1
00:00:06,636 --> 00:00:09,848
،"أياً كان ما يجري في "موسوود
.جوليان" في غمرة ذلك"

2
00:00:10,181 --> 00:00:13,768
،عندما يقتل ولد بهذا الصغر
.فلا يكون هذا خطأه وحده

3
00:00:13,852 --> 00:00:17,147
قصة سماحك لهم بالذهاب
.إلى شلالات "نياغارا" لم تكن صحيحة

4
00:00:17,230 --> 00:00:21,192
عرفت أن ذلك الثنائي
.لن يعود إلى "موسوود" مع ابنك

5
00:00:21,776 --> 00:00:23,862
.احفظ هذا الرقم

6
00:00:24,362 --> 00:00:26,448
.إن احتجت إلى أي شيء، فاتّصل بي

7
00:00:26,531 --> 00:00:28,116
."لا بدّ أنك "هاري -
.نعم -

8
00:00:28,199 --> 00:00:30,410
.أنا "غلين فيشر"، سمعت الكثير عنك

9
00:00:30,493 --> 00:00:34,247
أنصح بموسيقى الهيفي ميتل
."والغاز المسيل للدموع، نجح ذلك في "واكو

10
00:00:34,330 --> 00:00:38,168
تكلّمت مع القاضي
،وطلب فحص الاعتلال الدماغي الكبدي

11
00:00:38,251 --> 00:00:39,878
.إنه تقييم نفسي

12
00:00:40,295 --> 00:00:41,963
لماذا أعطيتها الشاي إذاً؟

13
00:00:42,047 --> 00:00:43,590
.لأنها كذبت

14
00:00:43,673 --> 00:00:45,341
وماذا يحصل عندما تفعل؟

15
00:00:45,425 --> 00:00:46,551
.تنقسمين إلى اثنين

16
00:00:47,343 --> 00:00:49,095
!لا بأس

17
00:00:51,056 --> 00:00:53,558
.إنها ليست والدته أيها المحقق

18
00:00:53,641 --> 00:00:55,769
"صديقتي "مارين
،"التي ذهبت إلى "موسوود

19
00:00:55,852 --> 00:00:57,395
.عملت بنصيحتك وتابعت الأمر

20
00:00:57,479 --> 00:01:00,648
"انظر ماذا وجدت، "جوليان
.إنه في كل مكان

21
00:01:00,732 --> 00:01:03,985
كنت إذاً الطبيب
."الذي أشرف على ولادة "جوليان

22
00:01:04,069 --> 00:01:06,946
،لم أنفّذ عملية الولادة
.لقد دُعيت لأجل العمل الورقي

23
00:01:07,030 --> 00:01:08,073
د."بول"؟

24
00:01:08,156 --> 00:01:10,825
...يا إلهي، لا

25
00:01:10,909 --> 00:01:12,327
...لا

26
00:01:13,411 --> 00:01:14,746
.أريد أن أريك شيئاً

27
00:01:25,011 --> 00:01:38,610
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

28
00:01:40,563 --> 00:01:44,275
.أفتّش كل يوم عن هروب من المتاهة"

29
00:01:45,610 --> 00:01:48,488
{\an8}.يطاردني مخلوق المينوتور كل يوم

30
00:01:49,948 --> 00:01:52,534
يمنح الهرب الثور
.المزيد من القوة فحسب

31
00:01:53,993 --> 00:01:57,038
.المخرج الوحيد نحو الداخل

32
00:01:58,331 --> 00:02:01,417
...يجب أن أتقبّل أنه في مركز المتاهة

33
00:02:02,377 --> 00:02:04,420
...لن أواجه المينوتور

34
00:02:05,421 --> 00:02:06,297
.بل نفسي

35
00:02:09,300 --> 00:02:10,593
{\an8}.أنا المينوتور

36
00:02:12,512 --> 00:02:13,888
{\an8}".أطارد نفسي

37
00:02:15,932 --> 00:02:17,725
{\an8}.يبدو متفانياً قطعاً

38
00:02:18,810 --> 00:02:19,769
{\an8}.نعم

39
00:02:20,728 --> 00:02:23,731
{\an8}إنه متفانٍ كفاية
.لقتل نفسه بدلاً من التكلم

40
00:02:26,276 --> 00:02:29,654
{\an8}.أتساءل إن كان هناك المزيد -
المزيد ممّ؟ -

41
00:02:31,990 --> 00:02:32,991
{\an8}.المزيد من أمثاله

42
00:02:38,955 --> 00:02:39,998
من هذا؟

43
00:03:00,560 --> 00:03:01,561
.إنه حلم فحسب

44
00:03:03,813 --> 00:03:06,482
{\an8}.إنه ليس حقيقياً، أعدك

45
00:03:08,193 --> 00:03:10,028
{\an8}.لا أستطيع معرفة ما الحقيقي

46
00:03:16,826 --> 00:03:18,453
{\an8}.أجريت الاختبار كما طلبت

47
00:03:21,331 --> 00:03:22,582
{\an8}لماذا لا أعود إلى المنزل؟

48
00:03:24,918 --> 00:03:27,128
.لم يجر الاختبار كما خطّطنا

49
00:03:27,212 --> 00:03:29,005
.لديهم المزيد من الأسئلة الآن

50
00:03:31,216 --> 00:03:32,217
بشأن ماذا؟

51
00:03:34,802 --> 00:03:35,803
{\an8}.بشأنك

52
00:03:38,056 --> 00:03:41,226
{\an8}...بشأن سواء كنت بصحة عقلية جيدة

53
00:03:41,851 --> 00:03:45,021
{\an8}ويعرف كلانا أن هذا سخيف
.لكن هذا ما يعتقدونه

54
00:03:46,898 --> 00:03:50,652
{\an8}هذا يجعل حجة الدفاع عن النفس
.أصعب قليلاً، لكن لا بأس

