00:08:01,272 --> 00:08:02,482
‫تفضلا مشروباتكما.

94
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
‫إنها جيدة.

95
00:08:10,323 --> 00:08:11,365
‫مرحباً يا "روبن".

96
00:08:12,992 --> 00:08:14,494
‫ماذا حدث؟

97
00:08:16,037 --> 00:08:17,038
‫نعم.

98
00:08:18,080 --> 00:08:20,416
‫هل تعلم ما حدث بالأمس؟

99
00:08:21,417 --> 00:08:23,461
‫حسناً.

100
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
‫اعتنيت بذلك الأمر.

101
00:08:26,422 --> 00:08:28,841
‫ولكن سيكون الأمر صعباً أن أحصل لك

102
00:08:29,425 --> 00:08:31,010
‫على رقم ضمان اجتماعي.

103
00:08:31,260 --> 00:08:32,303
‫رقم ضمان اجتماعي؟

104
00:08:32,386 --> 00:08:34,639
‫لا، لا حاجة للاعتذار.

105
00:08:34,889 --> 00:08:37,725
‫العمل باسمي فقط. كله ملكك على أي حال.

106
00:08:38,726 --> 00:08:40,353
‫شقق "هانجيونغ".

107
00:08:41,103 --> 00:08:43,564
‫البناية رقم 102، شقة 402.

108
00:08:43,648 --> 00:08:46,943
‫شقق "هانجيونغ". البناية رقم 102، شقة 402؟

109
00:08:47,193 --> 00:08:50,988
‫لا يهم، سأرسل لك العنوان والرمز في رسالة.

110
00:08:52,406 --> 00:08:56,911
‫ولكن تعال إلى هنا وأخبرني بما تفكر به.

111
00:08:58,037 --> 00:09:01,207
‫ما سبب اهتمامك المفاجئ
‫برقم الضمان الاجتماعي والمقابلة؟

112
00:09:02,250 --> 00:09:03,709
‫أنت تقلقني.

113
00:09:08,422 --> 00:09:12,134
‫سآخذ 10 قطع من كل لون من هذه الكعكة.

114
00:09:12,843 --> 00:09:13,886
‫انتظر.

115
00:09:14,011 --> 00:09:16,514
‫حسناً، فهمت.

116
00:09:18,849 --> 00:09:19,725
‫10؟

117
00:09:20,893 --> 00:09:23,104
‫نعم، كانت لذيذة للغاية.

118
00:09:25,898 --> 00:09:27,441
‫ماذا ستفعل بكل هذا؟

119
00:09:27,608 --> 00:09:28,651
‫يقولون إن مذاقها لذيذ.

120
00:09:29,110 --> 00:09:30,069
‫يا إلهي.

121
00:09:31,445 --> 00:09:32,321
‫اصمتي.

122
00:09:34,991 --> 00:09:36,951
‫يجب أن أفكر.

123
00:09:37,577 --> 00:09:38,661
‫مهلاً.

124
00:09:45,960 --> 00:09:46,961
‫هل أنت بخير؟

125
00:09:51,882 --> 00:09:53,050
‫يا إلهي.

126
00:09:53,801 --> 00:09:55,803
‫كفى بالفعل.

127
00:09:56,137 --> 00:09:59,307
‫جرحت إصبعها قليلاً عند فتح العلبة فحسب.

128
00:09:59,473 --> 00:10:00,933
‫ألم تشاهدوا "مذكرات قاتل"؟

129
00:10:01,058 --> 00:10:01,892
‫فقد ساقه

130
00:10:01,976 --> 00:10:04,186
‫بعدما وخزه مسمار لأنه لم ينظف الجرح.

131
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
‫الأمر ليس بهذا السوء.

132
00:10:08,566 --> 00:10:10,318
‫كيف لا يوجد لديكم أي مطهّر؟

133
00:10:11,193 --> 00:10:12,653
‫انزعجت للغاية.

134
00:10:12,737 --> 00:10:15,197
‫عندما جُرحت أخبرتني أن أتناسى الأمر!

135
00:10:15,281 --> 00:10:16,282
‫أنت قوية.

136
00:10:16,657 --> 00:10:18,034
‫ولكن "يو جيونغ"...

137
00:10:19,035 --> 00:10:22,204
‫مهلاً! ولكنها امرأة أيضاً.

138
00:10:22,288 --> 00:10:24,081
‫حسناً، أنا مصنوعة من الحديد!

139
00:10:24,165 --> 00:10:28,210
‫- قبضة حديدية وأقدام حديدية.
‫- حسناً، أنا مصنوعة من الحديد.

140
00:10:28,544 --> 00:10:30,838
‫- يا إلهي.
‫- كفي عن ضربي.

141
00:10:30,921 --> 00:10:33,215
‫يجب أن تشاهدي ما يفعلون يا "ها نا".
‫يا إلهي.

142
00:10:33,424 --> 00:10:35,217
‫- يا إلهي!
‫- توقف.

143
00:10:35,635 --> 00:10:38,012
‫توقفوا وتناولوا الطعام.

144
00:10:41,682 --> 00:10:42,600
‫"روبن".

145
00:10:57,865 --> 00:10:59,116
‫هل تعجبك هذه؟

146
00:11:00,034 --> 00:11:01,118
‫تعجبني هذه.

147
00:11:01,702 --> 00:11:04,664
‫ألا تحب القطع الفريدة كهذه؟

148
00:11:04,997 --> 00:11:08,584
‫بلى، ولكنك تحبين الأشياء البسيطة.

149
00:11:09,794 --> 00:11:12,588
‫ولكن هذا من أجل ورشة عملك.

150
00:11:13,464 --> 00:11:14,465
‫هذه جيدة أيضاً.

151
00:11:16,967 --> 00:11:17,843
‫"روبن"،

152
00:11:19,095 --> 00:11:23,933
‫ألا تشعر بالفضول بشأن ما حدث بالأمس؟

153
00:11:25,351 --> 00:11:27,561
‫قلت إنه تم تسوية كل شيء.

154
00:11:28,104 --> 00:11:29,105
‫هذا كل ما يهم.

155
00:11:30,689 --> 00:11:34,068
‫ولكنك كنت فضولياً بشأن كيفية مجيئك،

156
00:11:35,194 --> 00:11:38,155
‫وكيف بدأت في الظهور.

157
00:11:45,830 --> 00:11:46,789
‫حسناً،

158
00:11:47,665 --> 00:11:48,916
‫أعلم الآن.

159
00:11:50,167 --> 00:11:52,211
‫وذلك الأمر يتعلق بـ"سيو جين".

160
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
‫ولكن...

161
00:11:56,507 --> 00:11:59,468
‫لماذا لم تستدعيني؟

162
00:12:00,428 --> 00:12:02,680
‫أنت و"سيو جين" لم تستدعوني.

163
00:12:04,265 --> 00:12:06,392
‫بدا أنكما كنتما في خطر.

164
00:12:07,184 --> 00:12:08,769
‫كان من الممكن أن يسوء الوضع.

165
00:12:11,021 --> 00:12:12,064
‫الأمر أن...

166
00:12:12,648 --> 00:12:13,691
‫حسناً...

167
00:12:14,400 --> 00:12:19,196
‫ظننت أن هذا كان أمراً
‫يجب أن يتغلب عليه السيد "غو".

168
00:12:22,408 --> 00:12:27,204
‫أقفل على نفسه كثيراً في البداية،

169
00:12:27,663 --> 00:12:30,416
‫لدرجة أنني لم أظن أنه سيقبل أي تغيير.

170
00:12:31,375 --> 00:12:35,463
‫ولكنه تقبل الأمر وقاوم وصمد.

171
00:12:36,547 --> 00:12:40,885
‫وقام بحل الأمر في النهاية.

172
00:12:42,428 --> 00:12:43,387
‫حل الأمر؟

173
00:12:46,098 --> 00:12:49,602
‫ألم تفكري أنه بمجرد أن يحل الأمر،

174
00:12:50,311 --> 00:12:52,563
‫سيحاول تحطيمي؟

175
00:12:53,397 --> 00:12:54,732
‫ألم يخطر ذلك ببالك؟

176
00:13:20,633 --> 00:13:21,592
‫لنقم بتزيين

177
00:13:22,927 --> 00:13:25,804
‫ورشة عملنا سوياً.

178
00:13:27,014 --> 00:13:27,973
‫"ورشتنا"؟

179
00:13:28,807 --> 00:13:29,642
‫نعم.

180
00:13:31,352 --> 00:13:33,729
‫أنا لا أملك أي شيء.

181
00:13:35,940 --> 00:13:38,526
‫حتى عندما جنيت أموالاً
‫من رسم القصص المصورة،

182
00:13:38,859 --> 00:13:40,986
‫كان يجب أن تكون باسم السيد "مين".

183
00:13:42,071 --> 00:13:44,198
‫أنا حي وبصحة جيدة هكذا،

184
00:13:45,241 --> 00:13:47,826
‫ولكنه غير قانوني بالنسبة لي أن أحصل
‫على رقم ضمان اجتماعي.

185
00:13:48,369 --> 00:13:50,120
‫حتى إذا أردت أن أفتح صفحة ويب،

186
00:13:50,621 --> 00:13:53,499
‫يجب أن استخدم رقم ضمان شخص آخر.

