﻿1
00:00:40,999 --> 00:00:43,042
{\an8}‫خلال الليل، أصبحت رسام للقصص المصورة،

2
00:00:43,543 --> 00:00:46,129
{\an8}‫و"روبن" أصبح المدير العام لـ"وندر لاند".

3
00:00:47,088 --> 00:00:48,256
{\an8}‫أنا متأكد

4
00:00:49,340 --> 00:00:51,259
{\an8}‫أننا لم نكن نريد ذلك أبداً.

5
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
‫هل تعتقد أنني أردت ذلك؟

6
00:00:55,889 --> 00:00:58,183
‫من أجل من فعلت ذلك إذاً؟

7
00:00:59,517 --> 00:01:00,560
‫من أجل ثلاثتنا؟

8
00:01:01,478 --> 00:01:04,689
‫تلك هي نتيجة اضطرابك.

9
00:01:04,981 --> 00:01:06,149
‫ماذا قال "روبن"؟

10
00:01:07,233 --> 00:01:10,236
‫حسناً، إنه ليس سعيداً بذلك لكن...

11
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
‫لكنه تفهّم الأمر غالباً.

12
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
‫وأنا أيضاً تفهّمت الأمر.

13
00:01:13,907 --> 00:01:14,866
‫و...

14
00:01:15,742 --> 00:01:16,743
‫أشكرك،

15
00:01:18,620 --> 00:01:21,956
‫لأنك وجدت طريقة جيدة لكي نتعايش
‫نحن الثلاثة.

16
00:01:24,542 --> 00:01:26,711
‫ولكي نحتفل بجعلي رسام للقصص المصورة،

17
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
‫دعينا نتناول الطعام.

18
00:01:32,967 --> 00:01:35,261
‫ما هذا؟

19
00:01:36,930 --> 00:01:38,515
‫ماذا تفعلان؟

20
00:01:39,015 --> 00:01:40,141
‫أوقفا المقالات.

21
00:01:40,225 --> 00:01:42,477
‫طالبوهم بوقف النشر!

22
00:01:42,644 --> 00:01:46,272
‫فات أوان ذلك سيدي الرئيس.

23
00:01:46,773 --> 00:01:48,858
‫كما ترى...

24
00:01:48,983 --> 00:01:51,820
‫إنها أهم الأنباء في كل البوابات
‫الإلكترونية.

25
00:01:51,903 --> 00:01:53,988
‫عمل جيد!

26
00:01:55,698 --> 00:01:57,617
‫لا بد أنك فخور لأنك خلقت تلك المهزلة.

27
00:01:58,827 --> 00:01:59,786
‫ما الأمر؟

28
00:02:01,579 --> 00:02:04,207
‫مدير العلاقات العامة
‫ورئيس قسم التخطيط وصلا.

29
00:02:05,208 --> 00:02:06,167
‫أدخليهما.

30
00:02:08,920 --> 00:02:09,963
‫تحركا أيها الأحمقان.

31
00:02:11,631 --> 00:02:13,716
‫- تفضلا بالجلوس.
‫- شكراً.

32
00:02:19,514 --> 00:02:21,808
‫هل قرأت مقالات اليوم؟

33
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
‫نعم.

34
00:02:23,977 --> 00:02:26,604
‫إنهم يتفوهون بالترهات، لكن...

35
00:02:26,771 --> 00:02:29,357
‫هذا رائع يا سيدي الرئيس.

36
00:02:33,111 --> 00:02:34,070
‫ماذا؟

37
00:02:34,237 --> 00:02:36,364
‫مالك "وندر لاند" من الجيل الثاني

38
00:02:36,781 --> 00:02:38,867
‫اتضح أنه أشهر رسام كاريكاتير في البلاد.

39
00:02:39,617 --> 00:02:42,412
‫لم نكن لنحصل على ترويج أفضل من ذلك.

40
00:02:44,873 --> 00:02:47,458
‫- أخبره من فضلك.
‫- حسناً.

41
00:02:48,501 --> 00:02:50,503
‫فريق العلاقات العامة لم ينشغل بهذه الطريقة

42
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
‫منذ تأسيس "وندر لاند".

43
00:02:53,590 --> 00:02:57,260
‫السيد "غو" قام بإدارة "وندر لاند"
‫بشكل رائع.

44
00:02:58,344 --> 00:03:01,639
‫فكيف يتمتع بهذا الحس الفني أيضاً؟

45
00:03:02,307 --> 00:03:03,433
‫مهلاً، إذاً...

46
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
‫ماذا تحاول أن تقول؟

47
00:03:06,227 --> 00:03:07,145
‫حسناً.

48
00:03:07,979 --> 00:03:12,358
‫رأينا رسوماته وهي ممتازة.

49
00:03:12,817 --> 00:03:16,321
‫يجب أن نؤسس قسماً ترفيهياً في "وندر لاند"

50
00:03:16,404 --> 00:03:18,448
‫مقتبساً من عمله.

51
00:03:18,615 --> 00:03:23,411
‫كل ما فعله هو رسم بعض الرسومات،
‫ما الأمر الجلل...

52
00:03:30,376 --> 00:03:31,294
‫سيدي الرئيس،

53
00:03:32,003 --> 00:03:35,757
‫السيد "غو" أصبح رمزاً لـ"وندر لاند".

54
00:03:36,007 --> 00:03:38,092
‫إنه أيقونة، رسام كاريكاتير،

55
00:03:38,593 --> 00:03:40,887
‫وهو أيضاً مالك أكبر مدينة ملاهي في البلاد.

56
00:03:41,179 --> 00:03:44,974
‫بالإضافة إلى الأعمال الجيدة السرية
‫والقصص المؤثرة.

57
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
‫هل تعرف ما معنى هذا؟

58
00:03:46,935 --> 00:03:49,395
‫السيد "غو" سيصبح

59
00:03:49,979 --> 00:03:52,315
‫بمثابة "والت ديزني" الكوري.

60
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
‫"ديزني"؟

61
00:04:04,619 --> 00:04:06,829
{\an8}‫"مالك (وندر لاند) ورسام للقصص المصورة،
‫(غو سيو جين)

62
00:04:06,913 --> 00:04:09,123
{\an8}‫(والت ديزني) الكوري"

63
00:04:10,250 --> 00:04:13,294
‫"الحياة السرية لولي عهد الشركات
‫الذي تغلب على الشدائد."

64
00:04:13,878 --> 00:04:15,088
‫لمست وتراً حساساً.

65
00:04:16,839 --> 00:04:17,840
‫أحمق.

66
00:04:20,510 --> 00:04:22,762
‫حفرت قبري بيديّ!

67
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
‫كفّي عن البكاء.

68
00:04:38,695 --> 00:04:40,071
‫هل تأثرت لهذه الدرجة؟

69
00:04:40,363 --> 00:04:42,448
‫أعرف أنه لا يجب علي أن أقول هذا أمامك،

70
00:04:43,491 --> 00:04:45,243
‫لكني أشعر أنني أضعت حياتي.

71
00:04:46,911 --> 00:04:49,789
‫يجب ألا تقولي ذلك أمامي فعلاً، لكن لماذا؟

72
00:04:50,456 --> 00:04:52,875
‫أن تدعه يعمل أمام الجميع

73
00:04:53,626 --> 00:04:55,003
‫بينما تخفي سره...

74
00:04:55,920 --> 00:04:58,881
‫لم أتخيل أبداً أن هذا ممكناً.

75
00:05:01,509 --> 00:05:02,677
‫أعترف بـ"ها نا"

76
00:05:03,428 --> 00:05:07,598
‫كمديرة أعمال "روبن" وحبيبته.

77
00:05:09,017 --> 00:05:10,101
‫إنها تستحق ذلك.

78
00:05:41,883 --> 00:05:42,717
‫ماذا؟

79
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
‫هل تعرف

80
00:05:45,303 --> 00:05:47,764
‫تلك القلادة التي كنت ترتديها دائماً.

81
00:05:49,515 --> 00:05:50,391
‫صحيح.

82
00:05:51,476 --> 00:05:54,395
‫حاولت كل شيء بعد حادث الاختطاف.

83
00:05:55,772 --> 00:05:59,150
‫انضممت إلى جميع الجماعات الدينية.

84
00:06:00,651 --> 00:06:03,863
‫أخبرتني إحدى العرّافات

85
00:06:04,363 --> 00:06:06,783
‫أن تلك القلادة ستبعد عني الطاقة السيئة.

86
00:06:07,450 --> 00:06:09,118
‫قالت إن عليّ ارتداؤها دائماً كتميمة.

87
00:06:10,286 --> 00:06:12,538
‫كانت باهظة الثمن جداً.

88
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
‫كانت خدعة باهظة جداً.

89
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
‫هذا صحيح.

90
00:06:19,253 --> 00:06:21,672
‫عرفت منذ البداية أنها خدعة.

91
00:06:23,466 --> 00:06:25,051
‫لكن بالرغم من معرفتي بذلك،

92
00:06:25,760 --> 00:06:27,428
‫كانت تمنحني الطمأنينة في كثير من الأحيان.

93
00:06:29,764 --> 00:06:32,600
‫لماذا يحتاج الناس للعقائد؟

94
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
‫لأنهم بحاجة للإيمان بشيء ما.

95
00:06:37,647 --> 00:06:39,440
‫ما الذي كنت تريد أن تؤمن به؟

96
00:06:41,109 --> 00:06:42,276
‫كل يوم كنت أقول لنفسي،

97
00:06:43,653 --> 00:06:45,279
‫"أنا أتحسن.

98
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
‫أنا أتحسن.

99
00:06:51,911 --> 00:06:52,995
‫سأصبح...

100
00:06:54,163 --> 00:06:55,373
‫شخص أفضل."

101
00:06:57,834 --> 00:06:59,043
‫لماذا ترتدينها؟

102
00:06:59,919 --> 00:07:00,920
‫إنها لي، اعطني إياها.

103
00:07:01,129 --> 00:07:02,463
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- ماذا تعنين؟

104
00:07:02,547 --> 00:07:03,464
‫إنها لـ"روبن".

105
00:07:06,592 --> 00:07:07,927
‫لم تكن خدعة بالرغم من كل شيء.

106
00:07:09,011 --> 00:07:11,180
‫نجحت لأنك آمنت بها.

107
00:07:19,480 --> 00:07:20,314
‫ألو.

