﻿1
00:00:03,964 --> 00:00:05,423
‫مرحباً، كالفين.

2
00:00:05,456 --> 00:00:06,983
‫لا أستطيع سماعك

3
00:00:07,016 --> 00:00:08,641
‫مرحباً، هل يمكنني التحدث
‫معك لثانية واحدة؟

4
00:00:08,674 --> 00:00:11,593
‫ما زلت لا أستطيع سماعك، لكن لا.

5
00:00:12,754 --> 00:00:13,949
‫رجاءاً؟

6
00:00:15,773 --> 00:00:17,763
‫نعم يا رجل. كيف الحال؟

7
00:00:17,797 --> 00:00:19,820
‫اذاً، الذكرى السنوية لنا قادمة.

8
00:00:19,853 --> 00:00:21,312
‫ديف ، ديف ، ديف ، ديف ،

9
00:00:21,345 --> 00:00:22,872
‫لم نعرف بعضنا
‫البعض سوى منذ شهرين.

10
00:00:24,796 --> 00:00:26,786
‫حسنًا ، كنت أتحدث عني و جيما.

11
00:00:26,819 --> 00:00:29,639
‫الى جانب ذلك، ليس لدينا
‫ذكرى حتى الخامس.

12
00:00:29,672 --> 00:00:32,590
‫اذا، كيف تريدون الاحتفال؟

13
00:00:32,624 --> 00:00:34,780
‫أنت تعرف ، جيما تحت الكثير
‫من الضغط مع الوظيفة الجديدة

14
00:00:34,814 --> 00:00:36,804
‫ومازلنا نعتاد على العيش هنا ،

15
00:00:36,837 --> 00:00:39,755
‫لذلك أريد أن أفعل
‫شيئًا مميزًا لها.

16
00:00:39,789 --> 00:00:43,770
‫مثل ذلك الوقت الذي حاولت أن
‫تأخذني إلى معرض النهضة؟

17
00:00:43,803 --> 00:00:45,826
‫كُنت لتستمتعِ.

18
00:00:46,887 --> 00:00:48,811
‫على أي حال ، انظر،

19
00:00:48,845 --> 00:00:51,398
‫طلبت صندوق من كعكها المفضل
‫من ميتشجين.

20
00:00:51,431 --> 00:00:53,222
‫أحضرت زجاجة من
‫الشمبانيا الفاخرة.

21
00:00:53,256 --> 00:00:57,469
‫حتى صممت رقصة صغيرة لها.

22
00:00:57,503 --> 00:00:58,796
‫مثل ماجيك مايك.

23
00:00:58,829 --> 00:01:03,240
‫أعتقد أنها ستكون مثل تراجيك ديف.

24
00:01:03,273 --> 00:01:06,624
‫أنا فقط أريد حقا أن أساعدها
‫في وضع كل شيء جانبا

25
00:01:06,658 --> 00:01:08,216
‫لليلة واحدة،

26
00:01:08,249 --> 00:01:10,572
‫لأحاول أن أجعل جيما تسترخِ.

27
00:01:10,604 --> 00:01:12,529
‫أجل، حصلت عليها.

28
00:01:12,562 --> 00:01:14,220
‫لن تمارس الجنس.

29
00:01:15,547 --> 00:01:17,139
‫حسناً، ...

30
00:01:17,172 --> 00:01:18,665
‫أنت تعرف كيف يمكن للأمور أن تهدأ

31
00:01:18,699 --> 00:01:21,518
‫عندما تصبح مشغولاً ومع الأطفال.

32
00:01:21,551 --> 00:01:23,541
‫لا يا ديف لا

33
00:01:23,575 --> 00:01:27,456
‫هل تخبرني أنك أنت و تينا لم
‫تحظوا بفترة توقف عن الجنس؟

34
00:01:27,489 --> 00:01:29,943
‫ديف. ديف.

35
00:01:31,636 --> 00:01:33,559
‫بالأعمال المنزلية،

36
00:01:33,592 --> 00:01:37,473
‫هو مثل موسم الرياح الموسمية
‫على مدار السنة، يا صديقي.

37
00:01:37,507 --> 00:01:39,563
‫إذن ، ما هو سرك؟

38
00:01:39,597 --> 00:01:41,321
‫حسنا ، اللعنة ، ديف.

39
00:01:41,354 --> 00:01:42,449
‫أنظر  لهذا.

40
00:01:42,482 --> 00:01:43,677
‫أتعلم؟

41
00:01:47,524 --> 00:01:52,134
‫أنا أحافظ على جاذبيتي.

42
00:01:52,168 --> 00:01:55,950
‫حسناً، أنا أحافظ على جاذبية الموضوع أيضاً.

43
00:01:55,982 --> 00:02:00,196
‫الكثير من الناس يقولون
‫أنني أبدو مثل توم كروز.

44
00:02:02,351 --> 00:02:03,844
‫أجل.

45
00:02:05,071 --> 00:02:08,289
‫أجل.

46
00:02:08,322 --> 00:02:10,446
‫على أي حال ، أنظر،
‫لقد خططت لليلة مثالية

47
00:02:10,478 --> 00:02:12,237
‫هناك مشكلة واحدة فقط

48
00:02:12,270 --> 00:02:14,260
‫نحتاج لشخص واحد ليرعى جروفر.

49
00:02:14,293 --> 00:02:16,383
‫حسنا، لماذا لا تحضر
‫ جليسة الأطفال؟

50
00:02:16,416 --> 00:02:19,368
‫حسنًا، كنا نفعل ذلك ، لكن منذ
‫أن انتقلنا، لم نعثر على أي شخص.

51
00:02:19,402 --> 00:02:21,722
‫أنت تعرف، في ميشيغان ،
‫كنا نعرف جميع جيراننا

52
00:02:21,756 --> 00:02:24,178
‫وكُنا نشعر بالراحة لتركه معهم. لكن ...

53
00:02:24,211 --> 00:02:26,334
‫الجيران الوحيدون
‫الذين نعرفهم هنا

54
00:02:26,368 --> 00:02:28,192
‫هم أنتم يا رفاق.

55
00:02:28,225 --> 00:02:30,149
‫حسناً، لا تقل أكثر من ذلك.