55
00:03:51,778 --> 00:03:52,695
.دقيقة واحدة

56
00:03:57,992 --> 00:04:00,912
{\an8}لن أعود أبداً إلى المنزل، صحيح؟ -
.بلى -

57
00:04:01,746 --> 00:04:03,414
{\an8}.سأخرجك من هنا

58
00:04:07,210 --> 00:04:09,045
{\an8}."انظر إليّ يا "جوليان

59
00:04:09,879 --> 00:04:10,755
.لا

60
00:04:10,838 --> 00:04:12,632
{\an8}.لا تعاني أي مشكلة

61
00:04:12,715 --> 00:04:14,676
{\an8}أنت كما يُفترض بك
.أن تكون بالضبط

62
00:04:14,759 --> 00:04:16,010
{\an8}.لا يمكنك أن تنسى ذلك قط

63
00:04:17,011 --> 00:04:18,680
.لكنك لا تستطيعين إخراجي

64
00:04:19,389 --> 00:04:20,431
{\an8}.هذا غير صحيح

65
00:04:22,392 --> 00:04:24,310
.لا يوجد شيء عن "موسوود" في أي مكان

66
00:04:24,394 --> 00:04:27,230
،إن عالج مرضى هناك
.فربما كان ذلك بشكل غير رسمي

67
00:04:28,606 --> 00:04:30,984
{\an8}.تفقّدت رقم رخصته الطبية

68
00:04:32,902 --> 00:04:34,487
وماذا؟ -
.إنه سجل نظيف -

69
00:04:34,779 --> 00:04:37,949
{\an8}باستثناء شكوى واحدة
.للمجلس الطبي الحكومي قبل 15 سنة

70
00:04:38,032 --> 00:04:41,202
ما نوع الشكوى؟ -
.قضية سوء ممارسة لم تحقّق شيئاً -

71
00:04:41,286 --> 00:04:43,496
."رفعتها "كارمن بيل

72
00:04:43,579 --> 00:04:45,415
هل لدينا عنوان؟ -
.نعم -

73
00:04:46,040 --> 00:04:47,625
."1، "برونزويك درايف

74
00:04:49,752 --> 00:04:52,130
{\an8}.إنه مركز "ديكنز" للعلاج النفسي

75
00:05:04,350 --> 00:05:06,352
.يبدو أن الحريق بدأ في المطبخ

76
00:05:07,353 --> 00:05:08,646
هل رأيت ماذا حصل؟

77
00:05:11,232 --> 00:05:13,693
.كانت أمي تحضّر العشاء على الموقد

78
00:06:09,999 --> 00:06:11,209
.هذا وقت قيلولتي عادة

79
00:06:12,418 --> 00:06:13,544
.لن نبقيك طويلاً

80
00:06:14,587 --> 00:06:18,007
نريد طرح بعض الأسئلة
."عن د."شيلدون بول

81
00:06:20,635 --> 00:06:23,805
لقد رفعت دعوى سوء ممارسة
سنة 2002، هل هذا صحيح؟

82
00:06:24,639 --> 00:06:26,641
."لا أريد التكلم عن د."شيلدون

83
00:06:29,394 --> 00:06:30,728
هل يمكنني معرفة السبب؟

84
00:06:30,812 --> 00:06:34,440
لأنهم غيّروا أدويتي
.وأنا متعبة وهذا وقت قيلولتي عادة

85
00:06:37,568 --> 00:06:40,405
أي دواء تأخذينه الآن إذاً؟

86
00:06:40,988 --> 00:06:42,281
هل هو "سيروكويل"؟

87
00:06:44,659 --> 00:06:46,369
."نعم، و"رسبيريدون

88
00:06:48,579 --> 00:06:50,623
...يا إلهي، لسنوات

89
00:06:51,791 --> 00:06:53,751
."كانت أمي تأخذ الدواء "ليثيوم

90
00:06:55,378 --> 00:06:59,715
،ليثيوم" هو الأسوأ"
.إنه يورّم كاحليك ويجعلك ترى كوابيس

91
00:07:01,175 --> 00:07:03,970
.واجهت كل ذلك عندما عاشت هنا

92
00:07:05,555 --> 00:07:07,765
.عاشت في الطابق الـ4

93
00:07:08,891 --> 00:07:10,893
.حتى سنة 1975

94
00:07:14,522 --> 00:07:15,398
.حسناً

95
00:07:18,901 --> 00:07:21,946
أرسلني الناس الذين كنت أعيش معهم
."إلى د."شيلدون

96
00:07:22,280 --> 00:07:25,533
.أعتقد أنك تستطيع تسميته مجتمعاً صغيراً -
هل هو "موسوود غروف"؟ -

97
00:07:27,243 --> 00:07:28,828
نعم، كيف عرفت ذلك؟

98
00:07:28,911 --> 00:07:31,497
.أعتقد أنه المجتمع الوحيد هنا

99
00:07:33,791 --> 00:07:35,918
لماذا أرسلوك إلى طبيب؟

100
00:07:38,212 --> 00:07:42,175
،كان يُفترض أن يكون إجهاضاً بسيطاً
.لكنه استأصل الرحم برمته

101
00:07:44,802 --> 00:07:47,388
أنا آسفة، استأصل رحمك؟

102
00:07:48,681 --> 00:07:51,058
...وعندما اشتكيت بشأن ذلك

103
00:07:51,601 --> 00:07:55,521
جاء بكل المستندات
.التي تقول إنني وافقت على العملية الجراحية

104
00:07:56,981 --> 00:07:59,650
ماذا فعلت بعد ذلك إذاً؟

105
00:08:01,027 --> 00:08:04,363
.ذهبت إلى الشرطة وأدليت بإفادتي وكل شيء

106
00:08:04,447 --> 00:08:07,033
.وبدأت الأمور تحصل عندئذ

107
00:08:08,159 --> 00:08:09,118
ماذا تقصدين؟

108
00:08:09,202 --> 00:08:12,205
.كان الناس يلاحقونني ويفتّشون في أغراضي

109
00:08:12,288 --> 00:08:13,915
.ويدخلون كلاماً في رأسي

110
00:08:13,998 --> 00:08:15,958
من كان يلاحقك؟ -
.جميعهم -

111
00:08:16,042 --> 00:08:20,588
القاضي والمدعي العام
.وأمي وأبي والجميع

112
00:08:21,005 --> 00:08:24,592
عندما يعتبرونك خطراً على نفسك
.تصبح لقمة سائغة للجميع

113
00:08:28,846 --> 00:08:30,097
..."كارمن"

114
00:08:31,390 --> 00:08:33,392
...هل تتعرّفين

115
00:08:37,939 --> 00:08:38,940
إلى هذه الفتاة؟

116
00:08:47,615 --> 00:08:50,785
أتى الكثير من الفتيات
،إلى "موسوود" والرجال أيضاً