108
00:07:22,191 --> 00:07:23,151
‫من؟

109
00:07:23,943 --> 00:07:24,986
‫"سونغ هاي تشان"؟

110
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
‫نعم، من الجامعة.

111
00:07:29,907 --> 00:07:30,741
‫نعم.

112
00:07:31,492 --> 00:07:32,618
‫هذا ما حدث.

113
00:07:33,828 --> 00:07:34,704
‫نعم.

114
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
‫طبعاً.

115
00:07:39,083 --> 00:07:40,001
‫نعم.

116
00:07:42,128 --> 00:07:44,380
‫- من كان هذا؟
‫- شخص من الجامعة.

117
00:07:45,131 --> 00:07:47,508
‫- قرأ المقالات.
‫- يريد مقابلتك؟

118
00:07:48,676 --> 00:07:49,886
‫يريد احتساء الشراب معي.

119
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
‫- هذا مضحك.
‫- ما الأمر؟

120
00:08:02,190 --> 00:08:03,191
‫انظري.

121
00:08:05,860 --> 00:08:08,946
‫هل تذكرني؟ أنا "يوون هيون مين"
‫من مدرسة "سايونغ" الثانوية.

122
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
‫هل قمت بتصميم هذه القصة المصورة؟

123
00:08:11,866 --> 00:08:14,577
‫مضى وقت طويل، أنا "بارك جون غيونغ"،
‫من مدرسة "سايونغ" الإعدادية.

124
00:08:14,660 --> 00:08:16,996
‫كيف وجدت الوقت لترسم بينما كنت تدير شركة؟

125
00:08:17,872 --> 00:08:20,041
‫هل تذكرني؟ أنا "لي ميونغ جون".

126
00:08:20,208 --> 00:08:22,251
‫لا بد أنك فوّت حفلات لم الشمل
‫لأنك كنت مشغولاً.

127
00:08:22,335 --> 00:08:23,753
‫تعال لاجتماع نادي التنس.

128
00:08:24,712 --> 00:08:27,089
‫كان رئيس الفصل في الصف الأول الثانوي.

129
00:08:28,090 --> 00:08:29,300
‫يبدو كبيراً جداً.

130
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
‫هل أنتما في نفس العمر حقاً؟

131
00:08:33,804 --> 00:08:36,557
‫كان أسوأ طالب في المدرسة الإعدادية،

132
00:08:37,183 --> 00:08:39,227
‫لكنه يملك شركة للألعاب الآن.

133
00:08:39,936 --> 00:08:41,187
‫قرأت مقالة عنه أيضاً.

134
00:08:41,938 --> 00:08:43,814
‫رُدّ على رسالته وأخبره أنك قرأت مقالته.

135
00:08:45,274 --> 00:08:46,192
‫يجب أن أفعل ذلك.

136
00:08:48,110 --> 00:08:50,112
‫ماذا حدث لشعره؟

137
00:08:52,073 --> 00:08:53,366
‫إنه يريد توقيعاً.

138
00:08:54,200 --> 00:08:55,701
‫هل أطلب من "روبن" ذلك؟

139
00:09:23,020 --> 00:09:24,021
‫أجب على الهاتف.

140
00:09:28,818 --> 00:09:29,777
‫ألو.

141
00:09:30,945 --> 00:09:31,904
‫من؟

142
00:09:34,448 --> 00:09:35,449
‫أتذكّر.

143
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
‫حسناً، طبعاً، سأتصل بك.

144
00:09:41,664 --> 00:09:43,541
‫إنني أمرّ بتجربة مثيرة بفضلك.

145
00:09:44,667 --> 00:09:47,044
‫من كان يدري أنه لديّ كل هؤلاء الأصدقاء؟

146
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
‫لكن، كما تعلم،

147
00:09:52,842 --> 00:09:54,343
‫هذه هي البداية فقط.

148
00:09:55,011 --> 00:09:57,138
‫ستتغير أشياء كثيرة الآن.

149
00:09:58,556 --> 00:10:02,476
‫يجب علينا نحن الثلاثة أن نتعاون معاً
‫ونذاكر.

150
00:10:03,603 --> 00:10:07,481
‫السيد "كوون"، و"روبن"، وأنا
‫تناقشنا في ذلك بالأمس.

151
00:10:09,942 --> 00:10:13,946
‫أولاً، أنتما الاثنان ستظهران في المناسبات
‫العامة بشكل أكبر.

152
00:10:14,322 --> 00:10:16,574
‫ستضطران لمقابلة العديد من الناس
‫والتحدث مع العديد من الناس.

153
00:10:16,699 --> 00:10:18,951
‫وسيكون عليكما تذكر أشياء كثيرة.

154
00:10:19,827 --> 00:10:22,371
‫يجب أن تشاركا بعضكما البعض بكل ما فعلتماه،

155
00:10:22,622 --> 00:10:25,666
‫من قابلتما، وماذا قلتما.

156
00:10:26,042 --> 00:10:29,128
‫وإلا، قد تخفقا وقد يكتشف الناس

157
00:10:29,253 --> 00:10:31,672
‫- أنكما لستما شخص واحد.
‫- ماذا يجب أن نفعل إذاً؟

158
00:10:31,922 --> 00:10:35,217
‫سوف نساعدكما لتتعلما الأمور الأساسية
‫عن بعضكما.

159
00:10:35,384 --> 00:10:37,345
‫أنا و"ها نا" سنتبع خطة فرّق تسد.

160
00:10:39,388 --> 00:10:42,808
‫سأذاكر، لكني لا أريد التحدث
‫عن الأعمال والإدارة.

161
00:10:43,100 --> 00:10:45,853
‫حسناً، لا تريد أسئلة عن الأعمال والإدارة.

162
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
‫يعجبني ذلك.

163
00:10:47,480 --> 00:10:50,608
‫أخبرنا بكل شيء تريد أن تفعله.

164
00:10:52,318 --> 00:10:54,236
‫هناك مناسبة أريد أن أحضرها.

165
00:10:55,738 --> 00:10:58,824
‫دُعيت إلى أسبوع القصص المصورة
‫لهذا العام الذي سيبدأ الأسبوع المقبل.

166
00:10:59,075 --> 00:11:03,537
‫إذاً، هل سيكون ذلك أول ظهور علني لك؟

167
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
‫أنت محقة.

168
00:11:06,374 --> 00:11:07,833
‫لكن لماذا أشعر بهذا التوتر؟

169
00:11:08,334 --> 00:11:09,293
‫وأنا أيضاً.

170
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
‫ألا تشعران بالتوتر؟

171
00:11:12,088 --> 00:11:15,091
‫لا أدري ما هذا، لا يبدو حقيقياً لي بعد.

172
00:11:15,257 --> 00:11:16,509
‫ولا أنا.

173
00:11:16,967 --> 00:11:18,427
‫لكني قلق.

174
00:11:18,636 --> 00:11:21,389
‫كيف سنخطط لأي خطاب عفوي أو أي أفعال لك؟

175
00:11:22,014 --> 00:11:24,183
‫حين أتذكر كيف كنت خائفاً حين ذهب "روبن"

176
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
‫إلى اجتماع المجلس...

177
00:11:25,643 --> 00:11:27,186
‫كنت رائعاً في ذلك اليوم.

178
00:11:27,269 --> 00:11:29,980
‫لم ترتكب أي أخطاء،
‫لكنك كنت تقوم بأفعال غريبة.

179
00:11:31,440 --> 00:11:32,900
‫كيف توقع على الإهداء؟

180
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
‫سأتقابل مع بعض زملائي في الجامعة.

181
00:11:36,946 --> 00:11:38,697
‫أعتقد أنهم سيطلبون مني توقيع الإهداءات.

182
00:11:39,365 --> 00:11:41,826
‫يمكنني أن أعلمك ذلك، لكن...

183
00:11:42,827 --> 00:11:44,703
‫ماذا عن الرسم؟ هل ستتعلم ذلك أيضاً؟

184
00:11:46,956 --> 00:11:48,290
‫تعلم القيادة.

185
00:11:48,707 --> 00:11:51,252
‫لا تتسبب في المشاكل مثل ما حدث
‫في ذلك اليوم.

186
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
‫هذا يناسبني.

187
00:11:52,920 --> 00:11:55,089
‫ألا يجب أن نتشارك كلمة السر
‫الخاصة بهاتفنا؟

188
00:11:55,464 --> 00:11:57,633
‫يجب أن نعرف مع من نتكلم
‫أو لمن نرسل الرسائل.

189
00:11:57,842 --> 00:11:59,802
‫أنا لا أتحدث إلى الكثير من الناس
‫على كل حال.

190
00:11:59,885 --> 00:12:01,178
‫يجب أن تعرف كلمة السر الخاصة بي.

191
00:12:01,762 --> 00:12:03,973
‫- أخبرني بكلمة السر خاصتك إذاً.
‫- مهلاً!

192
00:12:04,640 --> 00:12:05,850
‫دعونا لا نفعل ذلك.

193
00:12:07,059 --> 00:12:08,686
‫تفضلا، اكتبا.

194
00:12:09,437 --> 00:12:10,396
‫ماذا؟

195
00:12:10,771 --> 00:12:12,648
‫اكتب 100 شيء تريد معرفته عن السيد "غو".

196
00:12:13,482 --> 00:12:15,484
‫وأنت، اكتب 200 شيء تريد معرفته عن "روبن".

197
00:12:16,152 --> 00:12:18,696
‫لماذا يجب أن أكتب 200؟
‫أنا لا أملك 100 حتى.

198
00:12:18,821 --> 00:12:20,030
‫لهذا طلبت منك 200.

199
00:12:20,114 --> 00:12:22,199
‫لو قلت 100، فلن تكتب 100 على كل حال.

200
00:12:22,533 --> 00:12:23,701
‫حسناً، لنبدأ.

201
00:12:59,987 --> 00:13:02,239
‫سألته عن فيلمه المفضل

202
00:13:02,740 --> 00:13:04,575
‫فكتب كل هذا.

203
00:13:05,993 --> 00:13:08,412
‫أصبح ناقداً.

204
00:13:08,704 --> 00:13:12,082
‫في البداية كان يطلب التوصيات،
‫والآن هو الذي يقترحها.

205
00:13:12,333 --> 00:13:14,335
‫يسألك إن شاهدت شيئاً،
‫وإذا لم تكن قد شاهدته،

206
00:13:14,585 --> 00:13:17,463
‫سيقول "كيف لم تشاهده؟ يجب أن تشاهده."