187
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
‫بالرغم من أنني أنا من فعل ذلك،
‫وليس "سيو جين"،

188
00:13:59,713 --> 00:14:01,090
‫أنا لا أملك أي شيء.

189
00:14:05,553 --> 00:14:06,845
‫أنا لا أملك أي شيء،

190
00:14:08,222 --> 00:14:10,099
‫ولكن يمكننا أن نحصل على أشياء تخصنا.

191
00:14:10,808 --> 00:14:11,725
‫لذا،

192
00:14:14,228 --> 00:14:17,064
‫دعينا نصنع أشياء ملكنا.

193
00:14:40,838 --> 00:14:41,755
‫حسناً.

194
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
‫لنفعل ذلك.

195
00:14:46,051 --> 00:14:48,637
‫لنصنعهم...

196
00:14:50,681 --> 00:14:51,640
‫سوياً.

197
00:15:25,007 --> 00:15:27,927
‫ليس لديك أي بدلة؟

198
00:15:28,052 --> 00:15:30,387
‫سأشتري واحدة.

199
00:15:33,223 --> 00:15:34,934
‫لماذا ستشتري واحدة فجأة؟

200
00:15:35,351 --> 00:15:37,645
‫سأقيم اجتماعات للمعجبين،

201
00:15:37,811 --> 00:15:39,355
‫وحفلات لمنشوراتي،

202
00:15:39,521 --> 00:15:41,649
‫وسأذهب لعروض أفلامي.

203
00:15:42,608 --> 00:15:46,654
‫نعم، طلبت من السيد "مين"
‫أن يحدد مقابلة مع الصحفيين أيضاً.

204
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
‫سوف أمتلك حياتي الخاصة

205
00:15:50,783 --> 00:15:52,910
‫وأطالب بأملاكي على قدر المستطاع.

206
00:15:56,789 --> 00:15:57,831
‫ما الأمر؟

207
00:16:04,254 --> 00:16:05,255
‫"روبن"،

208
00:16:07,132 --> 00:16:08,425
‫أنت تبالغ قليلاً...

209
00:16:08,884 --> 00:16:09,760
‫ماذا؟

210
00:16:11,929 --> 00:16:14,264
‫يجب أن تأخذ الأمور ببطء.

211
00:16:14,682 --> 00:16:15,724
‫لماذا؟

212
00:16:16,225 --> 00:16:19,812
‫السيد "غو" يمكنه أن يتنفس أخيراً الآن.

213
00:16:20,646 --> 00:16:22,022
‫إذا وضعته في مأزق...

214
00:16:22,106 --> 00:16:25,567
‫أنت لا تفهمين كم كانت تلك
‫تضحية كبيرة بالنسبة لي

215
00:16:26,110 --> 00:16:28,904
‫أن أساعد "سيو جين" في حل مشكلته.

216
00:16:29,863 --> 00:16:31,573
‫كنت مرعوباً

217
00:16:32,157 --> 00:16:35,119
‫أنني قد أختفي بمجرد أن تنتهي المشكلة.

218
00:16:36,578 --> 00:16:39,707
‫ولكنني استجمعت شجاعتي لأنك أردت ذلك.

219
00:16:40,708 --> 00:16:43,502
‫إذا كان "سيو جين" معجباً بك

220
00:16:43,877 --> 00:16:45,004
‫ويحبك...

221
00:16:46,672 --> 00:16:47,965
‫أخبريه أن يضحي قليلاً.

222
00:16:48,757 --> 00:16:51,301
‫إنه لا يريد أن يخسر أي شيء.

223
00:16:51,677 --> 00:16:52,845
‫هذا ليس حباً.

224
00:16:53,554 --> 00:16:55,014
‫"سيو جين" لا يمكنه أن يحب أبداً.

225
00:16:56,890 --> 00:16:59,601
‫"سيو جين" والرئيس...

226
00:17:00,185 --> 00:17:01,061
‫لا،

227
00:17:01,437 --> 00:17:05,649
‫الجميع قد يفعلون أي شيء ليجعلوني أختفي.

228
00:17:06,567 --> 00:17:09,945
‫لذا يجب أن أحمي نفسي

229
00:17:11,280 --> 00:17:12,990
‫كي أتمكن من حبك.

230
00:17:14,700 --> 00:17:15,909
{\an8}‫من أجلنا.

231
00:17:23,208 --> 00:17:24,334
‫وجدتها!

232
00:17:24,960 --> 00:17:25,961
‫ما هي؟

233
00:17:27,212 --> 00:17:29,256
‫حرب الاستقلال.

234
00:17:29,965 --> 00:17:32,134
‫ماذا تعني بحرب الاستقلال؟

235
00:17:33,719 --> 00:17:36,346
‫"روبن". رقم الضمان الاجتماعي.
‫الشقة. المقابلة.

236
00:17:37,014 --> 00:17:38,557
‫وكما قال الطبيب "مينسكي"،

237
00:17:38,932 --> 00:17:40,559
‫"روبن" أصبح أقوى

238
00:17:41,351 --> 00:17:43,020
‫من خلال هذه الأحداث.

239
00:17:43,520 --> 00:17:46,023
‫و"روبن" يحب "ها نا".

240
00:17:46,148 --> 00:17:47,107
‫إذاً؟

241
00:17:48,108 --> 00:17:51,320
‫رقم الضمان الاجتماعي يشير
‫في مجتمعنا الحديث إلى الهوية.

242
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
‫الشقة هي مسكنه الشخصي.

243
00:17:53,906 --> 00:17:57,826
‫والمقابلة تؤكد مكان "روبن" في المجتمع.

244
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
‫أنا في غاية الذكاء.

245
00:18:00,788 --> 00:18:02,206
‫ما خطبي؟

246
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
‫أنا في غاية الذكاء.

247
00:18:05,209 --> 00:18:06,168
‫إذاً؟

248
00:18:06,710 --> 00:18:07,878
‫الإجابة واضحة.

249
00:18:08,962 --> 00:18:12,091
‫سوف أؤيد "روبن" وأدعمه في أن يصبح مستقلاً.

250
00:18:13,217 --> 00:18:15,052
‫سوف نقدم "روبن" للعالم.

251
00:18:15,135 --> 00:18:16,178
‫ثم بطبيعة الحال،

252
00:18:16,261 --> 00:18:20,849
‫"سيو جين" لن يكون قادراً
‫على العودة إلى الشركة.

253
00:18:22,976 --> 00:18:23,977
‫هذا رائع.

254
00:18:24,978 --> 00:18:27,815
‫ولكن ماذا عن الكعك؟

255
00:18:30,484 --> 00:18:32,277
‫تناوليهم، يقولون إن مذاقها لذيذ.

256
00:19:23,745 --> 00:19:26,748
‫انتقلت قبل أن أخبرك.

257
00:19:27,291 --> 00:19:28,167
‫آسفة.

258
00:19:28,584 --> 00:19:31,170
‫شكراً لك على كل شيء.

259
00:19:31,503 --> 00:19:32,504
‫سيد "غو"!

260
00:19:35,257 --> 00:19:36,216
‫سيد "غو"!

261
00:19:37,009 --> 00:19:39,178
‫كنت رائعاً جداً.

262
00:19:40,137 --> 00:19:41,013
‫لماذا؟

263
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
‫ماذا تعني بـ"لماذا"؟

264
00:19:43,682 --> 00:19:46,185
‫خدمتك وكنت أقرب شخص تثق به
‫طوال تلك السنوات.

265
00:19:46,435 --> 00:19:49,771
‫كيف تبقى مع "ها نا" ولا تتصل بي؟

266
00:19:50,772 --> 00:19:53,358
‫- هل كنت قلقاً؟
‫- كيف يمكنك أن تسأل هذا السؤال؟

267
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
‫كان هناك مرات عديدة

268
00:19:55,694 --> 00:19:58,614
‫أردت أن أستقيل لأن العمل معك
‫كان صعباً للغاية.

269
00:19:58,947 --> 00:20:00,365
‫العيش في هدوء هو أفضل شيء،

270
00:20:00,449 --> 00:20:02,784
‫ولكن الأمر كان وكأنني مناوباً
‫لـ24 ساعة في اليوم.

271
00:20:03,035 --> 00:20:05,746
‫فكرت في الاستقالة عدة مرات.

272
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
‫ولكن من بين كل تلك الأوقات...

273
00:20:07,664 --> 00:20:10,792
‫الليلة الماضية كانت الأصعب؟

274
00:20:10,876 --> 00:20:12,836
‫- نعم.
‫- شكراً لك.

275
00:20:17,883 --> 00:20:18,926
‫عفواً؟

276
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
‫ما الذي قاله للتو؟

277
00:20:28,060 --> 00:20:29,102
‫لكن...

278
00:20:30,187 --> 00:20:32,356
‫سمعت أن "ها نا" تركت المنزل بالأمس.

279
00:20:32,606 --> 00:20:34,358
‫أعلم، لكن ماذا عن "سو هيون"؟

280
00:20:34,441 --> 00:20:35,692
‫لا يريد أن يتحدث.

281
00:20:36,443 --> 00:20:37,945
‫الأمر لا يتعلق بحقه في التزام الصمت.

282
00:20:38,028 --> 00:20:40,239
‫يقولون إنه يعاني من الصدمة.

283
00:20:40,989 --> 00:20:43,367
‫الطبيبة "كانغ" تواصل مقابلته، ولكن...

