﻿1
00:00:48,923 --> 00:00:50,759
{\an8}‫أغلى ذكرى على الإطلاق

2
00:00:52,510 --> 00:00:54,554
{\an8}‫لم تختفي بعد.

3
00:00:57,891 --> 00:00:59,017
‫سوف...

4
00:01:01,019 --> 00:01:02,687
‫أحققها لك الآن.

5
00:01:04,564 --> 00:01:05,565
‫لا.

6
00:01:08,401 --> 00:01:09,819
‫هلا سمحت لي

7
00:01:11,321 --> 00:01:12,530
‫أن أحققها لك؟

8
00:01:15,116 --> 00:01:16,159
‫هل...

9
00:01:17,952 --> 00:01:19,120
‫تتزوجني؟

10
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
‫تبدين جميلة جداً.

11
00:02:23,268 --> 00:02:26,604
‫لن يبللكما المطر بعد الآن

12
00:02:27,397 --> 00:02:31,067
‫لأنكما ستكونان سقفاً لبعضكما.

13
00:02:32,360 --> 00:02:35,363
‫لن تشعرا بالبرد بعد الآن

14
00:02:35,989 --> 00:02:40,034
‫لأنكما ستكونان دفئاً لبعضكما.

15
00:02:41,786 --> 00:02:45,748
‫لن تشعرا بالوحدة بعد الآن

16
00:02:46,583 --> 00:02:49,460
‫لأنكما ستصبحان رفيقين لبعضكما.

17
00:02:50,670 --> 00:02:53,423
‫قد يكون لكل منكما جسدان منفصلان،

18
00:02:53,673 --> 00:02:59,262
‫لكن هناك حياة واحدة أمامكما.

19
00:03:02,307 --> 00:03:04,934
‫والآن، اذهبا إلى منزلكما

20
00:03:06,185 --> 00:03:09,647
‫وادخلا الأيام التي ستتقاسمانها معاً.

21
00:03:10,815 --> 00:03:15,612
‫أتمنى لكما حياة سعيدة لأطول وقت
‫على هذه الأرض.

22
00:03:24,746 --> 00:03:26,873
‫وجّه رسالة للزوجين السعيدين.

23
00:03:27,749 --> 00:03:32,962
‫"روبن"، أنت بمثابة أخ أصغر وصديق لي...

24
00:03:35,673 --> 00:03:39,761
‫ألم توجّه رسالة تهنئة بالزواج من قبل؟

25
00:03:39,928 --> 00:03:44,265
‫لماذا تبكي؟ هل كنت تحب العريس
‫أو شيئاً كهذا؟

26
00:03:44,933 --> 00:03:46,851
‫فلتبدأ أولاً أيها المحقق "نا".

27
00:03:48,978 --> 00:03:52,148
‫على كل حال، مبروك! صُدمت في البداية،

28
00:03:52,273 --> 00:03:55,109
‫لكنني أفهم الآن.

29
00:03:55,526 --> 00:03:56,694
‫و...

30
00:03:56,945 --> 00:03:59,781
‫- هل وجّهت له الدعوة؟
‫- ماذا؟ لا.

31
00:04:00,740 --> 00:04:01,783
‫ماذا أقول أكثر من ذلك؟

32
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
‫- كيف عرف بالأمر إذاً؟
‫- كونا سعيدين.

33
00:04:03,910 --> 00:04:07,538
‫يفترض أن أخبركما كيف يكون الزواج،

34
00:04:07,622 --> 00:04:09,374
‫لكني لديّ 3 أطفال.

35
00:04:10,041 --> 00:04:14,170
‫لذا فالزواج، كما هو واضح عليّ،
‫أمر مبهج جداً.

36
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
‫"روبن"! "ها نا"!،

37
00:04:18,091 --> 00:04:18,967
‫مرحباً.

38
00:04:20,510 --> 00:04:22,637
‫لا أجيد تلك الأمور.

39
00:04:23,012 --> 00:04:24,764
‫لكن بكل صراحة، أنا ضد هذا الزواج.

40
00:04:25,223 --> 00:04:27,892
‫هل يجب أن تتزوجا؟ فكرا في تلك المقولة.

41
00:04:27,976 --> 00:04:30,228
‫"الزواج أمر مجنون."

42
00:04:30,895 --> 00:04:32,397
‫تزوج ولديه 3 أطفال.

43
00:04:32,480 --> 00:04:35,108
‫انظرا إليه فقد عقله، أنا ضده تماماً.

44
00:04:35,650 --> 00:04:36,693
‫أين أنا؟

45
00:04:37,902 --> 00:04:41,531
‫طلبت منك توجيه رسالة تهنئة.

46
00:04:41,614 --> 00:04:44,951
‫نعم، إنني أهنئهما بالفعل.

47
00:04:45,034 --> 00:04:47,495
‫لكن كيف يمكن ألّا تكون هناك زجاجة جعة
‫واحدة في حفل للزواج؟

48
00:04:47,578 --> 00:04:48,830
‫ها هو يعود من جديد.

49
00:04:48,913 --> 00:04:52,709
‫أنت غير معقول!
‫لماذا الأمر صعب لهذه الدرجة؟

50
00:04:53,209 --> 00:04:54,919
‫افعليها أنت يا "جين جو".

51
00:04:55,628 --> 00:04:57,880
‫أنا؟ حسناً.

52
00:04:58,339 --> 00:05:00,258
‫مرحباً، ألا تعرفان كم أبلغ من العمر؟

53
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
‫كان ينبغي أن تعثرا على رجل لي أولاً!

54
00:05:04,846 --> 00:05:06,806
‫كنت متأكدة أن هذا ما ستقوله.

55
00:05:06,889 --> 00:05:09,600
‫- مبروك!
‫- مبروك.

56
00:05:12,228 --> 00:05:15,523
‫ماذا؟ مهلاً! "يو جيونغ" تهنئكما أيضاً.

57
00:05:16,232 --> 00:05:17,400
‫أتمنى لكما السعادة.

58
00:05:19,110 --> 00:05:20,611
‫"ها نا"، "روبن"، هنا.

59
00:05:22,989 --> 00:05:24,073
‫تهانيّ.

60
00:05:59,734 --> 00:06:02,862
‫ما الأمر؟ هل أغير نظرتي؟

61
00:06:04,572 --> 00:06:07,408
‫هكذا؟ أم هكذا؟

62
00:06:08,451 --> 00:06:09,952
‫لا، الأولى.

63
00:06:10,495 --> 00:06:11,454
‫حسناً.

64
00:06:21,130 --> 00:06:22,340
‫انتظري.

65
00:07:29,490 --> 00:07:30,450
‫"روبن".

66
00:07:37,248 --> 00:07:39,834
‫تعال إلى هنا، يمكنك أن ترسم ذلك لاحقاً.