207
00:13:19,882 --> 00:13:21,425
‫لكن لديه ذوق غريب.

208
00:13:21,675 --> 00:13:25,054
‫"ألعاب ممنوعة"، "قف بجانبي"،
‫"أين منزل صديقي؟"،

209
00:13:25,137 --> 00:13:26,847
‫"أطفال السماء"، "الطريق إلى المنزل".

210
00:13:27,681 --> 00:13:30,434
‫جميعها بها أطفال.

211
00:13:38,067 --> 00:13:39,610
‫قام بكتابة نقد فني أيضاً.

212
00:13:39,693 --> 00:13:43,572
{\an8}‫"قطعة فنية عاطفية تبرز البراءة."

213
00:13:51,705 --> 00:13:53,040
‫كيف يتخلص من الضغط العصبي؟

214
00:13:53,791 --> 00:13:54,792
‫ينام.

215
00:13:57,294 --> 00:14:00,297
‫حين ينام، أستيقظ أنا،
‫هذا يعني أنه يسلمه لي.

216
00:14:02,341 --> 00:14:05,469
‫لهذا كنت أشعر بالضغط دائماً.

217
00:14:07,930 --> 00:14:09,014
‫ما هو فيلمه المفضل؟

218
00:14:09,098 --> 00:14:11,850
‫"فارس الظلام"، "نهوض فارس الظلام"،

219
00:14:12,017 --> 00:14:15,437
‫"بداية باتمان"، "الرجل العنكبوت"،
‫"الرجل العنكبوت المذهل"،

220
00:14:15,521 --> 00:14:16,355
‫"رجال إكس".

221
00:14:18,065 --> 00:14:20,484
‫إنه يحب تلك السلسلة لدرجة أنه قام بكتابة
‫جميع الأفلام.

222
00:14:21,151 --> 00:14:23,070
‫- هذا لطيف جداً.
‫- لطيف؟

223
00:14:24,154 --> 00:14:27,366
‫رجل ناضج يشاهد سلسلة أفلام "باتمان"
‫أمر لطيف؟

224
00:14:28,576 --> 00:14:29,702
‫السؤال التالي.

225
00:14:31,328 --> 00:14:32,705
‫أمر يريد تجربته.

226
00:14:33,831 --> 00:14:35,624
‫الألعاب الثلاثية؟

227
00:14:36,458 --> 00:14:38,544
‫- ماذا تكون؟
‫- ماذا؟

228
00:14:39,378 --> 00:14:40,588
‫سباق ثلاثي.

229
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
‫إنه يريد أن يقتلني.

230
00:14:43,257 --> 00:14:45,467
‫- ما هي؟
‫- مسابقة "الرجل الحديدي".

231
00:14:45,759 --> 00:14:48,762
‫السباحة، وركوب الدراجات، والماراثون،
‫واحد تلو الآخر.

232
00:14:49,680 --> 00:14:51,599
‫لماذا يريد أن يفعل ذلك؟

233
00:14:55,936 --> 00:14:56,812
‫ماذا؟

234
00:14:57,354 --> 00:14:59,273
‫- السؤال التالي.
‫- ما هو؟

235
00:14:59,356 --> 00:15:00,357
‫اقرأه.

236
00:15:02,192 --> 00:15:03,611
‫لو أن بإمكانه اختيار وظيفة أخرى؟

237
00:15:05,279 --> 00:15:09,658
‫القوات الخاصة، فرقة تفكيك القنابل.

238
00:15:09,783 --> 00:15:12,786
‫مكافحة الإرهاب، أو...

239
00:15:12,912 --> 00:15:13,871
‫هذا يكفي.

240
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
‫يا إلهي، إنه مثل شخص غريب عني تماماً.

241
00:15:17,875 --> 00:15:18,792
‫هل هو كذلك؟

242
00:15:20,377 --> 00:15:24,173
‫تركنا لبعضنا رسائل عديدة حتى الآن.

243
00:15:25,090 --> 00:15:28,469
‫كنت أراقبه دون انقطاع،
‫حتى إنني وضعت جهاز تعقب عليه.

244
00:15:28,969 --> 00:15:30,679
‫شاهدت كل شيء وحلّلت كل شيء.

245
00:15:31,597 --> 00:15:34,224
‫كنت أعرف كل شيء يفعله "روبن"،

246
00:15:35,768 --> 00:15:36,894
‫لكنني لم أعرف أبداً

247
00:15:38,020 --> 00:15:39,480
‫أي شيء عن حياته.

248
00:15:41,398 --> 00:15:42,775
‫"روبن" قال الشيء نفسه.

249
00:15:44,777 --> 00:15:46,779
‫قال إنكما كنتما تتشاركان نفس الجسد
‫لمدة 15 عاماً،

250
00:15:47,071 --> 00:15:50,366
‫لكنكما لم تتشاركا ما أردتما فعله

251
00:15:50,866 --> 00:15:52,284
‫أو قوله.

252
00:15:59,333 --> 00:16:02,294
‫إذاً، المناسبة العلنية الأولى ستحدث غداً؟

253
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
‫نعم، أسبوع القصص المصورة لهذا العام.

254
00:16:05,881 --> 00:16:09,093
‫فاز بالجائزة الكبرى لثلاث مرات للآن.

255
00:16:09,843 --> 00:16:12,179
‫- هل بحثت في ذلك؟
‫- كنت أعرف.

256
00:16:13,305 --> 00:16:16,684
‫في البداية كان نبأ فوز فنان جديد أمر هائل.

257
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
‫لكن في المرة الثانية،

258
00:16:18,936 --> 00:16:21,647
‫حاول الذهاب لكنهم اكتشفوا الأمر
‫وأعادوه إلى المنزل.

259
00:16:22,940 --> 00:16:24,525
‫أما المرة الثالثة فكانت منذ 5 سنوات.

260
00:16:26,610 --> 00:16:30,698
‫السيد "كوون" قال إن الإشعار وصل
‫بعد اختفائه.

261
00:16:40,249 --> 00:16:42,793
‫أنت لم تنجز الكثير هذا العام،
‫فغالباً لن تفوز بجائزة.

262
00:16:43,585 --> 00:16:45,587
‫لست ذاهباً لأني سأفوز بجائزة اليوم.

263
00:16:45,921 --> 00:16:48,090
‫إنني متشوق لمقابلة فنانين آخرين

264
00:16:49,049 --> 00:16:51,510
‫لم ألتقي بهم إلا من خلال التعليقات.

265
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
‫"ميكي"، و"ساتشان"، و"ملاك الموت".

266
00:16:58,600 --> 00:16:59,560
‫انتهيت.

267
00:17:00,102 --> 00:17:01,103
‫انظر إليّ.

268
00:17:06,525 --> 00:17:09,153
‫لماذا ترجفين كثيراً؟

269
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
‫هل أرجف؟

270
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
‫هل تخافين أن أرتكب خطأً؟

271
00:17:17,036 --> 00:17:18,912
‫إنها المرة الأولى

272
00:17:19,955 --> 00:17:24,126
‫التي سأقابل فيها الناس بصفتي حبيبتك.

273
00:17:28,464 --> 00:17:29,548
‫من هذا؟

274
00:17:36,263 --> 00:17:37,264
‫خدمة التوصيل.

275
00:17:40,809 --> 00:17:41,977
‫وقّع هنا من فضلك.

276
00:17:48,692 --> 00:17:49,693
‫شكراً.

277
00:17:55,991 --> 00:17:57,076
‫من المرسل؟

278
00:17:57,659 --> 00:18:00,788
‫قالت "يو جيونغ" أنها أرسلت هدية،
‫ربما تكون هي.

279
00:18:00,871 --> 00:18:02,039
‫كان ذلك سريعاً.

280
00:18:02,831 --> 00:18:04,166
‫سأتصل بها.

281
00:18:05,292 --> 00:18:06,794
‫حسناً، هل ستذهب الآن؟

282
00:18:07,586 --> 00:18:08,962
‫حسناً، استمتع بوقتك.

283
00:18:10,005 --> 00:18:12,674
‫مبروك يا "روبن".

284
00:18:13,592 --> 00:18:14,468
‫حسناً.

285
00:18:14,927 --> 00:18:16,261
‫هل سيذهبان الآن؟

286
00:18:18,013 --> 00:18:19,765
‫لماذا أشعر بالتوتر؟

287
00:18:20,641 --> 00:18:23,185
‫ألست خائبة الأمل لأنك لا يمكنك الذهاب معه؟

288
00:18:25,854 --> 00:18:29,983
‫ومع ذلك، لن يكون من الصائب أن تذهبي معه.

289
00:18:31,068 --> 00:18:34,321
‫إنه يوم خاص بالنسبة لهما.

290
00:18:34,988 --> 00:18:37,741
‫لن أذهب معهما، إنني أشجعهما فقط.

291
00:18:38,659 --> 00:18:39,618
‫يا إلهي.

292
00:18:40,327 --> 00:18:42,496
‫لماذا أرغب في البكاء؟

293
00:18:43,080 --> 00:18:46,333
‫استمتعي بوقتك والتقطي صوراً كثيرة.

294
00:18:46,542 --> 00:18:47,501
‫حسناً.

295
00:18:48,752 --> 00:18:51,338
‫ماذا قالت؟ هل سيذهبان الآن؟

296
00:18:51,463 --> 00:18:52,589
‫إنها متوترة جداً.

297
00:18:52,673 --> 00:18:54,633
‫هل سيعلنان ارتباطهما أمام جميع الناس؟

298
00:18:54,758 --> 00:18:57,427
‫- نعم.
‫- ستنشر صورهم على شبكة الإنترنت.

299
00:18:57,594 --> 00:18:58,637
‫أنا متأكدة!

300
00:18:58,804 --> 00:19:00,931
‫فور أن تصدر قصص حولهم على الإنترنت،

301
00:19:01,181 --> 00:19:03,100
‫لنكتب الكثير من التعليقات.

302
00:19:03,225 --> 00:19:06,061
‫- لندعمهما.
‫- حسناً.

303
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
‫"ليلة كتّاب القصص المصورة"

304
00:19:53,442 --> 00:19:55,694
‫- ماذا؟
‫- ما خطبهما؟

305
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
‫"روبن".