284
00:21:06,306 --> 00:21:08,475
‫"شرطة"

285
00:21:14,189 --> 00:21:15,482
‫عدم التحدث أمر مريح،

286
00:21:17,067 --> 00:21:17,985
‫أليس كذلك؟

287
00:21:19,653 --> 00:21:22,114
‫كنت في تلك الحالة لحوالي عام كامل.

288
00:21:23,115 --> 00:21:25,367
‫ظننت أن هذا كان بسبب الألم،

289
00:21:26,827 --> 00:21:28,495
‫ولكنني أعتقد أن السبب هو أنني أردت الراحة.

290
00:21:30,372 --> 00:21:31,707
‫أتمنى أن تكون مرتاحاً.

291
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
‫كما قلت،

292
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
‫أنت كنت الشخص الوحيد البريء

293
00:21:38,672 --> 00:21:39,756
‫في ذلك الوقت.

294
00:21:42,884 --> 00:21:44,553
‫أنت لم تخنّي أبداً.

295
00:21:45,304 --> 00:21:46,596
‫أنا الذي خنتك.

296
00:21:48,307 --> 00:21:49,349
‫أنا آسف.

297
00:21:50,267 --> 00:21:54,604
‫وآسف لأنني ظننت أنك كنت متواطئاً

298
00:21:56,940 --> 00:21:57,941
‫مع والدك.

299
00:22:04,656 --> 00:22:05,615
‫افتحه.

300
00:22:17,669 --> 00:22:18,670
‫إنها لك.

301
00:22:24,843 --> 00:22:28,138
‫رسمتها من أجلي، حتى إنني فزت بجائزة.

302
00:22:31,183 --> 00:22:33,018
‫ألا تتذكر؟

303
00:22:35,437 --> 00:22:37,230
‫كنت ترسم جيداً.

304
00:22:52,537 --> 00:22:53,580
‫هل تريد أن نتبادل؟

305
00:22:53,663 --> 00:22:55,916
‫نعم، لنتبادل بسرعة كي نخرج للعب.

306
00:23:08,386 --> 00:23:09,888
‫أسرع يا "سو هيون"!

307
00:23:10,806 --> 00:23:12,808
‫هذه هي المرة السادسة بالفعل.

308
00:23:33,870 --> 00:23:35,622
‫"روبن" فنان بارع.

309
00:23:37,457 --> 00:23:38,959
‫ظننت أنه أمر عشوائي،

310
00:23:40,168 --> 00:23:41,169
‫ولكني أظن

311
00:23:43,004 --> 00:23:44,589
‫أنني فكرت بك كثيراً أيضاً،

312
00:23:45,924 --> 00:23:49,302
‫لذا اختلقت شخصية ترسم جيداً.

313
00:23:52,848 --> 00:23:53,890
‫"سيو جين".

314
00:24:01,481 --> 00:24:02,482
‫أنا آسف.

315
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
‫أعتذر...

316
00:24:08,530 --> 00:24:10,448
‫أعتذر بالنيابة عن والدي.

317
00:24:12,409 --> 00:24:14,035
‫وعما فعلته بك.

318
00:24:18,582 --> 00:24:19,457
‫لا...

319
00:24:22,669 --> 00:24:23,670
‫تأتي إلى هنا مرة أخرى.

320
00:24:25,839 --> 00:24:27,174
‫دعنا ننسى بعضنا.

321
00:24:28,884 --> 00:24:32,053
‫ما زلت أفتقر للأصدقاء.

322
00:24:33,471 --> 00:24:34,681
‫أنت صديقي الوحيد.

323
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
‫سوف أعود.

324
00:24:45,150 --> 00:24:49,821
‫"غرفة الاستجواب"

325
00:24:56,870 --> 00:24:58,622
‫شكراً لك يا سيد "غو".

326
00:24:59,247 --> 00:25:00,832
‫فتح فمه أخيراً،

327
00:25:01,625 --> 00:25:03,126
‫لذا أنا متأكد أنه سيبدأ في التحدث.

328
00:25:04,294 --> 00:25:06,504
‫نعم، رجاءً اعتني به.

329
00:25:15,639 --> 00:25:16,765
‫أشعر بخيبة الأمل.

330
00:25:17,682 --> 00:25:20,352
‫يبدو أنك شفيت لأنني لم أكن موجودة.

331
00:25:22,729 --> 00:25:23,939
‫سوف أحاول أن أنسى الأمر.

332
00:25:24,022 --> 00:25:26,566
‫أخبرتك أن تنسى كثيراً،

333
00:25:26,650 --> 00:25:28,193
‫ولكنك لم تستمع إلي أبداً.

334
00:25:28,777 --> 00:25:30,320
‫جعلتني أبدو كدجالة.

335
00:25:31,488 --> 00:25:33,615
‫كنت دجالة بشأن شيء آخر أيضاً.

336
00:25:34,324 --> 00:25:36,868
‫يمكنني تحمل الكحول إلى حد بعيد.

337
00:25:41,122 --> 00:25:44,960
‫هل اختفيت مجدداً منذ تلك المرة؟

338
00:25:45,543 --> 00:25:47,295
‫لا، ليس بعد.

339
00:25:48,713 --> 00:25:52,425
‫سمعت أن "روبن" أصبح أقوى بكثير، أليس كذلك؟

340
00:25:53,218 --> 00:25:54,094
‫نعم.

341
00:25:54,928 --> 00:25:56,930
‫يا ليتنا عالجنا

342
00:25:57,264 --> 00:25:59,849
‫صدمتك قبل عودة "روبن".

343
00:26:00,058 --> 00:26:01,142
‫لا بأس.

344
00:26:01,643 --> 00:26:03,270
‫لم أعد أفكر بتلك العقلية.

345
00:26:04,813 --> 00:26:06,022
‫حالياً،

346
00:26:07,023 --> 00:26:08,900
‫أريد التركيز على نفسي.

347
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
‫ما أريده وما أريد فعله.

348
00:26:13,113 --> 00:26:14,489
‫أشياء كهذه.

349
00:26:15,824 --> 00:26:17,117
‫ما هي تلك الأشياء؟

350
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
‫يجب أن أفكر بالأمر،

351
00:26:19,577 --> 00:26:22,789
‫ولكن أهم شيء، أريد أن أتعلم كيف أتحدث.

352
00:26:23,581 --> 00:26:24,541
‫تتحدث؟

353
00:26:25,041 --> 00:26:27,002
‫نعم، أتحدث.

354
00:26:27,752 --> 00:26:29,379
‫تعلمين أنني لا أتكلم كثيراً،

355
00:26:29,921 --> 00:26:32,007
‫ولست مستمعاً جيداً أيضاً.

356
00:26:32,257 --> 00:26:35,135
‫لذا لا يمكنني فهم مشاعر الناس،

357
00:26:35,719 --> 00:26:37,178
‫ولا أشعر بالكثير من المشاعر أيضاً.

358
00:26:38,680 --> 00:26:40,890
‫أنا لا أضحك ولا أمرح.

359
00:26:43,310 --> 00:26:45,103
‫لا بد أنك تتحسن حقاً.

360
00:26:46,813 --> 00:26:50,150
‫أتمنى أن يساعدك "روبن".

361
00:26:51,276 --> 00:26:54,863
‫أنا قلقة من رغبته في الحصول
‫على حياته الخاصة.

362
00:26:59,075 --> 00:27:00,327
‫أنا حزين يا "ها نا".

363
00:27:00,660 --> 00:27:02,370
‫كيف يمكنك أن تنتقلي من المنزل دون إخباري؟

364
00:27:03,371 --> 00:27:05,165
‫ولكننا نقابل بعضنا هكذا على أي حال.

365
00:27:07,250 --> 00:27:09,294
‫ولكن ماذا...

366
00:27:09,502 --> 00:27:12,339
‫أردت أن أسألك شيئاً.

367
00:27:12,422 --> 00:27:13,256
‫نعم؟

368
00:27:13,590 --> 00:27:16,551
‫إنه بشأن السيد "غو" و"روبن".

369
00:27:17,135 --> 00:27:17,969
‫نعم؟

370
00:27:18,887 --> 00:27:23,433
‫ماذا سيحدث إذا اكتشف العالم أمرهما؟

371
00:27:25,643 --> 00:27:27,228
‫سيكون الأمر كارثياً.

372
00:27:27,562 --> 00:27:29,314
‫نعم، أليس كذلك؟

373
00:27:31,191 --> 00:27:35,195
‫أولاً، سيفقد أي فرصة
‫في تولي أعمال العائلة.

374
00:27:35,737 --> 00:27:38,948
‫وسهم الشركة على الأغلب سينخفض.

375
00:27:40,283 --> 00:27:42,285
‫وحتى إجازة الـ6 أشهر كانت

376
00:27:42,410 --> 00:27:46,247
‫بسبب أن السيد "ريو"
‫هدد الرئيس بشأن حالة مرضه.

377
00:27:46,873 --> 00:27:50,710
‫بالطبع السيد "غو" طلب الإجازة بنفسه،

378
00:27:50,877 --> 00:27:53,963
‫لذا ذلك حل تلك المسألة.

379
00:27:55,173 --> 00:27:56,674
‫فكري بالأمر.