56
00:02:30,182 --> 00:02:32,172
‫لديّ حل مشكلتك.

57
00:02:32,205 --> 00:02:35,688
‫(كالفين)، شكراً جزيلاً لك.

58
00:02:35,721 --> 00:02:37,845
‫عُد إلى ميتشيغان.

59
00:02:37,877 --> 00:02:39,934
‫لنذهب عزيزي.

60
00:02:55,884 --> 00:02:57,676
‫مهلا، تينا.
‫مرحباً، جيما، مشغولة؟

61
00:02:57,708 --> 00:02:59,003
‫في الواقع ، أنا أغرق.

62
00:02:59,036 --> 00:03:00,793
‫احضرت النبيذ.
‫يمكنني الاستفادة من بعض الراحة.

63
00:03:02,585 --> 00:03:06,002
‫رائع. انظر إلى كل هذه الأوراق.

64
00:03:06,035 --> 00:03:08,589
‫لا عجب أنك تبدو مثل
‫باربي نهاية العالم.

65
00:03:10,579 --> 00:03:11,840
‫لدي الكثير لأفعله.

66
00:03:11,873 --> 00:03:14,030
‫يجب علي الانتهاء
‫من تقييم المعلم،

67
00:03:14,062 --> 00:03:15,688
‫وانهاء مقترحات المِنح،

68
00:03:15,720 --> 00:03:17,645
‫والاستعداد لزيارة من المشرف.

69
00:03:17,678 --> 00:03:20,100
‫اللعنة، هذا مُجهد.
‫لقد ظننت دوماً أن المُدير

70
00:03:20,133 --> 00:03:21,526
‫مُجرد وظيفة صورية.

71
00:03:21,559 --> 00:03:22,521
‫مثل الملكة.

72
00:03:24,477 --> 00:03:27,662
‫لا أعتقد أن الملكة ترتدي نفس
‫حمالة الصدر خمسة أيام متتالية.

73
00:03:29,386 --> 00:03:33,633
‫لا عجب أنت وديف تمرون بفترة
‫ تراجع في غرفة نومكم.

74
00:03:33,667 --> 00:03:37,580
‫ما ... أين سمعت ذلك؟

75
00:03:37,613 --> 00:03:38,742
‫ديف أخبر كالفين.

76
00:03:38,775 --> 00:03:40,599
‫لماذا يخبره؟

77
00:03:40,632 --> 00:03:43,618
‫أنت ترتدين نفس حمالة الصدر
‫لخمس أيام متتالية، جيما!

78
00:03:45,874 --> 00:03:48,361
‫بالإضافة إلى أنه طلب مننا
‫مجالسة جروفر

79
00:03:48,394 --> 00:03:50,584
‫حتى يأخذك في موعد
‫في ذكراكم السنوية.

80
00:03:51,612 --> 00:03:52,706
‫يا إلهي.

81
00:03:52,740 --> 00:03:54,631
‫ذكرانا.

82
00:03:54,664 --> 00:03:57,516
‫لا أستطيع أن أصدق أنني نسيت.

83
00:03:57,550 --> 00:03:59,607
‫نسيت ذكراكم السنوية؟

84
00:04:00,834 --> 00:04:02,392
‫ماذا عنك يا رجل؟

85
00:04:04,648 --> 00:04:06,772
‫الأمر أن الأمور أصبحت جنونية في العمل،

86
00:04:06,804 --> 00:04:09,192
‫وما زال غروفر يتكيف
‫مع هذه الخطوة.

87
00:04:09,226 --> 00:04:11,482
‫حتى أنه بدأ النوم في سريرنا.

88
00:04:11,514 --> 00:04:13,073
‫هل ديف متأقلم مع هذا؟

89
00:04:15,229 --> 00:04:18,248
‫دعني أسألك، ألا زلت منجذبة نحو ديف؟

90
00:04:18,281 --> 00:04:21,234
‫أتمزحين؟

91
00:04:21,267 --> 00:04:22,694
‫لقد رأيته.

92
00:04:22,726 --> 00:04:27,270
‫يبدو تماما مثل توم كروز.

93
00:04:27,304 --> 00:04:31,019
‫أجل. حسناً.

94
00:04:31,052 --> 00:04:33,938
‫بالإضافة إلى أن الجميع
‫يمر بفترة هدوء.

95
00:04:38,051 --> 00:04:40,306
‫أنظر،

96
00:04:40,340 --> 00:04:43,425
‫دعونا نأخذ غروفر حتى تتمكنوا
‫من الخروج والاحتفال.

97
00:04:43,458 --> 00:04:45,647
‫هذا لطيف منكم.
‫شكرا لكم.

98
00:04:45,681 --> 00:04:47,472
‫على الرحب والسعة.

99
00:04:47,505 --> 00:04:51,220
‫اذاً، أنت وكالفين لم تحظوا
‫بأي فترات جفاف جنسي؟

100
00:04:51,253 --> 00:04:52,248
‫لا.

101
00:04:55,632 --> 00:04:58,219
‫أعني ، لقد رأيته.

102
00:05:01,039 --> 00:05:04,124
‫هذا الرجل يحافظ على جاذبيته.

103
00:05:04,157 --> 00:05:05,418
‫

104
00:05:05,450 --> 00:05:07,408
‫حسنا.

105
00:05:10,160 --> 00:05:12,118
‫أوه ، هذا يجب أن يكون غروفر.

106
00:05:12,151 --> 00:05:13,080
‫مالكولم ، افتح الباب.

107
00:05:14,374 --> 00:05:17,326
‫ما زلت لا أعرف كيف
‫أقنعتني أن أقوم بذلك.

108
00:05:17,359 --> 00:05:18,751
‫انت تعرف.

109
00:05:22,169 --> 00:05:24,027
‫مرحبا شباب. تفضل بالدخول.

110
00:05:24,059 --> 00:05:28,040
‫مرحباً. شكرا جزيلا لاستضافة غروفر
‫بين عشية وضحاها.

111
00:05:28,073 --> 00:05:30,992
‫أنت لا تعرف مدى أهمية
‫هذا بالنسبة لنا.