306
00:20:56,296 --> 00:20:57,673
‫"(روبن) يظهر بصحبة حبيبته"

307
00:20:58,173 --> 00:20:59,591
‫لطالما ارتديت بدلتي

308
00:21:00,217 --> 00:21:02,511
‫لأستلم جائزته نيابة عنه.

309
00:21:03,679 --> 00:21:06,348
‫يبدو أنني لن أحتاج للقيام بذلك بعد الآن.

310
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
‫لماذا أنت هادئة هكذا؟

311
00:21:14,648 --> 00:21:16,400
‫تخيلت هذا اليوم كثيراً.

312
00:21:17,818 --> 00:21:21,446
‫تخيلت أنني سأذهب لحفلات تقديم الجوائز،
‫وأنني سأجري المقابلات معه.

313
00:21:22,906 --> 00:21:24,616
‫وهذا اليوم جاء أخيراً،

314
00:21:25,492 --> 00:21:26,702
‫لكني لست هناك.

315
00:21:28,537 --> 00:21:30,539
‫إنه سعيد جداً، انظر إليه.

316
00:21:37,587 --> 00:21:39,172
‫"(روبن) يظهر مع حبيبته"

317
00:21:39,256 --> 00:21:40,882
‫شعرها جميل.

318
00:21:42,009 --> 00:21:45,178
‫اشترت حذاءً جديداً كذلك، تلك الشقية.

319
00:21:45,512 --> 00:21:47,431
‫تظاهرت أنها لن تتأنق كثيراً.

320
00:21:48,015 --> 00:21:51,893
‫لماذا تتكلمين عن شعرها وحذائها وتبرجها؟

321
00:21:52,894 --> 00:21:55,314
‫إنه حفل تقديم جوائز رسّامي القصص المصورة.

322
00:21:55,772 --> 00:21:58,191
‫إنه حيث يتم تقييم أعمال فناني الكاريكاتير

323
00:21:58,275 --> 00:22:00,068
‫التي خلقوها بعرقهم ودموعهم.

324
00:22:00,652 --> 00:22:02,988
‫أنت تعملين في الفنون أيضاً.

325
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
‫أعرف ذلك!

326
00:22:05,532 --> 00:22:08,285
‫- هل أنت غاضبة مني؟
‫- أنت جاهل جداً.

327
00:22:08,660 --> 00:22:12,372
‫إنها أحد أهم 10 لحظات تحلم بها
‫جميع النساء.

328
00:22:12,456 --> 00:22:15,250
‫لكنه لم يتسنّ لي المشي على السجادة
‫الحمراء.

329
00:22:15,917 --> 00:22:17,002
‫السجادة الحمراء؟

330
00:22:18,086 --> 00:22:21,256
‫لديهم سجادة حمراء أمام المسرح.

331
00:22:21,340 --> 00:22:25,052
‫هل تريدين الذهاب معي إلى عرض منتصف الليل
‫وشرب الجعة؟

332
00:22:26,011 --> 00:22:29,222
‫هل سنشاهد فيلماً أم سنشرب الجعة؟
‫هل يمكنك أن تختار أمر واحد؟

333
00:22:29,598 --> 00:22:31,141
‫تحب أن تشرب دائماً.

334
00:22:33,560 --> 00:22:36,271
‫لنشرب، فالشرب أفضل.

335
00:22:36,521 --> 00:22:39,066
‫ما هذا؟ هل تغازلني؟

336
00:22:43,028 --> 00:22:45,405
‫- ماذا تريد أن تفعل؟
‫- تعالي إلى هنا.

337
00:22:55,415 --> 00:22:56,708
‫تبدين لطيفة في كل شيء.

338
00:22:57,834 --> 00:22:58,877
‫لنذهب.

339
00:23:05,175 --> 00:23:07,928
‫- أين سنذهب؟
‫- إلى لا مكان!

340
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
‫- لماذا طلبت مني الركوب؟
‫- لكي تفعلي هذا.

341
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
‫- ماذا؟
‫- اصرخي.

342
00:23:13,642 --> 00:23:15,936
‫- لماذا؟
‫- لإنه لا يوجد أحد ليسمعك.

343
00:23:16,019 --> 00:23:17,521
‫قولي كل ما تريدين أن تقوليه.

344
00:23:19,981 --> 00:23:21,108
‫أليس لديك ما تريدين أن تقوليه؟

345
00:23:22,484 --> 00:23:23,985
‫لا بد أن لديك ما تقوليه لـ"روبن".

346
00:23:26,321 --> 00:23:27,948
‫تهانيّ يا "روبن"!

347
00:23:29,574 --> 00:23:30,951
‫مبارك يا "روبن"!

348
00:23:31,409 --> 00:23:32,953
‫إلى اللقاء يا "روبن"!

349
00:23:35,997 --> 00:23:36,957
‫هل انتهيت؟

350
00:23:38,583 --> 00:23:41,128
‫نعم، حان دورك.

351
00:23:41,920 --> 00:23:42,879
‫ماذا؟

352
00:23:43,255 --> 00:23:45,006
‫من المحرج أن أفعل ذلك وحدي.

353
00:23:47,968 --> 00:23:49,636
‫كوني لي يا "يو جيونغ"!

354
00:23:50,554 --> 00:23:52,430
‫تعالي إليّ يا "يو جيونغ"!

355
00:23:53,598 --> 00:23:55,308
‫سأعاملك جيداً يا "يو جيونغ"!

356
00:24:09,406 --> 00:24:13,118
‫جائزة رسام القصص المصورة صانع الأخبار!
‫"روبن"!

357
00:24:15,120 --> 00:24:16,163
‫إنها ثقيلة جداً.

358
00:24:18,957 --> 00:24:22,711
‫اتضح أن الجميع يعيشون حياة مزدوجة.

359
00:24:23,128 --> 00:24:25,172
‫"ساتشان" مدرس في مدرسة إعدادية.

360
00:24:25,255 --> 00:24:27,007
‫"ملاك الموت" يدرّس اليابانية.

361
00:24:27,090 --> 00:24:29,259
‫و"ميكي" يكتب لبرنامج إذاعي.

362
00:24:30,844 --> 00:24:32,387
‫بالمناسبة،

363
00:24:34,681 --> 00:24:38,977
‫سألني "ميكي" لو كنت أرغب في أن أكون
‫ضيفاً في برنامجه الإذاعي

364
00:24:39,728 --> 00:24:41,188
‫وأقوم بإعطاء نصائح في العلاقات العاطفية.

365
00:24:42,439 --> 00:24:44,357
‫برنامج إذاعي؟ حقاً؟

366
00:24:45,192 --> 00:24:46,484
‫هل سأكون طماعاً

367
00:24:47,319 --> 00:24:49,821
‫لو قلت إنني أرغب في ذلك؟

368
00:24:51,406 --> 00:24:53,658
‫أن يتم تسجيل صوتي واسمي

369
00:24:54,659 --> 00:24:56,328
‫وأن يبقيا عبر الزمن...

370
00:24:56,995 --> 00:24:58,872
‫إنه أمر لم أتخيله أبداً.

371
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
‫إذا لم يمانع السيد "غو"، فلمَ لا؟

372
00:25:03,376 --> 00:25:04,252
‫افعل ذلك.

373
00:25:05,670 --> 00:25:09,966
‫وفي العام المقبل، اربح جائزة عن عملك

374
00:25:10,300 --> 00:25:12,344
‫حتى يمكننا الذهاب ثانيةً كما فعلنا اليوم.

375
00:25:12,969 --> 00:25:16,014
‫العام المقبل، والأعوام التالية.

376
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
‫هذا لك.

377
00:25:27,651 --> 00:25:28,735
‫أنت...

378
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
‫قلمي.

379
00:25:31,821 --> 00:25:34,950
‫العام المقبل والأعوام التالية،

380
00:25:35,617 --> 00:25:38,161
‫استمري في أن تكوني قلمي.

381
00:26:46,438 --> 00:26:49,941
‫حين انفتحت الأبواب،
‫رأينا كل الأزهار التي أحضرها المعجبون.

382
00:26:50,233 --> 00:26:52,319
‫كانوا ينادون اسم "روبن" في كل مكان.

383
00:26:52,736 --> 00:26:55,071
‫أعتقد أن الأمر بدا حقيقياً أخيراً،
‫وبدأ يرتجف.

384
00:26:55,739 --> 00:26:59,492
‫لكن فور أن بدأ الحفل،
‫بدأ يتصرف بشكل طبيعي على المسرح.

385
00:26:59,868 --> 00:27:03,413
‫ألقى خطبته بلباقة دون أن يرتجف

386
00:27:03,705 --> 00:27:05,165
‫بالرغم من أنه لم يحضّر شيئاً.

387
00:27:05,582 --> 00:27:06,624
‫فعل.

388
00:27:07,083 --> 00:27:09,044
‫لا، لم يفعل، لم يكن يعلم أنه سينال جائزة.

389
00:27:09,836 --> 00:27:13,214
‫ربما كان يتوقع ذلك، كتب خطاباً عميقاً.

390
00:27:13,340 --> 00:27:15,508
‫- رأيته في سلة المهملات.
‫- حقاً؟

391
00:27:15,759 --> 00:27:16,843
‫كم هذا لطيف.

392
00:27:17,469 --> 00:27:19,929
‫قررنا تنفيذ البرنامج الإذاعي
‫بدءاً من اليوم.

393
00:27:20,555 --> 00:27:21,473
‫برنامج إذاعي؟

394
00:27:21,848 --> 00:27:23,141
‫سيكون مستشار للعلاقات العاطفية.

395
00:27:26,061 --> 00:27:29,481
‫والآن سأسمع صوتي على الراديو أيضاً.

396
00:27:33,860 --> 00:27:35,695
‫لا أعرف، شخص بالغ؟

397
00:27:37,781 --> 00:27:40,533
‫هذا رأيي الشخصي فقط،

398
00:27:41,076 --> 00:27:44,454
‫لكني لا أعتقد أن هناك أشخاصاً بالغين.

399
00:27:45,455 --> 00:27:47,332
‫الجميع يتظاهرون أنهم كذلك.

400
00:27:47,749 --> 00:27:52,128
‫لكن التظاهر بذلك أصعب بكثير مما تتخيلون،

401
00:27:52,212 --> 00:27:54,839
‫لذلك معظم الناس لا يمكنهم التظاهر بذلك.