380
00:27:56,800 --> 00:27:58,802
‫كم كان تعيساً

381
00:27:58,885 --> 00:28:01,304
‫لمعاناته من تلك الحالة النادرة؟

382
00:28:01,638 --> 00:28:05,475
‫ولكنه عمل جاهداً طوال تلك السنوات.

383
00:28:05,725 --> 00:28:06,684
‫حسناً.

384
00:28:07,560 --> 00:28:11,064
‫حتى وإن قلنا أنهما توأمان...

385
00:28:11,147 --> 00:28:13,191
‫مهما كان الأمر،

386
00:28:13,400 --> 00:28:16,277
‫الرئيس تركه وشأنه لأن "روبن" كان هادئاً.

387
00:28:16,486 --> 00:28:19,614
‫وإلا كان سيحجزه في مشفى،

388
00:28:19,697 --> 00:28:22,075
‫أو يرسله إلى مكان بعيد.

389
00:28:22,867 --> 00:28:27,080
‫سمعت أن الرئيس اعتذر له بعد ما حدث.

390
00:28:27,163 --> 00:28:29,082
‫نعم، ولكن...

391
00:28:30,583 --> 00:28:32,377
‫هو لن يتغير في ذلك العمر.

392
00:28:32,585 --> 00:28:35,922
‫ابن الرئيس الأول هو "وندر لاند".

393
00:28:36,381 --> 00:28:39,426
‫وابنه الثاني هو السيد "غو".

394
00:28:47,100 --> 00:28:48,727
‫شكراً لقولك

395
00:28:49,728 --> 00:28:52,063
‫أنك آسف بالأمس.

396
00:28:52,939 --> 00:28:55,024
‫أنا متأكد أنه كان من الصعب عليك قول ذلك.

397
00:28:56,234 --> 00:28:59,195
‫ولكنني كنت بحاجة شديدة لسماع ذلك.

398
00:28:59,904 --> 00:29:00,947
‫شكراً لك.

399
00:29:05,827 --> 00:29:07,162
‫حسناً،

400
00:29:09,456 --> 00:29:11,291
‫أعلم أنك في إجازة،

401
00:29:12,083 --> 00:29:14,294
‫ولكن ينبغي أن ترتدي بدلة بالرغم من ذلك.

402
00:29:15,545 --> 00:29:16,463
‫حسناً يا سيدي.

403
00:29:16,838 --> 00:29:17,839
‫أيضاً...

404
00:29:18,840 --> 00:29:20,675
‫بما أن كل شيء قد انتهى،

405
00:29:22,677 --> 00:29:24,220
‫- ينبغي أن تعود...
‫- أبي.

406
00:29:25,513 --> 00:29:27,056
‫شكراً لك

407
00:29:29,184 --> 00:29:30,518
‫على ما قلته بالأمس.

408
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
‫أبليت حسناً.

409
00:29:38,276 --> 00:29:41,446
‫أنا في إجازة 6 أشهر،
‫سوف آخذ وقتي في التفكير

410
00:29:41,988 --> 00:29:43,573
‫في وقت عودتي.

411
00:29:43,823 --> 00:29:46,910
‫إذا تركت "سيونغ يون" يصبح قوياً جداً،
‫سيكون الوضع صعباً عليك.

412
00:29:47,827 --> 00:29:48,661
‫أعلم.

413
00:29:48,745 --> 00:29:51,748
‫بشأن "روبن"...

414
00:29:51,873 --> 00:29:54,626
‫سأعتني بذلك الأمر.

415
00:29:56,669 --> 00:29:57,587
‫حسناً.

416
00:29:57,962 --> 00:30:01,007
‫"مكتب الرئيس"

417
00:30:09,808 --> 00:30:11,434
‫ارتدي هذا.

418
00:30:11,810 --> 00:30:13,228
‫إنه غريب للغاية.

419
00:30:13,311 --> 00:30:14,896
‫- ما هذا؟
‫- جربه.

420
00:30:14,979 --> 00:30:16,189
‫لماذا ينبغي أن أفعل ذلك؟

421
00:30:16,272 --> 00:30:17,857
‫أظن أن رائحته كريهة أيضاً.

422
00:30:18,483 --> 00:30:19,692
‫لنأخذ هذه الأشياء للخارج.

423
00:30:23,530 --> 00:30:25,698
‫جميعها متشابكة.

424
00:30:26,115 --> 00:30:27,075
‫سيد "غو".

425
00:30:28,993 --> 00:30:29,869
‫مرحباً.

426
00:30:31,538 --> 00:30:33,665
‫حسناً...

427
00:30:33,873 --> 00:30:35,583
‫هل أنت بخير؟

428
00:30:36,793 --> 00:30:41,464
‫لم يكن لدينا أي فكرة أنك
‫مررت بشيء كهذا وأنت طفل.

429
00:30:42,090 --> 00:30:44,634
‫كنا في غاية القلق عليك.

430
00:30:45,343 --> 00:30:46,261
‫شكراً لكم.

431
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
‫هل أتيت من أجل "ها نا"؟

432
00:30:48,555 --> 00:30:50,473
‫لا، ليس بالضبط.

433
00:30:51,850 --> 00:30:53,726
‫ولكن ما الذي تفعلونه؟

434
00:30:54,269 --> 00:30:56,437
‫كان لدينا عرضاً بالأمس.

435
00:30:56,813 --> 00:30:59,607
‫الكثير من الإكسسورات والأزياء
‫تتضرر في العروض،

436
00:30:59,691 --> 00:31:01,568
‫لذا يجب أن نصلحها في اليوم التالي.

437
00:31:01,651 --> 00:31:03,903
‫وإلا قد تفسد.

438
00:31:04,696 --> 00:31:05,572
‫فهمت.

439
00:31:07,699 --> 00:31:10,201
‫- هل أتصل بـ"ها نا"؟
‫- لا.

440
00:31:10,910 --> 00:31:13,121
‫جئت لأشاهدكم تضحكون وتمرحون.

441
00:31:13,288 --> 00:31:14,163
‫عفواً؟

442
00:31:14,372 --> 00:31:16,499
‫نحن؟ هنا؟

443
00:31:16,749 --> 00:31:17,667
‫نعم.

444
00:31:18,209 --> 00:31:19,502
‫جئت في الوقت المناسب.

445
00:31:20,128 --> 00:31:22,463
‫استمروا، لنستمع لبعض الموسيقى أيضاً.

446
00:31:24,757 --> 00:31:28,261
‫نعم، حسناً... بالطبع، هيا بنا.

447
00:31:28,344 --> 00:31:29,679
‫ستشعر بعدم الراحة.

448
00:31:29,888 --> 00:31:32,599
‫الغرفة صغيرة ومليئة بالفوضى.

449
00:31:32,724 --> 00:31:34,767
‫لا بأس، قوموا بعملكم فحسب.

450
00:31:35,018 --> 00:31:37,020
‫دعوني أساعدكم إذا كان هناك
‫أي شيء يمكنني فعله.

451
00:31:37,437 --> 00:31:38,855
‫لم أعد المدير العام.

452
00:31:39,898 --> 00:31:42,191
‫- حسناً، هلا بدأنا؟
‫- بالطبع.

453
00:31:44,193 --> 00:31:46,988
‫حسناً، هلا بدأنا؟

454
00:32:16,059 --> 00:32:17,185
‫هل أنتم منزعجون؟

455
00:32:18,811 --> 00:32:20,355
‫أنا شخص غير مريح للغاية.

456
00:32:21,272 --> 00:32:23,441
‫- لا.
‫- لا.

457
00:32:24,275 --> 00:32:25,818
‫- نحن بخير.
‫- ولكن...

458
00:32:26,653 --> 00:32:28,363
‫ليس لدي أي نية للرحيل.

459
00:32:29,781 --> 00:32:33,660
‫إنه اختياركم سواء كنتم ستواصلون العمل
‫في عدم ارتياح أم لا.

460
00:32:38,873 --> 00:32:39,749
‫حسناً...

461
00:32:40,458 --> 00:32:42,460
‫أنت حقاً لن ترحل، أليس كذلك؟

462
00:32:43,169 --> 00:32:44,087
‫لا.

463
00:32:44,754 --> 00:32:46,756
‫- وهل تريد أن تساعدنا؟
‫- نعم.

464
00:32:47,590 --> 00:32:48,466
‫"تشغيل"

465
00:32:50,677 --> 00:32:51,970
‫تعجني هذه الأغنية مؤخراً.

466
00:32:52,178 --> 00:32:54,681
‫صوته فريد والموسيقى رائعة، أليس كذلك؟

467
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
‫أحب تلك الفتاة "إستير كيم" أكثر.

468
00:32:57,684 --> 00:32:58,810
‫إنها بارعة.

469
00:32:59,394 --> 00:33:00,937
‫هل كلاهما مطربان؟

470
00:33:06,567 --> 00:33:09,487
‫تعلم، أظن

471
00:33:09,737 --> 00:33:12,615
‫أن قانون "كيم يونغ ران" هو فكرة جيدة.

472
00:33:13,116 --> 00:33:15,702
‫أظن أنه عام للغاية.

473
00:33:15,785 --> 00:33:17,787
‫ولكنه صدر على الأقل.

474
00:33:17,954 --> 00:33:21,749
‫إذا كان القانون عاماً للغاية،
‫يصبح الاعتراض أمراً سهلاً.

