1
00:00:06,219 --> 00:00:07,345
متى يمكنني رؤية ابني؟

2
00:00:07,429 --> 00:00:09,723
.يمكننا أخذك إلى منزل الرعاية بعد أن ننتهي

3
00:00:09,806 --> 00:00:13,518
ماذا حصل لـ"آدم" و"بيس"؟ -
.يبدو أنهما سُمّما -

4
00:00:13,601 --> 00:00:15,854
"اعتقدنا أن "آدم" و"بيس
."كانا والدي "جوليان

5
00:00:15,937 --> 00:00:19,482
إنهما يعيشان في ملكيتي، كانا يأخذانه
.إلى شلالات "نياغارا" في نهاية الأسبوع

6
00:00:19,566 --> 00:00:23,153
عندما كانت تتكلّم عن مكان إقامتها
.أربكك الأمر قليلاً

7
00:00:23,236 --> 00:00:25,655
بم كان يتعلّق الأمر؟ -
."اسمه "موسوود غروف -

8
00:00:25,739 --> 00:00:29,034
.اختلطت زميلة "هيذر" في الدراسة بهم

9
00:00:29,117 --> 00:00:30,660
.لم نسمع عنها مجدداً أبداً

10
00:00:30,744 --> 00:00:33,913
كانت "صوفي" تقول
.إن أولئك الناس جدّيون فعلاً

11
00:00:33,997 --> 00:00:38,334
أياً كان ما يفعلونه هناك
.فهو أكثر إثارة للاهتمام من أي شيء نفعله

12
00:00:38,418 --> 00:00:39,294
.لنذهب إذاً

13
00:00:39,794 --> 00:00:43,465
،عندما تتكلّمين عن العمل
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

14
00:00:43,548 --> 00:00:45,925
.الممارسة أسهل من الشرح

15
00:00:46,551 --> 00:00:50,513
جميعنا لدينا ظل، كل الخير والشر
.بداخلنا اللذان نحاول إخفاءهما

16
00:00:50,597 --> 00:00:52,432
.نسلّط الضوء على ذلك الظل

17
00:00:52,515 --> 00:00:54,350
،صاحب تسريحة ذيل الحصان في المساكن

18
00:00:54,434 --> 00:00:56,770
رأيته في الموتيل
.عندما ذهبنا للتكلم مع المدير

19
00:00:56,853 --> 00:00:59,647
قصة الرحلة برمتها إلى
.شلالات "نياغارا" هي خدعة

20
00:01:01,860 --> 00:01:18,934
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

21
00:01:41,397 --> 00:01:42,273
أمي؟

22
00:01:58,414 --> 00:01:59,290
أمي؟

23
00:02:30,446 --> 00:02:33,658
{\an8}.هذه مفاجأة يا زميل الأرق

24
00:02:34,534 --> 00:02:38,454
{\an8}لم يحلّ الصباح بعد، صحيح؟
.ثمة وعاء طازج هنا

25
00:02:38,538 --> 00:02:39,789
.ممتاز، شكراً لك

26
00:02:40,999 --> 00:02:42,667
{\an8}هل السرير جيد؟ هل أنت مرتاح؟

27
00:02:42,750 --> 00:02:45,587
{\an8}.إنه جيد، كل شيء بخير

28
00:02:48,006 --> 00:02:48,882
...إذاً

29
00:02:51,009 --> 00:02:53,219
{\an8}أنت تختتم الأمور في القضية، صحيح؟

30
00:02:54,679 --> 00:02:58,975
{\an8}.ليس فعلاً، لكننا نصل إلى هذه المرحلة

31
00:02:59,058 --> 00:03:00,476
.وجّهت التهم مع ذلك

32
00:03:01,394 --> 00:03:02,437
.نعم

33
00:03:02,520 --> 00:03:06,149
يبدو أن "هيذر" تسيطر
.على الأمور جيداً الآن بفضلك

34
00:03:06,983 --> 00:03:08,610
...أريد أن أقول

35
00:03:10,320 --> 00:03:12,530
.لا يجب أن تشعر وكأن عليك البقاء

36
00:03:13,698 --> 00:03:14,908
.لا أفعل

37
00:03:14,991 --> 00:03:17,202
،لا تفهمني بشكل خاطئ
،أحبّ وجودك هنا

38
00:03:17,285 --> 00:03:19,871
...لكنني أدرك أنه

39
00:03:21,456 --> 00:03:24,125
.ليس من الممتع لك تواجدك هنا

40
00:03:25,126 --> 00:03:26,127
.لا بأس

41
00:03:26,794 --> 00:03:27,795
.أنا بخير

42
00:03:29,589 --> 00:03:30,590
.فات الأوان

43
00:03:31,174 --> 00:03:34,594
.ومع ذلك، لا أريدك أن تشعر بأنك ملزم

44
00:03:36,262 --> 00:03:37,305
.سنكون بخير

45
00:03:38,973 --> 00:03:42,435
.أودّ البقاء لوقت أطول إن لم يكن لديك مانع

46
00:03:45,313 --> 00:03:46,314
.حسناً

47
00:03:47,815 --> 00:03:52,237
لديّ شرط واحد، عليك الذهاب معي
.إلى ملتقى نادي الروتاري هذا الأسبوع

48
00:03:53,071 --> 00:03:55,198
.يعطينا ذلك فرصة الترحيب بعودتك

49
00:03:57,659 --> 00:03:58,534
.حسناً

50
00:04:00,495 --> 00:04:03,665
{\an8}،بعد قليل...
.لكن لدينا أولاً هذا الخبر العاجل

51
00:04:03,748 --> 00:04:07,418
{\an8}نحن على الهواء مباشرةً عند
،روكفورد لودج" حيث وبحسب المصادر"

52
00:04:07,502 --> 00:04:09,712
سمّم ولد عمره 13 سنة ثنائياً

53
00:04:09,796 --> 00:04:12,840
{\an8}ينتحلان شخصية والديه
."في الطريق إلى شلالات "نياغارا

54
00:04:12,924 --> 00:04:17,345
{\an8}كان من المفترض أن الأشخاص الـ3
..."هم أعضاء في "موسوود غروف

55
00:04:17,428 --> 00:04:19,681
لا أنفك أفكّر
...أن تلك الصخرة في الإسطبل

56
00:04:20,765 --> 00:04:22,392
بم يتعلق أمرها برأيك؟

57
00:04:23,184 --> 00:04:24,060
.لا فكرة لديّ

58
00:04:24,811 --> 00:04:27,021
.بدت كصخور "ستونهنج" أو ما شابه

59
00:04:28,606 --> 00:04:32,193
.إنه مذبح ربما أو رمز لشيء ما

60
00:04:33,152 --> 00:04:34,404
رمز لأي شيء؟

61
00:04:34,946 --> 00:04:35,863
.نعم

62
00:04:37,156 --> 00:04:39,367
{\an8}هل أبلغت "ليدل" بأي من ذلك؟

63
00:04:40,868 --> 00:04:43,079
{\an8}.سيطلب مني الزعم بأن ذلك انتصار

64
00:04:43,454 --> 00:04:47,333
{\an8}.لدينا كل ما نحتاج إليه -
،"لا، "آدم لاوري" و"بيس ماكتير -