112
00:05:31,025 --> 00:05:33,082
‫حسنا. حسنا ، ديف ،

113
00:05:33,115 --> 00:05:34,807
‫احفظ بعضًا من هذا لزوجتك ، حسنًا؟

114
00:05:38,190 --> 00:05:40,844
‫الآن ، يا عزيزي، كل
‫شيء سيكون على ما يرام.

115
00:05:40,877 --> 00:05:42,900
‫إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
‫أطلبه من السيدة تينا.

116
00:05:42,934 --> 00:05:44,394
‫وإذا شعرت بالخوف ، فلا تقلق ،

117
00:05:44,427 --> 00:05:46,947
‫لأن ماما ستكون في الجوار.

118
00:05:46,980 --> 00:05:48,905
‫وداعاً.

119
00:05:50,132 --> 00:05:51,326
‫حسنًا ، أعتقد أنه جيد.

120
00:05:51,360 --> 00:05:53,052
‫لنقم بتوم و كروز.

121
00:05:53,084 --> 00:05:55,141
‫

122
00:05:55,174 --> 00:05:57,794
‫انتظر ، قبل أن نذهب ، كل ما
‫يحتاجه هو في هذه الحقيبة:

123
00:05:57,827 --> 00:05:59,586
‫بطانيه ، كشاف الليل،

124
00:05:59,618 --> 00:06:00,813
‫وشمعة إكليل جبل روزماري

125
00:06:00,846 --> 00:06:01,974
‫سيساعده على النوم.

126
00:06:03,069 --> 00:06:05,026
‫الوقت ضائع.

127
00:06:05,059 --> 00:06:07,248
‫أعتقد أن ذا فيرم على وشك أن يتم عرضه،

128
00:06:07,282 --> 00:06:09,006
‫إن فهمت ما أقصده.

129
00:06:09,039 --> 00:06:10,764
‫أجل.

130
00:06:16,072 --> 00:06:18,692
‫هذه شمعة جميلة

131
00:06:18,725 --> 00:06:20,549
‫سنحتفظ بها لأنفسنا.

132
00:06:23,933 --> 00:06:25,758
‫هل أنت جاهز؟

133
00:06:25,790 --> 00:06:27,449
‫جاهز.

134
00:06:30,601 --> 00:06:31,562
‫

135
00:06:31,596 --> 00:06:33,420
‫يا إلهي!

136
00:06:38,097 --> 00:06:40,618
‫أظن أني قد أغرق الطابق.

137
00:06:41,945 --> 00:06:45,394
‫حسناً، صدقاً،

138
00:06:45,427 --> 00:06:48,579
‫أعتقد أنك أكثر
‫جاذبية من توم كروز.

139
00:06:48,613 --> 00:06:49,508
‫شكرآ حبيبتي.

140
00:06:49,541 --> 00:06:51,398
‫أعتقد أنك أكثر
‫سخونة من توم كروز.

141
00:06:54,351 --> 00:06:56,540
‫أحبك.
‫أحبك.

142
00:06:56,574 --> 00:06:57,668
‫دعني أرى ذلك.

143
00:06:57,701 --> 00:06:58,664
‫قد يكون غروفر.

144
00:06:58,696 --> 00:07:00,720
‫أو ربما لا.

145
00:07:00,753 --> 00:07:02,810
‫في الواقع، الأمر يتعلق بالعمل.
‫انتظر.

146
00:07:02,843 --> 00:07:04,535
‫سأرد بسرعة.

147
00:07:04,568 --> 00:07:08,216
‫حسناً، بالتأكيد.

148
00:07:08,250 --> 00:07:10,538
‫هذا عظيم جداً.

149
00:07:10,571 --> 00:07:13,191
‫أي شيء يمكنني فعله
‫لمساعدتك على الاسترخاء.

150
00:07:13,225 --> 00:07:17,571
‫ لا ، كنت أتحدث عن
‫هذه الموافقة على المنحة.

151
00:07:17,604 --> 00:07:20,257
‫حسناً، بما أنها ذكرانا السنوية،

152
00:07:20,291 --> 00:07:23,741
‫ربما نغلق هواتفنا ونُركّز على أنفسنا.

153
00:07:23,774 --> 00:07:25,698
‫أنت محق. أنت محق. أنا أسفة.

154
00:07:25,731 --> 00:07:27,689
‫ها أنت ذا.

155
00:07:27,721 --> 00:07:29,379
‫إلى ذكرانا السنوية.

156
00:07:29,413 --> 00:07:30,806
‫ومنزلنا الجديد.

157
00:07:30,839 --> 00:07:33,493
‫وليلتنا الأولى بمفردنا
‫بدون غروفر.

158
00:07:33,526 --> 00:07:36,213
‫غروفر.
‫لا، لا.

159
00:07:36,246 --> 00:07:37,440
‫لا، الليلة فقط بشأننا.

160
00:07:37,474 --> 00:07:39,397
‫لم أقصد أن أذكر غروفر.

161
00:07:39,430 --> 00:07:41,686
‫تظاهر أنك لم تسمع ذلك.
‫تظاهرِ بأنه غير موجود

162
00:07:41,720 --> 00:07:43,278
‫ديف!
‫لا.

163
00:07:43,311 --> 00:07:45,667
‫بالطبع هو موجود.

164
00:07:45,700 --> 00:07:47,358
‫نحن نحبه. هو هنا معنا.

165
00:07:47,391 --> 00:07:49,614
‫ولكن في نفس الوقت
‫هو ليس معنا، هو شبح.

166
00:07:49,647 --> 00:07:51,405
‫ها هو. سأطمئن عليه.

167
00:07:51,438 --> 00:07:52,600
‫لا.
‫جيما، أنظري.

168
00:07:52,632 --> 00:07:56,282
‫انظر ، أنا - أنا - أنا آسف

169
00:07:56,314 --> 00:07:58,670
‫ألا يمكننا أن نقضي هذه الليلة معاً؟

170
00:07:58,703 --> 00:08:01,290
‫إنها الذكرى السنوية.

171
00:08:01,323 --> 00:08:03,148
‫افتقدك.

172
00:08:03,181 --> 00:08:06,033
‫أفتقدك أيضاً.