475
00:33:21,916 --> 00:33:23,918
‫لم يكن لديهم صبراً كافياً
‫لتطبيقه بشكل صحيح.

476
00:33:24,002 --> 00:33:26,129
‫من هو "كيم يونغ ران"؟

477
00:33:26,462 --> 00:33:28,715
‫- سأخبرك لاحقاً.
‫- حسناً.

478
00:33:29,882 --> 00:33:32,010
‫ما رقم أحمر الشفاه الذي تضعينه؟

479
00:33:32,593 --> 00:33:34,470
‫رقم 160. أليس جميلاً؟

480
00:33:34,637 --> 00:33:36,431
‫اشتريت واحداً لـ"ها نا" أيضاً
‫لأنه جميل للغاية.

481
00:33:36,889 --> 00:33:38,683
‫إنه أجمل بكثير من أحمر شفاهي.

482
00:33:38,891 --> 00:33:41,978
‫أنت تبدين جميلة في كل شيء.
‫إنه شعور جيد أن تكوني شابة.

483
00:33:42,186 --> 00:33:44,647
‫أياً يكن. أنت تبدين صغيرة للغاية.

484
00:33:44,939 --> 00:33:45,815
‫حقاً؟

485
00:33:46,190 --> 00:33:49,027
‫حُسم الأمر إذن.
‫أنا أبدو صغيرة، وأنت جميلة.

486
00:33:49,193 --> 00:33:50,194
‫حسناً.

487
00:33:50,528 --> 00:33:53,740
‫ما خطبكما؟ لستما جميلتان.

488
00:33:54,157 --> 00:33:55,950
‫انظرا في المرآة قبل أن تتكلما.

489
00:34:00,121 --> 00:34:01,080
‫"ها نا".

490
00:34:03,750 --> 00:34:05,710
‫ما الذي تفعله؟

491
00:34:08,504 --> 00:34:09,881
‫لماذا أنت هنا؟

492
00:34:10,631 --> 00:34:12,216
‫أنا أساعدهم.

493
00:34:12,633 --> 00:34:15,720
‫الأمر أسهل بكثير بمساعدته.

494
00:34:15,845 --> 00:34:17,263
‫نعم، ولكن...

495
00:34:17,847 --> 00:34:19,932
‫استمروا في حديثكم. إنه ممتع.

496
00:34:25,938 --> 00:34:28,608
‫ماذا؟ إنه يساعدنا...

497
00:34:29,609 --> 00:34:32,320
‫حمداً للرب!

498
00:34:33,154 --> 00:34:34,030
‫بسرعة!

499
00:34:34,113 --> 00:34:36,491
‫رحل لأن تظاهرك بالجمال جعله يشعر بالغثيان.

500
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
‫لا!

501
00:34:37,658 --> 00:34:41,204
‫"سيرك (وندر)"

502
00:34:41,996 --> 00:34:43,831
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- ماذا؟

503
00:34:44,415 --> 00:34:47,043
‫ظننت أنني كنت واضحة.

504
00:34:47,794 --> 00:34:48,711
‫أعلم.

505
00:34:49,003 --> 00:34:51,881
‫ولكن هذا لا يعني أنه
‫لا يمكنني رؤيتهم أيضاً.

506
00:34:52,757 --> 00:34:54,300
‫- سيد "غو".
‫- أريد أن أشعر

507
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
‫وأضحك وأستمتع أيضاً.

508
00:34:56,969 --> 00:34:57,929
‫ألا يمكنني فعل ذلك؟

509
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
‫أريد أن أحاول.

510
00:35:00,306 --> 00:35:01,224
‫هل هذا خاطئ؟

511
00:35:02,183 --> 00:35:05,228
‫- هذا ليس ما أقوله.
‫- ما الذي تقولينه إذاً؟

512
00:35:06,229 --> 00:35:08,940
‫أحاول أن أصبح شخصاً جيداً.

513
00:35:10,066 --> 00:35:12,318
‫أريد أن أعثر على نفسي فحسب.

514
00:35:13,736 --> 00:35:16,322
‫لم أدرك أنك قد تمانعين ذلك بهذا القدر.

515
00:35:18,074 --> 00:35:18,991
‫آسف.

516
00:36:17,300 --> 00:36:19,635
‫"مجموعة (وندر)"

517
00:36:19,802 --> 00:36:22,471
‫الطبيب "مينسكي" قال نفس الشيء،

518
00:36:22,930 --> 00:36:26,726
‫إن "سيو جين" قد تغلب على الكثير
‫من الناحية النفسية.

519
00:36:27,435 --> 00:36:29,520
‫أنا أيضاً يمكنني رؤية ذلك
‫بالرغم من أنني لست طبيباً.

520
00:36:30,313 --> 00:36:33,482
‫تغير كثيراً بعدما مرّ بتلك الأحداث الصعبة.

521
00:36:37,236 --> 00:36:39,322
‫إنه ليس "سيو جين" القديم.

522
00:36:40,740 --> 00:36:41,991
‫أرى ذلك.

523
00:36:42,533 --> 00:36:45,077
‫نعم، أنت محق.

524
00:36:45,870 --> 00:36:49,749
‫تغير "سيو جين" بشكل كافي لدرجة
‫أنه ليس بحاجة للاختباء

525
00:36:49,832 --> 00:36:51,125
‫وراء "روبن".

526
00:36:52,126 --> 00:36:55,504
‫كطبيبته، يمكنني أن أقول أنه قد شفي،

527
00:36:55,755 --> 00:36:57,173
‫بالرغم من أنه ليس شفاءً كاملاً.

528
00:36:57,715 --> 00:36:58,841
‫لماذا إذاً "روبن"

529
00:37:00,092 --> 00:37:02,803
‫ما زال يظهر؟

530
00:37:05,389 --> 00:37:08,893
‫خُلق بسبب صدمة في الطفولة.

531
00:37:09,352 --> 00:37:12,688
‫ينبغي أن يختفي هو أيضاً بما أنها انتهت.

532
00:37:13,147 --> 00:37:17,360
‫لماذا لا يختفي؟

533
00:37:20,321 --> 00:37:22,990
‫هذا مجرد تخمين، ولكن...

534
00:37:23,991 --> 00:37:26,410
‫لا أكترث. أريد أن أسمعه.

535
00:37:28,246 --> 00:37:32,083
‫أعتقد أن "جانغ ها نا"
‫قد يكون لها دوراً في ذلك.

536
00:37:35,378 --> 00:37:37,797
‫"جانغ ها نا"؟ الآنسة "جانغ"؟

537
00:37:38,923 --> 00:37:39,966
‫ماذا؟

538
00:37:40,758 --> 00:37:43,511
‫هل تعني أنه بما أنها و"روبن" يتواعدان،

539
00:37:44,220 --> 00:37:48,266
‫هو لا يمكنه تركها أو شيء كهذا؟

540
00:37:49,308 --> 00:37:52,061
‫نعم، قد يكون هذا هو السبب أيضاً.

541
00:37:53,145 --> 00:37:55,106
‫ولكن أكثر من ذلك...

542
00:37:55,231 --> 00:37:57,608
‫لا، لا تقولي إنه بسبب "ها نا".

543
00:37:59,360 --> 00:38:00,486
‫أكملي.

544
00:38:02,530 --> 00:38:03,406
‫ربما...

545
00:38:07,118 --> 00:38:10,871
‫هل "سيو جين" أيضاً معجب بها؟

546
00:38:14,625 --> 00:38:17,253
‫وما أهمية ذلك؟

547
00:38:18,421 --> 00:38:20,923
‫إذا كان "سيو جين" معجباً بها،

548
00:38:22,216 --> 00:38:25,136
‫فهو لا يسمح لـ"روبن" بالرحيل.

549
00:38:25,970 --> 00:38:28,931
‫أنا لا أفهم، قومي بتبسيط الأمر لي رجاءً.

550
00:38:29,098 --> 00:38:31,225
‫حتى وإن كان "سيو جين" غير مدرك للأمر،

551
00:38:31,851 --> 00:38:35,604
‫ربما يشعر بذلك في اللاوعي.

552
00:38:37,106 --> 00:38:40,276
‫ربما لا يريد المرأة التي يحبها

553
00:38:40,651 --> 00:38:42,570
‫أن تخسر الرجل الذي تحبه.

554
00:38:44,864 --> 00:38:49,368
‫ربما يكون متمسكاً بـ"روبن"
‫بسبب تلك المشاعر.

555
00:38:51,078 --> 00:38:55,333
‫إضافةً إلى أنها كانت المحفز الأول أيضاً.

556
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
‫يا إلهي.

557
00:39:08,262 --> 00:39:09,305
‫دكتورة "كانغ".

558
00:39:11,807 --> 00:39:14,393
‫حتى وإن كان ذلك بسبب "ها نا"!

559
00:39:18,814 --> 00:39:21,067
‫هل يمكننا أن نتحدث في الخارج؟

560
00:39:26,614 --> 00:39:30,368
‫"ها نا" مهمة جداً بالنسبة للسيد "غو" الآن.

561
00:39:30,743 --> 00:39:31,827
‫أعلم ذلك.

562
00:39:31,994 --> 00:39:33,329
‫هل تعرفين الرئيس؟

563
00:39:33,496 --> 00:39:36,957
‫الآن سيظن أنها هي السبب في مرض ابنه،

564
00:39:37,166 --> 00:39:40,044
‫ويحاول إبعادها.