67
00:07:40,251 --> 00:07:41,919
‫إنني جائعة جداً.

68
00:07:56,267 --> 00:07:57,477
‫لنأكل.

69
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
‫ذهبت لشراء البقالة لكي أطبخ لك.

70
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
‫ما الأمر؟

71
00:08:17,538 --> 00:08:18,581
‫أعتقد...

72
00:08:20,082 --> 00:08:21,584
‫أن وقتي انتهى.

73
00:08:25,463 --> 00:08:28,883
‫أعتقد أن عليّ الرحيل.

74
00:08:30,676 --> 00:08:33,471
‫الآن؟

75
00:08:36,682 --> 00:08:37,683
‫الآن؟

76
00:08:42,730 --> 00:08:43,731
‫"ها نا".

77
00:08:44,065 --> 00:08:46,984
‫أنت لم تأكل بعد.

78
00:08:48,277 --> 00:08:51,364
‫يجب أن تأكل أولاً، أرجوك؟

79
00:09:01,374 --> 00:09:02,500
‫يوم آخر.

80
00:09:04,710 --> 00:09:06,337
‫ابق ليوم آخر فقط.

81
00:09:12,426 --> 00:09:13,553
‫يوم آخر فقط.

82
00:09:14,845 --> 00:09:17,473
‫يوم آخر لن يضر.

83
00:09:18,516 --> 00:09:20,309
‫أنت لم تأكل بعد،

84
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
‫ولم تنتهي من اللوحة.

85
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
‫لا يمكنني الرسم.

86
00:09:32,113 --> 00:09:33,114
‫أنا...

87
00:09:34,824 --> 00:09:36,075
‫لا يمكنني أن أرسمك.

88
00:09:39,161 --> 00:09:40,329
‫لم أعد أستطيع الرسم.

89
00:09:42,498 --> 00:09:45,334
‫حاولت، لكنني لم أستطع.

90
00:09:47,461 --> 00:09:49,338
‫حتى الأشياء التي كان جسدي يتقنها...

91
00:09:52,800 --> 00:09:54,218
‫لا بد أنها تختفي.

92
00:09:59,015 --> 00:09:59,974
‫إن وقتي

93
00:10:01,851 --> 00:10:02,935
‫قد انتهى.

94
00:10:24,874 --> 00:10:26,709
‫حسناً.

95
00:10:27,835 --> 00:10:29,211
‫سأخرج الآن.

96
00:10:35,384 --> 00:10:36,344
‫حسناً.

97
00:10:37,762 --> 00:10:38,888
‫سأحضر حالاً.

98
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
‫تفضل.

99
00:11:18,094 --> 00:11:19,011
‫سيدي الرئيس.

100
00:11:21,180 --> 00:11:22,223
‫حان...

101
00:11:23,015 --> 00:11:23,933
‫الوقت.

102
00:11:27,269 --> 00:11:28,312
‫حسناً.

103
00:11:39,949 --> 00:11:43,077
‫تبدين قبيحة جداً الآن.

104
00:11:44,120 --> 00:11:45,454
‫لا تجعلني أتكلم

105
00:11:45,955 --> 00:11:48,040
‫إلا لو كنت تريدني أن أبدو أكثر قبحاً.

106
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
‫- "يو جيونغ".
‫- نعم؟

107
00:11:54,672 --> 00:11:57,925
‫آسف لأني لم أستطع أن أفعل ذلك

108
00:11:58,759 --> 00:11:59,760
‫منذ 5 سنوات.

109
00:12:01,762 --> 00:12:02,805
‫لا بأس.

110
00:12:04,390 --> 00:12:06,267
‫فعلت الآن

111
00:12:07,977 --> 00:12:09,478
‫كل ما لم تستطع أن تفعله حينها.

112
00:12:09,854 --> 00:12:11,730
‫اكتشفت كل شيء عنك

113
00:12:13,524 --> 00:12:15,317
‫وأُتيح لي أن أودعك وداعاً لائقاً.

114
00:12:17,111 --> 00:12:18,237
‫لا بأس من البكاء.

115
00:12:19,780 --> 00:12:21,949
‫لا، إنني امرأة بالغة الآن.

116
00:12:22,825 --> 00:12:24,535
‫سأودعك بابتسامة.

117
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
‫حتى البالغون

118
00:12:28,330 --> 00:12:31,834
‫يبكون إلى أن يصبحوا قبيحين عند الوداع.

119
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
‫"يونغ تشان".

120
00:13:09,914 --> 00:13:11,040
‫شكراً على كل شيء.

121
00:13:11,499 --> 00:13:12,416
‫لقد...

122
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
‫أحببتك حقاً يا "روبن".

123
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
‫أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

124
00:13:18,923 --> 00:13:20,716
‫طبعاً، أعرف ذلك.

125
00:13:22,051 --> 00:13:23,260
‫وأنا أيضاً.

126
00:13:23,761 --> 00:13:25,137
‫لو كنت تسببت في جرح مشاعرك

127
00:13:26,597 --> 00:13:28,182
‫أو خيّبت ظنك،

128
00:13:29,892 --> 00:13:30,935
‫أرجوك انس الأمر.

129
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
‫إنك لم تفعل أياً من هذا.

130
00:13:38,734 --> 00:13:41,737
‫اعتني بـ"سيو جين".

131
00:14:05,553 --> 00:14:07,346
‫أخبرني حين تكون مستعداً.

132
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
‫سأنتظر.

133
00:14:33,956 --> 00:14:36,375
‫هناك شخص واحد لم أره بعد.

134
00:14:37,835 --> 00:14:38,794
‫"سيو جين".

135
00:14:40,546 --> 00:14:43,841
‫أريد رؤيته، لكنني لا أستطيع.

136
00:14:45,175 --> 00:14:46,427
‫سأدعك تراه.

137
00:14:52,975 --> 00:14:54,727
‫السيد "غو" طلب مني أن أُريك ذلك.

138
00:14:59,648 --> 00:15:00,566
‫"روبن".

139
00:15:01,150 --> 00:15:05,195
‫منذ أن ظهرت وأنا أحلم بهذه اللحظة.

140
00:15:06,530 --> 00:15:08,073
‫اللحظة التي ستختفي فيها للأبد

141
00:15:08,532 --> 00:15:10,034
‫والتي سأبقى فيها لوحدي،

142
00:15:10,868 --> 00:15:15,164
‫ماذا سأقول لك للمرة الأخيرة.

143
00:15:16,248 --> 00:15:17,458
‫أولاً،

144
00:15:19,293 --> 00:15:21,378
‫لم أفكر حتى أن أقول لك شيئاً.

145
00:15:22,212 --> 00:15:23,172
‫حيث أنني

146
00:15:25,257 --> 00:15:27,092
‫كنت أريدك أن تختفي فقط.