65
00:04:47,417 --> 00:04:50,920
{\an8}كانا يهربان من شيء ما
.وحاولت "فيرا ووكر" تغطية الأمر

66
00:04:51,004 --> 00:04:53,047
{\an8}...أخذا "جوليان" لسبب ما

67
00:04:53,131 --> 00:04:56,301
{\an8}.وقتلهما واعترف بذلك

68
00:04:56,384 --> 00:04:57,677
{\an8}.الأمر بهذه البساطة أيضاً

69
00:04:57,760 --> 00:04:58,845
.تعرفين أن هذا غير صحيح

70
00:05:00,596 --> 00:05:03,891
،عندما يقتل ولد بهذا الصغر
.فلا يكون هذا خطأه وحده

71
00:05:05,184 --> 00:05:09,397
،"أياً كان ما يجري في "موسوود
.جوليان" في غمرة ذلك"

72
00:05:09,480 --> 00:05:13,192
لذا إنه ليس الوقت
.للتوقف عن طرح الأسئلة

73
00:05:14,944 --> 00:05:16,112
.أعرف

74
00:05:16,195 --> 00:05:20,408
كما حصل مع زميلتك في الدراسة
.التي انضمّت إلى "موسوود" بعد تخرجكما

75
00:05:20,491 --> 00:05:21,993
ماذا حصل هناك؟

76
00:05:22,076 --> 00:05:24,203
.ليس لدينا أي شيء، إنها قضية خاسرة

77
00:05:24,829 --> 00:05:25,913
هل تقصّيت عنها؟

78
00:05:28,249 --> 00:05:29,417
.إنها قضية خاسرة

79
00:05:33,004 --> 00:05:33,880
.حسناً

80
00:05:38,259 --> 00:05:40,636
."إنها "فيرا ووكر -
حقاً؟ -

81
00:05:44,307 --> 00:05:46,768
ألو؟ -
ماذا تفعلون بابني بحق الجحيم؟ -

82
00:05:47,435 --> 00:05:50,355
{\an8}عم تتكلّمين؟ -
.عمره 13 سنة وهو طفل -

83
00:05:50,438 --> 00:05:53,900
{\an8}تريدون محاكمته الآن كبالغ؟ -
.قضيته في محكمة الأسرة -

84
00:05:53,983 --> 00:05:55,318
.لم تعد كذلك

85
00:05:55,401 --> 00:05:57,153
{\an8}ماذا أخبرت المدعي العام؟ -
.لا شيء -

86
00:05:57,236 --> 00:05:59,364
{\an8}بعد أن فتّشت منزلنا، ماذا أخبرتهم؟

87
00:06:00,531 --> 00:06:03,117
.لم أخبرهم شيئاً إطلاقاً

88
00:06:05,286 --> 00:06:06,162
{\an8}ألو؟

89
00:06:08,247 --> 00:06:09,457
{\an8}بم كان يتعلّق الأمر؟

90
00:06:11,834 --> 00:06:13,878
{\an8}.قضية "جوليان" في المحكمة الجنائية

91
00:06:17,965 --> 00:06:19,801
.لديك الحق بالبقاء صامتاً

92
00:06:19,884 --> 00:06:23,513
أي شيء تقوله قد يُستخدم
.وسوف يُستخدم ضدك في المحكمة

93
00:06:24,222 --> 00:06:27,308
.لا تقل شيئاً لأحد -
.ممنوع اللمس رجاءً -

94
00:06:27,809 --> 00:06:30,770
{\an8}،مُدّ يديك إلى الأمام رجاءً
.لديك الحق بالحصول على محامي

95
00:06:30,853 --> 00:06:33,606
{\an8}،وإن كنت لا تستطيعين تأمين واحد
.فستعيّن المحكمة لك واحداً

96
00:06:33,689 --> 00:06:35,650
{\an8}لماذا هذه الأصفاد ضرورية؟ -
.إنه القانون -

97
00:06:37,402 --> 00:06:38,528
إلى أين يأخذونني؟

98
00:06:39,570 --> 00:06:41,697
"نائب العمدة"

99
00:06:51,124 --> 00:06:52,708
.لا تنظر إليهم وأخفض رأسك

100
00:06:52,792 --> 00:06:55,378
.سيكون الأمر على ما يرام -
!هلا تبتعدين رجاءً يا سيدتي -

101
00:06:55,461 --> 00:06:56,671
."جوليان"

102
00:06:58,172 --> 00:06:59,173
.ارجعي رجاءً

103
00:06:59,257 --> 00:07:02,677
.يمكنك ملاقاتنا في المخفر -
.سأتبعك مباشرةً -

104
00:07:04,762 --> 00:07:07,598
.سيكون الأمر على ما يرام
.سأكون وراءك، تنفّس فحسب

105
00:07:07,682 --> 00:07:08,558
.أمي

106
00:07:10,226 --> 00:07:11,436
.أنا وراءك مباشرةً

107
00:07:14,522 --> 00:07:15,857
ماذا تفعل هنا؟

108
00:07:15,940 --> 00:07:18,818
.لم يكن لديّ أي علاقة بهذا الأمر
.أحتاج إلى لحظة هنا

109
00:07:19,694 --> 00:07:20,695
!أمي

110
00:07:27,410 --> 00:07:28,661
.مرحباً

111
00:07:29,203 --> 00:07:32,081
،لم يكن يُفترض حصول ذلك
.هذا ليس ما أردته

112
00:07:33,499 --> 00:07:34,917
...لكن المكان الذي تذهب إليه

113
00:07:36,544 --> 00:07:37,712
.ليس سهلاً

114
00:07:38,546 --> 00:07:42,175
عليك أن تكون انطوائياً غالباً
.لكن ليس كثيراً

115
00:07:43,926 --> 00:07:45,344
هل سيؤذونني؟

116
00:07:46,262 --> 00:07:47,597
.أعطني يدك

117
00:07:51,267 --> 00:07:53,936
.عليك أن تحفظ هذا الرقم

118
00:07:55,563 --> 00:07:58,733
إن واجهت أي مشكلة
.أو احتجت إلى أي شيء، فاتّصل بي

119
00:08:00,485 --> 00:08:01,486
.اسمع

120
00:08:03,404 --> 00:08:04,864
.ستكون على ما يرام

121
00:08:11,329 --> 00:08:12,622
ماذا تفعل؟

122
00:08:24,300 --> 00:08:26,427
!ماذا أخبرتكم؟ تابعوا التقدم

123
00:08:27,845 --> 00:08:29,639
!لينظر الجميع إلى الأمام

124
00:08:29,722 --> 00:08:30,640
!انطلقوا

125
00:08:33,726 --> 00:08:35,853
.تقدّم، ضع يديك على جانبيك

126
00:08:36,771 --> 00:08:37,897
.قف مقابل الحائط

127
00:08:40,358 --> 00:08:41,275
.التالي

128
00:08:41,859 --> 00:08:43,694
.جوليان ووكر" إلى جناح الأحداث"