565
00:39:41,087 --> 00:39:42,296
‫ثم السيد "غو"...

566
00:39:43,005 --> 00:39:46,092
‫إنه ينعم بالسلام أخيراً بعد كل ما مر به.

567
00:39:46,967 --> 00:39:48,344
‫سوف يتحطم.

568
00:39:48,844 --> 00:39:50,304
‫ذلك يخيفني.

569
00:39:50,971 --> 00:39:52,598
‫لماذا أخبرت الرئيس...

570
00:39:52,681 --> 00:39:53,557
‫سيد "كوون".

571
00:39:55,893 --> 00:39:57,812
‫- أنا طبيبة.
‫- عفواً؟

572
00:39:58,062 --> 00:40:00,106
‫الطبيب يعالج المرضى.

573
00:40:01,315 --> 00:40:03,984
‫الأمر كان صعباً علي
‫بعدما تعرفت على "روبن" أيضاً،

574
00:40:04,110 --> 00:40:06,862
‫لأن واجبي كطبيبة هو التخلص من "روبن".

575
00:40:07,988 --> 00:40:10,950
‫نعم، إنه شخص رائع.

576
00:40:13,202 --> 00:40:17,123
‫ولكن من الناحية الطبية،
‫"روبن" هو حالة مرضية.

577
00:40:17,873 --> 00:40:20,042
‫حتى وإن كان الورم جميلاً وجذاباً،

578
00:40:20,418 --> 00:40:22,086
‫يجب على الطبيب التخلص منه.

579
00:40:22,294 --> 00:40:24,588
‫- ولكن "ها نا"...
‫- بالنسبة لطبيبة،

580
00:40:25,548 --> 00:40:27,383
‫هذا استنتاج منطقي

581
00:40:28,509 --> 00:40:30,803
‫والمريض وعائلته يجب أن يعلموا.

582
00:40:53,367 --> 00:40:55,411
‫- ذلك يحدث بسبب "ها نا"؟
‫- نعم.

583
00:40:55,911 --> 00:40:59,039
‫السيد "كوون" قال للطبيبة "كانغ"،

584
00:41:01,459 --> 00:41:03,377
‫"حتى وإن كان ذلك بسبب (ها نا)!"

585
00:41:04,670 --> 00:41:06,005
‫ماذا كان يقصد؟

586
00:41:08,048 --> 00:41:10,509
‫الدكتورة "كانغ" هي طبيبة "سيو جين"،

587
00:41:10,759 --> 00:41:13,762
‫ولا بد أنها تكلمت مع الرئيس عن مرضه.

588
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
‫إذاً...

589
00:41:17,683 --> 00:41:20,936
‫وبعد أن رحلت الطبيبة "كانغ" مباشرةً،

590
00:41:21,145 --> 00:41:23,272
‫استدعى الرئيس "ها نا" إلى مكتبه.

591
00:41:24,940 --> 00:41:27,610
‫الطبيبة "كانغ" قالت إنه بسبب "ها نا"،

592
00:41:28,152 --> 00:41:32,031
‫والرئيس استدعاها لمكتبه بعدها مباشرةً.

593
00:41:34,950 --> 00:41:36,035
‫هذا هو الأمر إذاً.

594
00:41:36,285 --> 00:41:38,704
‫- ما هو؟
‫- ماذا غير ذلك؟

595
00:41:38,913 --> 00:41:41,332
‫"روبن" لم يختفي بسبب "ها نا".

596
00:41:41,874 --> 00:41:45,711
‫لا بد أن الرئيس متلهف ليتخلص منه بسرعة.

597
00:41:46,295 --> 00:41:47,546
‫ماذا سنفعل إذاً؟

598
00:41:47,963 --> 00:41:48,881
‫وماذا غير ذلك؟

599
00:41:49,757 --> 00:41:52,593
‫يجب أن نتصرف قبل أن يختفي "روبن".

600
00:41:59,892 --> 00:42:02,311
‫مرحباً أيها المراسل "كانغ". كيف حالك؟

601
00:42:06,857 --> 00:42:10,945
‫طلبت مقابلتك اليوم ليس كمديرك

602
00:42:11,487 --> 00:42:14,198
‫أو الرئيس، ولكن كوالد "سيو جين".

603
00:42:15,241 --> 00:42:18,202
‫نعم يا سيدي. أكمل من فضلك.

604
00:42:18,994 --> 00:42:21,247
‫ما هي علاقتك

605
00:42:22,748 --> 00:42:23,874
‫بـ"روبن"؟

606
00:42:26,293 --> 00:42:29,463
‫رجاءً كوني صريحة.

607
00:42:31,799 --> 00:42:34,843
‫نحن مهتمان ببعضنا.

608
00:42:37,012 --> 00:42:38,264
‫ماذا عن "سيو جين"؟

609
00:42:38,973 --> 00:42:41,016
‫الأمر ليس على هذا النحو معه.

610
00:42:41,767 --> 00:42:43,644
‫لا أكن له هذه المشاعر.

611
00:42:44,520 --> 00:42:46,689
‫أظن أن "سيو جين" شعوره مختلف.

612
00:42:49,233 --> 00:42:51,527
‫لا أظن أن الأمر هكذا.

613
00:42:52,319 --> 00:42:54,697
‫مر بالكثير من الأحداث مؤخراً.

614
00:42:55,072 --> 00:42:58,284
‫ولأنني كنت بجانبه وأساعده في تجاوزها،

615
00:42:59,493 --> 00:43:03,455
‫ربما يخلط الامتنان بشيء آخر.

616
00:43:04,915 --> 00:43:06,375
‫هذا هو الأمر على الأرجح.

617
00:43:06,834 --> 00:43:10,462
‫تغير كثيراً بفضلك.

618
00:43:11,046 --> 00:43:12,172
‫سمعت أنه

619
00:43:12,631 --> 00:43:15,384
‫عندما حاول الاختباء وراء "روبن" مجدداً،

620
00:43:15,926 --> 00:43:20,055
‫أنت أوقفته وتمكن من تخطي الأمر.

621
00:43:21,181 --> 00:43:22,516
‫شكراً جزيلاً لك.

622
00:43:24,101 --> 00:43:25,561
‫على الرحب والسعة يا سيدي.

623
00:43:25,686 --> 00:43:27,730
‫بفضلك،

624
00:43:28,439 --> 00:43:32,568
‫"سيو جين" لم يعد بحاجة لـ"روبن".

625
00:43:33,611 --> 00:43:38,324
‫"روبن" كان مجرد شبح لم يكن له
‫وجود من البداية.

626
00:43:39,116 --> 00:43:40,034
‫ولكن...

627
00:43:41,493 --> 00:43:43,996
‫"روبن" ما زال موجوداً.

628
00:43:44,455 --> 00:43:49,043
‫طبيبته تعتقد أن ذلك قد يكون بسببك.

629
00:43:52,254 --> 00:43:53,172
‫آنسة "جانغ".

630
00:43:55,633 --> 00:43:59,803
‫أي أب قد يشعر بنفس شعوري.

631
00:44:01,180 --> 00:44:02,973
‫حتى وإن كنت أباً عادياً

632
00:44:03,557 --> 00:44:07,102
‫ولم أكن مالك مجموعة "وندر"،

633
00:44:07,561 --> 00:44:11,774
‫كنت سأقول وأفعل نفس الشيء.

634
00:44:12,691 --> 00:44:15,110
‫أريد من "سيو جين"

635
00:44:16,278 --> 00:44:20,115
‫أن يعيش حياة كاملة ملكاً له تماماً.

636
00:44:22,368 --> 00:44:25,454
‫من خلال ثقتي به،

637
00:44:26,205 --> 00:44:29,124
‫عملت بجد لتنمية شركتي.

638
00:44:29,750 --> 00:44:32,419
‫الآن أود أن

639
00:44:33,295 --> 00:44:35,589
‫أسلمّها له.

640
00:44:39,093 --> 00:44:42,096
‫رجاءً كن مباشراً معي.

641
00:44:44,973 --> 00:44:46,308
‫آنسة "جانغ"،

642
00:44:47,601 --> 00:44:50,771
‫رجاءً اتركي "سيو جين".

643
00:44:53,899 --> 00:44:58,028
‫إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر
‫كي يعيش حياة كاملة،

644
00:44:59,905 --> 00:45:03,492
‫أتمنى أن تفعلي ذلك.

645
00:45:04,952 --> 00:45:06,370
‫كما قلت،

646
00:45:06,954 --> 00:45:10,874
‫إن مشاعره مشوشة.

647
00:45:13,919 --> 00:45:17,464
‫أنا مجرد أب قلق على ابنه.

648
00:45:19,299 --> 00:45:20,384
‫رجاءً تفهمي الأمر.

649
00:45:22,845 --> 00:45:23,887
‫أرجوك.

650
00:45:25,097 --> 00:45:26,807
‫أتوسل إليك.

651
00:45:40,696 --> 00:45:42,698
‫"سيو جين" والرئيس...

652
00:45:43,198 --> 00:45:44,408
‫لا، الجميع

653
00:45:45,242 --> 00:45:47,953
‫قد يفعلون أي شيء ليجعلوني أختفي.

654
00:45:48,620 --> 00:45:51,415
‫لذا يجب أن أحمي نفسي.