117
00:08:50,868 --> 00:08:52,161
.واستُغلّوا وطُردوا

118
00:08:52,703 --> 00:08:53,913
هل رأيت هذه الفتاة؟

119
00:08:57,833 --> 00:08:59,252
.يجب أن تبحثا في البحيرة

120
00:09:02,630 --> 00:09:03,631
بحيرة؟

121
00:09:04,215 --> 00:09:06,008
.يسمّونها البحيرة الأرجوانية

122
00:09:10,888 --> 00:09:12,640
البحيرة الأرجوانية؟

123
00:09:12,723 --> 00:09:16,894
"نعم، أحبّ الـ"بيكن
،أن يحيط نفسه بأشياء جميلة

124
00:09:16,978 --> 00:09:19,105
.لكنه شعر بالملل بسهولة كبيرة

125
00:09:19,397 --> 00:09:21,524
ما كان ذلك الاسم؟ الـ"بيكن"؟

126
00:09:22,316 --> 00:09:23,317
من كان؟

127
00:09:23,401 --> 00:09:25,695
.إنه الشخص الذي زرع الأفكار في رأسي

128
00:09:37,498 --> 00:09:38,958
هل هذا هو الـ"بيكن"؟

129
00:09:46,799 --> 00:09:47,967
هل أستطيع الاحتفاظ بها؟

130
00:09:49,594 --> 00:09:53,306
.آسفة، تُعتبر دليلاً -
.رجاءً، لا يسمحون لي بالاحتفاظ بأي شيء -

131
00:09:53,389 --> 00:09:55,516
...لا أستطيع أن أسمح لك -
...رجاءً -

132
00:09:55,600 --> 00:09:59,729
..."نستطيع ترتيب ذلك، آنسة "بيل -
...رجاءً -

133
00:10:00,229 --> 00:10:04,650
...رجاءً

134
00:10:05,901 --> 00:10:08,988
!رجاءً -
."اهدئي يا "كارمن -

135
00:10:31,803 --> 00:10:34,013
.يجب أن نتابع إفادتها

136
00:10:34,848 --> 00:10:37,809
.لرؤية إن كنا نستطيع دعم أي شيء تقوله

137
00:10:38,852 --> 00:10:40,228
.أنت لا تصدّقها

138
00:10:41,396 --> 00:10:43,773
.أفكّر في تلك الأفكار التي زُرعت في رأسها

139
00:10:44,983 --> 00:10:46,609
.تركت "فيرا" رسالة صوتية

140
00:10:48,653 --> 00:10:49,654
.شغّلها

141
00:10:52,615 --> 00:10:53,616
.حسناً

142
00:10:54,951 --> 00:10:57,954
أنا "فيرا"، كنت أفكّر
في ما قلته ذلك اليوم

143
00:10:58,037 --> 00:11:00,248
.وأعتقد أنني وجدت شيئاً

144
00:11:00,748 --> 00:11:03,418
أريد أن أريك إياه
.قبل أي شخص آخر

145
00:11:04,252 --> 00:11:08,089
هل يمكنك المجيء صباح الغد؟
.الأمر مهم، شكراً

146
00:11:10,133 --> 00:11:11,551
.إنها تحاول استمالتك

147
00:11:12,343 --> 00:11:13,970
.على الأرجح

148
00:11:15,138 --> 00:11:16,514
.يجب أن نضغط عليها

149
00:11:17,140 --> 00:11:18,850
."ونواجهها بشأن "مارين

150
00:11:18,933 --> 00:11:20,852
.ونجبرها على إجراء فحص حمض نووي -
.لا -

151
00:11:21,186 --> 00:11:24,731
إن كانت تشعر بتحسن
.عندما تكون المسيطرة، فاتركيها تفعل ذلك

152
00:11:25,315 --> 00:11:26,608
.يجب أن أدخل إلى هناك

153
00:11:30,361 --> 00:11:33,198
.لا تقلقي، سنكتشف الحقيقة بشأن صديقتك

154
00:11:35,158 --> 00:11:36,951
.كل الأفلام سيئة هنا

155
00:11:37,035 --> 00:11:38,620
.لا يوجد أي أفلام رعب

156
00:11:38,703 --> 00:11:41,623
الأمر أشبه بتدفق الدوبامين المصنّع

157
00:11:41,706 --> 00:11:44,167
،لجعلك تعتقدين أنك تخوضين تجربة حقيقية

158
00:11:44,250 --> 00:11:47,420
في حين أنك تجلسين
.وتخضعين لغسيل دماغ

159
00:11:47,503 --> 00:11:48,546
.ها نحن ذا

160
00:11:49,589 --> 00:11:51,216
."انظري إلى "رودي

161
00:11:52,300 --> 00:11:55,470
إنه يجلس هناك
..."ويشاهد "إم إس إن بي سي

162
00:11:56,054 --> 00:12:00,183
،ويعدّ السجائر كل ليلة
.إنه من الأموات الأحياء ولا يعرف ذلك حتى

163
00:12:00,266 --> 00:12:03,436
هل يمكننا الاسترخاء وقضاء ليلة عادية

164
00:12:03,519 --> 00:12:09,108
من دون تحويل كل شيء
إلى خطبة لاذعة ضد المجتمع؟

165
00:12:10,526 --> 00:12:14,113
يسمّون ما فعلته للتو
."مقاومة في "موسوود

166
00:12:18,117 --> 00:12:20,328
.لا أريد التكلم معك عن ذلك المكان

167
00:12:20,411 --> 00:12:21,996
.هذه علامة تعاسة

168
00:12:22,080 --> 00:12:23,081
هل أنا تعيسة؟

169
00:12:23,581 --> 00:12:25,583
.نعم، لأنك تكذبين

170
00:12:27,377 --> 00:12:30,546
هل أكذب؟ -
.تكذبين على نفسك كل يوم -

171
00:12:32,882 --> 00:12:33,841
بشأن ماذا؟

172
00:12:40,390 --> 00:12:43,559
ألا يمكننا جعلها
ليلة ممتعة فحسب يا "مارين"؟

173
00:12:45,103 --> 00:12:46,020
.انظري

174
00:12:48,523 --> 00:12:50,650
هل سرقتها؟ -
.ربما -

175
00:12:50,733 --> 00:12:51,859
.مرحباً

176
00:12:52,610 --> 00:12:54,237
.مرحباً أيها الإطفائي

177
00:12:54,779 --> 00:12:56,114
ماذا تنويان أيتها الفتاتان؟

178
00:13:00,118 --> 00:13:02,120
هل لديكم أي شيء لخلط هذا المشروب معه؟

179
00:13:04,706 --> 00:13:05,707
{\an8}"(شرطة (كيلر"