173
00:08:07,427 --> 00:08:09,550
‫حسنا عظيم.

174
00:08:09,584 --> 00:08:11,904
‫لأنه لدي مفاجأة
‫أخرى لك.

175
00:08:11,938 --> 00:08:15,885
‫هل ستحاول اللعب بالزجاجات؟

176
00:08:15,919 --> 00:08:18,175
‫لأنه، في المرة الماضية، انتهى
‫بي الأمر في غرفة الطوارئ

177
00:08:21,657 --> 00:08:24,610
‫يا إلهي! هل هؤلاء
‫هم ما أعتقده؟

178
00:08:24,643 --> 00:08:27,595
‫الكعك المفضل لك في ميشيغان،

179
00:08:27,628 --> 00:08:29,154
‫تم شحنها طازجة اليوم ،

180
00:08:29,187 --> 00:08:31,244
‫على طول الطريق من كالامازو.

181
00:08:31,277 --> 00:08:33,963
‫أنا أحبهم!

182
00:08:33,997 --> 00:08:36,020
‫أنا وغروفر اعتدنا على
‫أكلها طوال الوقت.

183
00:08:37,348 --> 00:08:39,138
‫الآن، غروفر، عندما
‫كان الأولاد صغارًا ،

184
00:08:39,172 --> 00:08:42,058
‫اعتدنا على الذهاب حول الطاولة
‫ونقول ما نحن شاكرون له.

185
00:08:42,090 --> 00:08:43,384
‫لذا، سأبدأ.

186
00:08:43,418 --> 00:08:46,900
‫أنا ممتن لأنك ضيفنا هذا المساء.

187
00:08:47,962 --> 00:08:49,753
‫أنا ممتن لحرب النجوم.

188
00:08:49,786 --> 00:08:50,914
‫بدون الأجزاء الإضافية.

189
00:08:50,947 --> 00:08:52,075
‫هؤلاء يؤذون قلبي.

190
00:08:53,435 --> 00:08:56,122
‫حسنا، الآن بعد أن
‫أصبح لديهم بطل أسود ،

191
00:08:56,156 --> 00:08:58,378
‫أنا ممتن لحرب النجوم أيضا.

192
00:08:58,411 --> 00:09:01,097
‫"الآن"؟
‫ماذا تعني بـ"الآن"؟

193
00:09:01,131 --> 00:09:02,922
‫لاندو كاريسيان؟

194
00:09:02,955 --> 00:09:04,779
‫لا تحب بيلي دي؟

195
00:09:05,741 --> 00:09:06,703
‫حسنا حسناً.

196
00:09:06,736 --> 00:09:08,031
‫اسمعوا، اثنتيكم.

197
00:09:08,063 --> 00:09:09,324
‫سأخبركم بما أنا ممتن له.

198
00:09:09,357 --> 00:09:11,049
‫عملية قطع القناة الدافقة،
‫هذا ما أنا ممتن له.

199
00:09:13,205 --> 00:09:16,290
‫والأسرة.
‫والأسرة.

200
00:09:16,323 --> 00:09:18,977
‫غروفر، ما الذي أنت ممتن له عزيزي؟

201
00:09:19,010 --> 00:09:19,972
‫أصابع الدجاج.

202
00:09:20,005 --> 00:09:21,730
‫هل أستطيع الحصول على بعض منها؟

203
00:09:23,124 --> 00:09:25,677
‫حسناً، في الواقع لقد أعددت سمكاً اليوم.

204
00:09:25,710 --> 00:09:27,070
‫أجل.

205
00:09:27,104 --> 00:09:29,658
‫وقواعد منزلنا أن يأكل الجميع

206
00:09:29,691 --> 00:09:31,250
‫ما تعده السيدة تينا.

207
00:09:31,284 --> 00:09:34,865
‫حسنًا ، هل يمكنك أن تطلب من الآنسة
‫تينا أن تطبخ بعض أصابع الدجاج؟

208
00:09:39,245 --> 00:09:41,565
‫حسنا ، ليس لدينا هذا.

209
00:09:41,599 --> 00:09:43,988
‫لكنني ربما أقوم
‫بعمل شيء سريع لك.

210
00:09:44,021 --> 00:09:45,149
‫ماذا تفضل؟

211
00:09:45,182 --> 00:09:46,774
‫ربما بعض السباغيتي؟

212
00:09:46,807 --> 00:09:47,935
‫حسناً.

213
00:09:47,968 --> 00:09:49,660
‫بأصابع الدجاج.

214
00:09:49,693 --> 00:09:51,949
‫أنظر، غروفر،

215
00:09:51,983 --> 00:09:54,072
‫ستأكل السمك مثلنا،

216
00:09:54,105 --> 00:09:55,763
‫وأراهن أنك ستحبه.

217
00:09:55,797 --> 00:09:57,091
‫سوف آخذ هذا الرهان.

218
00:10:01,138 --> 00:10:02,862
‫الآن ، استمع ، أيها الرجل الصغير ،

219
00:10:02,895 --> 00:10:05,449
‫هناك أطفال يتضورون جوعا
‫في جميع أنحاء العالم

220
00:10:05,482 --> 00:10:07,871
‫الذين يوّدون قطعة من
‫سمك السلور اللذيذ.

221
00:10:07,905 --> 00:10:10,458
‫أنت محق. يجب أن نعطيها لأحدهم.

222
00:10:13,444 --> 00:10:16,395
‫أتيت إلى فندق
‫بفكرة جيدة.

223
00:10:16,429 --> 00:10:18,419
‫ولكن هل أنت متأكد من
‫أننا قادرون على ذلك؟

224
00:10:18,452 --> 00:10:20,641
‫حتى لو كلفنا كل المال في العالم،

225
00:10:20,675 --> 00:10:22,632
‫بالنسبة لك  الأمر يستحق ذلك.

226
00:10:22,665 --> 00:10:23,494
‫

227
00:10:23,527 --> 00:10:25,551
‫إلى جانب ذلك، لقد استخدمت أميالاً،
‫نقاط المكافأة،

228
00:10:25,584 --> 00:10:26,679
‫وحصلت على خصم كبير.