655
00:45:53,417 --> 00:45:55,878
‫أود من "سيو جين"

656
00:45:56,545 --> 00:46:00,174
‫أن يعيش حياة كاملة ملكاً تماماً.

657
00:46:00,632 --> 00:46:03,635
‫أريد أن أشعر وأضحك وأستمتع أيضاً.

658
00:46:03,969 --> 00:46:04,887
‫ألا يمكنني فعل ذلك؟

659
00:46:06,513 --> 00:46:08,515
‫إذا كان "سيو جين" أيضاً معجباً بك...

660
00:46:08,932 --> 00:46:10,058
‫إذا كان يحبك...

661
00:46:11,185 --> 00:46:12,603
‫أخبريه أن يضحي قليلاً.

662
00:46:26,950 --> 00:46:28,994
‫- وجبة شهية.
‫- شكراً لك.

663
00:46:29,077 --> 00:46:30,704
‫تمهل، ستشعر بالغثيان.

664
00:46:30,787 --> 00:46:33,123
‫- شكراً لك.
‫- تفضل.

665
00:46:35,167 --> 00:46:37,211
‫يوجد الكثير من الطعام لذا تمهل.

666
00:46:38,629 --> 00:46:39,796
‫ماذا تفعل؟

667
00:46:39,880 --> 00:46:41,381
‫هذه من أجل "يو جيونغ".

668
00:46:41,632 --> 00:46:42,841
‫هل ستحتفظ به لأجلها؟

669
00:46:43,300 --> 00:46:45,010
‫هل حدث شيء ما اليوم؟

670
00:46:45,135 --> 00:46:47,262
‫حتى يأتي المدير العام...

671
00:46:48,514 --> 00:46:52,476
‫أعني حتى يأتي المدير التنفيذي...

672
00:46:54,603 --> 00:46:57,189
‫المدير التنفيذي؟ لا أهتم بالألقاب.

673
00:46:57,272 --> 00:46:59,650
‫سأنزعج إذا سألتم عن سبب قدومي.

674
00:47:00,025 --> 00:47:03,612
‫سيرك "وندر" كان مع "وندر لاند"
‫في السراء والضراء.

675
00:47:04,279 --> 00:47:07,741
‫أعلم أن السيد "غو" كان قاسياً معكم
‫على مدار السنين،

676
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
‫ولكنني لن أكون هكذا.

677
00:47:09,535 --> 00:47:11,537
‫أخطط لتنمية السيرك أكثر.

678
00:47:11,620 --> 00:47:14,289
‫لذا رجاءً اعملوا بجد أكثر.

679
00:47:14,373 --> 00:47:16,291
‫اطلقوا سراح كل الغوريلات والأسود والنمور.

680
00:47:16,375 --> 00:47:18,168
‫تأرجحوا على الحبال، افعلوا كل شيء!

681
00:47:18,418 --> 00:47:19,711
‫نعم.

682
00:47:21,588 --> 00:47:22,881
‫ولكن...

683
00:47:24,925 --> 00:47:27,386
‫أين الآنسة "جانغ"؟

684
00:47:28,887 --> 00:47:30,055
‫"ها نا"؟ لماذا تسأل؟

685
00:47:31,139 --> 00:47:32,432
‫لا شيء على وجه الخصوص، ولكن...

686
00:47:34,434 --> 00:47:36,353
‫حسناً، لدي

687
00:47:37,271 --> 00:47:38,397
‫بعض النقود!

688
00:47:41,984 --> 00:47:45,529
‫أنا أحل محل الآنسة "جانغ"
‫عندما لا تكون هنا.

689
00:47:45,946 --> 00:47:47,239
‫يمكنك أن تعطيني النقود.

690
00:47:47,823 --> 00:47:48,782
‫حقاً؟

691
00:47:50,576 --> 00:47:51,660
‫"ها نا"!

692
00:47:53,704 --> 00:47:55,455
‫أنا كنت

693
00:47:55,539 --> 00:47:57,958
‫سأحتفظ به لأعطيه لك.

694
00:47:59,209 --> 00:48:00,168
‫أنا جاد.

695
00:48:02,087 --> 00:48:03,630
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

696
00:48:04,131 --> 00:48:05,299
‫ما الذي جاء بي إلى هنا؟

697
00:48:05,841 --> 00:48:07,342
‫أنا المدير التنفيذي، لذا ينبغي أن آتي.

698
00:48:11,805 --> 00:48:13,974
‫شاهدت تسجيلات يوم عيد الحب

699
00:48:14,224 --> 00:48:16,685
‫وأداءات اليوم الأبيض.

700
00:48:17,644 --> 00:48:21,440
‫المحتوى كان جيداً والجمهور أحبه.

701
00:48:21,898 --> 00:48:24,067
‫أعتقد أن برنامجك كان هو المفتاح.

702
00:48:24,818 --> 00:48:26,069
‫شكراً لك.

703
00:48:26,153 --> 00:48:29,948
‫لذا أخبرت فريق التخطيط أن يدرس فكرة دمج

704
00:48:30,032 --> 00:48:34,620
‫أداء موسيقي أو أي أداء آخر
‫مع أداء سيرك "وندر".

705
00:48:36,413 --> 00:48:40,876
‫العرض الجيد الذي يلفت الانتباه أفضل
‫من معظم العروض الأخرى.

706
00:48:42,461 --> 00:48:44,755
‫واصلوا العمل الجيد. جئت لقول ذلك.

707
00:48:46,506 --> 00:48:47,341
‫بالمناسبة،

708
00:48:48,467 --> 00:48:50,427
‫سمعت أن الرئيس طلب رؤيتك.

709
00:48:50,969 --> 00:48:53,597
‫هل كان الأمر بشأن مشروعك؟

710
00:48:54,431 --> 00:48:56,808
‫لا، كان أمراً شخصياً.

711
00:48:58,852 --> 00:49:03,273
‫أنا متأكد أنه قد يطلب منك الرحيل

712
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
‫لأنه لا يريد أن يتكلم الناس
‫عن علاقتك بـ"سيو جين"،

713
00:49:07,027 --> 00:49:08,570
‫ولكن هذا رأيه هو فقط.

714
00:49:08,862 --> 00:49:12,032
‫يجب على الأشخاص المعنيين
‫حل مشكلتهم بأنفسهم.

715
00:49:13,659 --> 00:49:17,371
‫أرى أنك يجب أن تصمدي.

716
00:49:17,954 --> 00:49:21,083
‫مهما كانت الصعوبات التي ستواجهك،
‫يجب أن تصمدي.

717
00:49:21,958 --> 00:49:23,502
‫لا تترددي، حسناً؟

718
00:49:24,461 --> 00:49:25,754
‫أنت كنز شركتنا.

719
00:49:26,296 --> 00:49:27,255
‫حظاً موفقاً.

720
00:49:34,971 --> 00:49:35,889
‫"روبن".

721
00:49:39,726 --> 00:49:42,104
‫هل قابلت الرئيس؟

722
00:49:43,230 --> 00:49:44,940
‫ماذا قال؟

723
00:49:46,608 --> 00:49:48,527
‫لم يقل الكثير.

724
00:49:48,735 --> 00:49:50,821
‫هل طلب منك الرحيل؟

725
00:49:52,447 --> 00:49:54,199
‫رجاءً كوني صريحة معي.

726
00:49:55,200 --> 00:49:59,538
‫لا، السيد "ريو" كان يخمن ذلك فحسب.

727
00:49:59,830 --> 00:50:01,707
‫الرئيس ليس هكذا.

728
00:50:02,165 --> 00:50:05,502
‫لا بد أنه هو أيضاً تغير كثيراً بعد ما حدث.

729
00:50:07,754 --> 00:50:09,047
‫أنا جادة.

730
00:50:09,297 --> 00:50:12,801
‫شكرني على كل شيء فعلته.

731
00:50:13,635 --> 00:50:17,431
‫إنه ليس من النوع الذي يستدعيك ليقول ذلك.

732
00:50:18,348 --> 00:50:19,891
‫أنا جادة.

733
00:50:20,058 --> 00:50:22,602
‫لماذا أتيت؟ أنت لم تتصل بي حتى.

734
00:50:22,728 --> 00:50:24,771
‫قلت إنني سأذهب للشقة بمجرد أن أنتهي.

735
00:50:26,732 --> 00:50:27,858
‫كنت متشوقاً لرؤيتك.

736
00:50:45,167 --> 00:50:46,126
‫ما رأيك؟

737
00:50:46,793 --> 00:50:49,337
‫تبدو جيدة عليك بشكل مدهش.

738
00:50:51,256 --> 00:50:52,424
‫ولكن لماذا قمت...

739
00:50:52,591 --> 00:50:53,884
‫حددت موعد مقابلة.

740
00:50:54,968 --> 00:50:55,969
‫مقابلة؟

741
00:50:56,178 --> 00:50:58,430
‫المقابلة التي أخبرتك بشأنها. سأجريها هنا.

742
00:51:00,515 --> 00:51:01,433
‫نعم.

743
00:51:02,559 --> 00:51:05,187
‫سيأتي الصحفيون ويلتقطون العديد من الصور،

744
00:51:05,729 --> 00:51:10,358
‫ولكنني لم أقابل الكثير من الناس من قبل.

745
00:51:10,942 --> 00:51:13,069
‫لذا أنا متوتر للغاية.