147
00:15:28,135 --> 00:15:32,681
‫لكن حين قررت أن أقول لك شيئاً،

148
00:15:33,807 --> 00:15:35,309
‫هذا ما أردت أن أقوله.

149
00:15:37,186 --> 00:15:38,187
‫شكراً...

150
00:15:39,521 --> 00:15:41,690
‫لأنك أنقذتني كل هذه السنوات.

151
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
‫لكن ليس هذا ما أردت أن أقوله.

152
00:15:49,281 --> 00:15:52,242
‫الرسالة الأخيرة التي أود أن أوجهها إليك
‫هي هذه.

153
00:15:56,538 --> 00:15:57,456
‫إنني سعيد

154
00:15:58,874 --> 00:16:00,042
‫لأنك كنت هنا.

155
00:16:04,588 --> 00:16:07,675
‫أنا سعيد جداً يا "روبن".

156
00:16:16,392 --> 00:16:17,893
‫"أرسل رداً"

157
00:16:24,441 --> 00:16:25,859
‫على عكسك،

158
00:16:27,528 --> 00:16:29,571
‫قمت بتحضير الكثير لأقوله لك.

159
00:16:32,741 --> 00:16:34,159
‫لكن هذا هو كل ما لديّ.

160
00:16:37,705 --> 00:16:39,206
‫دعنا لا نرى البعض مرة ثانية.

161
00:16:40,874 --> 00:16:41,792
‫إياك أن

162
00:16:42,918 --> 00:16:44,503
‫تستدعيني مرة أخرى يا "غو سيو جين".

163
00:17:10,154 --> 00:17:11,321
‫أحبك.

164
00:17:20,289 --> 00:17:21,582
‫أحبك يا "روبن".

165
00:17:46,523 --> 00:17:47,566
‫أنا الذي

166
00:17:49,568 --> 00:17:50,736
‫سأحبك.

167
00:17:52,654 --> 00:17:53,781
‫يجب عليك

168
00:17:56,075 --> 00:17:57,242
‫أن تكوني سعيدة

169
00:18:00,954 --> 00:18:02,247
‫كما لو كنت معك

170
00:18:06,794 --> 00:18:08,420
‫حتى لو لم أكن هنا.

171
00:18:51,880 --> 00:18:54,299
‫اعتني به أيتها الطبيبة "كانغ".

172
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
‫حاضر سيدي.

173
00:19:38,302 --> 00:19:39,261
‫"روبن"،

174
00:19:40,345 --> 00:19:41,638
‫بدءاً من الآن،

175
00:19:42,556 --> 00:19:45,517
‫سنعود بالزمن إلى الوراء.

176
00:19:46,810 --> 00:19:50,189
‫ابدأ بالتفكير في أسعد لحظة بالنسبة لك.

177
00:19:55,485 --> 00:19:59,072
‫لا بد أن هناك ذكريات نسيتها،
‫لكن هذا لا يهم.

178
00:20:00,949 --> 00:20:02,242
‫ما يهم هو

179
00:20:02,784 --> 00:20:05,913
‫أن تعود إلى ذاتك.

180
00:20:07,331 --> 00:20:10,459
‫إلى المكان الذي أتيت منه.

181
00:21:08,308 --> 00:21:09,268
‫سيد "غو".

182
00:21:14,314 --> 00:21:15,274
‫"سيو جين".

183
00:21:21,655 --> 00:21:23,073
‫هل أنت مستيقظ؟

184
00:21:35,002 --> 00:21:37,546
‫أنت "سيو جين"، أليس كذلك؟

185
00:21:39,715 --> 00:21:40,590
‫نعم.

186
00:21:57,774 --> 00:21:59,568
‫استيقظ.

187
00:22:02,821 --> 00:22:04,072
‫إنه "سيو جين"، أليس كذلك؟

188
00:22:08,285 --> 00:22:09,161
‫نعم.

189
00:22:11,455 --> 00:22:12,414
‫جيد.

190
00:22:29,598 --> 00:22:30,515
‫"ها نا"،

191
00:22:31,808 --> 00:22:33,518
‫هل ترغبين بالدخول؟

192
00:22:40,358 --> 00:22:43,653
‫سأعود في وقت لاحق.

193
00:22:59,086 --> 00:23:00,253
‫خذها إلى المنزل.

194
00:24:48,528 --> 00:24:51,114
‫مضى وقت طويل، أعتذر.

195
00:24:51,364 --> 00:24:53,241
‫قرأت تهنئتك.

196
00:24:54,034 --> 00:24:55,952
‫أنا واثق أنك تمنيت ألّا أراها أبداً.

197
00:24:58,580 --> 00:25:00,123
‫و اهدأ.

198
00:25:00,624 --> 00:25:01,958
‫أعرف أنك غاضب،

199
00:25:02,250 --> 00:25:04,669
‫لكنني غاضب أيضاً.

200
00:25:05,337 --> 00:25:07,380
‫هددت من هو سبب وجودي؟

201
00:25:07,797 --> 00:25:08,840
‫لنتناول الشراب.

202
00:25:09,049 --> 00:25:11,885
‫سمعت أنك تشرب أفضل مني.

203
00:25:14,721 --> 00:25:16,890
‫أنت محظوظ لأننا نتشارك في جسد واحد.

204
00:25:17,015 --> 00:25:18,266
‫وإلا، كنت سأقتلك.

205
00:25:18,350 --> 00:25:19,809
‫"لي سو هيون" يعرف...

206
00:25:19,893 --> 00:25:20,852
‫بالتنويم المغناطيسي...

207
00:25:20,936 --> 00:25:22,020
‫تقابل الرئيس مع "ها نا"...

208
00:25:22,103 --> 00:25:24,314
‫أعتقد أن عليك البحث في هذا الأمر.

209
00:25:24,564 --> 00:25:27,734
‫أريد مقابلتك، لكن هذا مستحيل يا "سيو جين".

210
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
‫كما قررت أنت...

211
00:25:29,903 --> 00:25:32,781
‫حتى في تلك اللحظات القليلة، أخبرها

212
00:25:33,323 --> 00:25:35,951
‫أنك تفكر فيها دائماً.

213
00:25:36,034 --> 00:25:39,537
‫يجب أن تقع "ها نا" في حبك،

214
00:25:42,916 --> 00:25:44,125
‫حتى لا أحزن

215
00:25:46,836 --> 00:25:47,921
‫لأني اختفيت.

216
00:25:52,926 --> 00:25:53,843
‫"ها نا".

217
00:25:57,555 --> 00:25:58,515
‫"ها نا".

218
00:26:02,936 --> 00:26:04,354
‫لن أرحل حتى تخرجي.

219
00:26:11,528 --> 00:26:12,404
‫"ها نا".