180
00:13:05,790 --> 00:13:08,876
{\an8}لا تفعل ذلك بنفسك، ستندم على ذلك
.لا تصرّح بذلك

181
00:13:08,960 --> 00:13:13,089
.تفضّلي بالجلوس
."كنا ندردش بشأن صديقك، "هاري أمبروس

182
00:13:13,172 --> 00:13:16,884
يحبّ هذا الرجل انتقاد القضايا
.التي يسهل الفوز بها، هذا مرض

183
00:13:16,968 --> 00:13:19,095
.يجب أن يرحل -
المعذرة؟ -

184
00:13:19,178 --> 00:13:21,848
لقد انتقد بشدة القضية
ضدّ "كورا تينيتي" السنة الماضية

185
00:13:21,931 --> 00:13:25,518
"وأسمع أنه يلحّ على القاضي "إيمرسون
"الآن لإعادة "جوليان ووكر

186
00:13:25,601 --> 00:13:27,228
.إلى محكمة الأسرة

187
00:13:27,312 --> 00:13:30,064
.مع فائق احترامي، ربما ينتمي إلى هناك

188
00:13:30,148 --> 00:13:32,775
هذا قراري وليس قرارك
.وليس قراره قطعاً

189
00:13:33,276 --> 00:13:36,195
إن كان يريد الناخبون
،رؤية الولد "ووكر" في السجن

190
00:13:36,279 --> 00:13:37,655
.فهذا ما سيحصل

191
00:13:37,739 --> 00:13:40,074
"ربما من الجيد أن "أمبروس
.موجود هنا في هذه الحالة

192
00:13:40,783 --> 00:13:45,997
سيساعد على جعل الأشياء تبدو
.غير منحازة على الأقل بصفته غريباً

193
00:13:47,582 --> 00:13:49,917
.أكره أن يُتّهم مكتبك بالتحيز

194
00:13:52,628 --> 00:13:55,631
سيطر يا "توم" على هذا الرجل
.قبل أن يتسبّب بأضرار حقيقية

195
00:14:00,053 --> 00:14:01,387
.أعرف، أنا آسفة

196
00:14:01,846 --> 00:14:02,847
.لا بأس

197
00:14:04,599 --> 00:14:07,769
.إنه وغد. أفكّر في مسيرتك المهنية فحسب

198
00:14:07,852 --> 00:14:11,981
.أمامك سنوات كثيرة في هذه المقاطعة
.لا تفسدي الأمر

199
00:14:16,444 --> 00:14:18,654
ما كان الاسم على شريط الإفادة؟

200
00:14:18,738 --> 00:14:20,865
."بيل"، "كارمن بيل"

201
00:14:20,948 --> 00:14:24,577
هذا غريب، أنت الشخص الثاني
.الذي يبحث عن هذا الشريط في خلال يومين

202
00:14:24,660 --> 00:14:27,080
حقاً؟ -
.لم أستطع معرفة هويته مع ذلك -

203
00:14:27,163 --> 00:14:28,331
.لم يسجّل دخوله

204
00:14:28,873 --> 00:14:29,999
كيف شكله؟

205
00:14:30,583 --> 00:14:32,710
.كان رجلاً نحيفاً جداً

206
00:14:41,636 --> 00:14:42,845
.لقد أخذه

207
00:15:24,846 --> 00:15:25,721
ألو؟

208
00:15:25,805 --> 00:15:26,931
."أنا "جوليان

209
00:15:28,391 --> 00:15:31,310
مرحباً يا "جوليان"، كيف الحال؟

210
00:15:32,311 --> 00:15:33,813
كيف تصمد هناك؟

211
00:15:33,896 --> 00:15:36,107
.لا تعتقد أمي أن عليّ التكلم معك

212
00:15:37,191 --> 00:15:40,027
.إنها تتصرّف بوقائية على الأرجح

213
00:15:40,695 --> 00:15:44,282
تميل الأمهات إلى التصرف
.بهذه الطريقة أحياناً

214
00:15:45,241 --> 00:15:47,910
.لا أعتقد أنها تستطيع إخراجي من هنا

215
00:15:47,994 --> 00:15:50,788
.تقول إنها تستطيع لكنني لا أصدّقها

216
00:15:53,458 --> 00:15:57,879
،سأقول إنها تبذل قصارى جهدها
.نفعل جميعاً ذلك

217
00:15:58,421 --> 00:16:01,007
.لن تخبرني عن المدة التي سأقضيها هنا

218
00:16:04,927 --> 00:16:09,432
أنت متهم بجريمتي قتل من الدرجة الثانية

219
00:16:09,515 --> 00:16:13,936
وقد تتراوح عقوبة كل واحدة
.بين 15 و25 سنة في السجن

220
00:16:14,687 --> 00:16:15,605
...إذاً

221
00:16:18,483 --> 00:16:22,987
أقرب وقت أستطيع
الخروج فيه بعد 30 سنة؟

222
00:16:23,613 --> 00:16:25,531
...لا، هذا فقط

223
00:16:26,407 --> 00:16:28,826
أعتقد أن محاميك سيتوصّل
.إلى حكم أخف بكثير بحقك

224
00:16:31,913 --> 00:16:33,372
هل يمكنك أن تكون محاميّ؟

225
00:16:36,501 --> 00:16:38,002
...لا، أنا

226
00:16:40,213 --> 00:16:41,631
.لا أستطيع أن أكون محاميك

227
00:16:42,882 --> 00:16:44,592
.لا يجري الأمر بهذه الطريقة

228
00:16:46,844 --> 00:16:47,720
.يجب أن أذهب

229
00:16:48,596 --> 00:16:49,722
.عاود الاتصال بي

230
00:16:49,805 --> 00:16:51,140
جوليان"؟"

231
00:16:59,273 --> 00:17:00,483
.مرحباً

232
00:17:00,858 --> 00:17:01,943
.مرحباً

233
00:17:02,026 --> 00:17:04,612
اترك رجاءً مسدسك
.وهاتفك وشارتك في سيارتك

234
00:17:05,112 --> 00:17:08,199
سيكون عليك الدخول
.كحال الآخرين، مجرداً من كل شيء

235
00:17:35,018 --> 00:17:36,436
.جوليان" معي"