129
00:08:45,279 --> 00:08:46,280
.أعطني كفك يا فتى

130
00:08:53,120 --> 00:08:55,331
.لقد انتهيت، تحرّك

131
00:08:56,499 --> 00:08:57,542
.انظر أمامك مباشرةً

132
00:09:16,018 --> 00:09:19,605
.هذا مكانك وممنوع التبادل ولا التنقل

133
00:09:19,689 --> 00:09:21,524
!هيا، تحرّك يا رجل

134
00:09:22,441 --> 00:09:24,819
.هذا مكانك، ممنوع التبادل ولا التنقل

135
00:09:54,374 --> 00:09:55,375
."هيذر"

136
00:09:56,418 --> 00:09:58,545
،"مرحباً يا سيدة "كالهون
.مرّ وقت طويل

137
00:10:00,046 --> 00:10:01,089
كيف حالك؟

138
00:10:02,549 --> 00:10:04,759
لا أزال غير معتادة
.على رؤيتك في هذا الزيّ

139
00:10:07,679 --> 00:10:12,100
هل يمكنني أخذ دقيقة منك؟
."يتعلّق الأمر بـ"مارين

140
00:10:20,900 --> 00:10:24,362
،في المرة الأخيرة حين تكلّمنا
.تلقّيت بضع رسائل صوتية منها فحسب

141
00:10:24,946 --> 00:10:27,323
هل تعنين آخر مرة تكلّمنا فيها
قبل 12 سنة؟

142
00:10:30,618 --> 00:10:33,455
كانت الاتصالات التي تلقّيتها
من "مارين" من "موسوود"، صحيح؟

143
00:10:33,997 --> 00:10:35,915
.على حد علمي -
لا شيء منذ ذلك الوقت؟ -

144
00:10:36,958 --> 00:10:40,420
لماذا ستتّصل بي؟
كنت الصديقة، صحيح؟

145
00:10:41,546 --> 00:10:42,839
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

146
00:10:44,466 --> 00:10:46,593
.تعرف كلتانا معنى ذلك يا عزيزتي

147
00:10:49,179 --> 00:10:50,764
.لا، لا شيء منذ ذلك الوقت

148
00:10:52,724 --> 00:10:55,143
لا رسائل إلكترونية ولا اتصالات؟ لا شيء؟

149
00:10:55,810 --> 00:10:59,647
أعتقد أنه من الغريب
،أنك لم تحاولي العثور عليها طوال هذا الوقت

150
00:10:59,731 --> 00:11:00,857
.كونك شرطية

151
00:11:02,233 --> 00:11:03,234
.لقد فعلت

152
00:11:04,486 --> 00:11:08,782
بحثت عنها في قاعدة البيانات للشرطة
.ومواقع التواصل الاجتماعي ولم أجد شيئاً

153
00:11:10,158 --> 00:11:11,743
.افترضت أنها كانت في "موسوود" فحسب

154
00:11:13,036 --> 00:11:14,621
وقع خلاف بينكما، صحيح؟

155
00:11:17,373 --> 00:11:18,333
.نوعاً ما

156
00:11:19,459 --> 00:11:22,045
كانت "مارين" تلاحق
.ما لم تستطع الحصول عليه دائماً

157
00:11:22,670 --> 00:11:24,881
قابلة للانجراف إلى السوء
.حتى عندما كانت صغيرة

158
00:11:27,092 --> 00:11:30,136
.لقد حظيت بحصّتي من الأشخاص أمثالها

159
00:11:30,929 --> 00:11:34,265
.لم يعد ذلك مناسباً لي

160
00:11:39,896 --> 00:11:41,481
أتمانعين إن ألقيت نظرة على غرفتها؟

161
00:11:41,564 --> 00:11:44,651
،لم يعد هناك الكثير بصراحة يا عزيزتي
.أصبحت مكتباً الآن

162
00:11:46,528 --> 00:11:49,197
لديّ صندوق مليء بأغراضها
.إن أردت إلقاء نظرة

163
00:11:50,698 --> 00:11:51,866
.رائع

164
00:12:04,295 --> 00:12:06,881
."أنا سعيد لأنك هنا يا "بنجي -
.سمعت ما حصل للتوّ -

165
00:12:06,965 --> 00:12:11,094
نحتاج إلى أفضل محامي دفاع ممكن
.لـ"جوليان" ونعرفه وفي صفّنا

166
00:12:12,178 --> 00:12:14,222
هل تريدينني أن أنبش
بعض المعارف القديمة؟

167
00:12:16,432 --> 00:12:18,184
.أريدك أن تعود إلى مهنتك القديمة

168
00:12:24,440 --> 00:12:28,862
أسألك مجدداً عن سبب أخذ
.جوليان ووكر" إلى محكمة البالغين"

169
00:12:29,445 --> 00:12:32,448
.يواجه موكلك تهمتي قتل من الدرجة الثانية

170
00:12:32,532 --> 00:12:34,742
.وهذه تهم اعترف بها بالفعل

171
00:12:35,451 --> 00:12:37,078
هذا إثبات واضح للانحياز

172
00:12:37,162 --> 00:12:39,581
."ضد مجتمع "موسوود -
.لن أخوض في هذا الأمر -

173
00:12:39,664 --> 00:12:42,041
.مصدر ذلك الاعتراف مشكوك فيه

174
00:12:42,125 --> 00:12:43,585
.يعود هذا القرار إلى القاضي

175
00:12:44,085 --> 00:12:47,922
اسمع، يمكنك أن تجرّب حظك
في دحض ذلك الاعتراف

176
00:12:48,006 --> 00:12:49,591
.أو يمكننا التكلم عن اتفاق

177
00:12:55,597 --> 00:12:56,723
.كلنا آذان صاغية

178
00:12:58,016 --> 00:13:01,978
يواجه موكلك عقوبة تتراوح بين 30 سنة
.على الأقل إلى السجن المؤبد لجريمتي قتل

179
00:13:02,478 --> 00:13:05,398
نحن مستعدون للسماح له
.بقضاء العقوبتين في وقت واحد

180
00:13:07,025 --> 00:13:08,818
ماذا سيعني ذلك بالنسبة إلى "جوليان"؟

181
00:13:08,902 --> 00:13:11,821
،إن أقرّ بذنبه، فسنقبل توصية المحكمة

182
00:13:11,905 --> 00:13:14,490
.بين 15 سنة إلى السجن المؤبد

183
00:13:14,866 --> 00:13:17,869
.حقاً؟ أنتم مجانين يا قوم

184
00:13:18,745 --> 00:13:22,582
،وليكن ما يكون
.هذا أفضل من المحاكمة مع اعتراف

185
00:13:25,126 --> 00:13:28,296
،لا حاجة إلى اتخاذ القرار اليوم
.خُذا بعض الوقت