402
00:27:56,007 --> 00:27:59,469
‫لذا فالباغون الذين ينضجون جسدياً فقط
‫هم الذين يتسببون في المتاعب،

403
00:27:59,928 --> 00:28:02,680
‫وهم يدمرون بلدنا.

404
00:28:03,765 --> 00:28:05,225
‫لذلك، في مثل هذه الأوقات،

405
00:28:05,892 --> 00:28:08,603
‫يجب أن نعود إلى رشدنا.

406
00:28:09,187 --> 00:28:10,688
‫قد لا نستطيع إنقاذ بلدنا،

407
00:28:11,106 --> 00:28:13,775
‫لكن على الأقل
‫يجب علينا أن نتظاهر بالقدر الكافي

408
00:28:14,609 --> 00:28:16,319
‫من أجل إنقاذ أنفسنا والأشخاص الآخرين.

409
00:28:16,403 --> 00:28:18,488
‫من فضلك تناول الطعام.

410
00:28:18,571 --> 00:28:20,198
‫لماذا تستمع لذلك؟

411
00:28:21,950 --> 00:28:24,369
‫حتى لو كان العالم مليئاً بآثار ذلك الشخص،

412
00:28:25,245 --> 00:28:26,413
‫لا بد أن تتظاهر بأنك بخير

413
00:28:26,996 --> 00:28:28,873
‫وأن تصمد وتتحمل الأمر

414
00:28:29,999 --> 00:28:32,252
‫لكي تبدو كشخص بالغ على الأقل.

415
00:28:32,752 --> 00:28:33,920
‫اتصلي.

416
00:28:35,547 --> 00:28:36,923
‫سأفضحه.

417
00:28:37,215 --> 00:28:40,009
‫لنتلقى الاتصال التالي.

418
00:28:40,093 --> 00:28:40,969
‫ألو.

419
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
‫ألو.

420
00:28:44,597 --> 00:28:46,266
‫ما الذي تريدين التحدث عنه؟

421
00:28:47,767 --> 00:28:50,270
‫- حبيبي...
‫- نعم؟

422
00:28:50,687 --> 00:28:53,064
‫مهووس بشكل مبالغ فيه.

423
00:28:54,899 --> 00:28:58,236
‫في البداية، كان يعجبني الأمر.

424
00:28:58,945 --> 00:29:02,323
‫كان مركزاً ومثابراً حتى نال ما كان يريده.

425
00:29:04,242 --> 00:29:08,788
‫لكني الآن بدأت أملّ من الأمر.

426
00:29:09,539 --> 00:29:11,875
‫- لذلك أريد...
‫- نعم؟

427
00:29:11,958 --> 00:29:13,376
‫أن أنفصل عنه.

428
00:29:13,960 --> 00:29:15,545
‫لكني أستمر بالتفكير،

429
00:29:15,795 --> 00:29:19,174
‫"ماذا سيفعل لو تركته؟ هل أنا قاسية عليه؟"

430
00:29:21,634 --> 00:29:24,220
‫لا يوجد فعل جيد أو سيئ
‫حين يتعلق الأمر بالقلب.

431
00:29:24,637 --> 00:29:28,224
‫لو تبدد الحب بين رجل وامرأة ما،
‫انتهى الأمر.

432
00:29:29,392 --> 00:29:31,561
‫لا يوجد أي عيب في أن تقولي وداعاً.

433
00:29:31,936 --> 00:29:33,438
‫ما الذي يقوله ذلك الوغد؟

434
00:29:35,732 --> 00:29:36,983
‫هل يقول لها أن تتركني؟

435
00:29:39,235 --> 00:29:40,195
‫لماذا أنا؟

436
00:29:41,404 --> 00:29:42,322
‫لماذا أنا؟

437
00:29:49,537 --> 00:29:50,538
‫حظ سعيد!

438
00:30:11,851 --> 00:30:14,646
‫رسام القصص المصورة "روبن" معنا هنا اليوم.

439
00:30:14,729 --> 00:30:16,731
‫وهذا هو "عالم (روبن) للعلاقات"، هلا بدأنا؟

440
00:30:27,617 --> 00:30:28,576
‫صباح الخير.

441
00:30:30,537 --> 00:30:31,830
‫هل يؤلمك رأسك؟

442
00:30:32,288 --> 00:30:33,248
‫لا.

443
00:30:33,623 --> 00:30:35,834
‫تفضل، الماء سيكون مفيداً لك.

444
00:30:45,176 --> 00:30:46,261
‫"روبن"...

445
00:30:46,761 --> 00:30:50,014
‫قد يحصل على برنامجه الخاص
‫لو استمر بهذا المعدل.

446
00:30:50,473 --> 00:30:53,059
‫يقولون إن القصص وعدد التعليقات
‫حطمت الأرقام القياسية.

447
00:30:53,393 --> 00:30:54,978
‫ألم تستمع لبرنامج ليلة أمس؟

448
00:30:55,728 --> 00:30:58,439
‫جعلني أبكي حقاً.

449
00:30:58,898 --> 00:31:00,400
‫هذا ما قاله.

450
00:31:01,109 --> 00:31:04,320
‫"ثق أن الطريق الذي سيختاره القلب
‫هو الحقيقي.

451
00:31:04,696 --> 00:31:07,240
‫- فالوهم..."
‫- "لا يمكن أن يتم اختياره.

452
00:31:07,991 --> 00:31:09,450
‫هذا هو مصير الوهم."

453
00:31:09,659 --> 00:31:10,827
‫كيف عرفت؟

454
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
‫عجباً! كنت تتساءل لماذا سيقدم
‫برنامجاً إذاعياً،

455
00:31:14,247 --> 00:31:15,874
‫لكنك استمعت إليه فور أن استيقظت؟

456
00:31:16,082 --> 00:31:18,543
‫لا، لم أستمع إليه.

457
00:31:18,626 --> 00:31:21,296
‫معذرةً؟ إذاً كيف...

458
00:31:21,963 --> 00:31:24,007
‫لا تخبرني، "روبن"...

459
00:31:33,182 --> 00:31:35,226
‫تريد "يو جيونغ" استعارتك اليوم.

460
00:31:35,560 --> 00:31:37,312
‫اتصل بي حين تنتهي.

461
00:31:42,275 --> 00:31:44,402
‫هذا "عالم (روبن) للعلاقات"، هلا بدأنا؟

462
00:31:53,077 --> 00:31:54,245
‫ألا تستطيع التذكر؟

463
00:31:55,288 --> 00:31:56,289
‫لا.

464
00:31:57,165 --> 00:32:00,126
‫أتذكر فقط ما حدث قبل البرنامج،

465
00:32:01,169 --> 00:32:02,253
‫لكني لا أستطيع تذكر

466
00:32:03,379 --> 00:32:05,465
‫ما حدث بعد ذلك.

467
00:32:07,425 --> 00:32:08,635
‫ما معنى هذا؟

468
00:32:10,720 --> 00:32:11,846
‫أرجوك أخبريني.

469
00:32:14,557 --> 00:32:17,435
‫زارني "سيو جين" في وقت سابق.

470
00:32:18,728 --> 00:32:21,689
‫يبدو أن ذكرياتك تسربت إلى ذكرياته.

471
00:32:24,734 --> 00:32:28,363
‫لم أنتبه للأمر في البداية

472
00:32:28,905 --> 00:32:31,574
‫حيث أنكما تشاركتما الذكريات في الماضي.

473
00:32:32,075 --> 00:32:35,870
‫لكنه لم يفقد أياً من ذكرياته من قبل.

474
00:32:38,373 --> 00:32:40,333
‫- إذاً...
‫- هذه هي المرة الأولى

475
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
‫لكما أنتما الاثنان.

476
00:32:43,002 --> 00:32:45,922
‫إنه وضع مختلف تماماً.

477
00:32:47,840 --> 00:32:51,886
‫ما الاختلافات الأخرى التي حدثت لكما؟

478
00:32:54,597 --> 00:32:55,932
‫ماذا حدث؟

479
00:33:04,607 --> 00:33:06,442
‫تعلمتا أشياء عن بعضكما؟

480
00:33:07,568 --> 00:33:10,113
‫أنتما تقومان بعلاج أفضل مما حاولته أنا.

481
00:33:10,488 --> 00:33:11,948
‫لا تسميه علاج.

482
00:33:13,366 --> 00:33:17,245
‫"روبن"، شفاؤك لا يعني نهاية وجودك.

483
00:33:18,287 --> 00:33:20,999
‫الذكريات هي هوية الإنسان.

484
00:33:21,499 --> 00:33:24,627
‫إذا اندمجت ذكرياتكما،
‫معنى هذا أنك و"سيو جين"

485
00:33:24,794 --> 00:33:26,921
‫سيكون لكما هوية واحدة، وهذا يعني

486
00:33:27,547 --> 00:33:30,299
‫أنكما ستصبحان شخصاً واحداً.

487
00:33:30,758 --> 00:33:32,010
‫بالنسبة لي، هذا هو

488
00:33:34,262 --> 00:33:35,471
‫نهاية وجودي.

489
00:33:46,024 --> 00:33:47,316
‫لو اختفيت،

490
00:33:49,068 --> 00:33:51,446
‫أين سأذهب؟

491
00:33:56,576 --> 00:33:59,537
‫جسد "سيو جين" سيبقى هنا.

492
00:34:01,956 --> 00:34:02,874
‫ألم...

493
00:34:04,292 --> 00:34:05,752
‫يكن لي جسداً

494
00:34:07,045 --> 00:34:08,254
‫أو روحاً أبداً؟

495
00:34:22,477 --> 00:34:23,352
‫"روبن"!

496
00:34:25,104 --> 00:34:26,022
‫"روبن"!

497
00:34:30,151 --> 00:34:31,944
‫ما الخطب؟ أنت تخيفني!

498
00:34:32,779 --> 00:34:34,697
‫هل أنت مريض؟

499
00:34:35,823 --> 00:34:38,076
‫أرسلت لي رسالة واحدة ولم تجب على هاتفك!

500
00:34:38,409 --> 00:34:41,454
‫"روبن"! أعرف أنك بالداخل!

501
00:34:41,662 --> 00:34:43,664
‫رأيت النور يضاء.

502
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
‫افتح الباب!

503
00:34:47,627 --> 00:34:49,295
‫سأنتظر هنا حتى تفتح!

504
00:34:52,340 --> 00:34:53,257
‫"روبن"!