746
00:51:13,987 --> 00:51:17,532
‫رجاءً اختاري لي حذاءً يتناسب مع هذا الزي،

747
00:51:17,657 --> 00:51:19,326
‫وراجعي معي ما سأقوله...

748
00:51:25,957 --> 00:51:26,875
‫"روبن"،

749
00:51:28,043 --> 00:51:31,004
‫هل يجب أن تجري هذه المقابلة الآن؟

750
00:51:32,380 --> 00:51:33,298
‫لماذا؟

751
00:51:34,257 --> 00:51:36,802
‫لا أظن أن الوقت مناسب.

752
00:51:37,177 --> 00:51:38,303
‫لماذا تقولين ذلك؟

753
00:51:40,305 --> 00:51:41,431
‫السيد "غو"

754
00:51:42,474 --> 00:51:46,686
‫وجد أخيراً أملاً في حياته.

755
00:51:48,730 --> 00:51:52,067
‫ولكن إذا كشفت هويتك أمام الآخرين،

756
00:51:53,401 --> 00:51:55,737
‫سيعرفون أنكما متشابهان.

757
00:51:56,321 --> 00:52:00,200
‫وهو الوريث لمجموعة كبيرة،

758
00:52:01,076 --> 00:52:02,994
‫ولديه العديد من المسؤوليات.

759
00:52:03,119 --> 00:52:04,079
‫هل أنت...

760
00:52:05,121 --> 00:52:06,122
‫معجبة بـ"سيو جين"؟

761
00:52:08,834 --> 00:52:12,003
‫هل أنت معجبة به الآن؟

762
00:52:14,339 --> 00:52:15,215
‫لا.

763
00:52:15,799 --> 00:52:19,261
‫لماذا أنت قلقة بشأن حياته إذاً؟

764
00:52:19,970 --> 00:52:24,474
‫يمكنك أن تقلق بشأن شخص ما
‫حتى وإن لم تكن تحبه.

765
00:52:25,183 --> 00:52:26,268
‫هذا ممكن.

766
00:52:26,476 --> 00:52:27,519
‫ماذا عن حياتي.

767
00:52:33,525 --> 00:52:34,568
‫أنا فقط أظن

768
00:52:35,735 --> 00:52:37,946
‫أن هذا ليس الوقت المناسب.

769
00:52:39,573 --> 00:52:42,659
‫ألا يمكنك أن تفكر بالأمر قليلاً؟

770
00:53:21,448 --> 00:53:23,199
‫"رسام القصص المصورة (روبن)
‫يكشف عن نفسه أخيراً."

771
00:53:23,491 --> 00:53:24,784
‫انظروا لهذا.

772
00:53:24,951 --> 00:53:28,163
‫هناك أكثر من 3000 تعليق منشور
‫تحت هذه المقالة.

773
00:53:28,371 --> 00:53:30,582
‫بالطبع مجتمع الإنترنت سيتفاعل.

774
00:53:30,749 --> 00:53:33,168
‫إنه أسطورة.

775
00:53:33,251 --> 00:53:34,711
‫مسلسلاته حققت دائماً أعلى نسب مشاهدة.

776
00:53:35,045 --> 00:53:36,463
‫أنا أيضاً كنت من أشد معجبيه.

777
00:53:37,631 --> 00:53:41,009
‫لا أريد أن يجري "روبن" مقابلات.

778
00:53:41,343 --> 00:53:42,218
‫ماذا؟

779
00:53:42,928 --> 00:53:45,388
‫- لم لا؟
‫- عندما يرى الناس وجهه...

780
00:53:45,472 --> 00:53:48,141
‫3000 تعليق فقط؟
‫سيصبحون 30 ألف في لمح البصر.

781
00:53:48,308 --> 00:53:49,476
‫نادي معجبيه سيجن جنونهم أيضاً.

782
00:53:49,559 --> 00:53:52,979
‫هلا نضجت قليلاً؟

783
00:53:53,396 --> 00:53:56,149
‫كان قراراً صعباً عليه.

784
00:53:56,399 --> 00:53:57,567
‫ألا يمكنك أن تكوني داعمة؟

785
00:54:01,446 --> 00:54:02,656
‫مرحباً يا "روبن".

786
00:54:05,116 --> 00:54:06,076
‫ماذا؟

787
00:54:07,160 --> 00:54:08,119
‫مرحباً أيها المراسل "كانغ".

788
00:54:09,496 --> 00:54:10,413
‫ماذا؟

789
00:54:10,789 --> 00:54:11,706
‫ماذا؟

790
00:54:13,875 --> 00:54:18,088
‫حسناً، فهمت، سأتصل بك لاحقاً.

791
00:54:20,173 --> 00:54:21,174
‫ما الأمر؟

792
00:54:21,549 --> 00:54:23,510
‫قام "روبن" بإلغاء المقابلة.

793
00:54:23,843 --> 00:54:24,719
‫لماذا؟

794
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
‫لا أعلم. تباً.

795
00:54:31,267 --> 00:54:34,020
‫كانت هذه أفضل طريقة لأتخلص منه
‫دون أن أفعل ذلك بنفسي.

796
00:54:34,187 --> 00:54:35,271
‫ذلك الأحمق.

797
00:54:36,189 --> 00:54:38,400
‫ذلك أمر صعب القيام به.

798
00:54:39,567 --> 00:54:41,695
‫يجب أن تفعل شيئاً.

799
00:54:44,906 --> 00:54:47,784
‫نعم، يجب علي ذلك.

800
00:54:54,874 --> 00:54:56,126
‫مرحباً أيها المراسل "كانغ".

801
00:55:07,887 --> 00:55:10,890
‫ألغيت المقابلة.

802
00:55:19,232 --> 00:55:21,359
{\an8}‫"أنا آسفة."

803
00:55:25,822 --> 00:55:26,823
‫أنا آسفة،

804
00:55:27,532 --> 00:55:29,993
‫وشكراً لك.

805
00:55:32,203 --> 00:55:34,247
‫دعنا نأكل سوياً في الوقت الذي

806
00:55:34,914 --> 00:55:36,291
‫كان من المفترض أن تقوم فيه بالمقابلة.

807
00:55:37,208 --> 00:55:38,251
‫أنا سأطبخ.

808
00:56:06,154 --> 00:56:07,322
‫تحقق من رسائلك.

809
00:56:14,954 --> 00:56:17,540
‫التقى الرئيس بـ"ها نا" شخصياً.

810
00:56:18,333 --> 00:56:21,878
‫هي لا تريد أن تخبرني لماذا تقابلا

811
00:56:22,504 --> 00:56:24,047
‫أو ما الذي تحدثا بشأنه.

812
00:56:25,048 --> 00:56:26,299
‫أنا قلق.

813
00:56:26,925 --> 00:56:28,927
‫أعتقد أنك يجب أن تتفقد الأمر.

814
00:56:33,765 --> 00:56:36,184
‫يا له من مكان رائع.

815
00:56:36,267 --> 00:56:39,562
‫إنه مبدع للغاية. لا بد أن هذا بسبب
‫أنه رسام قصص مصورة.

816
00:56:40,563 --> 00:56:42,315
‫اتركي منزلي.

817
00:56:43,024 --> 00:56:45,360
‫لماذا تمكثين معي ولديك هذا المكان اللطيف؟

818
00:56:48,863 --> 00:56:51,324
‫أنا أمزح يا "ها نا".

819
00:56:51,407 --> 00:56:52,408
‫حسناً.

820
00:56:52,742 --> 00:56:55,161
‫في الحقيقة، لن يكون غريباً
‫على الإطلاق إذا انتقلت هنا.

821
00:56:55,745 --> 00:56:58,540
‫أنت تجهزين له العشاء وتتصرفين وكأنك زوجته.

822
00:56:59,958 --> 00:57:01,042
‫أين الحمام؟

823
00:57:02,335 --> 00:57:03,169
‫هل هذا هو؟

824
00:57:12,178 --> 00:57:16,433
‫"روبن" كان مجرد شبح
‫لم يكن له وجود من البداية.

825
00:57:38,288 --> 00:57:42,041
‫إذاً أنت طلبت من "ها نا" أن ترحل؟

826
00:57:42,292 --> 00:57:43,334
‫نعم.

827
00:57:43,918 --> 00:57:48,256
‫يجب أن نتخلص منه قبل أن يكشف نفسه للعامة.

828
00:57:48,590 --> 00:57:52,010
‫لهذا طلبت من الآنسة "جانغ" أن ترحل.

829
00:57:52,302 --> 00:57:53,970
‫إذا كشفت أنا أمر "روبن" للعامة أولاً،

830
00:57:54,554 --> 00:57:57,015
‫لن تضطر إلى الرحيل، أليس كذلك؟

831
00:57:57,515 --> 00:57:58,391
‫ماذا؟

832
00:58:00,268 --> 00:58:03,396
‫من الآن فصاعداً، لن أحمي ممتلكاتك.

833
00:58:04,147 --> 00:58:05,565
‫سأحمي ما يخصني أنا.

834
00:58:16,659 --> 00:58:22,665
{\an8}‫"كلما حاولت أن أكون نفسي،
‫أجد نماذج أخرى من نفسي."

835
00:58:23,208 --> 00:58:25,835
‫ترجمة "نيفين محي الدين روبي"