220
00:26:21,830 --> 00:26:23,081
‫إذاً، أنت على قيد الحياة.

221
00:26:28,336 --> 00:26:29,546
‫إذاً، أنت على قيد الحياة.

222
00:26:33,925 --> 00:26:34,968
‫هل أنت بخير؟

223
00:26:36,845 --> 00:26:37,887
‫أنا آسفة.

224
00:26:39,014 --> 00:26:40,598
‫امنحني بضعة أيام.

225
00:26:44,394 --> 00:26:45,437
‫ماذا تفعل؟

226
00:26:47,689 --> 00:26:48,690
‫سيد "غو".

227
00:26:50,317 --> 00:26:51,526
‫لا تفعل ذلك.

228
00:26:52,027 --> 00:26:53,820
‫أنا متأكد أن "روبن" طلب منك
‫ألّا تفعلي ذلك.

229
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
‫طلب مني أن أُواسيك.

230
00:26:59,034 --> 00:27:00,535
‫أنا و"روبن"

231
00:27:01,328 --> 00:27:02,746
‫لا نريد أن نتركك وحدك هكذا.

232
00:27:03,538 --> 00:27:04,622
‫أنا أيضاً

233
00:27:05,665 --> 00:27:06,916
‫لم أتركه يرحل.

234
00:27:08,084 --> 00:27:09,544
‫لذلك، بما أننا لم نتركه يرحل بعد،

235
00:27:10,170 --> 00:27:13,923
‫دعينا نستغرق في الذكريات.

236
00:27:18,511 --> 00:27:21,890
‫"المشاعر التي لا يتم قولها"

237
00:27:57,509 --> 00:28:00,011
‫"أغنيتي ستنتهي لكن قلبي سيظل معك للأبد"

238
00:28:17,737 --> 00:28:19,531
‫"زوجان في الـ60 من عمرهما"

239
00:29:05,952 --> 00:29:06,911
‫ما الأمر؟

240
00:29:11,082 --> 00:29:12,917
{\an8}‫"(ها نا) و(روبن) كانا هنا"

241
00:29:15,462 --> 00:29:17,672
‫كنت أتساءل دائماً من يفعل ذلك،

242
00:29:18,214 --> 00:29:19,549
‫لكن حبيبي يفعل ذلك أيضاً.

243
00:29:26,473 --> 00:29:28,391
‫هل يؤلمك أن تنظري إليّ؟

244
00:29:30,602 --> 00:29:32,937
‫يمكنك أن تفكري فيه حين تنظرين إليّ.

245
00:29:34,439 --> 00:29:37,025
‫أتمنى أن يريحك ذلك.

246
00:29:39,486 --> 00:29:42,489
‫لا أعرف كيف أواسي الناس.

247
00:29:44,324 --> 00:29:45,909
‫لو أصبحت أقل حزناً

248
00:29:47,160 --> 00:29:48,328
‫وأقل بكاءً،

249
00:29:50,163 --> 00:29:51,372
‫هل هذا يعني أنني أواسيك؟

250
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
‫لا تواسيني.

251
00:29:55,919 --> 00:29:57,295
‫فأنا لا أستحق ذلك.

252
00:29:59,339 --> 00:30:01,257
‫هل تعرف بماذا كنت أفكر

253
00:30:02,717 --> 00:30:04,427
‫حين استيقظت أنت؟

254
00:30:06,721 --> 00:30:07,764
‫أن "روبن"...

255
00:30:10,266 --> 00:30:13,603
‫تمنيت لو أنه لم يختفي.

256
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
‫لكن في نفس الوقت،

257
00:30:17,857 --> 00:30:19,984
‫تمنيت أن تكون قد شفيت.

258
00:30:20,902 --> 00:30:22,153
‫إنه أمر غير منطقي.

259
00:30:22,737 --> 00:30:24,197
‫مستحيل

260
00:30:25,573 --> 00:30:26,866
‫أن تُشفى أنت

261
00:30:28,535 --> 00:30:30,870
‫ويبقى "روبن".

262
00:30:31,788 --> 00:30:32,914
‫أعرف ذلك، لكن...

263
00:30:34,707 --> 00:30:36,000
‫لأكون صريحة،

264
00:30:36,668 --> 00:30:38,461
‫بعد أن اكتشفت أمركما،

265
00:30:39,671 --> 00:30:41,381
‫كل ما تمنيته هو

266
00:30:43,383 --> 00:30:46,678
‫أن تكونا شخصاً واحداً.

267
00:30:49,514 --> 00:30:51,266
‫شخص واحد يشبه "روبن"

268
00:30:52,725 --> 00:30:55,645
‫ويشبهك أنت في نفس الوقت.

269
00:30:56,938 --> 00:30:58,940
‫حينها كنت سأحبكما من كل قلبي

270
00:31:00,275 --> 00:31:01,985
‫دون أن أجرح أحداً.

271
00:31:04,237 --> 00:31:05,363
‫هذا ما كنت أريده.

272
00:31:08,283 --> 00:31:10,285
‫لكنكما لستما شخصاً واحداً،

273
00:31:11,744 --> 00:31:13,204
‫و"روبن" رحل الآن.

274
00:31:14,873 --> 00:31:16,207
‫أرجوك لا تجعلني

275
00:31:17,625 --> 00:31:19,460
‫أبحث عن "روبن" بداخلك.

276
00:31:20,545 --> 00:31:23,339
‫فهذا سيؤلمني

277
00:31:24,757 --> 00:31:26,259
‫ويؤلمك أكثر.

278
00:31:45,403 --> 00:31:48,323
‫"(ها نا) و(روبن) كانا هنا"

279
00:32:35,703 --> 00:32:36,746
‫مرحباً دكتورة.

280
00:32:37,246 --> 00:32:38,539
‫ما بال صوتك؟

281
00:32:39,165 --> 00:32:40,291
‫هل حدث مكروه؟

282
00:32:40,625 --> 00:32:41,751
‫لا، الأمر وما فيه...

283
00:32:46,506 --> 00:32:48,466
‫أشعر بغرابة.

284
00:32:48,758 --> 00:32:49,884
‫غرابة؟

285
00:32:50,259 --> 00:32:51,678
‫شعرت بتأثر فجأة

286
00:32:52,929 --> 00:32:54,013
‫وبكيت.

287
00:32:56,057 --> 00:32:57,016
‫بكيت؟

288
00:32:57,350 --> 00:32:59,852
‫هل تذكرت شيئاً جديداً؟

289
00:33:01,562 --> 00:33:02,605
‫لا.

290
00:33:03,022 --> 00:33:05,149
‫هل أصابتك حمى؟

291
00:33:08,611 --> 00:33:09,904
‫درجة حرارتي مرتفعة قليلاً.

292
00:33:10,363 --> 00:33:11,823
‫اذهب إلى المشفى.