505
00:35:08,189 --> 00:35:09,607
‫أنت على قيد الحياة إذاً.

506
00:35:12,151 --> 00:35:13,152
‫يسعدني ذلك.

507
00:35:18,741 --> 00:35:20,451
‫أين تشعر بالألم؟

508
00:35:21,369 --> 00:35:22,620
‫لنذهب إلى المشفى.

509
00:35:24,247 --> 00:35:25,581
‫كنت أكذب

510
00:35:26,624 --> 00:35:27,750
‫حين قلت إنني مريض.

511
00:35:29,168 --> 00:35:30,253
‫لست مريضاً.

512
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
‫- إذاً؟
‫- فقط...

513
00:35:37,635 --> 00:35:38,678
‫امنحيني يوماً واحداً.

514
00:35:40,596 --> 00:35:41,722
‫فقط ليوم واحد،

515
00:35:43,224 --> 00:35:45,059
‫أريد أن أبقى وحدي.

516
00:35:46,519 --> 00:35:48,771
‫- "روبن".
‫- أصبحت...

517
00:35:51,065 --> 00:35:54,193
‫مشغولاً جداً بشكل مفاجئ

518
00:35:54,861 --> 00:35:57,822
‫وتغيرت أشياء كثيرة.

519
00:35:58,573 --> 00:35:59,532
‫كل شيء.

520
00:36:01,159 --> 00:36:02,034
‫لذلك، في مثل هذه الأوقات،

521
00:36:03,119 --> 00:36:05,454
‫أنا متعب قليلاً

522
00:36:06,038 --> 00:36:08,875
‫وهناك أمور أريد أن أفهمها.

523
00:36:10,001 --> 00:36:12,837
‫أهذا كل شيء حقاً؟

524
00:36:15,548 --> 00:36:17,300
‫كل ما تحتاجه هو يوم واحد فقط؟

525
00:36:22,513 --> 00:36:23,556
‫حسناً.

526
00:36:33,983 --> 00:36:34,984
‫حقاً؟

527
00:36:35,526 --> 00:36:38,988
‫لم يبدو بخير مبكراً فظننت أنه متعب.

528
00:36:39,405 --> 00:36:41,073
‫كان مشغولاً في الآونة الأخيرة.

529
00:36:41,365 --> 00:36:45,411
‫هذا ما قاله،
‫لكن هل أنت متأكدة أن هذا كل شيء؟

530
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
‫أنا متأكدة أنه لا توجد مشكلة.

531
00:36:48,039 --> 00:36:49,207
‫لا تقلقي يا "ها نا".

532
00:36:49,790 --> 00:36:50,708
‫حسناً.

533
00:36:51,792 --> 00:36:53,544
‫- هل هذه "ها نا"؟
‫- نعم.

534
00:36:54,629 --> 00:36:56,339
‫يبدو أن "روبن" بدأ يتصرف بغرابة.

535
00:36:56,964 --> 00:36:58,007
‫يتصرف بغرابة؟

536
00:36:58,174 --> 00:36:59,884
‫عيد ميلاد "ها نا" بعد يومين.

537
00:36:59,967 --> 00:37:03,221
‫لا بد أنه يريد أن يخيفها ثم بعدها يفاجئها.

538
00:37:03,763 --> 00:37:04,847
‫لا أستطيع الانتظار.

539
00:37:22,281 --> 00:37:24,158
‫"مشفى (هانكيول) الجامعي"

540
00:37:24,325 --> 00:37:25,284
‫لا.

541
00:37:26,285 --> 00:37:27,620
‫ليس بعد.

542
00:37:28,454 --> 00:37:29,455
‫"سيو جين"،

543
00:37:30,998 --> 00:37:33,000
‫هذا هو أفضل علاج ممكن.

544
00:37:33,584 --> 00:37:36,045
‫أنتما الاثنان تندمجان لتصبحا شخصاً واحداً.

545
00:37:36,504 --> 00:37:39,757
‫أياً كان الاسم، سيكون ذلك نهاية "روبن".

546
00:37:40,383 --> 00:37:43,386
‫هذا ما قاله "روبن".

547
00:37:45,388 --> 00:37:46,347
‫لسنا...

548
00:37:48,057 --> 00:37:49,475
‫مستعدين بعد.

549
00:37:51,560 --> 00:37:52,603
‫لا أحد مستعد.

550
00:38:38,733 --> 00:38:39,734
‫سيد "غو".

551
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
‫كنت أناديك للتو.

552
00:38:43,738 --> 00:38:44,655
‫أنا؟

553
00:38:51,579 --> 00:38:54,040
‫هل أنت مريض؟

554
00:38:54,248 --> 00:38:55,791
‫لا، لماذا؟

555
00:38:55,958 --> 00:38:59,170
‫كان "روبن" يتصرف بغرابة بالأمس.

556
00:39:01,922 --> 00:39:03,049
‫يتصرف بغرابة؟ كيف؟

557
00:39:04,300 --> 00:39:06,969
‫قال إنه يريد أن يكون وحده.

558
00:39:07,636 --> 00:39:09,764
‫كان سعيداً جداً في الأيام القليلة الماضية.

559
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
‫هذا أمر طبيعي.

560
00:39:13,225 --> 00:39:15,269
‫حين يواجه شخص تغييراً مفاجئاً،

561
00:39:15,519 --> 00:39:16,896
‫حتى لو كان تغييراً جيداً،

562
00:39:17,980 --> 00:39:21,317
‫فإنه يشعر بالسعادة، ثم التوتر،
‫ثم يشعر بالسعادة والتوتر من جديد.

563
00:39:22,234 --> 00:39:24,737
‫يصاب بالاكتئاب دون سبب، إنه أمر طبيعي.

564
00:39:25,071 --> 00:39:27,573
‫هل أنت متأكد أنه لا توجد مشكلة؟

565
00:39:28,616 --> 00:39:30,743
‫هل تعرف شيء؟

566
00:39:31,202 --> 00:39:33,371
‫لو أن "روبن" أصبح مبتسماً وسعيداً
‫طوال الوقت،

567
00:39:33,788 --> 00:39:36,415
‫يجب عليك أن تأخذيه إلى المشفى.

568
00:39:36,874 --> 00:39:38,084
‫هذا ما سيصيبني بالتوتر.

569
00:39:40,503 --> 00:39:42,630
‫أنت تجيدين قراءة الناس.

570
00:39:43,047 --> 00:39:45,257
‫فهل تتصرفين بطريقة غير عقلانية
‫لأن الأمر متعلق بـ"روبن"؟

571
00:39:47,385 --> 00:39:48,511
‫حسناً.

572
00:39:49,512 --> 00:39:52,932
‫لكن لو أن هناك خطب ما،

573
00:39:53,307 --> 00:39:56,018
‫يجب أن تخبرني.

574
00:39:56,727 --> 00:39:58,396
‫لا تخفي الأمر عني.

575
00:40:03,609 --> 00:40:07,071
‫ألهذا فقدت الكثير من الوزن بيوم واحد؟

576
00:40:09,949 --> 00:40:11,283
‫اهتمي بطعامك ولا تمرضي.

577
00:40:12,034 --> 00:40:14,036
‫إذا كنت لا تستطيعين أن تفعلي شيء،
‫فعلى الأقل افعلي ذلك.

578
00:40:25,506 --> 00:40:27,591
‫"ها نا"

579
00:40:41,772 --> 00:40:43,649
‫أعرف أنك بالداخل.

580
00:40:52,741 --> 00:40:55,661
‫أنا هنا أيضاً.

581
00:41:05,087 --> 00:41:06,755
‫أرجوك تعال إلى الخارج.

582
00:41:10,301 --> 00:41:11,510
‫دعني أراك.

583
00:41:15,931 --> 00:41:17,516
‫لو رأيتك الآن...

584
00:41:18,184 --> 00:41:19,185
‫فقط...

585
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
‫دعني أراك.

586
00:41:23,481 --> 00:41:25,149
‫لست مضطراً لأن تقول شيئاً.

587
00:41:26,150 --> 00:41:29,570
‫ربما سأقول شيئاً.

588
00:41:30,446 --> 00:41:31,489
‫هل...

589
00:41:32,448 --> 00:41:33,866
‫ارتكبت خطأ ما؟

590
00:41:34,992 --> 00:41:36,577
‫ربما سأقول

591
00:41:38,287 --> 00:41:39,622
‫أنها غلطتك.

592
00:41:40,539 --> 00:41:41,624
‫لو ارتكبت خطأً،

593
00:41:43,375 --> 00:41:44,502
‫فأنا آسفة.

594
00:41:48,672 --> 00:41:49,757
‫أنا آسف.

595
00:41:51,675 --> 00:41:52,676
‫"روبن".

596
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
‫لست مستعداً.

597
00:41:56,013 --> 00:41:56,972
‫"روبن".

598
00:41:58,098 --> 00:42:00,309
‫لا أعرف كيف أرحل.

599
00:42:03,354 --> 00:42:04,980
‫أو كيف

600
00:42:07,441 --> 00:42:08,859
‫أودّعك.

601
00:43:44,622 --> 00:43:45,664
‫سيد "غو".

602
00:43:46,373 --> 00:43:47,291
‫استيقظت.

603
00:43:47,833 --> 00:43:51,378
‫انتظرت "روبن" طوال الليل، لكن...

604
00:43:51,462 --> 00:43:52,546
‫لم يخرج، أليس كذلك؟

605
00:43:54,548 --> 00:43:55,466
‫اجلسي.

606
00:44:11,607 --> 00:44:12,900
‫اليوم هو عيد ميلادك، أليس كذلك؟

607
00:44:13,734 --> 00:44:17,112
‫أعرف أنك لم تتوقعي قضاء عيد ميلادك معي.

608
00:44:17,738 --> 00:44:18,906
‫ما هو شعوري في رأيك؟

609
00:44:20,407 --> 00:44:23,243
‫يجب أن تقدري الجهد الذي أبذله وتأكلي.

610
00:44:32,586 --> 00:44:33,629
‫هل أنت

611
00:44:35,798 --> 00:44:36,799
‫سعيد؟

612
00:44:38,634 --> 00:44:39,843
‫هل أنت سعيد

613
00:44:41,095 --> 00:44:42,262
‫أنك تعيش هكذا؟

614
00:44:44,431 --> 00:44:45,474
‫إن "روبن"...