236
00:17:39,022 --> 00:17:42,901
.أحمله في جعبتي

237
00:17:44,027 --> 00:17:47,197
.أستطيع الشعور بوزنه كله بداخلي

238
00:17:50,575 --> 00:17:52,202
.أنا سعيدة جداً

239
00:17:52,285 --> 00:17:53,203
.مهلاً

240
00:17:54,120 --> 00:17:55,330
من هذه إذاً؟

241
00:17:55,997 --> 00:17:57,040
."إنها "بيس ماكتير

242
00:17:59,542 --> 00:18:01,377
.لكن لا يتوقّف "جوليان" عن البكاء

243
00:18:02,003 --> 00:18:03,588
لماذا يبكي؟

244
00:18:03,671 --> 00:18:06,674
.لأنهم سيجدوننا

245
00:18:07,550 --> 00:18:12,055
...فوضعت يدي على وجهه لأسكته

246
00:18:12,847 --> 00:18:15,809
.وتوقّف عن التنفس

247
00:18:26,986 --> 00:18:28,822
هل كان ذلك حلماً إذاً؟

248
00:18:29,989 --> 00:18:31,032
.بل خيال

249
00:18:32,742 --> 00:18:34,786
.كانت "بيس" غير قادرة على إنجاب الأطفال

250
00:18:35,161 --> 00:18:36,996
.أصبح الأمر مشكلة واضحة بالنسبة إليها

251
00:18:38,832 --> 00:18:41,209
،لم أرد رؤية ذلك آنذاك
لكن من الجلي لي الآن أنها

252
00:18:41,292 --> 00:18:43,711
."طوّرت تعلقاً غير صحّي بـ"جوليان

253
00:18:44,963 --> 00:18:47,173
تقولين إنها خطفته إذاً؟

254
00:18:48,633 --> 00:18:50,426
.عرف "جوليان" أنه كان مخطوفاً

255
00:18:52,011 --> 00:18:53,513
.تصرّف دفاعاً عن النفس

256
00:18:56,391 --> 00:18:58,184
لماذا لديك هذا التسجيل؟

257
00:18:58,268 --> 00:19:00,103
.إنها جلسة وهذا ما نفعله

258
00:19:00,770 --> 00:19:02,355
هل تسجّلين كل الجلسات؟

259
00:19:02,438 --> 00:19:03,523
.عندما أحصل على إذن فقط

260
00:19:04,274 --> 00:19:06,401
هل فعلت ذلك الشيء لـ"جوليان"؟

261
00:19:09,195 --> 00:19:10,363
."مع "جوليان

262
00:19:12,907 --> 00:19:16,744
لا أعرف إن كنا نستطيع
.أخذ أي من ذلك كدليل على محمل الجد

263
00:19:16,828 --> 00:19:20,665
يجب أن يكون لدينا فهم أفضل
.لما تتعلق به هذه الجلسات

264
00:19:20,748 --> 00:19:22,083
.أخبرتك أنه علاج

265
00:19:24,586 --> 00:19:26,963
هل أستطيع مشاهدة جلسة؟

266
00:19:28,214 --> 00:19:30,216
.هذا غير ممكن، الأمر سري

267
00:19:32,594 --> 00:19:33,803
هل يمكنك فعل ذلك معي؟

268
00:19:36,055 --> 00:19:37,098
الآن؟

269
00:19:38,975 --> 00:19:39,851
.نعم

270
00:19:45,982 --> 00:19:50,612
كل البحيرات في محيط 40 كلم
.من "موسوود غروف" كما طلبت

271
00:19:51,404 --> 00:19:52,405
.الـ42 منها

272
00:19:53,031 --> 00:19:54,115
.شكراً لك

273
00:19:56,159 --> 00:19:57,493
حصلت على ذلك من "كارمن بيل"؟

274
00:19:58,828 --> 00:19:59,871
.نعم

275
00:20:01,456 --> 00:20:03,082
عمّ نبحث بالضبط؟

276
00:20:04,584 --> 00:20:05,585
.لست متأكدة

277
00:20:36,991 --> 00:20:38,785
.سآتي -
.ابق هنا فحسب -

278
00:20:41,621 --> 00:20:42,497
ماذا يجري؟

279
00:20:50,588 --> 00:20:51,589
.مرحباً

280
00:20:56,594 --> 00:20:57,637
ما الخطب؟

281
00:20:59,013 --> 00:21:00,223
ماذا أفعل؟

282
00:21:02,016 --> 00:21:03,184
ماذا تقصدين؟

283
00:21:05,770 --> 00:21:06,896
...أنا

284
00:21:08,731 --> 00:21:09,649
...هنا

285
00:21:11,859 --> 00:21:13,653
.أتجوّل كالفاشلة

286
00:21:13,736 --> 00:21:15,363
.ماذا؟ لا

287
00:21:18,283 --> 00:21:19,617
.لست فاشلة

288
00:21:19,701 --> 00:21:22,287
،ستذهبين إلى الجامعة السنة المقبلة
.لديك خطة

289
00:21:23,788 --> 00:21:24,998
ماذا سأفعل؟

290
00:21:29,168 --> 00:21:33,673
أعيش في منزل أبي
."وأذهب كل يوم إلى "سيراكيوز

291
00:21:34,173 --> 00:21:35,883
.سأراك طوال الوقت

292
00:21:37,802 --> 00:21:39,220
.لن يتغيّر شيء

293
00:21:43,141 --> 00:21:44,017
.اسمعي

294
00:22:07,582 --> 00:22:09,792
.قلنا إننا لن نفعل ذلك بعد الآن

295
00:22:13,671 --> 00:22:14,672
.آسفة

296
00:22:18,426 --> 00:22:19,302
.انسي الأمر

297
00:22:20,178 --> 00:22:23,181
من الصعب قليلاً نسيان الأمر
.عندما يكون موجوداً طوال الوقت

298
00:22:23,973 --> 00:22:25,391
عم تتكلّمين؟

299
00:22:26,267 --> 00:22:28,061
.تفعلين ذلك مجدداً -
ماذا؟ -

300
00:22:28,144 --> 00:22:29,771
!تكذبين على نفسك

301
00:22:33,983 --> 00:22:35,193
إلى أين تذهبين؟

302
00:22:36,986 --> 00:22:38,071
!"مارين"

303
00:22:38,154 --> 00:22:41,949
"(حانة (لوكس"

304
00:23:00,468 --> 00:23:03,638
قبل 200 سنة
،بُنيت هنا خيمة إحياء ذكرى العنصرة

305
00:23:03,722 --> 00:23:04,931
.مع وجود صخرة في الوسط

306
00:23:05,765 --> 00:23:09,394
واعتقد شعب "سينيكا" قبل ذلك
أن رجلاً وامرأة كانا محبوسين بالداخل