293
00:33:12,323 --> 00:33:14,742
‫غالباً ذلك حدث بسبب تصادم وعيك.

294
00:33:15,451 --> 00:33:17,453
‫تصادم وعيي؟

295
00:33:17,912 --> 00:33:19,956
‫بما أن ذكريات "روبن" تتدفق إلى وعيك،

296
00:33:20,289 --> 00:33:23,042
‫فالأمر يشبه اندماج شخصية أخرى مع شخصيتك.

297
00:33:23,835 --> 00:33:26,170
‫إنني أتلقى ذكرياته منذ فترة.

298
00:33:27,588 --> 00:33:30,925
‫لكنك أصبحت الشخصية التي تقوم بتلك الأفعال
‫الآن.

299
00:33:33,052 --> 00:33:34,303
‫لهذا الآن فقط،

300
00:33:35,263 --> 00:33:36,848
‫بدأت تشعر بمشاعر "روبن"

301
00:33:37,265 --> 00:33:39,183
‫كما لو كانت ذكرياتك.

302
00:33:39,851 --> 00:33:41,185
‫إذاً، لن أتلقى ذكرياته فقط،

303
00:33:42,854 --> 00:33:44,605
‫بل سأشعر بمشاعره أيضاً؟

304
00:34:15,428 --> 00:34:16,971
‫مرحباً، هل أنت هناك؟

305
00:34:17,472 --> 00:34:20,099
‫نعم، دخلت "ها نا" إلى الشقة للتو.

306
00:34:20,975 --> 00:34:23,561
‫اتصلت بـ"جين جو" وستصل قريباً.

307
00:34:23,978 --> 00:34:27,106
‫حسناً، شكراً.

308
00:34:31,194 --> 00:34:32,153
‫"روبن"...

309
00:34:33,029 --> 00:34:36,491
‫تمنيت لو أنه لم يختفي.

310
00:34:48,294 --> 00:34:49,962
‫لكن في نفس الوقت،

311
00:34:50,713 --> 00:34:52,799
‫تمنيت أن تكون قد شُفيت.

312
00:34:53,800 --> 00:34:55,593
‫شخص واحد يشبه "روبن"

313
00:34:56,052 --> 00:34:58,930
‫ويشبهك أنت في نفس الوقت.

314
00:34:59,472 --> 00:35:01,599
‫حينها كنت سأحبكما من كل قلبي

315
00:35:02,016 --> 00:35:03,726
‫دون أن أجرح أحد.

316
00:35:08,648 --> 00:35:11,526
‫- "سنة حلوة يا (ها نا)
‫- عيد ميلاد سعيد يا (ها نا)

317
00:35:12,068 --> 00:35:14,529
‫- سنة حلوة يا جميل
‫- سنة حلوة يا جميل"

318
00:35:14,821 --> 00:35:16,197
‫إنها جميلة جداً!

319
00:35:16,280 --> 00:35:18,032
‫- شكراً!
‫- عيد ميلاد سعيد!

320
00:35:18,116 --> 00:35:19,700
‫عيد ميلاد سعيد!

321
00:35:22,161 --> 00:35:26,916
‫لماذا ما تزال عروض الحب كما هي
‫بعد كل هذه السنوات؟

322
00:35:27,375 --> 00:35:29,544
‫ما هذا؟ إنه جميل جداً.

323
00:35:29,877 --> 00:35:31,170
‫أليس كذلك؟

324
00:35:35,299 --> 00:35:36,551
‫تناولوا بعض الكعك.

325
00:35:39,428 --> 00:35:41,055
‫لماذا جئت في هذا الوقت المتأخر؟

326
00:35:41,639 --> 00:35:45,017
‫جئت لأطعمك في حال كنت تجوّعين نفسك.

327
00:35:48,688 --> 00:35:49,730
‫هل أنت بخير؟

328
00:35:52,233 --> 00:35:53,192
‫يا إلهي.

329
00:35:59,866 --> 00:36:00,867
‫"جين جو".

330
00:36:01,784 --> 00:36:02,743
‫نعم؟

331
00:36:03,327 --> 00:36:04,370
‫لا أستطيع

332
00:36:05,663 --> 00:36:07,331
‫أن أنسى

333
00:36:09,208 --> 00:36:10,585
‫ما قاله "روبن" في ذلك اليوم.

334
00:36:10,668 --> 00:36:11,586
‫ماذا؟

335
00:36:12,253 --> 00:36:13,671
‫أثناء البرنامج الإذاعي؟

336
00:36:15,590 --> 00:36:17,425
‫وهذا أيضاً، لكن...

337
00:36:19,093 --> 00:36:20,928
‫قبل ذهابنا للبرنامج، قال...

338
00:36:21,387 --> 00:36:23,264
‫بدا الأمر كالحلم.

339
00:36:23,347 --> 00:36:26,142
‫ثم أراك بعدها وأكتشف أنه لم يكن حلماً.

340
00:36:26,267 --> 00:36:27,810
‫هكذا كان شعوري.

341
00:36:30,730 --> 00:36:31,981
‫كنت سعيدة جداً ذلك اليوم،

342
00:36:34,150 --> 00:36:37,320
‫وبدا الأمر كالحلم لي أيضاً.

343
00:36:38,029 --> 00:36:42,575
‫عينيّ "روبن" وابتسامته وهو ينظر إليّ

344
00:36:44,160 --> 00:36:45,661
‫كان الأمر يشبه الحلم.

345
00:36:47,496 --> 00:36:49,540
‫لكني لم أقلق أبداً بشأن

346
00:36:51,042 --> 00:36:52,585
‫موعد انتهاء هذه السعادة.

347
00:36:56,714 --> 00:36:58,049
‫هل تعتقدين

348
00:36:59,217 --> 00:37:00,593
‫أن "روبن" كان قلقاً؟

349
00:37:03,763 --> 00:37:04,972
‫لا أظن ذلك.

350
00:37:06,182 --> 00:37:07,433
‫إنه مجرد

351
00:37:08,267 --> 00:37:11,938
‫رجل سعيد ينظر للمرأة التي يحبها.

352
00:37:19,820 --> 00:37:20,780
‫ألو.

353
00:37:21,906 --> 00:37:22,949
‫أنا هنا.

354
00:37:24,158 --> 00:37:26,702
‫سأعمل على إطعامها، لا تقلق.

355
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
‫حسناً.

356
00:37:29,956 --> 00:37:33,042
‫إنه يتصل بي باستمرار

357
00:37:33,501 --> 00:37:36,170
‫ويطلب مني أن أطعمك وأن أبقى معك.