186
00:13:29,589 --> 00:13:30,715
.فكّرا ملياً في الأمر

187
00:13:33,384 --> 00:13:34,260
.شكراً لك

188
00:13:40,016 --> 00:13:41,976
هل يمكنني التكلم معك؟

189
00:13:43,603 --> 00:13:45,521
.لقد نصحني محاميّ بعدم فعل ذلك

190
00:13:45,605 --> 00:13:50,860
تكلّمت مع القاضي الذي وُكّل بالقضية
...وطلب فحص الاعتلال الدماغ الكبدي

191
00:13:51,486 --> 00:13:53,154
.أي تقييم نفسي

192
00:13:54,656 --> 00:13:56,074
هل يعتقدون أنه مجنون إذاً؟

193
00:13:56,991 --> 00:14:00,036
...إنها أداة تشخيصية -
أم أنني جعلته على هذه الحال؟ -

194
00:14:00,119 --> 00:14:02,247
.الأمر واحد من الاثنين -
،لن أقول إنه مجنون -

195
00:14:02,330 --> 00:14:06,000
لكن قصة سماحك لهم بالذهاب
.إلى شلالات "نياغارا" لم تكن صحيحة

196
00:14:06,417 --> 00:14:10,546
عرفت أن ذلك الثنائي لن يعود
.إلى "موسوود" مع ابنك

197
00:14:10,630 --> 00:14:14,634
.ليس عليك أن تجيبي -
لماذا لم تبلّغي عن ذلك؟ -

198
00:14:14,717 --> 00:14:17,762
"اكتشفت أن شعار "للحماية والخدمة
."لا يُطبّق على "موسوود

199
00:14:17,845 --> 00:14:19,430
.لديّ مصادري الخاصة

200
00:14:20,848 --> 00:14:24,978
لا تتّصلين بالسلطات حتى عندما يُفقد ابنك؟

201
00:14:25,061 --> 00:14:26,437
هل كنت مخطئة؟

202
00:14:26,521 --> 00:14:27,939
.انظر أين نحن الآن

203
00:14:30,149 --> 00:14:31,150
.لنذهب

204
00:14:32,694 --> 00:14:34,320
لماذا أخذا "جوليان"؟

205
00:14:37,532 --> 00:14:39,200
ممّ كانا يهربان؟

206
00:14:41,077 --> 00:14:44,497
"لم يكن "آدم" و"بيس
.ينقذان "جوليان"، بل كانا يختطفانه

207
00:14:44,580 --> 00:14:46,958
لكنك لم تفكّر
في أخذ ذلك في الاعتبار، صحيح؟

208
00:14:47,583 --> 00:14:49,419
.كان "جوليان" يدافع عن نفسه

209
00:15:16,195 --> 00:15:18,614
هل تمزحين؟
هل قضيت الليلة برمتها هناك؟

210
00:15:19,657 --> 00:15:22,243
.يا إلهي، كان عليك البقاء

211
00:15:26,456 --> 00:15:28,583
هل غازلك ذلك الرجل إذاً؟

212
00:15:28,666 --> 00:15:30,460
.لا، تكلّمنا فحسب

213
00:15:31,419 --> 00:15:35,048
أنا جادة، التقيت تلك المرأة
.وبعض الأشخاص الآخرين

214
00:15:35,131 --> 00:15:38,176
.كان الأمر رائعاً نوعاً ما -
حقاً؟ -

215
00:15:38,259 --> 00:15:40,845
.نعم، أرادوا أن يتعرّفوا عليّ فحسب

216
00:15:40,928 --> 00:15:42,764
.وتكلّمنا عنك أيضاً

217
00:15:43,389 --> 00:15:44,640
حقاً؟

218
00:15:44,724 --> 00:15:47,727
عن والدتك ومدى سوء مرض السرطان

219
00:15:47,810 --> 00:15:51,439
.وكيف لا يتعامل والدك مع موتها

220
00:15:51,522 --> 00:15:52,982
هل أخبرتهم عن ذلك؟

221
00:15:54,067 --> 00:15:55,234
ما هذا يا "مارين"؟

222
00:15:55,777 --> 00:15:57,236
.كانوا مهتمّين

223
00:15:57,737 --> 00:16:00,365
،كنا نتكلّم عن الحياة والهراء الذي يحصل

224
00:16:00,448 --> 00:16:01,824
.أخبرتهم كل شيء عن أمي أيضاً

225
00:16:01,908 --> 00:16:05,203
تكلّمي عن أمورك
.وأخرجيني من الأمر في المرة المقبلة

226
00:16:05,870 --> 00:16:09,332
أعتقد أنه سيكون من الرائع
.أن تذهبي وتتكلّمي معهم

227
00:16:09,415 --> 00:16:13,252
.لا تتشاركين أي شيء مع أحد أبداً -
.لن أنضمّ إلى طائفة دينية -