229
00:10:30,825 --> 00:10:33,279
‫بمجرد أن نصل إلى الطابق
‫العلوي ، سوف أرتدي

230
00:10:33,312 --> 00:10:35,568
‫رداءاً وأذهب إلى الحمام،

231
00:10:35,602 --> 00:10:38,554
‫وأتناول 20 قطعة من
‫الشوكولاتة من الميني بار.

232
00:10:38,587 --> 00:10:40,444
‫ثم سنقوم بممارسة الجنس؟

233
00:10:40,478 --> 00:10:42,402
‫ومن ثم سنقوم بممارسة الجنس.

234
00:10:42,435 --> 00:10:43,829
‫أجل!

235
00:10:45,487 --> 00:10:47,577
‫لا!

236
00:10:53,713 --> 00:10:55,140
‫بسبب التجديدات،

237
00:10:55,172 --> 00:10:56,400
‫نحن نعاني من انقطاع
‫التيار الكهربائي.

238
00:10:56,433 --> 00:10:57,627
‫من فضلكم كونوا مستعدين.

239
00:10:57,661 --> 00:10:59,186
‫وشكرا على صبركم.

240
00:10:59,220 --> 00:11:00,547
‫تجديدات؟

241
00:11:00,580 --> 00:11:02,238
‫أجل.

242
00:11:02,272 --> 00:11:04,161
‫هذا سبب آخر لحصولنا على خصم.

243
00:11:04,195 --> 00:11:06,816
‫كنت أعلم أنه كان يجب
‫علينا البقاء في المنزل.

244
00:11:06,849 --> 00:11:09,370
‫حسنا، حبيبتي، انظر، استرخ.

245
00:11:09,403 --> 00:11:10,531
‫كيف يمكنني الاسترخاء؟

246
00:11:11,559 --> 00:11:13,184
‫يا إلهي.

247
00:11:13,218 --> 00:11:14,611
‫ليس لدي خدمة.

248
00:11:14,644 --> 00:11:16,303
‫قد يكون غروفر يتصل بي.

249
00:11:16,336 --> 00:11:18,326
‫قد يراسلني أحدهم بشأن العمل.

250
00:11:18,359 --> 00:11:20,416
‫وأنا هنا محاصرة في قفص معدني،

251
00:11:20,450 --> 00:11:22,705
‫على ارتفاع عشر طوابق، أنتظر أن ألقى حتفي.

252
00:11:22,738 --> 00:11:25,525
‫بادئ ذي بدء، نحن
‫لم نغادر الردهة.

253
00:11:25,558 --> 00:11:30,069
‫ثانيًا، أنا متأكد من
‫أن كل شيء جيد تمامًا ،

254
00:11:30,101 --> 00:11:31,893
‫خصوصا غروفر.

255
00:11:32,690 --> 00:11:34,248
‫يا صبي، ستجلس هنا طوال الليل.

256
00:11:34,281 --> 00:11:37,067
‫لا أهتم إذا كنت تتضور جوعاً.

257
00:11:37,101 --> 00:11:41,147
‫من يريد بعض الفطائر؟

258
00:11:41,181 --> 00:11:42,442
‫تعرفين أنني أريد.

259
00:11:42,475 --> 00:11:45,394
‫لماذا تظن أنني إرتديت سروال الأكل الليلة؟

260
00:11:45,427 --> 00:11:46,622
‫سوف أحصل على الآيس كريم.

261
00:11:46,654 --> 00:11:47,848
‫انتظر.

262
00:11:47,881 --> 00:11:49,441
‫فطيرة؟

263
00:11:49,474 --> 00:11:53,156
‫حسناً، سأفك هذا الرباط تماماً.

264
00:11:55,046 --> 00:11:56,937
‫

265
00:11:56,970 --> 00:11:59,325
‫ماذا تظن أنك تفعل أيها الرجل الصغير؟

266
00:11:59,359 --> 00:12:01,879
‫بعد الحلوى ، أيها الرجل الكبير.

267
00:12:03,373 --> 00:12:05,859
‫لا لا.

268
00:12:07,420 --> 00:12:09,840
‫تحت هذا السقف، لا
‫تحصل على الحلوى

269
00:12:09,874 --> 00:12:11,135
‫حتى تنتهي من تناول العشاء.

270
00:12:11,168 --> 00:12:12,130
‫لماذا؟

271
00:12:12,163 --> 00:12:15,215
‫لاني قلت هذا.

272
00:12:16,740 --> 00:12:18,133
‫مرحبًا بكم في سجن شوشانك.

273
00:12:20,721 --> 00:12:22,181
‫لكن لماذا هذه القاعدة؟

274
00:12:22,213 --> 00:12:27,156
‫تحتاج إلى شرح أعمق للقواعد.

275
00:12:27,189 --> 00:12:28,914
‫كل شيء على ما يرام، ولا توجد مشكلة.

276
00:12:28,948 --> 00:12:33,889
‫والسبب ..
‫لأنني قلت ذلك.

277
00:12:36,080 --> 00:12:37,108
‫هذا هو الأمر.

278
00:12:37,140 --> 00:12:39,628
‫لكن هذه ليست إجابة.

279
00:12:39,661 --> 00:12:41,088
‫عفوا؟

280
00:12:41,121 --> 00:12:43,674
‫في منزلي ، عندما أسأل أسئلة،

281
00:12:43,708 --> 00:12:45,798
‫والدي يعطيني إجابات حقيقية.

282
00:12:46,959 --> 00:12:48,751
‫إجابات طويلة.

283
00:12:49,811 --> 00:12:52,930
‫أجوبة طويلة حقا.

284
00:12:54,291 --> 00:12:59,033
‫حسنا ، في منزلي ،
‫"لأنني قلت ذلك"

285
00:12:59,067 --> 00:13:02,815
‫هو أطول إجابة ستحصل عليها.

286
00:13:02,848 --> 00:13:04,938
‫فهمتك. سؤال اخر.

287
00:13:04,971 --> 00:13:06,133
‫لماذا؟

288
00:13:07,890 --> 00:13:09,914
‫أنظر، غروفر،

289
00:13:09,947 --> 00:13:11,605
‫منذ أن كنا في عمرك ،

290
00:13:11,639 --> 00:13:13,198
‫كانت طريقة أبي أو الطريقة السريعة،

291
00:13:13,231 --> 00:13:15,486
‫في إحدى المرات سألته لو يمكنني تغيير

292
00:13:15,519 --> 00:13:17,476
‫موعد نومي من التاسعة إلى العاشرة.