358
00:37:37,672 --> 00:37:40,800
‫السيد "كوون" هو الذي يتصل بي،
‫لكن من الذي طلب منه ذلك برأيك؟

359
00:37:42,385 --> 00:37:44,929
‫ماذا يحدث بينك وبين السيد "غو"؟

360
00:37:47,515 --> 00:37:50,393
‫ماذا؟ هل لأنه يذكرك بـ"روبن"؟

361
00:37:51,978 --> 00:37:53,521
‫حين أكون معه،

362
00:37:56,190 --> 00:37:57,358
‫أشعر بالطمأنينة.

363
00:37:58,651 --> 00:38:00,069
‫أليس هذا أمراً جيداً؟

364
00:38:00,152 --> 00:38:01,570
‫كيف أفعل ذلك؟

365
00:38:02,196 --> 00:38:03,489
‫كيف أطلب منه

366
00:38:04,615 --> 00:38:06,367
‫أن يواسيني؟

367
00:38:08,411 --> 00:38:09,662
‫كان مستعداً

368
00:38:10,913 --> 00:38:13,374
‫أن يبقى مريضاً طوال حياته من أجلي.

369
00:38:15,251 --> 00:38:17,086
‫شُفي أخيراً.

370
00:38:18,254 --> 00:38:20,172
‫لو رآني أتألم،

371
00:38:21,257 --> 00:38:22,717
‫سيلوم نفسه.

372
00:38:23,426 --> 00:38:24,468
‫والآن،

373
00:38:25,761 --> 00:38:27,596
‫سواء كان ذلك من أجله

374
00:38:28,681 --> 00:38:29,849
‫أو من أجلي أنا،

375
00:38:31,726 --> 00:38:33,019
‫من الأفضل ألّا أراه.

376
00:38:57,835 --> 00:38:58,669
‫"مجموعة (وندر)"

377
00:38:58,753 --> 00:39:00,087
‫فصل المدير التنفيذي؟

378
00:39:02,298 --> 00:39:03,883
‫الإخطار وصل للتو.

379
00:39:04,091 --> 00:39:05,384
‫صوتوا بالإجماع.

380
00:39:09,221 --> 00:39:10,389
‫"العنوان: إقالة المدير التنفيذي"

381
00:39:10,473 --> 00:39:11,557
‫لو كنت

382
00:39:12,058 --> 00:39:15,102
‫قدمت استقالتك بإرادتك الأسبوع الماضي
‫حين كانت لديك الفرصة،

383
00:39:15,478 --> 00:39:16,979
‫كنت ستحفظ ماء وجهك.

384
00:39:20,649 --> 00:39:22,651
‫هل معنى هذا أن "سيو جين" سيعود للعمل؟

385
00:39:23,110 --> 00:39:24,111
‫لا.

386
00:39:25,488 --> 00:39:27,823
‫"سيو جين" سيدمر شركتنا.

387
00:39:30,701 --> 00:39:32,495
{\an8}‫"الرئيس (ريو)"

388
00:39:32,828 --> 00:39:33,829
‫لا.

389
00:39:35,414 --> 00:39:36,957
‫"وندر لاند" ملكي.

390
00:39:45,341 --> 00:39:47,093
‫الرئيس "غو"!

391
00:39:49,637 --> 00:39:50,805
‫تفضل.

392
00:39:50,971 --> 00:39:53,224
‫هذه هدية صغيرة مني بمناسبة تنصيبك رئيساً.

393
00:39:53,432 --> 00:39:54,725
‫تناوله كل يوم.

394
00:39:55,101 --> 00:39:56,227
‫هل هو مفيد؟

395
00:39:56,310 --> 00:39:58,020
‫طبعاً!

396
00:40:01,982 --> 00:40:04,235
‫أنا لآسف، هل ابتلت؟

397
00:40:05,569 --> 00:40:06,946
‫لا بأس، إنها ضد البلل.

398
00:40:07,113 --> 00:40:08,906
‫لا تكن متوتراً اليوم.

399
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
‫ستبلي حسناً.

400
00:40:10,408 --> 00:40:11,867
‫قل هذا لنفسك يا "يونغ تشان".

401
00:40:14,245 --> 00:40:15,121
‫معذرةً؟

402
00:40:16,747 --> 00:40:18,457
‫ناديتني باسمي للتو.

403
00:40:18,874 --> 00:40:22,294
‫- حقاً؟
‫- هل أخطأت؟ أعتذر.

404
00:40:22,545 --> 00:40:24,088
‫يبدو أنني متوتر بالفعل.

405
00:40:33,222 --> 00:40:35,516
‫نعم سيدي الرئيس، سنذهب الآن.

406
00:40:39,937 --> 00:40:40,896
‫نعم.

407
00:40:46,152 --> 00:40:47,528
‫هل تحتاج لشيء سيدي؟

408
00:40:47,778 --> 00:40:50,322
‫- ماذا؟
‫- ما الأمر؟

409
00:40:51,240 --> 00:40:53,993
‫لا شيء، لماذا مشيت إلى هنا؟

410
00:41:08,132 --> 00:41:11,051
‫"المؤتمر الصحفي بمناسبة تنصيب (غو سيو جين)
‫مديراً تنفيذياً"

411
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
{\an8}‫حين ظهرت المقالات التي أطلقت علي اسم

412
00:41:18,309 --> 00:41:20,019
{\an8}‫"والت ديزني" الكوري،

413
00:41:20,603 --> 00:41:23,147
‫اكتشفت شيئاً لم أكن أعرفه.

414
00:41:24,815 --> 00:41:28,611
‫كنت أدير مدينة ترفيهية تمنح الأطفال
‫أحلاماً وتخيلات،

415
00:41:28,777 --> 00:41:33,240
‫لكني لم أشاهد فيلماً واحداً لـ"ديزني".

416
00:41:38,287 --> 00:41:40,915
‫لذلك قمت بمشاهدة جميع الأفلام
‫التي أنتجوها.

417
00:41:41,373 --> 00:41:44,251
‫لكن هل كنتم تعرفون هذه المعلومة؟

418
00:41:45,586 --> 00:41:49,673
{\an8}‫كل هذه الأفلام التي صُنعت من أجل الأطفال

419
00:41:49,965 --> 00:41:51,467
‫لم يكن بها أي أحلام أو خيالات،

420
00:41:52,092 --> 00:41:54,386
‫بل ناس وحياة.

421
00:41:58,849 --> 00:42:00,434
‫إدارة من أجل الناس.

422
00:42:00,518 --> 00:42:03,812
‫إدارة تقرأ الوقت والناس.

423
00:42:04,230 --> 00:42:05,814
‫هكذا سوف أدير "وندر لاند".

424
00:42:07,233 --> 00:42:09,527
‫مكان يثير الناس ويحرك مشاعرهم.