307
00:23:09,477 --> 00:23:11,521
.كعقاب على الحنث بعهودهما

308
00:23:12,856 --> 00:23:14,858
ماذا تعني لك الآن إذاً؟

309
00:23:16,192 --> 00:23:19,070
جل ما أعرفه هو أنني أشعر بتحسن
.عندما أكون قريبة منها

310
00:23:20,864 --> 00:23:22,282
.إنها كشيء من حلم

311
00:23:24,993 --> 00:23:28,163
.أخبرني "جوليان" عن بعض أحلامه -
.أعرف -

312
00:23:28,955 --> 00:23:32,125
.عن وحش يزوره في الليل

313
00:23:32,876 --> 00:23:34,127
.العفريتة العجوز

314
00:23:34,210 --> 00:23:36,588
هل هذه حكاية خيالية؟ -
.إنها صورة بدائية -

315
00:23:37,005 --> 00:23:39,591
إنها موجودة بشكل ما
.في ثقافات عبر أنحاء العالم

316
00:23:40,467 --> 00:23:43,261
.تظهر عادة كامرأة عجوز مرتدية عباءة

317
00:23:43,970 --> 00:23:47,599
تتسلّل إلى غرفتك في الليل
.وتجلس على صدرك

318
00:23:49,601 --> 00:23:51,394
هل زارتك من قبل؟

319
00:23:54,439 --> 00:23:55,607
.لا

320
00:23:56,399 --> 00:23:57,400
هل أنت متأكد؟

321
00:24:00,278 --> 00:24:02,238
.كنت سترينني العمل

322
00:24:07,243 --> 00:24:08,244
.من هنا

323
00:24:31,851 --> 00:24:32,811
.مرحباً

324
00:24:34,354 --> 00:24:35,355
.مرحباً

325
00:24:36,648 --> 00:24:39,234
ماذا حصل بحق الجحيم؟ -
.أنا آسفة -

326
00:24:40,860 --> 00:24:43,446
.لا بأس، أنا سعيد لأنك اتّصلت

327
00:24:45,365 --> 00:24:46,366
أين "مارين"؟

328
00:24:47,158 --> 00:24:48,326
.لقد رحلت

329
00:24:48,410 --> 00:24:49,494
إلى أين ذهبت؟

330
00:24:49,577 --> 00:24:52,622
.لا أعرف -
.لنذهب ونجدها -

331
00:24:54,249 --> 00:24:56,543
.هيا، ها نحن ذا

332
00:25:13,768 --> 00:25:14,644
مارين"؟"

333
00:25:16,604 --> 00:25:17,564
مارين"؟"

334
00:25:20,900 --> 00:25:23,278
.توقّفي! اللعنة

335
00:25:28,825 --> 00:25:30,410
.مارين"! اللعنة"

336
00:25:31,828 --> 00:25:35,957
.إنها الساعة الثانية فجراً
.تعرفين أنني لا أستطيع تركك هنا

337
00:25:36,041 --> 00:25:38,043
...ماذا تفعلين؟ ماذا

338
00:25:42,213 --> 00:25:43,590
كيف حال الحياة بين الأعشاب؟

339
00:25:44,716 --> 00:25:47,886
.إنها لا تنتهي أبداً. لا يمكن إنجاز العمل

340
00:25:50,055 --> 00:25:51,848
ما الذي جلبك في يوم عمل؟

341
00:25:53,266 --> 00:25:55,643
...ليس الأمر علنياً بعد، لكن

342
00:25:57,437 --> 00:26:01,566
"من الممكن أن "مارين
.قد تكون والدة الصبي الذي اعتقلناه

343
00:26:01,900 --> 00:26:03,234
مارين"؟ حقاً؟"

344
00:26:03,943 --> 00:26:05,904
...هل تتذكر الليلة التي هربت فيها و

345
00:26:06,571 --> 00:26:09,741
،"انضمّت إلى "موسوود
عندما كنا نتجوّل بالسيارة لمحاولة إيجادها؟

346
00:26:09,824 --> 00:26:13,745
هل تقصدين الليلة التي
.أسرفت فيها بشرب الروم؟ نعم

347
00:26:13,828 --> 00:26:14,913
.أتذكّر

348
00:26:14,996 --> 00:26:17,248
هل تتذكر ما قالته لك تلك الليلة؟

349
00:26:17,749 --> 00:26:18,833
...عزيزتي، أنا

350
00:26:19,542 --> 00:26:22,295
،لا أستطيع تذكر الأسبوع الماضي
هل تمزحين؟

351
00:26:22,378 --> 00:26:24,172
تعالي إلى الداخل
.ولنشرب الشاي المثلج

352
00:26:25,340 --> 00:26:26,925
.مارين"؟ يا إلهي"