293
00:13:17,509 --> 00:13:18,804
‫وأخبر غروفر ماذا حدث.

294
00:13:18,836 --> 00:13:19,832
‫أصبحت في الثامنة.

295
00:13:21,192 --> 00:13:23,613
‫أتعلم، بوب، بدلا من أن تكون ديكتاتوراً،

296
00:13:23,646 --> 00:13:25,437
‫ربما يجب عليك
‫محاولة رؤية الأشياء

297
00:13:25,470 --> 00:13:26,831
‫من وجهات نظر الآخرين.

298
00:13:26,864 --> 00:13:28,091
‫الثامنة قد اقتربت.

299
00:13:28,125 --> 00:13:30,081
‫مالكولم، قد ترغب
‫في الاستعداد للنوم.

300
00:13:31,840 --> 00:13:33,797
‫هل ترى ما اعني؟

301
00:13:33,830 --> 00:13:36,019
‫أتعلم، ربما ما يحتاجه
‫هذا المنزل هو القليل

302
00:13:36,052 --> 00:13:37,578
‫من العصيان المدني.

303
00:13:37,612 --> 00:13:40,364
‫غروفر ، ليس عليك أكل هذا ،

304
00:13:40,397 --> 00:13:41,724
‫ولا أنا

305
00:13:41,758 --> 00:13:43,283
‫في الواقع ، لا أحد منا عليه هذا.

306
00:13:43,317 --> 00:13:44,744
‫هل أنا على حق يا مارتي؟

307
00:13:44,777 --> 00:13:46,368
‫أجل!

308
00:13:46,402 --> 00:13:47,529
‫يا رجل.

309
00:13:47,563 --> 00:13:48,690
‫... أجل.

310
00:13:50,780 --> 00:13:52,239
‫الآن، أنا آسف يا أخي.

311
00:13:52,273 --> 00:13:53,799
‫لكننا لم نصل إلى الفطيرة.

312
00:13:53,832 --> 00:13:55,391
‫بل الفطيرة هي من سقطت علينا.

313
00:13:55,424 --> 00:13:58,343
‫حسناً، هذا سيء جداً لكلاكما.

314
00:13:58,376 --> 00:14:00,666
‫لأن هذه الفطيرة على وشك
‫أن تسقط في فمي.

315
00:14:03,850 --> 00:14:06,736
‫سأنقذنا.

316
00:14:06,769 --> 00:14:07,864
‫كيف؟

317
00:14:07,896 --> 00:14:09,456
‫حسنا ، سأفعل بالضبط

318
00:14:09,489 --> 00:14:10,749
‫ماذا سيفعلخ توم كروز
‫في هذا الموقف.

319
00:14:10,782 --> 00:14:12,740
‫المشكلة الوحيدة هي،

320
00:14:12,773 --> 00:14:15,725
‫في فيلم مهمة مستحيلة كان لديه
‫أدوات كثيرة رائعة.

321
00:14:15,758 --> 00:14:18,810
‫في "مينوريتي ريبورت"، كان
‫لديه تكنولوجيا مستقبلية.

322
00:14:18,843 --> 00:14:22,093
‫كل ما لدي هو فطنتي السريعة
‫ذكائي وهدوئي.

323
00:14:28,496 --> 00:14:31,581
‫أنت تتصرف كما لو أن توم سيفعل ذلك،
‫ولكن في الحقيقة هو مُمثل آخر.

324
00:14:31,614 --> 00:14:33,505
‫هذا خطأك.
‫توم يفعل كل هذا.

325
00:14:33,538 --> 00:14:35,329
‫هذا ما يجعله توم.

326
00:14:35,362 --> 00:14:36,789
‫وسأخرجنا من هنا.

327
00:14:36,822 --> 00:14:38,514
‫هذا ما يجعلني ديف.

328
00:14:40,039 --> 00:14:42,029
‫حسنا.

329
00:14:45,247 --> 00:14:48,365
‫كيف يجعل الأمر يبدو سهلاً جداً؟

330
00:14:48,398 --> 00:14:50,588
‫

331
00:14:50,621 --> 00:14:54,170
‫الفطيرة.

332
00:14:54,203 --> 00:14:57,288
‫يبدو وكأنه مجرد احتجاج
‫صغير بنتائج عكسية، صحيح؟

333
00:14:57,322 --> 00:15:00,207
‫أكثر لي.

334
00:15:00,240 --> 00:15:02,131
‫هذه الليلة لا يمكن
‫أن تكون أفضل.

335
00:15:02,164 --> 00:15:03,491
‫من هو على استعداد للآيس كريم؟

336
00:15:03,524 --> 00:15:05,315
‫أنا أعترف بخطأي.

337
00:15:07,472 --> 00:15:09,562
‫لا تكن الفانيليا.
‫لا تكن الفانيليا.

338
00:15:09,595 --> 00:15:11,154
‫هل هي فانيليا؟

339
00:15:13,177 --> 00:15:15,930
‫اذاً أنت تقول لا يمكنني الحصول على أي من الفانيليا

340
00:15:15,963 --> 00:15:17,257
‫بسبب تلك الفانيليا؟

341
00:15:19,877 --> 00:15:21,205
‫فقط ابقى قوياً يا أخي

342
00:15:21,238 --> 00:15:22,332
‫ما الذي يجري؟

343
00:15:22,366 --> 00:15:23,891
‫غاندي الأبيض،

344
00:15:23,924 --> 00:15:25,086
‫غاندي الذكي وغاندي الفاشل.

345
00:15:25,119 --> 00:15:26,876
‫يقومون بإضراب عن الطعام.

346
00:15:28,337 --> 00:15:30,427
‫اضراب عن الطعام؟

347
00:15:30,459 --> 00:15:32,483
‫لقد سئمنا من دكتاتورية بوب.

348
00:15:32,516 --> 00:15:34,141
‫نحن نطالب بالديمقراطية.