425
00:42:10,528 --> 00:42:13,948
‫هذا هو النهج الذي يجب أن تتبعه

426
00:42:14,532 --> 00:42:15,866
‫منتزهات القرن الـ21، أليس كذلك؟

427
00:42:16,825 --> 00:42:19,995
‫مكان يثير الناس ويحرك مشاعرهم.

428
00:42:20,329 --> 00:42:23,541
‫هذا هو النهج الذي يجب أن تتبعه

429
00:42:23,958 --> 00:42:25,584
‫منتزهات القرن الـ21.

430
00:42:32,383 --> 00:42:36,387
‫"خطاب تنصيب (غو سيو جين)"

431
00:42:56,240 --> 00:42:57,449
‫هذه خدعة!

432
00:43:03,914 --> 00:43:04,957
‫هذا الرجل

433
00:43:06,292 --> 00:43:08,419
‫ليس رسّام القصص المصورة "روبن".

434
00:43:11,964 --> 00:43:13,674
‫إنه لا يستطيع الرسم حتى.

435
00:43:13,966 --> 00:43:14,925
‫يا لك من وغد!

436
00:43:20,347 --> 00:43:21,932
‫سيد "غو"، لو كنتُ مخطئاً،

437
00:43:23,225 --> 00:43:26,061
‫ارسم لنا شيئاً هنا الآن.

438
00:43:29,857 --> 00:43:31,025
‫سيدي.

439
00:43:36,614 --> 00:43:38,032
‫أوقعت بك.

440
00:43:51,879 --> 00:43:53,213
‫لا تفعل ذلك.

441
00:44:38,842 --> 00:44:40,094
‫اسمحوا لي.

442
00:44:40,886 --> 00:44:41,845
‫تفضل.

443
00:44:44,014 --> 00:44:45,099
‫انتظر!

444
00:44:55,609 --> 00:44:56,610
‫أنت...

445
00:44:57,528 --> 00:44:58,821
‫لست "سيو جين"، أليس كذلك؟

446
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
‫أنت "روبن"، أليس كذلك؟

447
00:45:08,288 --> 00:45:09,206
‫هذا صحيح.

448
00:45:09,665 --> 00:45:13,961
‫العام الماضي،
‫ما عدد الشركات التي اشترتها مجموعة "وندر"

449
00:45:14,253 --> 00:45:16,588
‫وبأي شروط؟

450
00:45:17,131 --> 00:45:18,215
‫أخبرنا.

451
00:45:22,928 --> 00:45:25,264
‫شركة "ايه تي رينتال"
‫بقيمة 1,03 تريليون وون.

452
00:45:25,764 --> 00:45:28,183
‫25 بالمئة من أسهم شركة
‫"(روسيا) زي تو ايه".

453
00:45:28,267 --> 00:45:30,269
‫دفعنا 1,17 مليار دولار لشرائها.

454
00:45:31,311 --> 00:45:33,730
‫"راندوم ديوتي فري"، 4,2 تريليون وون.

455
00:45:34,731 --> 00:45:35,816
‫هل نسيت شيئاً؟

456
00:45:36,400 --> 00:45:38,777
‫لا، مطلقاً.

457
00:45:41,113 --> 00:45:42,448
‫ماذا يحدث؟

458
00:45:43,031 --> 00:45:44,825
‫ماذا كان هذا؟

459
00:45:59,006 --> 00:46:00,716
‫"دكتورة (كانغ هوي آي)"

460
00:46:01,633 --> 00:46:02,885
‫يجب أن تذهب لرؤيتها.

461
00:46:03,760 --> 00:46:04,761
‫أنت بحاجة للمساعدة.

462
00:46:23,864 --> 00:46:26,116
‫أن تكونا شخصاً واحداً.

463
00:46:26,867 --> 00:46:28,702
‫شخص واحد يشبه "روبن"،

464
00:46:29,411 --> 00:46:32,331
‫ويشبهك أنت في نفس الوقت.

465
00:47:28,595 --> 00:47:29,763
‫الباب مفتوح.

466
00:48:21,857 --> 00:48:24,401
‫- اليوم؟
‫- نعم، إنه عيد ميلاد "روبن".

467
00:48:25,861 --> 00:48:28,488
‫ماذا ستفعلين بالزهور؟

468
00:48:29,823 --> 00:48:31,700
‫شعرت أن عليّ أن أفعل شيئاً.

469
00:48:32,993 --> 00:48:36,413
‫هل يمكنك أن تتفهم الأمر وتنتظر حتى

470
00:48:36,663 --> 00:48:39,124
‫يمر الوقت الكافي ثم في عام ما،

471
00:48:39,333 --> 00:48:41,627
‫يمكنني أن أقول:
‫"هل نسيت أن اليوم عيد ميلاد (روبن)؟"

472
00:48:46,131 --> 00:48:49,134
‫هل معنى ذلك أنك ستواعدينني حتى ذلك الحين؟

473
00:48:55,432 --> 00:48:56,433
‫مرحباً "جين جو".

474
00:48:57,893 --> 00:48:58,769
‫ماذا؟

475
00:49:01,605 --> 00:49:02,981
‫كيف يمكن ذلك؟

476
00:49:03,565 --> 00:49:06,568
‫إننا لا نتخيل الأمر، أليس كذلك؟

477
00:49:07,444 --> 00:49:09,029
‫هل عرفت "ها نا"؟

478
00:49:16,953 --> 00:49:18,830
‫- ماذا هناك؟
‫- مرحباً.

479
00:49:20,165 --> 00:49:21,333
‫هل رأيت ذلك؟

480
00:49:21,917 --> 00:49:22,876
‫ما الأمر؟

481
00:49:27,464 --> 00:49:29,716
‫"(روبن) يكشف عن العدد الأول
‫من (فليمنعني أحد!)"

482
00:50:01,748 --> 00:50:02,833
‫ماذا يحدث؟

483
00:50:04,042 --> 00:50:07,295
‫كيف توجد سلسلة قصص جديدة؟

484
00:50:08,422 --> 00:50:09,673
‫من رسمها؟

485
00:50:09,965 --> 00:50:12,467
‫هل قمت بتعيين أحد ما؟

486
00:50:13,343 --> 00:50:14,386
‫كنت أحاول

487
00:50:15,721 --> 00:50:18,765
‫أن أجد طريقة أخبرك بها...

488
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
‫عن تحوّلي.

489
00:50:22,602 --> 00:50:23,562
‫تحولك؟

490
00:50:23,812 --> 00:50:26,898
‫هل ستصدقينني لو أخبرتك أني رسمتها؟

491
00:50:28,608 --> 00:50:29,818
‫لا أظن ذلك.

492
00:50:31,027 --> 00:50:33,905
‫أمر متوقع، أنا أيضاً شعرت بالحيرة.

493
00:50:34,364 --> 00:50:36,992
‫ماذا تعني؟

494
00:50:39,202 --> 00:50:40,454
‫يمكنني الرسم.