615
00:44:47,434 --> 00:44:48,435
‫كلي فحسب.

616
00:44:49,353 --> 00:44:50,437
‫كلي ثم بعدها

617
00:44:51,522 --> 00:44:52,856
‫اسألي "روبن" بنفسك.

618
00:44:54,024 --> 00:44:55,275
‫سأدعك ترينه.

619
00:44:58,278 --> 00:45:01,407
‫لا يمكنني الإجابة عن سعادة "روبن" وحياته

620
00:45:03,659 --> 00:45:05,369
‫نيابة عنه.

621
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
‫ماذا؟

622
00:45:42,364 --> 00:45:43,490
‫ما الذي يحدث؟

623
00:45:44,908 --> 00:45:47,911
‫هل اختفى "روبن"؟

624
00:45:49,830 --> 00:45:50,747
‫"روبن".

625
00:45:58,130 --> 00:45:59,298
‫هل استيقظت؟

626
00:45:59,923 --> 00:46:01,425
‫افتح الباب.

627
00:46:05,220 --> 00:46:07,097
‫امنحيني دقيقة يا "ها نا".

628
00:46:07,890 --> 00:46:09,892
‫"روبن"، هل أنت بخير؟

629
00:46:10,476 --> 00:46:11,643
‫هل أنت بخير؟

630
00:46:13,604 --> 00:46:15,481
‫نعم، أنا بخير.

631
00:46:16,231 --> 00:46:18,859
‫انتظري، سأخرج حالاً.

632
00:46:21,570 --> 00:46:22,613
‫حسناً.

633
00:46:23,822 --> 00:46:24,948
‫سأنتظر.

634
00:46:47,721 --> 00:46:50,641
‫كل شيء جاهز في المحطة، أراك قريباً.

635
00:46:55,771 --> 00:46:57,606
‫ماذا تعني بجاهز لماذا؟

636
00:46:57,940 --> 00:46:59,775
‫خطتنا لبرنامج الليلة.

637
00:47:00,400 --> 00:47:02,027
‫مفاجأة عيد ميلاد "ها نا".

638
00:47:05,197 --> 00:47:07,074
‫صحيح.

639
00:47:09,201 --> 00:47:11,662
‫حسناً، أراك لاحقاً.

640
00:47:17,084 --> 00:47:18,335
‫مرحباً "ها نا"!

641
00:47:21,213 --> 00:47:22,214
‫سيد "كوون".

642
00:47:22,756 --> 00:47:24,466
‫لماذا أتيت إلى هنا في هذا الوقت؟

643
00:47:24,633 --> 00:47:25,968
‫أتيت إلى هنا في طريقي إلى المنزل.

644
00:47:26,093 --> 00:47:29,346
‫إنه متواجد بالمنزل دائماً،
‫لذلك يجب أن أملأ الثلاجة.

645
00:47:29,972 --> 00:47:31,306
‫- سآخذها.
‫- شكراً لك.

646
00:47:32,849 --> 00:47:36,061
‫"يونغ تشان"، لا تقل شيئاً وتعال إلى غرفتي.

647
00:47:37,062 --> 00:47:38,063
‫معذرةً.

648
00:47:53,662 --> 00:47:54,746
‫ما الأمر؟

649
00:47:55,080 --> 00:47:57,374
‫ألست ذاهباً إلى المحطة؟ لم يبق لديك
‫سوى ساعة.

650
00:47:58,667 --> 00:47:59,710
‫يجب أن أذهب.

651
00:48:00,586 --> 00:48:02,504
‫- لكن يا "يونغ تشان".
‫- نعم؟

652
00:48:03,005 --> 00:48:06,049
‫ألا أبدو غريباً اليوم؟

653
00:48:06,341 --> 00:48:08,427
‫طبعاً.

654
00:48:08,802 --> 00:48:10,178
‫- كيف؟
‫- ماذا؟

655
00:48:10,470 --> 00:48:12,055
‫حسناً...كيف؟

656
00:48:12,180 --> 00:48:14,474
‫اليوم هو عيد ميلاد "ها نا".

657
00:48:14,558 --> 00:48:15,976
‫لماذا ستتركها وحدها؟

658
00:48:16,560 --> 00:48:18,729
‫ولماذا أتيت إلى هنا دون أن أقول شيئاً؟

659
00:48:20,981 --> 00:48:21,982
‫"يونغ تشان".

660
00:48:22,733 --> 00:48:23,692
‫انصت إليّ.

661
00:48:26,612 --> 00:48:27,779
‫أنا لست "روبن".

662
00:48:29,364 --> 00:48:30,782
‫- إنه أنا.
‫- ماذا؟

663
00:48:32,743 --> 00:48:35,662
‫أنت السيد "غو"؟ ماذا عن "روبن"؟ مهلاً.

664
00:48:37,831 --> 00:48:40,542
‫لم يكن "روبن"؟ أنت السيد "غو"؟

665
00:48:40,626 --> 00:48:41,835
‫"روبن" لم يستيقظ.

666
00:48:54,973 --> 00:48:56,850
‫هل رحل بهذه السهولة؟

667
00:48:57,559 --> 00:48:59,478
‫هل يمكنه أن يختفي بهذه السهولة؟

668
00:49:00,896 --> 00:49:02,105
‫لست متأكداً.

669
00:49:02,606 --> 00:49:04,066
‫قد يكون أمراً مؤقتاً.

670
00:49:04,149 --> 00:49:07,736
‫نعم، لكنه قد لا يعود مجدداً.

671
00:49:07,819 --> 00:49:08,945
‫ليس بعد.

672
00:49:09,446 --> 00:49:12,157
‫لا أنا ولا "ها نا" مستعدين لأن ندعه يذهب
‫بعد.

673
00:49:12,282 --> 00:49:15,327
‫وهل أنا مستعد؟ لست مستعداً أيضاً.

674
00:49:18,080 --> 00:49:18,955
‫كف عن البكاء.

675
00:49:20,540 --> 00:49:23,460
‫إذا لم يظهر غداً أيضاً،
‫يمكننا أن نحاول معاً.

676
00:49:25,087 --> 00:49:26,088
‫"روبن".

677
00:49:27,714 --> 00:49:29,716
‫يجب أن نتجاوز هذا اليوم.

678
00:49:29,925 --> 00:49:31,760
‫- هل تفهم ذلك؟
‫- نعم سيدي.

679
00:49:41,436 --> 00:49:42,396
‫"ها نا".

680
00:49:44,356 --> 00:49:45,399
‫"روبن".

681
00:49:46,274 --> 00:49:47,693
‫لماذا كنت تتصرف بهذه الطريقة؟

682
00:49:48,193 --> 00:49:49,569
‫ما الأمر؟

683
00:49:52,072 --> 00:49:53,365
‫هل حدث شيء؟

684
00:49:55,283 --> 00:49:57,828
‫لا، لم يحدث شيء.

685
00:49:58,120 --> 00:50:00,706
‫لماذا لم تخرج إذاً؟

686
00:50:00,831 --> 00:50:03,166
‫لم تكن تجيب على هاتفك.

687
00:50:03,375 --> 00:50:04,751
‫هذا ليس من طبعك.

688
00:50:05,711 --> 00:50:07,003
‫أعرف ذلك.

689
00:50:07,087 --> 00:50:08,755
‫- الأمر هو...
‫- اخبرني.

690
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
‫ما الأمر؟

691
00:50:11,883 --> 00:50:12,759
‫فقط...

692
00:50:14,010 --> 00:50:15,345
‫ليس بالأمر المهم.

693
00:50:17,264 --> 00:50:19,224
‫كنت سعيداً جداً فحسب.

694
00:50:21,476 --> 00:50:22,519
‫سعيداً؟

695
00:50:22,894 --> 00:50:27,774
‫فعلنا أشياء في الفترة الأخيرة
‫لم أكن أتخيلها.

696
00:50:28,358 --> 00:50:29,818
‫لا، ليس هذا صحيحاً.

697
00:50:30,277 --> 00:50:35,031
‫تخيلتها مراراً وتكراراً،
‫لكنها كانت مجرد أحلام.

698
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
‫لكن بعد أن فعلتها في الواقع،

699
00:50:38,952 --> 00:50:40,829
‫بدا الأمر كالحلم.

700
00:50:41,455 --> 00:50:44,499
‫ثم أراك بعدها وأكتشف أنه لم يكن حلماً.

701
00:50:44,916 --> 00:50:46,501
‫هكذا كان شعوري.

702
00:50:47,669 --> 00:50:49,880
‫كنت سعيداً جداً

703
00:50:50,422 --> 00:50:54,050
‫وكنت أتساءل كم ستستمر هذه السعادة.

704
00:50:55,051 --> 00:50:59,389
‫أعتقد أن ذلك جعلني غريباً بعض الشيء.

705
00:51:09,107 --> 00:51:10,108
‫"روبن".

706
00:51:11,777 --> 00:51:13,111
‫هذا ليس حلماً.

707
00:51:14,237 --> 00:51:17,073
‫فلا تفكر إلى متى سيستمر

708
00:51:17,949 --> 00:51:19,618
‫ومثل هذه التساؤلات.

709
00:51:21,328 --> 00:51:22,871
‫لن أفعل.

710
00:51:23,413 --> 00:51:26,500
‫لكن يجب أن تعدني أنك لن تفعل ذلك
‫مرة ثانية.

711
00:51:27,167 --> 00:51:31,087
‫أكره الرجال الذين يتجاهلون مكالماتي
‫ويختبئون.

712
00:51:32,214 --> 00:51:33,298
‫هل فهمت؟

713
00:51:35,258 --> 00:51:37,886
‫- فهمت.
‫- مهما حدث،

714
00:51:38,595 --> 00:51:40,180
‫أجب على مكالماتي.

715
00:51:43,683 --> 00:51:46,186
‫لدينا برنامج اليوم، يجب أن نسرع.

716
00:51:46,561 --> 00:51:47,646
‫أليس كذلك يا "روبن"؟

717
00:52:01,451 --> 00:52:02,452
‫ما الخطب؟

718
00:52:05,080 --> 00:52:07,666
‫يجب أن أقود السيارة.

719
00:52:08,542 --> 00:52:10,001
‫اركب، يجب أن نذهب.

720
00:52:37,279 --> 00:52:38,280
‫"روبن".

721
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
‫ألن نذهب؟

722
00:52:43,493 --> 00:52:44,494
‫الأمر هو...