349
00:15:34,174 --> 00:15:35,169
‫والفطائر.

350
00:15:37,160 --> 00:15:39,979
‫الساخنة

351
00:15:40,013 --> 00:15:42,964
‫بالأيس كريم البارد، حيث تصبح الفطيرة

352
00:15:42,998 --> 00:15:45,054
‫مُذابة بالايس كريم.

353
00:15:45,088 --> 00:15:47,044
‫وحبوب الفانيليا الحقيقية

354
00:15:47,078 --> 00:15:50,860
‫تتوالى على أطراف الخوخ، بينما ...

355
00:15:50,892 --> 00:15:53,049
‫اللعنة يا رجل، خذ قطع.

356
00:15:53,082 --> 00:15:55,005
‫حسناً، ها أنت.

357
00:15:55,039 --> 00:15:56,200
‫أنتظر، أنتظر.

358
00:15:56,233 --> 00:15:57,692
‫لا، لن يحصل على فطيرة.

359
00:15:57,725 --> 00:15:59,715
‫لم يجرب السمك حتى.

360
00:15:59,749 --> 00:16:01,109
‫بربك يا عزيزتي.

361
00:16:01,142 --> 00:16:02,867
‫أعط الفتى بعض الفطائر.
‫في الغالب هذه هي المرة الأولى

362
00:16:02,901 --> 00:16:04,028
‫التي يذوق بها طعاماً له نكهة.

363
00:16:07,113 --> 00:16:08,838
‫لا أهتم

364
00:16:08,871 --> 00:16:10,696
‫القواعد مُلزمة.

365
00:16:10,728 --> 00:16:12,123
‫واسمع أيها الصغير،

366
00:16:12,155 --> 00:16:13,880
‫قد لا تفهم هذا الآن،

367
00:16:13,913 --> 00:16:15,008
‫لكنني أحاول مساعدتك.

368
00:16:15,041 --> 00:16:16,999
‫هذا يبدو وكأنه عكس ذلك.

369
00:16:19,288 --> 00:16:22,007
‫انظر، غروفر، لا يمكنك
‫الذهاب في الحياة

370
00:16:22,040 --> 00:16:23,965
‫بينما عقلك متحجّر

371
00:16:23,997 --> 00:16:25,888
‫بالأشياء التي تحبها ولا تحبها.

372
00:16:25,921 --> 00:16:27,646
‫أنت ستفوّت

373
00:16:27,679 --> 00:16:30,035
‫على نفسك الكثير.
‫مثل ماذا؟

374
00:16:30,068 --> 00:16:31,825
‫حسنًا ، انظر إلى مارتي.

375
00:16:31,859 --> 00:16:34,944
‫لم يعجبه العمل على
‫السيارات عندما كان طفلاً،

376
00:16:34,977 --> 00:16:37,830
‫لكنني أجبرته،
‫ومن هنا بدأ

377
00:16:37,863 --> 00:16:40,086
‫يستمتع بالعمل على الآلات.

378
00:16:40,119 --> 00:16:42,938
‫وهذا حوله إلى مهندس ناجح.

379
00:16:42,972 --> 00:16:45,028
‫انتظر لحظة يا أبي ، هل حقاً
‫تعتقد أنك سبب

380
00:16:45,061 --> 00:16:47,881
‫كوني مهندساً ناجحاً؟

381
00:16:47,913 --> 00:16:50,401
‫ومالكوم يكره الكتب،

382
00:16:50,434 --> 00:16:51,928
‫لكنني جعلته يقرأ لي

383
00:16:51,961 --> 00:16:53,819
‫كل يوم عندما أصطحبه إلى المدرسة.

384
00:16:53,851 --> 00:16:55,742
‫كنا نقيم على بعد ميل واحد،

385
00:16:55,775 --> 00:16:58,927
‫لذلك استغرقنا خمس
‫سنوات لإنهاء كتاب "روتس".

386
00:17:00,519 --> 00:17:02,409
‫ولكن بعدها بدأت بقراءة
‫مالكوم اكس

387
00:17:02,442 --> 00:17:04,831
‫ومايا أنجيلو ، وجيمس بالدوين ،

388
00:17:04,865 --> 00:17:06,920
‫وأنظر إلى حالك، تسير على خطاهم.

389
00:17:06,954 --> 00:17:08,015
‫أجل؟
‫كيف؟

390
00:17:08,049 --> 00:17:11,299
‫تنظيم الاعتصامات.

391
00:17:11,332 --> 00:17:14,451
‫أعني، إنه للأطفال البيض، ولكن لا يزال الأمر هكذا.

392
00:17:15,744 --> 00:17:17,635
‫كالفن، من فضلك،
‫أنت من تتحدث.

393
00:17:17,668 --> 00:17:19,260
‫أنت تكره محاولة تجريب أشياء جديدة.

394
00:17:19,293 --> 00:17:20,388
‫هذا ليس صحيحا.

395
00:17:20,421 --> 00:17:21,616
‫لقد هربت ذلك اليوم

396
00:17:21,648 --> 00:17:23,772
‫عندما وضعت صلصة التوت
‫على السلطة الخاصة بك.

397
00:17:23,805 --> 00:17:26,890
‫وذلك لأن الحشو من المفترض
‫أن يكون دسماً، تينا.

398
00:17:28,316 --> 00:17:30,605
‫رانش، ثاوزاند أيلاند، بلو تشيز.

399
00:17:30,638 --> 00:17:33,458
‫إن لم يكن جزري كافيا، فلا أريده.

400
00:17:35,680 --> 00:17:38,665
‫أنظر، وجهة نظري هي،

401
00:17:38,699 --> 00:17:40,689
‫أنت لا تعرف ما تريد

402
00:17:40,722 --> 00:17:43,209
‫فعلى الأقل أعطها فرصة.

403
00:17:43,243 --> 00:17:45,731
‫حسنا. سأجربها.

404
00:17:45,764 --> 00:17:47,422
‫

405
00:17:47,455 --> 00:17:49,313
‫حسنا.

406
00:17:49,346 --> 00:17:50,641
‫ماذا تعتقد؟

407
00:17:50,673 --> 00:17:53,592
‫إنها جيدة.