495
00:50:41,121 --> 00:50:42,205
‫والقيادة أيضاً.

496
00:50:43,165 --> 00:50:46,501
‫قدرات "روبن" بقيت معي.

497
00:50:49,671 --> 00:50:53,842
‫هل تعني أنك رسمتها بنفسك؟

498
00:50:55,051 --> 00:50:55,886
‫نعم.

499
00:50:57,095 --> 00:50:58,221
‫أمر لا يصدق.

500
00:51:08,857 --> 00:51:10,233
‫توقف أرجوك.

501
00:51:12,277 --> 00:51:13,236
‫أرجوك.

502
00:52:01,117 --> 00:52:02,911
‫هل ما أراه...

503
00:52:07,624 --> 00:52:08,750
‫حلم؟

504
00:52:10,293 --> 00:52:11,336
‫هل هو كذلك؟

505
00:53:32,500 --> 00:53:33,793
‫هل كان ذلك في "غابيونغ"؟

506
00:53:35,086 --> 00:53:37,130
‫لنذهب إلى هناك يوم عيد ميلادك.

507
00:53:37,339 --> 00:53:38,757
‫سنقيم حفل شواء على العشب.

508
00:53:38,882 --> 00:53:42,344
‫يمكننا أن نزرع حديقة للخضروات
‫كمزرعة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.

509
00:53:42,802 --> 00:53:44,554
‫يمكننا أن نربّي الجراء والدجاج.

510
00:53:46,640 --> 00:53:48,850
‫الوقت الذي قضيته معك كـ"روبن"

511
00:53:49,893 --> 00:53:51,645
‫يشبه الأحلام التي لا يمكنني تذكرها.

512
00:53:53,313 --> 00:53:54,731
‫أريد أن أتذكرها معك.

513
00:53:58,610 --> 00:53:59,778
‫هل تذكرين؟

514
00:54:00,862 --> 00:54:03,990
‫كان مرضي هو عدم قدرتي على تذكر نصف حياتي.

515
00:54:04,908 --> 00:54:06,493
‫شفيت بفضلك أنت.

516
00:54:07,160 --> 00:54:08,119
‫والآن،

517
00:54:09,245 --> 00:54:10,497
‫يمكنني تذكر كل شيء.

518
00:54:11,456 --> 00:54:14,417
‫كل ما حدث معك حين كنت نائماً.

519
00:54:15,543 --> 00:54:16,753
‫كيف كنت تضحكين

520
00:54:17,837 --> 00:54:19,339
‫وكيف كنت تنظرين إليّ.

521
00:54:21,341 --> 00:54:22,425
‫أتذكّر كل شيء.

522
00:54:25,053 --> 00:54:27,055
‫سواء كنت حينها "سيو جين" أو "روبن"،

523
00:54:27,389 --> 00:54:29,683
‫أتذكّر الآن كل لحظة قضيتها معك.

524
00:54:31,017 --> 00:54:33,687
‫لو سألتني هل أنا "سيو جين" أم "روبن" الآن،

525
00:54:34,354 --> 00:54:35,647
‫ستكون إجابتي واحدة.

526
00:54:37,691 --> 00:54:39,192
‫أنا رجل

527
00:54:40,068 --> 00:54:41,152
‫أحبّك،

528
00:54:41,778 --> 00:54:44,739
‫رجل يحبك ويريد منك أن تحبّيه.

529
00:54:47,033 --> 00:54:47,909
‫"ها نا"،

530
00:54:50,078 --> 00:54:51,079
‫أنا أحبك.

531
00:55:58,605 --> 00:56:00,231
‫كذبت في أمر واحد.

532
00:56:01,608 --> 00:56:03,485
‫لم أسترد كل ذكرياته.

533
00:56:04,444 --> 00:56:05,862
‫ذكريات حفل الزواج...

534
00:56:06,279 --> 00:56:09,532
‫تلك لم أستردها.

535
00:56:10,492 --> 00:56:11,910
‫أعتقد أن "روبن" أخذ

536
00:56:12,827 --> 00:56:14,454
‫ذكريات ذلك اليوم معه.

537
00:56:20,126 --> 00:56:24,172
‫يوماً بعد يوم، أتحسن

538
00:56:24,839 --> 00:56:28,218
‫في كل النواحي.

539
00:56:33,223 --> 00:56:36,768
‫إنني أتخلى عن كل شيء.

540
00:56:37,894 --> 00:56:39,813
‫لم يعد لديّ أي

541
00:56:42,440 --> 00:56:43,358
‫طمع.

542
00:56:45,026 --> 00:56:47,821
‫هزمني "سيو جين".

543
00:56:49,489 --> 00:56:54,786
‫ينبغي أن أهنّئه.

544
00:56:55,787 --> 00:56:56,788
‫تهانـ...

545
00:56:58,206 --> 00:56:59,916
‫تهانيّ!

546
00:57:02,418 --> 00:57:04,254
‫نعم، يجب أن تهنّئه.

547
00:57:05,046 --> 00:57:06,464
‫تمالك أعصابك.

548
00:57:10,844 --> 00:57:15,682
‫يوماً بعد يوم، أتحسن في كل النواحي.

549
00:57:15,807 --> 00:57:19,185
‫أتحسن كثيراً.

550
00:57:21,604 --> 00:57:23,982
‫عجباً! كبر جداً.

551
00:57:24,524 --> 00:57:25,650
‫أعطني المقص.

552
00:57:36,494 --> 00:57:37,537
‫هل يجب أن أقطع هذا؟

553
00:57:38,997 --> 00:57:40,832
‫- هل هذا يكفي؟
‫- أعتقد ذلك.

554
00:57:46,713 --> 00:57:48,006
‫هذا صعب.

555
00:57:56,473 --> 00:57:57,474
‫عمل جيد.

556
00:57:59,267 --> 00:58:00,435
‫لنلتقط صورة.

557
00:58:04,981 --> 00:58:05,899
‫افعلها.

558
00:58:07,317 --> 00:58:08,359
‫نجح الأمر.

559
00:58:25,335 --> 00:58:26,294
‫إننا نضحك،

560
00:58:28,171 --> 00:58:29,172
‫ونستمتع بوقتنا،

561
00:58:31,758 --> 00:58:32,800
‫ونشعر،

562
00:58:35,887 --> 00:58:37,013
‫ونحن مرتاحون.

563
00:58:44,187 --> 00:58:45,188
‫إننا نحب

564
00:58:46,439 --> 00:58:47,649
‫وسوف نحب

565
00:58:49,984 --> 00:58:52,737
‫كل يوم.

566
00:59:04,666 --> 00:59:09,420
{\an8}‫"كان هذا اليوم معجزة."

567
00:59:11,005 --> 00:59:13,007
‫ترجمة "ولاء فواز"