228
00:16:13,336 --> 00:16:16,923
.يا إلهي، أنت دفاعية جداً

229
00:16:17,006 --> 00:16:18,716
.سآخذك إلى هناك مجدداً

230
00:16:19,425 --> 00:16:21,469
.مستحيل -
.بلى -

231
00:16:22,720 --> 00:16:25,098
.سيجعلونك تفتحين قلبك

232
00:16:25,681 --> 00:16:27,892
!ستصبح "هيذر نوفاك" صريحة

233
00:16:28,434 --> 00:16:30,478
."حان وقت الفطور يا عزيزتي "هيذر

234
00:16:32,814 --> 00:16:35,400
.مرحباً يا "مارين"، لم أكن أعرف أنك هنا

235
00:16:36,234 --> 00:16:37,652
مرحباً يا "جاك"، كيف حالك؟

236
00:16:38,903 --> 00:16:40,488
أتعرف والدتك أنك قضيت الليلة هنا؟

237
00:16:40,571 --> 00:16:42,156
هل تعرف مكاني على الإطلاق؟

238
00:16:43,616 --> 00:16:44,826
.أتضوّر جوعاً

239
00:16:47,203 --> 00:16:48,287
.أنت محظوظة

240
00:16:48,371 --> 00:16:51,249
.أحضّر بعض الفطائر، هيا انزلا

241
00:16:56,337 --> 00:16:58,131
يا إلهي، هل رأيت ذلك؟

242
00:16:58,214 --> 00:17:02,718
أًصيب بالجزع الشديد
.عندما رآنا في السرير معاً

243
00:17:04,303 --> 00:17:05,179
.هذا لا يُصدّق

244
00:17:06,556 --> 00:17:07,598
ماذا؟

245
00:19:00,378 --> 00:19:02,756
هل حصلت على طعام كافي لأكله هذه المرة؟

246
00:19:02,839 --> 00:19:05,216
.لم آكل اللحم، لكنهم أعطوني لفافة أخرى

247
00:19:06,551 --> 00:19:08,011
.لا يوجد أي أشجار هنا

248
00:19:09,095 --> 00:19:11,014
لا أستطيع رؤية
.أي شجرة من النافذة حتى

249
00:19:11,097 --> 00:19:11,973
.أعرف

250
00:19:13,933 --> 00:19:16,311
.عرفت أنك ستخضع لمقابلة غداً

251
00:19:17,062 --> 00:19:19,481
.ستطرح طبيبة نفسية أسئلة عليك

252
00:19:19,898 --> 00:19:20,815
بشأن ماذا؟

253
00:19:20,899 --> 00:19:24,069
.عنك، ثم سيقدّمون تقريراً للقاضية

254
00:19:25,111 --> 00:19:26,446
.هذا مهم

255
00:19:29,657 --> 00:19:32,243
هل تتذكّر عائلة "فيشر" في "والكوت"؟

256
00:19:32,327 --> 00:19:33,912
.نعم -
.بالتأكيد لا -

257
00:19:33,995 --> 00:19:36,122
.على أي حال، "غلين" واحد منهم

258
00:19:37,332 --> 00:19:40,418
لديهم جزء كبير من سوق الألبان
."من هنا إلى "بوفالو

259
00:19:40,502 --> 00:19:42,003
أبقار؟ -
.نعم -

260
00:19:42,087 --> 00:19:43,797
."أنا سعيد جداً بمجيئك يا "هاري

261
00:19:44,672 --> 00:19:46,508
.أهلاً بك، مرحباً

262
00:19:47,926 --> 00:19:50,303
.جاك" النهم جاء لأكل الدهون" -
كيف حالك "غلين"؟ -

263
00:19:50,386 --> 00:19:52,764
."بخير، كيف حالك؟ لا بد أنك "هاري -
.نعم -

264
00:19:52,847 --> 00:19:55,767
.أنا "غلين فيشر"، سمعت الكثير عنك
.تفضّل بالدخول

265
00:19:59,229 --> 00:20:01,689
لا تأكلي كل أصابع الدجاج
."رجاءً يا "دارلين

266
00:20:02,565 --> 00:20:06,027
.هذا "هاري أمبروس" يا سادة
."إنه ابن "كيلر

267
00:20:06,653 --> 00:20:08,071
.لا بد أنك تعرف هؤلاء الأشخاص

268
00:20:08,154 --> 00:20:09,989
.ها نحن ذا، حضرة العمدة

269
00:20:10,073 --> 00:20:12,951
.تسرّني رؤيتك، مرحباً أيها العمدة -
.حضرة المحقق -

270
00:20:13,034 --> 00:20:15,036
كيف حالك؟

271
00:20:16,329 --> 00:20:20,083
"كان يخبرني "توم
."أنك كنت تساعد في قضية "موسوود

272
00:20:20,583 --> 00:20:24,170
.أقدّم النصيحة حيثما أستطيع فحسب

273
00:20:24,254 --> 00:20:25,421
.نعم -
.هذا كل شيء -

274
00:20:25,505 --> 00:20:29,175
أنصح بموسيقى الهيفي ميتل
."والغاز المسيل للدموع، نجح ذلك في "واكو

275
00:20:30,718 --> 00:20:33,680
.انتهى كل شيء الآن
.لا داعي للقلق إذاً

276
00:20:33,763 --> 00:20:36,141
هل تريد البوربون مع ثلج؟ -
.نعم، شكراً -

277
00:20:37,308 --> 00:20:41,396
كنت أتكلّم مع صديق قديم
."في الأشغال العامة وهو من "كيلر

278
00:20:41,479 --> 00:20:42,856
.إنه يتذكّر عائلتك

279
00:20:43,565 --> 00:20:44,732
حقاً؟

280
00:20:44,816 --> 00:20:49,821
.قال شيئاً عن حريق كبير في منزلك

281
00:20:51,030 --> 00:20:53,032
...عندما كنت وأمي

282
00:20:56,411 --> 00:20:58,997
...آسف، إن كان موضوعاً مؤلماً

283
00:20:59,080 --> 00:21:02,542
.لا، كان حادثاً

284
00:21:02,625 --> 00:21:05,336
،بسبب قدر على الموقد
.شيء من هذا القبيل

285
00:21:05,420 --> 00:21:08,423
تعتقد أن هذا
.لن يحصل في منزلك أبداً

286
00:21:11,050 --> 00:21:12,552
.نعم، شيء من هذا القبيل

287
00:21:14,929 --> 00:21:16,097
.أنا آسف

288
00:21:17,432 --> 00:21:19,017
.كنت تدافع عن نفسك

289
00:21:21,853 --> 00:21:24,439
،يجب أن تخبرهم عن مدى خوفك
.هذا مهم

290
00:21:25,690 --> 00:21:29,152
.وإن سألوك عن "موسوود"، فلا تقل شيئاً

291
00:21:29,903 --> 00:21:31,404
.لا تتكلّم عن الإسطبل

292
00:21:31,487 --> 00:21:34,365
.ولا عن جلساتنا، لن يفهموا

293
00:21:34,449 --> 00:21:36,409
.سيعتقدون أنك تعاني مشكلة

294
00:21:38,912 --> 00:21:40,955
ماذا عن المحقق صاحب اللحية؟

295
00:21:41,039 --> 00:21:42,832
.عمله هو إدخال الناس إلى السجن

296
00:21:45,376 --> 00:21:47,170
ماذا قال لك في السيارة؟

297
00:21:54,093 --> 00:21:55,053
.لا شيء

298
00:21:56,262 --> 00:21:58,264
{\an8}"زائر"

299
00:22:00,141 --> 00:22:03,353
{\an8}،لا يمكنك أن تثق به
هل تتذكر عندما أخبرته عن حلمك؟

300
00:22:03,436 --> 00:22:05,230
.اعتقلوك بعد يومين -
.لم يكن حلماً -

301
00:22:05,313 --> 00:22:07,690
."تكلّمنا عن ذلك يا "جوليان -
.لا أريد أن أكذب -

302
00:22:07,774 --> 00:22:11,319
."لا يفهمنا هؤلاء الناس يا "جوليان

303
00:22:12,237 --> 00:22:14,364
.سيفعلون أي شيء باستطاعتهم لأذيّتنا

304
00:22:14,948 --> 00:22:16,532
.ليس لدينا خيار

305
00:22:21,329 --> 00:22:22,288
.حسناً

306
00:22:31,547 --> 00:22:32,757
.ها أنت ذا

307
00:22:34,968 --> 00:22:36,761
هل ذهبت إلى "كنتاكي"؟

308
00:22:37,845 --> 00:22:40,223
،"انتبه يا "هاري
.صديقتك من المدرسة الثانوية

309
00:22:44,936 --> 00:22:48,398
.رأيتك أخيراً

310
00:22:49,274 --> 00:22:51,109
.سمعت أنك عُدت

311
00:22:53,278 --> 00:22:55,488
."مرحباً يا "كارولين -
.مرحباً -

312
00:22:56,906 --> 00:22:58,491
...لماذا لم يكن لديك

313
00:22:58,574 --> 00:23:03,830
هذه اللحية الجميلة
عندما كنت تضاجعني في الماضي؟