408
00:17:53,626 --> 00:17:55,284
‫طعمها مثل أصابع الدجاج.

409
00:17:57,473 --> 00:17:59,597
‫الآن يمكنك الحصول على بعض الفطائر.

410
00:17:59,630 --> 00:18:02,483
‫يا لها من طريقة لتظل قوياً، أيها الصغير.

411
00:18:02,515 --> 00:18:04,572
‫أتعلم، أنك الولد الوحيد
‫الذي يحصل على المزيد

412
00:18:04,605 --> 00:18:07,491
‫من التفسير عدا
‫"لأنني قلت ذلك".

413
00:18:09,017 --> 00:18:11,638
‫هذا سبب للاحتفال.

414
00:18:12,434 --> 00:18:14,358
‫

415
00:18:14,390 --> 00:18:16,048
‫ماذا تعتقد انك تفعل؟

416
00:18:16,082 --> 00:18:17,343
‫لماذا لا أستطيع الحصول على بعض منها؟

417
00:18:17,376 --> 00:18:19,433
‫لاني قلت هذا.

418
00:18:22,285 --> 00:18:25,237
‫لا أستطيع أن أصدق
‫مدى كارثية الليلة.

419
00:18:25,270 --> 00:18:28,223
‫بدلاً من الاسترخاء،

420
00:18:28,256 --> 00:18:29,947
‫لقد جعلت كل شيء أسوأ.

421
00:18:29,980 --> 00:18:31,606
‫لا ، لم تفعل

422
00:18:32,536 --> 00:18:34,956
‫فعلت كل شيء بشكل صحيح.

423
00:18:34,990 --> 00:18:37,975
‫لا أعرف لماذا لا يمكنني
‫الاسترخاء والاستمتاع فقط.

424
00:18:38,008 --> 00:18:39,567
‫حسناً، لديك الكثير من الأمور.

425
00:18:39,601 --> 00:18:42,088
‫أجل، لكن لديّ دوماً الكثير من الأمور.

426
00:18:42,122 --> 00:18:44,344
‫أعتقد أن هذا هناك شيء أكثر من ذلك.

427
00:18:44,378 --> 00:18:45,969
‫ماذا تعني؟

428
00:18:47,230 --> 00:18:49,917
‫هل كان خطأً أن ننتقل إلى هنا؟

429
00:18:49,949 --> 00:18:51,177
‫ماذا؟

430
00:18:51,210 --> 00:18:52,504
‫أنا الشخص الذي حصل على الوظيفة

431
00:18:52,538 --> 00:18:54,196
‫وجعلنا ننتقل إلى كاليفورنيا.

432
00:18:54,229 --> 00:18:55,887
‫لقد جعلتنا نترك كل عائلتنا ،

433
00:18:55,920 --> 00:18:57,414
‫أصدقائنا ، مدرسة غروفر.

434
00:18:57,447 --> 00:19:00,100
‫اقتلعت كل شيء.

435
00:19:00,134 --> 00:19:02,953
‫جيما، أنت لم
‫تجعلنا نفعل أي شيء.

436
00:19:02,986 --> 00:19:04,710
‫قررنا معا.

437
00:19:04,744 --> 00:19:06,038
‫هل أنت متأكد؟

438
00:19:06,070 --> 00:19:11,279
‫حسنا، ربما كان 60-40 ، ولكن...

439
00:19:11,312 --> 00:19:14,661
‫كُنت متحمساً بنسبة 40%.

440
00:19:14,695 --> 00:19:17,183
‫ديف، أنت دائماً متحمس لكل شيء.

441
00:19:19,207 --> 00:19:21,164
‫نحن فريق، جيما.

442
00:19:21,197 --> 00:19:23,054
‫مثل مافريك وجوز؟

443
00:19:25,178 --> 00:19:27,732
‫لم أحبك أكثر من قبل.

444
00:19:27,764 --> 00:19:30,087
‫أعتقد أن هذا يجعلني أشعر بالألم.

445
00:19:30,120 --> 00:19:32,044
‫حسنا ، نعم ، انظر إلي.
‫أنت بالتأكيد غوس.

446
00:19:34,830 --> 00:19:37,252
‫جيما، سأتبعك في أي مكان.

447
00:19:37,285 --> 00:19:40,105
‫كل ما أريده هو أن
‫أكون بالقرب منك.

448
00:19:40,138 --> 00:19:42,658
‫انا اعرف يا عزيزي.

449
00:19:42,691 --> 00:19:44,085
‫أحبك.

450
00:19:44,118 --> 00:19:46,076
‫و انا احبك.

451
00:19:47,999 --> 00:19:51,913
‫أتعلم، رغم أن هذا ليس ما كان تفكر به،

452
00:19:51,947 --> 00:19:56,093
‫إلا أننا قريبون جداً الآن.

453
00:19:56,127 --> 00:19:57,884
‫أليس كذلك؟

454
00:19:57,918 --> 00:19:59,874
‫ماذا تعتقد؟

455
00:19:59,908 --> 00:20:02,628
‫أنت عنيد جداً،

456
00:20:02,661 --> 00:20:06,011
‫خذني للسرير أو ستفقدني للأبد.

457
00:20:17,820 --> 00:20:20,075
‫غروفر، مهلاً.
‫ماذا تفعل خارج سريرك؟

458
00:20:20,109 --> 00:20:22,729
‫لم استطع النوم
‫هل تستطيع القراءة لي؟

459
00:20:22,762 --> 00:20:27,008
‫بالتأكيد. دعني ...

460
00:20:27,041 --> 00:20:29,661
‫غروفر، أيها الصغير.

461
00:20:29,695 --> 00:20:32,515
‫في هذا المنزل، نبقى
‫جميعًا في أسرتنا.

462
00:20:32,547 --> 00:20:33,609
‫لماذا؟

463
00:20:33,642 --> 00:20:35,301
‫لاني قلت هذا.

464
00:20:35,334 --> 00:20:37,324
‫أنت تعلم أن هذا لا ينجح معي.

465
00:20:40,907 --> 00:20:43,627
‫"ذات مرة ، كان هناك ولد صغير

466
00:20:43,660 --> 00:20:45,252
‫لم يعرف متى يتوقف."