353
00:26:28,301 --> 00:26:29,928
.لا يمكن أن أكون صديقتها بعد الآن

354
00:26:30,804 --> 00:26:31,846
.لا تقولي ذلك

355
00:26:32,514 --> 00:26:33,556
.أنا جادة

356
00:26:34,307 --> 00:26:36,101
.هي التي تغيّرت وليس أنا

357
00:26:38,061 --> 00:26:39,104
ما هذا؟

358
00:26:40,271 --> 00:26:42,857
هل تثملون وترسمون الأوشام؟

359
00:26:43,358 --> 00:26:47,195
."لا، هذا شيء يرسمونه في "موسوود

360
00:26:48,279 --> 00:26:49,489
.إنها متاهة

361
00:26:52,158 --> 00:26:55,995
.لا تبدو كمتاهة -
.لأن عليك استعمال مخيلتك -

362
00:27:03,545 --> 00:27:04,546
.مهلاً

363
00:27:08,842 --> 00:27:09,843
.ها هي

364
00:27:12,220 --> 00:27:13,179
.حسناً

365
00:27:15,098 --> 00:27:16,015
هل فهمتها؟

366
00:27:22,272 --> 00:27:23,481
.لا أعرف ماذا تعني

367
00:27:24,774 --> 00:27:26,609
هل قالت أي شيء آخر؟ -
.لا -

368
00:27:27,986 --> 00:27:30,113
.كنتما في حالة مزرية جداً

369
00:27:31,531 --> 00:27:33,158
.لم يكن ذلك بعد وفاة أمي بوقت طويل

370
00:27:35,577 --> 00:27:36,578
.بعد سنتين

371
00:27:37,537 --> 00:27:40,123
أعتقد أنني كنت لا أزال
.محطمة نفسياً بسبب ذلك

372
00:27:43,668 --> 00:27:44,836
.أنت أيضاً على الأرجح

373
00:27:46,254 --> 00:27:47,755
.كان ذلك منذ وقت طويل جداً

374
00:27:51,134 --> 00:27:52,135
هل تسمعين ذلك؟

375
00:27:55,013 --> 00:27:58,308
.تناديني الأعشاب الضارة، وداعاً

376
00:28:04,314 --> 00:28:07,192
أخبرني عن ابنتك. هل أنتما مقربان؟

377
00:28:08,067 --> 00:28:08,985
.بالتأكيد

378
00:28:10,028 --> 00:28:11,613
.لا تبدو واثقاً جداً

379
00:28:12,530 --> 00:28:17,118
لم يتسنّ لنا التكلم
.كثيراً مؤخراً وهذا كل شيء

380
00:28:17,660 --> 00:28:20,038
لم لا؟ -
.ما من سبب -

381
00:28:21,956 --> 00:28:24,626
أنت بارع جداً في عزل نفسك، صحيح؟

382
00:28:27,420 --> 00:28:28,880
هل هي ممارسة مدى الحياة؟

383
00:28:30,465 --> 00:28:34,093
هل هذا جزء من العمل
الذي تقومين به مع "جوليان"؟

384
00:28:35,136 --> 00:28:36,221
حثّه قليلاً

385
00:28:36,304 --> 00:28:39,849
وإجباره على الإجابة عن أسئلتك؟ -
.لا أجبر أحداً -

386
00:28:40,475 --> 00:28:43,436
.إنه طفل، لذا ليس لديه أي خيار

387
00:28:44,270 --> 00:28:49,651
.يتعلّق هذا العمل بالدعوة وليس المواجهة

388
00:28:50,318 --> 00:28:52,362
.يستفيد "جوليان" من ذلك بالتأكيد

389
00:28:52,862 --> 00:28:55,448
.ربما، حتى وقت قريب

390
00:28:58,993 --> 00:29:01,996
.ها هو طبعك القاسي
.عرفت أنه كان موجوداً في مكان ما لديك

391
00:29:02,747 --> 00:29:04,040
...أصبح نزقاً

392
00:29:05,416 --> 00:29:10,004
عند الاستماع للتحليل
.بينما نطوف في أرجاء هذه الغابة

393
00:29:10,588 --> 00:29:13,758
.تحبّ أن تكون المسيطر -
هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟ -

394
00:29:16,261 --> 00:29:17,136
.من هنا

395
00:29:18,304 --> 00:29:19,180
.حسناً

396
00:29:26,104 --> 00:29:27,605
!"فيرا"

397
00:29:40,451 --> 00:29:41,411
!"فيرا"

398
00:29:50,962 --> 00:29:51,921
فيرا"؟"

399
00:30:14,694 --> 00:30:18,323
،)ليونيل جيفريز)"
"الهروب من المتاهة

400
00:30:23,286 --> 00:30:26,664
(ليونيل جيفريز)"
"ماجستير في العلوم النظرية

401
00:30:31,336 --> 00:30:32,962
(دار (بانيان تري"
"(ليونيل جيفريز)

402
00:30:37,258 --> 00:30:42,722
"نشر (بانيان تري) كتب للتنوير"

403
00:30:46,034 --> 00:30:47,369
لقد ذكرت على الهاتف

404
00:30:47,452 --> 00:30:50,413
أنه كان لديك نسخة
."من كتاب "الهروب من المتاهة

405
00:30:51,081 --> 00:30:53,792
.(هذا صحيح. إنه لـ(ليونيل جيفريز

406
00:30:53,875 --> 00:30:58,672
،لقد نشرنا طبعة واحدة
...لذلك الكتاب سنة 1987، أريد أن أقول

407
00:30:59,422 --> 00:31:00,840
.قبل إثارة الجدل

408
00:31:01,758 --> 00:31:05,220
أي جدل؟ -
."كان معالجاً نفسياً في "كندا -

409
00:31:05,303 --> 00:31:07,222
حظي بمتابعين مخلصين

410
00:31:07,305 --> 00:31:12,185
.حتى مزاعم الاعتداء الجسدي والعنف الجنسي

411
00:31:12,644 --> 00:31:16,064
.هذا مؤسف
.الكتاب بحد ذاته مثير جداً للاهتمام

412
00:31:16,564 --> 00:31:17,565
لماذا؟

413
00:31:17,649 --> 00:31:20,110
كانت فكرته الأساسية
...عن العودة إلى الطقوس

414
00:31:21,027 --> 00:31:24,280
اللعب الرمزي والتكرار التلقائي للماضي
.وذلك النوع من الأشياء

415
00:31:24,364 --> 00:31:27,784
يمكنك إذاً رؤية
.كيف يمكن لذلك الخروج عن المسار بسهولة

416
00:31:29,494 --> 00:31:30,704
أين هو الآن؟

417
00:31:30,787 --> 00:31:32,455
.هذا سؤال جيد

418
00:31:33,206 --> 00:31:37,293
.اختفى بعد أن فقد رخصته في التسعينيات

419
00:31:38,044 --> 00:31:40,422
ها هو، طلبه أحد الشهر الماضي

420
00:31:40,505 --> 00:31:42,424
وأُرسل من جديد
.على أنه غير قابل للتسليم

421
00:31:43,383 --> 00:31:46,594
"الهروب من المتاهة"

422
00:31:49,264 --> 00:31:50,390
أيمكنني رؤية ذلك الظرف؟

423
00:31:56,688 --> 00:31:59,441
..."تخزين ذاتي، شلالات "نياغارا

424
00:32:03,528 --> 00:32:04,738
هل يمكنني الاحتفاظ به؟

425
00:32:38,229 --> 00:32:40,231
(كندا)"
"بعد 3.2 كلم

426
00:32:53,620 --> 00:32:57,791
أياً كان من استأجر هذه الوحدة، فقد دفع
.نقداً لكنه توقّف عن ذلك الشهر الماضي

427
00:32:57,874 --> 00:32:59,501
.كنت على وشك البدء بإفراغها

428
00:33:00,085 --> 00:33:01,920
.يبدو وكأن أحداً كان يعيش هنا

429
00:33:17,393 --> 00:33:19,395
.هذه ثياب أطفال

430
00:33:30,198 --> 00:33:33,660
العودة إلى الطقوس"
"(ليونيل جيفريز)

431
00:33:33,743 --> 00:33:36,121
سكن أجسامنا الحيوانية"
"من خلال التواصل مع الطبيعة