314
00:23:03,913 --> 00:23:06,332
.تأخّر سن البلوغ عند "هاري" قليلاً

315
00:23:06,416 --> 00:23:08,209
.ليس حسبما أتذكر

316
00:23:10,128 --> 00:23:11,045
.سمعت ذلك

317
00:23:13,548 --> 00:23:14,799
كيف حالك؟

318
00:23:18,553 --> 00:23:19,846
.سمعت أنك تطلّقت

319
00:23:22,557 --> 00:23:25,768
هل أخبرك "جاك" ذلك؟ -
.يسأل بعضنا -

320
00:23:29,814 --> 00:23:32,025
.لا يزال لديك نظرة المحشور

321
00:23:32,900 --> 00:23:36,487
.وكأنك على وشك الهرب مجدداً

322
00:23:37,530 --> 00:23:39,490
.لم أهرب

323
00:23:39,574 --> 00:23:42,243
.بل رحلت -
.لا بأس -

324
00:23:42,994 --> 00:23:46,247
.عرفت ما كنت تمرّ به. كان وقتاً عصيباً

325
00:23:48,916 --> 00:23:53,421
بعمر الـ17 سنة
.من دون إخوة ووالدان متوفيان

326
00:23:53,504 --> 00:23:57,216
كيف تعرف أين توجّه ذلك الألم؟

327
00:24:15,193 --> 00:24:16,194
أمي؟

328
00:24:27,830 --> 00:24:28,915
."هاري"

329
00:24:30,375 --> 00:24:32,418
مرحباً! ماذا يجري؟

330
00:24:33,961 --> 00:24:36,130
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

331
00:24:36,547 --> 00:24:39,634
.قالت "كارولين" إنك نهضت وخرجت
هل أنت متأكد من أنك بخير؟

332
00:24:39,717 --> 00:24:42,470
!هلا تتوقّف عن طرح ذلك السؤال عليّ
.أنا بخير

333
00:24:42,553 --> 00:24:44,680
.أنا بخير وأنت بخير وجميعنا بخير

334
00:24:44,764 --> 00:24:47,600
.آسف -
.أخبرتك أنني كنت بخير -

335
00:24:48,643 --> 00:24:50,853
،السبب وراء تكرار سؤالي إن كنت بخير

336
00:24:50,937 --> 00:24:54,690
،هو لأنك لا تبدو بخير
.وأحاول أن أكون صديقاً جيداً فحسب

337
00:24:55,608 --> 00:24:57,735
لن تخبرني، صحيح؟

338
00:24:58,403 --> 00:25:01,072
أثبتت السنوات الـ15 الماضية
.ذلك إلى حد كبير

339
00:25:03,950 --> 00:25:04,826
.أنا آسف

340
00:25:08,287 --> 00:25:09,163
...اسمع

341
00:25:11,124 --> 00:25:13,251
.لا تقلق بشأن ذلك، لا بأس -
.لا -

342
00:25:17,255 --> 00:25:18,172
...أنا

343
00:25:20,883 --> 00:25:21,884
.لست بخير

344
00:25:26,681 --> 00:25:27,849
.تمالك نفسك

345
00:25:31,644 --> 00:25:33,479
أنت مثير للشفقة، أتعلم؟ -
...نعم -

346
00:25:35,606 --> 00:25:37,400
.هل تريد أن نرحل من هنا؟ تعال

347
00:25:37,483 --> 00:25:39,068
.نعم -
.سأحضّر لك بعض البيض -

348
00:26:05,261 --> 00:26:08,515
ماذا تفعل هنا؟ -
.فكّرت في أن أعرّج -

349
00:26:13,812 --> 00:26:15,063
.إن لم يكن لديكما مانع

350
00:26:17,357 --> 00:26:19,943
يمكنك أن تقرأ التقرير
.غداً من مكتبك فحسب

351
00:26:21,611 --> 00:26:22,779
.أفضّل أن أكون هنا

352
00:26:30,412 --> 00:26:33,248
وما اليوم الذي يعقب الأربعاء؟ -
.الخميس -

353
00:26:33,665 --> 00:26:36,042
وما اليوم الذي بعده؟ -
.الجمعة -

354
00:26:37,877 --> 00:26:41,715
هل تعرف أين أنت؟ -
.في مركز "إدجووتر" لاحتجاز الأحداث -

355
00:26:42,215 --> 00:26:43,299
وهل تعرف سبب وجودك هنا؟

356
00:26:44,759 --> 00:26:46,886
."بسبب ما حصل لـ"آدم" و"بيس

357
00:26:47,554 --> 00:26:50,724
ماذا حصل لـ"آدم" و"بيس"؟ -
.تعرفين ذلك -

358
00:26:53,435 --> 00:26:54,769
أيمكنك أن تخبرني بأي حال؟

359
00:26:56,730 --> 00:26:59,107
.لقد عبرا الموت ويبدآن من جديد الآن

360
00:27:00,859 --> 00:27:03,069
هل هذا ما يحصل عندما تموت؟
تبدأ من جديد؟

361
00:27:05,572 --> 00:27:06,740
.بأشكال مختلفة

362
00:27:07,866 --> 00:27:10,618
.أجزاء منا مخلوطة معاً

363
00:27:12,787 --> 00:27:13,913
من علّمك ذلك؟

364
00:28:06,674 --> 00:28:08,635
.لم أفعل شيئاً

365
00:28:08,718 --> 00:28:11,304
.هذا هراء، تعرفين بالضبط ما كنت تفعلينه

366
00:28:11,387 --> 00:28:13,389
...أياً يكن -
.لا تقولي لي ذلك -

367
00:28:17,060 --> 00:28:18,436
."مرحباً يا آنسة "كالهون

368
00:28:18,520 --> 00:28:20,105
.لنذهب -
.حسناً -

369
00:28:30,990 --> 00:28:32,200
ماذا حصل؟

370
00:28:34,953 --> 00:28:38,540
نعتتني بالفاسقة
بسبب فرضية مغازلتي حبيبها

371
00:28:38,623 --> 00:28:40,834
.ثم قالت إنه لم يكن عليها أن تلدني أبداً

372
00:28:43,419 --> 00:28:44,337
."مارين"

373
00:28:46,923 --> 00:28:48,133
.أهلاً بك في يومي

374
00:28:53,847 --> 00:28:56,724
.لننس أمر الحفلة، سآخذك إلى المنزل

375
00:28:58,351 --> 00:29:00,937
.لكنك استعرت الشاحنة بالفعل

376
00:29:02,355 --> 00:29:04,399
.لا أكترث

377
00:29:07,861 --> 00:29:09,237
.ستأتين معي إلى المنزل

378
00:29:44,939 --> 00:29:46,441
"حفل"

379
00:29:51,821 --> 00:29:53,698
(كايتلن روش)"
"شاطئ الدلافين

380
00:30:04,876 --> 00:30:06,669
"(جوليان)"