723
00:52:46,121 --> 00:52:47,247
‫ماذا سأفعل؟

724
00:52:54,462 --> 00:52:56,298
‫هل يمكنني الذهاب معكما؟

725
00:52:56,923 --> 00:52:58,508
‫أريد أن أرى المحطة.

726
00:53:00,886 --> 00:53:03,638
‫طبعاً، تعال معنا.

727
00:53:04,139 --> 00:53:06,016
‫لنذهب معاً.

728
00:53:07,142 --> 00:53:08,810
‫يمكنك الخروج.

729
00:53:08,977 --> 00:53:10,687
‫سأكون مدير أعمالك وأقود نيابة عنك.

730
00:53:10,770 --> 00:53:12,898
‫فأنت ضيف البرنامج في نهاية الأمر.

731
00:53:13,023 --> 00:53:13,940
‫أذا كان هذا ما تريده.

732
00:53:17,444 --> 00:53:19,029
{\an8}‫"إس بي سي"

733
00:53:19,154 --> 00:53:19,988
‫"على الهواء"

734
00:53:24,409 --> 00:53:27,329
‫هذا هو البرنامج الجديد الذي بدأ
‫الأسبوع الماضي.

735
00:53:27,412 --> 00:53:29,873
‫هذا هو "عالم (روبن) للعلاقات"، هلا بدأنا؟

736
00:53:30,040 --> 00:53:32,918
‫إنه الشيء الأكثر إثارة على الإطلاق،
‫رسام القصص المصورة

737
00:53:33,001 --> 00:53:35,712
‫الوسيم والموهوب "روبن" معنا هنا، مرحباً.

738
00:53:36,796 --> 00:53:38,798
‫"الشيء الأكثر إثارة"؟

739
00:53:39,174 --> 00:53:43,261
‫سألت الكتّاب حين رأيت ذلك قبل البرنامج.

740
00:53:43,845 --> 00:53:46,348
‫لكني أعتقد أن معظم مستمعينا من النساء
‫سيتفقون معي.

741
00:53:48,391 --> 00:53:53,229
‫مرحباً، أنا الرسام والكاتب "روبن"،

742
00:53:53,897 --> 00:53:58,693
‫أشعر بسعادة غامرة بحبكم الكبير.

743
00:54:01,613 --> 00:54:04,658
‫سيصاب المعجبون بالجنون اليوم
‫أكثر من الأسبوع الماضي.

744
00:54:04,950 --> 00:54:05,951
‫أعرف ذلك.

745
00:54:06,743 --> 00:54:08,411
‫إنه يبلي حسناً.

746
00:54:09,496 --> 00:54:12,791
‫حسناً، لنسمع آخر قصة لهذا اليوم.

747
00:54:13,833 --> 00:54:16,711
‫حسناً، هذه هي القصة الأخيرة لهذا اليوم.

748
00:54:17,837 --> 00:54:21,299
‫"في (إيطاليا)، هناك مدينة مبنية على الماء
‫اسمها (فينيسيا).

749
00:54:22,050 --> 00:54:25,261
‫إنها مدينة قد تختفي في الماء يوماً ما.

750
00:54:26,096 --> 00:54:27,889
‫ألا تظنون أن الناس

751
00:54:28,306 --> 00:54:32,477
‫الذين يحبون هذه المدينة
‫يخافون أن تختفي تلك المدينة

752
00:54:33,103 --> 00:54:34,396
‫في الماء يوماً ما؟

753
00:54:35,063 --> 00:54:39,150
‫أم هل تعتقدون أنهم يحبونها
‫لأن هذه هي الحياة؟

754
00:54:40,777 --> 00:54:43,738
‫أنا أشبه (فينيسيا).

755
00:54:45,073 --> 00:54:48,660
‫عشت خائفاً من الاختفاء

756
00:54:48,868 --> 00:54:50,578
‫في الأعماق يوماً ما.

757
00:54:51,538 --> 00:54:53,415
‫لكنه أصبح لديّ عزيمة جديدة

758
00:54:53,999 --> 00:54:56,376
‫بألا أحيا هكذا بعد الآن.

759
00:55:04,551 --> 00:55:06,594
‫حتى لو تركني أحدهم بالأمس،

760
00:55:07,262 --> 00:55:09,514
‫واختفيت غداً،

761
00:55:11,474 --> 00:55:12,642
‫سأعيش اليوم

762
00:55:15,061 --> 00:55:16,229
‫معك،

763
00:55:18,064 --> 00:55:19,607
‫يا (جانغ ها نا)."

764
00:55:26,656 --> 00:55:29,284
‫- "سنة حلوة يا جميل
‫- سنة حلوة يا جميل

765
00:55:29,409 --> 00:55:31,870
‫- سنة حلوة يا جميل
‫- سنة حلوة يا جميل

766
00:55:32,120 --> 00:55:34,831
‫- سنة حلوة يا (ها نا)
‫- سنة حلوة يا (ها نا)

767
00:55:35,123 --> 00:55:38,001
‫- سنة حلوة يا جميل
‫- سنة حلوة يا جميل"

768
00:55:40,295 --> 00:55:42,088
‫- مبروك!
‫- عيد ميلاد سعيد!

769
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
‫عيد ميلاد سعيد يا "ها نا".

770
00:55:51,765 --> 00:55:53,933
‫القصة الأخيرة لهذا اليوم كانت من

771
00:55:54,309 --> 00:55:57,062
‫الضيف الجالس بجانبي، ماذا كان اسمك؟

772
00:55:57,312 --> 00:55:59,397
‫الشيء الأكثر إثارة على الإطلاق.
‫الوسيم والموهوب

773
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
‫"روبن"

774
00:56:01,024 --> 00:56:04,110
‫و"جانغ ها نا"، التي تلقت عرض حبه.

775
00:56:05,779 --> 00:56:09,991
‫لماذا ما تزال عروض الحب كما هي
‫بعد كل هذه السنوات؟

776
00:56:10,492 --> 00:56:12,118
‫أنا خبير في تلك الأمور.

777
00:56:12,202 --> 00:56:14,370
‫كنت أجيد ذلك منذ 10 سنوات.

778
00:56:14,454 --> 00:56:15,622
‫كما ترون...

779
00:56:18,958 --> 00:56:20,460
‫- يا إلهي
‫- لا بأس.

780
00:56:24,589 --> 00:56:25,799
‫ما خطبي؟

781
00:56:32,514 --> 00:56:34,349
‫"روبن"، هل أنت بخير؟

782
00:56:52,700 --> 00:56:53,618
‫ماذا؟

783
00:56:54,035 --> 00:56:55,370
‫ماذا يحدث؟

784
00:56:55,995 --> 00:56:57,122
‫لماذا أنا هنا؟

785
00:57:03,586 --> 00:57:06,005
‫- مبروك!
‫- مبروك!

786
00:57:06,089 --> 00:57:08,091
‫- تهانيّ يا "روبن"!
‫- مبروك.

787
00:57:11,636 --> 00:57:13,179
‫لم يلحظ أحد، لا أحد يعلم.

788
00:57:13,555 --> 00:57:15,431
‫هل تظاهر "سيو جين" بأنه أنا؟

789
00:57:18,268 --> 00:57:19,978
‫قولا لبعضكما البعض "أحبك".

790
00:57:20,061 --> 00:57:22,564
‫نعم، قولا ذلك حين نطلب منكما.

791
00:57:35,118 --> 00:57:36,077
‫تفضل.

792
00:57:37,620 --> 00:57:38,580
‫ما هذا؟

793
00:57:38,746 --> 00:57:42,000
‫قمت بتصوير فيديو منذ قليل، صورت كل ما حدث.

794
00:57:42,459 --> 00:57:44,794
‫صورت كم كانت "ها نا" سعيدة

795
00:57:44,919 --> 00:57:46,129
‫وشعرت بغيرة شديدة.

796
00:57:46,629 --> 00:57:47,881
‫أبليت حسناً.

797
00:57:48,298 --> 00:57:50,675
‫لو بدت امرأة بهذه السعادة، فالأمر محسوم.

798
00:57:51,968 --> 00:57:54,262
‫- حسناً...
‫- نعم؟

799
00:57:55,680 --> 00:57:58,308
‫هل كنت جيداً حقاً؟

800
00:57:58,391 --> 00:58:00,351
‫يا إلهي! طبعاً.

801
00:58:00,727 --> 00:58:01,936
‫هل تريد تأكيداً؟

802
00:58:02,395 --> 00:58:04,439
‫- كنت جيداً جداً.
‫- حقاً؟

803
00:58:05,607 --> 00:58:09,110
‫ألم أخفق في شيء؟ كنت جيداً؟

804
00:58:09,360 --> 00:58:11,779
‫نعم، أؤكد لك أنك كنت رائعاً.

805
00:58:12,697 --> 00:58:14,491
‫والآن يجب أن أودعك.

806
00:58:15,074 --> 00:58:16,284
‫وداعاً يا رجلي.

807
00:58:28,880 --> 00:58:31,049
‫- "سنة حلوة يا عزيزتي (ها نا)."
‫- ما كل هذا؟

808
00:58:31,966 --> 00:58:34,469
‫- "سنة حلوة يا جميل
‫- سنة حلوة يا جميل"

809
00:58:34,802 --> 00:58:36,513
‫- إنها جميلة جداً!
‫- "سنة حلوة يا جميل!"

810
00:58:36,846 --> 00:58:38,223
‫- شكراً لكم!
‫- "سنة حلوة يا جميل."

811
00:58:38,306 --> 00:58:39,557
‫شكراً يا "يون تشانغ".

812
00:58:40,892 --> 00:58:45,230
‫لماذا ما تزال عروض الحب كما هي
‫بعد كل هذه السنوات؟

813
00:58:49,651 --> 00:58:50,777
‫"ها نا"

814
00:58:52,362 --> 00:58:53,488
‫لم تكن تعرف.

815
00:58:56,032 --> 00:58:57,659
‫هذا أنا.

816
00:58:59,577 --> 00:59:02,205
‫"سيو جين" هو أنا.

817
00:59:09,254 --> 00:59:14,008
{\an8}‫"لم يعد الأمر (أنا) و(أنت)،
‫بل أصبح بطريقة ما (نحن)."

818
00:59:14,342 --> 00:59:16,553
‫ترجمة "ولاء فواز"