432
00:33:38,039 --> 00:33:39,707
ما الاسم على الاتفاقية؟

433
00:33:40,458 --> 00:33:41,501
.لنر

434
00:33:44,629 --> 00:33:46,047
."جوليان ووكر"

435
00:33:59,769 --> 00:34:02,147
إعادة تعريف العلاقات"
"من خلال عمل الشريك

436
00:34:09,404 --> 00:34:10,780
.أخبرني بما تراه

437
00:34:15,618 --> 00:34:16,744
.كومة من الرمل

438
00:34:18,746 --> 00:34:20,373
ماذا يوجد في كومة الرمل؟

439
00:34:24,043 --> 00:34:25,336
.أرى أبي

440
00:34:29,257 --> 00:34:30,592
.أرى أبي

441
00:34:33,678 --> 00:34:34,637
وبعد ذلك؟

442
00:34:36,973 --> 00:34:38,224
ماذا تريد أن تفعل؟

443
00:35:57,696 --> 00:35:58,572
.ها أنت ذا

444
00:35:59,281 --> 00:36:02,242
ما كل ذلك؟
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

445
00:36:03,076 --> 00:36:05,078
.لا تترك الباب مفتوحاً على مصراعيه

446
00:36:05,161 --> 00:36:08,456
طفت في الظلام لبعض الوقت
.لكنني اكتشفت أمرك الآن

447
00:36:08,874 --> 00:36:10,250
.عرفت أنك ستجد طريقك

448
00:36:11,251 --> 00:36:12,669
.خُذ راحتك

449
00:36:13,378 --> 00:36:17,090
.لا أعتقد ذلك. سأرحل من هنا

450
00:36:17,173 --> 00:36:20,760
.لا، الوقت متأخر جداً الآن
.سنذهب في الصباح على ضوء الشمس

451
00:36:20,844 --> 00:36:25,515
هل تمارسين الألاعيب معي؟
هل هذا ما في الأمر؟

452
00:36:26,933 --> 00:36:29,144
.أخيراً، ها أنت ذا

453
00:36:37,277 --> 00:36:38,320
.أنت تعرج

454
00:36:41,114 --> 00:36:42,115
.اجلس

455
00:36:44,326 --> 00:36:45,410
.اجلس

456
00:37:13,021 --> 00:37:15,231
.إنها متورمة وليس لديّ أي ثلج

457
00:37:38,672 --> 00:37:39,673
هل شددت كثيراً؟

458
00:37:42,342 --> 00:37:43,218
.لا

459
00:37:47,305 --> 00:37:48,306
.لا تتحرّك

460
00:38:03,363 --> 00:38:04,823
من صاحب الصورة على رف المستوقد؟

461
00:38:05,240 --> 00:38:07,909
،"إنه الـ"بيكن". كان قائد "موسوود

462
00:38:07,993 --> 00:38:09,786
."عندما كان هناك قائد لـ"موسوود

463
00:38:10,286 --> 00:38:11,371
.هذا كوخه

464
00:38:12,747 --> 00:38:14,582
متى يُتوقّع وصوله؟

465
00:38:14,666 --> 00:38:15,792
.لقد رحل الآن

466
00:38:16,584 --> 00:38:19,963
لكنه كتب معظم كتاباته وتأملاته
.هنا في هذه الغرفة

467
00:38:22,090 --> 00:38:24,467
."هذا شاي أخضر وليس "جيمسون ويد

468
00:38:27,012 --> 00:38:30,473
طوّر هنا الأفكار
.التي أحاول أن أورثها لابني

469
00:38:32,100 --> 00:38:33,268
وما هي؟

470
00:38:34,060 --> 00:38:37,647
نقضي معظمنا حياتنا
في محاولة كبح الأجزاء من أنفسنا

471
00:38:37,731 --> 00:38:39,149
.التي نعتبرها غير مناسبة

472
00:38:41,026 --> 00:38:45,530
نقضي حياتنا ونحن نحاول
.الانفصال عن كل ذلك الشعور الجميل

473
00:38:46,781 --> 00:38:48,408
ولا ينجح الأمر، صحيح؟

474
00:38:52,829 --> 00:38:55,206
...جوليان" هو رجل من نوع جديد"

475
00:38:56,875 --> 00:38:58,251
...مندمج مع الطبيعة

476
00:38:59,419 --> 00:39:04,299
.مليء بكل الظلام والنور

477
00:39:05,508 --> 00:39:08,386
لن تريني أبداً حقيقة العمل، صحيح؟

478
00:39:10,972 --> 00:39:12,599
.نحن نفعل ذلك

479
00:39:14,768 --> 00:39:16,102
...هل يمكنني أن أسألك

480
00:39:20,940 --> 00:39:23,693
هل تركتك والدتك
تائهاً في الغابة من قبل؟

481
00:39:27,197 --> 00:39:29,115
.لست هنا للتكلم عن أمي

482
00:39:33,578 --> 00:39:35,163
ما الذي تشعر به الآن؟

483
00:39:37,123 --> 00:39:38,124
.كن صريحاً

484
00:39:42,212 --> 00:39:43,421
.لا أثق بك

485
00:39:45,256 --> 00:39:46,257
.هذا خوف

486
00:39:48,051 --> 00:39:49,135
.أنا خائفة أيضاً

487
00:39:52,555 --> 00:39:54,557
.وثمة جاذبية جنسية هنا

488
00:39:58,603 --> 00:40:00,021
ماذا تفعلين؟

489
00:40:00,105 --> 00:40:01,189
.لا أعرف

490
00:40:02,732 --> 00:40:04,025
.ليس هناك طريقة لمعرفة ذلك

491
00:40:07,487 --> 00:40:08,488
ماذا أيضاً؟

492
00:40:13,326 --> 00:40:14,452
.الغضب

493
00:40:17,122 --> 00:40:18,206
...الغيظ

494
00:40:32,387 --> 00:40:36,641
،ووراء ذلك الغيظ
...إن كنت تستطيع اختبار الموجود هناك

495
00:40:38,309 --> 00:40:39,477
فماذا سيكون؟

496
00:41:10,633 --> 00:41:11,509
أمي؟

497
00:41:13,595 --> 00:41:14,679
أمي؟

498
00:41:26,399 --> 00:41:29,277
.يا إلهي

499
00:41:30,570 --> 00:41:32,530
.يا إلهي

500
00:42:11,049 --> 00:42:13,655
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

501
00:42:13,690 --> 00:42:16,658
"ترجمة "محمد غدار