381
00:30:14,052 --> 00:30:16,763
"(جوليان)"

382
00:30:34,572 --> 00:30:37,575
كنت أقرأ عن عملك
."في قضية "كورا تينيتي

383
00:30:40,286 --> 00:30:42,789
يميل الناس إلى المغالاة
.في الأمور أكثر من اللازم

384
00:30:43,665 --> 00:30:46,251
.انطباعي هو أنك تجاوزت نداء الواجب لأجلها

385
00:30:47,669 --> 00:30:48,795
لماذا فعلت ذلك؟

386
00:30:50,338 --> 00:30:51,256
...كل ما في الأمر

387
00:30:53,091 --> 00:30:54,592
.أنني عرفت أنه كان لديها قصة

388
00:31:03,393 --> 00:31:04,769
لمن كنت أقرب؟

389
00:31:05,812 --> 00:31:06,980
آدم" أو "بيس"؟"

390
00:31:08,606 --> 00:31:09,524
."بيس"

391
00:31:11,526 --> 00:31:13,653
ما هو شعورك بشأن ما حصل لها؟

392
00:31:20,201 --> 00:31:22,787
ما الذي اعتقدته عندما رأيتها على الأرض؟

393
00:31:30,253 --> 00:31:32,463
.لم يكن من المفترض أن يكون الأمر مؤلماً

394
00:31:33,798 --> 00:31:35,216
ألم ترد أن تؤذيها؟

395
00:31:38,928 --> 00:31:40,096
.لم أرد ذلك

396
00:31:40,179 --> 00:31:41,180
"...جول"

397
00:31:42,890 --> 00:31:44,017
هل كانت تتألّم؟

398
00:31:49,230 --> 00:31:50,315
.نعم

399
00:31:51,065 --> 00:31:53,067
لماذا أعطيتها الشاي إذاً؟

400
00:31:56,654 --> 00:32:00,783
لا أستطيع اقتحام متجر الميكانيكي
وسحبه عن أريكته، صحيح؟

401
00:32:00,867 --> 00:32:02,660
...أنا -
ماذا؟ -

402
00:32:02,744 --> 00:32:04,537
.أردت أن ينتهي ذلك

403
00:32:05,330 --> 00:32:07,915
.أكره أن أكذب عليه -
.حسناً -

404
00:32:08,416 --> 00:32:11,419
ماذا تريدين أن تفعلي؟ أستخبرينه
أنه لن يعود إلى المنزل مجدداً؟

405
00:32:16,257 --> 00:32:17,592
.لأنها كذبت

406
00:32:18,468 --> 00:32:19,677
بشأن ماذا؟

407
00:32:20,553 --> 00:32:23,306
.هذا تأخير طفيف فحسب

408
00:32:24,390 --> 00:32:26,184
.لا يُفترض بك أن تكذبي

409
00:32:28,436 --> 00:32:29,937
وماذا يحصل عندما تفعل؟

410
00:32:32,607 --> 00:32:34,734
.تنقسمين إلى اثنين

411
00:32:40,490 --> 00:32:42,325
هل كذبت عليّ بشأن أي شيء؟

412
00:32:54,128 --> 00:32:55,046
."جوليان"

413
00:32:59,967 --> 00:33:01,803
!بربك! هيا

414
00:33:05,807 --> 00:33:07,725
...لا يا سيدتي، لن -
.يجب أن أدخل -

415
00:33:07,809 --> 00:33:09,894
.ليس مسموحاً لك بالدخول -
.أيها المحقق -

416
00:33:10,937 --> 00:33:12,188
ماذا يجري؟

417
00:33:12,271 --> 00:33:14,649
."أغضب شيء ما "جوليان
هل تحتاجين إليّ؟

418
00:33:14,732 --> 00:33:16,401
.نعم -
.إنها والدته -

419
00:33:16,484 --> 00:33:19,821
.يجب أن نتكلّم معه -
جوليان"؟" -

420
00:33:21,531 --> 00:33:24,409
.لا بأس -
.أيها المحقق -

421
00:33:25,993 --> 00:33:27,161
.إنها ليست والدته

422
00:33:30,998 --> 00:33:31,999
.لا بأس

423
00:33:38,089 --> 00:33:40,300
"زائر"

424
00:33:42,302 --> 00:33:44,596
"صديقتي "مارين
،"التي ذهبت إلى "موسوود

425
00:33:44,679 --> 00:33:47,265
عملت بنصيحتك
.وتابعت الأمر مع والدتها

426
00:33:47,349 --> 00:33:49,184
.أعطتني صندوقاً لأغراضها

427
00:33:49,684 --> 00:33:52,562
قرأت هذا الكتاب
.مراراً وتكراراً في صغرنا

428
00:33:52,646 --> 00:33:54,522
.كانت تعلّم الأشياء التي أحبّتها

429
00:33:54,606 --> 00:33:56,608
."انظر ماذا وجدت، "جوليان

430
00:33:58,526 --> 00:34:00,612
منذ البداية، كل مرة أنظر فيها
،"إلى "جوليان

431
00:34:00,695 --> 00:34:03,865
.يحدوني شعور بأنه مألوف

432
00:34:04,616 --> 00:34:09,496
...عيناه وتعبيره أحياناً
.السبب هو أنه ابنها

433
00:34:10,538 --> 00:34:14,125
"كان لدى "فيرا ووكر
.شهادة ميلاد وقدّمتها في المحكمة

434
00:34:14,209 --> 00:34:16,586
.أعرف، بحثت عنها في دار البلدية

435
00:34:17,462 --> 00:34:19,089
،وُلد "جوليان" في مايو سنة 2005

436
00:34:19,172 --> 00:34:23,426
"بعد 9 أشهر بالضبط من دخول "مارين
.إلى "موسوود"، الجدول الزمني مثالي

437
00:34:23,510 --> 00:34:25,887
،إما كانت حاملاً قبل دخولها إلى هناك إذاً

438
00:34:25,971 --> 00:34:27,806
.أو حملت بعد ذلك بوقت قصير

439
00:34:27,889 --> 00:34:31,059
.طقوس احتفال القبول أو ما شابه

440
00:34:31,726 --> 00:34:33,061
.مارين" مفقودة"

441
00:34:34,187 --> 00:34:37,565
"لم يرها أحد خارج "موسوود
.منذ أكثر من 10 سنوات

442
00:34:37,649 --> 00:34:38,942
.قد تكون ميتة

443
00:34:39,859 --> 00:34:44,364
تقولين إنه ربما حصل لها شيء ما
."في "موسوود" و"فيرا" أخذت "جوليان

444
00:34:44,948 --> 00:34:46,950
.أجل، حصل شيء ما

445
00:34:48,243 --> 00:34:50,829
.الأمر مثير للاهتمام، سأشهد لك بذلك

446
00:34:52,914 --> 00:34:54,124
.أستطيع الشعور بذلك

447
00:34:58,128 --> 00:34:59,754
.كنتما أكثر من زميلتي دراسة إذاً

448
00:35:03,133 --> 00:35:04,259
.كنا صديقتين

449
00:35:04,342 --> 00:35:07,971
لكنك تتابعين قضيتها
.الآن بعد كل هذه السنوات فحسب

450
00:35:11,266 --> 00:35:12,517
.لم تردني أن أفعل ذلك

451
00:35:22,277 --> 00:35:23,903
.لا يوجد اسم الأب هنا

452
00:35:34,205 --> 00:35:37,792
{\an8}(الطبيب (شيلدون بول"
"طب توليد

453
00:35:38,877 --> 00:35:41,713
هيذر"! كيف حالك؟"

454
00:35:41,796 --> 00:35:44,382
."مرحباً يا د."بول
.شكراً على السماح لنا بالمجيء

455
00:35:44,466 --> 00:35:47,052
."هذا المحقق "أمبروس -
.تشرّفت -

456
00:35:47,135 --> 00:35:49,179
."شكراً لك يا آنسة "فيشر
.عمت مساء

457
00:35:49,262 --> 00:35:53,850
.نعرف أن الوقت متأخر
لكن هل يمكننا الجلوس والتكلم قليلاً؟

458
00:35:53,933 --> 00:35:56,311
.بالتأكيد، في مكتبي رجاءً

459
00:36:02,442 --> 00:36:04,486
.هذا لا يفاجئني

460
00:36:04,569 --> 00:36:07,405
اسمي موجود على نصف
.شهادات الميلاد في هذه المناطق

461
00:36:07,489 --> 00:36:10,241
.أنا نوعاً ما طبيب التوليد المقصود

462
00:36:10,325 --> 00:36:12,535
بما في ذلك هذه الشابة، صحيح؟

463
00:36:12,619 --> 00:36:16,664
ألا تتذكر هذه المريضة بالتحديد؟ -
.لا، أنا آسف -

464
00:36:17,707 --> 00:36:20,835
،"لم يكن هناك سجلات مستشفى للأم "فيرا

465
00:36:20,919 --> 00:36:24,089
لذا لا بد من أنها ولدت
."في المنزل في "موسوود

466
00:36:25,048 --> 00:36:27,801
.حسناً، أعتقد أنني أتذكر ذلك الآن

467
00:36:27,884 --> 00:36:30,845
هل كنت إذاً الطبيب
الذي أشرف على ولادة "جوليان"؟

468
00:36:30,929 --> 00:36:34,933
بل بعد ذلك، ولم أنفّذ عملية الولادة
.لقد دُعيت لأجل العمل الورقي

469
00:36:35,850 --> 00:36:37,769
لم تشهد على ولادة "فيرا"؟

470
00:36:37,852 --> 00:36:38,978
.لا

471
00:36:39,062 --> 00:36:41,648
هل أجريت أي فحوص لتأكيد
أنها في فترة ما بعد الولادة؟

472
00:36:41,731 --> 00:36:43,066
هل كان الطفل يرضع؟

473
00:36:43,483 --> 00:36:46,361
.لا أستطيع تذكر ذلك بصراحة
.كان ذلك قبل وقت طويل

474
00:36:47,862 --> 00:36:49,280
ماذا عن هذه المرأة؟

475
00:36:51,783 --> 00:36:53,034
هل رأيتها هناك؟

476
00:36:57,789 --> 00:36:59,499
.لا أستطيع قول إنني رأيتها

477
00:36:59,999 --> 00:37:03,628
،كان هناك عدد من الناس يعيشون هناك
.وأعتقد أن الحال لا تزال قائمة

478
00:37:03,711 --> 00:37:06,965
"اتّصلت بك "فيرا ووكر
للتوقيع على شهادة الميلاد؟

479
00:37:07,048 --> 00:37:09,425
لماذا؟ هل كنت تعالجها؟ -
.لا -

480
00:37:09,509 --> 00:37:12,428
لا، ليس هناك الكثير
.من أطباء التوليد في المنطقة كما قلت

481
00:37:12,512 --> 00:37:13,596
.نعم

482
00:37:14,556 --> 00:37:21,187
"هل ذهبت إلى "موسوود
في وقت آخر لعلاج أعضاء آخرين ربما؟

483
00:37:22,772 --> 00:37:25,942
أنا آسف، لكن ما علاقة ذلك
بالقضية الحالية؟

484
00:37:26,568 --> 00:37:27,986
.يجب أن نعرف

485
00:37:29,737 --> 00:37:30,613
هل فعلت؟

486
00:37:34,409 --> 00:37:35,827
.دعني أجلب ملفاتي

487
00:37:41,416 --> 00:37:45,461
.لم ير "فيرا" تلد، يناسب ذلك نظريتنا

488
00:37:48,923 --> 00:37:49,799
.نعم

489
00:38:01,311 --> 00:38:02,353
أين هو؟

490
00:38:07,525 --> 00:38:08,610
د."بول"؟

491
00:38:27,128 --> 00:38:28,213
د."بول"؟

492
00:38:36,888 --> 00:38:37,931
د."بول"؟

493
00:38:43,978 --> 00:38:46,814
لم أسمع أحداً يخرج ويدخل
...من الباب الأمامي لذا

494
00:38:47,565 --> 00:38:48,983
.لا يزال هنا في مكان ما

495
00:39:04,082 --> 00:39:05,167
د."بول"؟

496
00:39:17,721 --> 00:39:18,638
د."بول"؟

497
00:39:30,192 --> 00:39:31,151
مرحباً؟

498
00:39:43,955 --> 00:39:45,332
.يا إلهي

499
00:39:49,002 --> 00:39:50,170
.يا إلهي

500
00:39:51,880 --> 00:39:52,881
.أحتاج إلى شيء ما

501
00:39:53,965 --> 00:39:57,135
.خذي، ضعيها على الجرح بإحكام

502
00:40:02,057 --> 00:40:03,308
.اهدأ

503
00:40:03,391 --> 00:40:04,810
...لا

504
00:40:07,479 --> 00:40:09,439
...لا

505
00:40:31,586 --> 00:40:33,088
.أريد أن أريك شيئاً

506
00:40:33,171 --> 00:40:34,798
"طبيب شرعي"

507
00:40:38,301 --> 00:40:41,763
50؟ -
.أريد أن ينام الجميع الآن -

508
00:40:43,056 --> 00:40:45,267
.ممنوع الكلام ولا الدردشة

509
00:40:45,809 --> 00:40:48,186
،عندما أطلب إطفاء الأنوار
.يجب تنفيذ ذلك

510
00:40:48,687 --> 00:40:49,646
!هيا بنا

511
00:41:10,208 --> 00:41:11,501
.إنه من هنا

512
00:41:16,256 --> 00:41:17,382
.إلى اليمين

513
00:41:42,490 --> 00:41:43,950
.يا للهول

514
00:41:45,811 --> 00:41:48,330
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

515
00:41:48,365 --> 00:41:51,333
"ترجمة "محمد غدار

