1
00:00:06,744 --> 00:00:10,205
،عرف "جوليان" أنه كان مخطوفاً
.تصرّف دفاعاً عن النفس

2
00:00:10,539 --> 00:00:12,166
لن أذهب إلى المنزل أبداً، صحيح؟

3
00:00:12,249 --> 00:00:13,250
.بل ستفعل

4
00:00:14,043 --> 00:00:17,046
،لا أعتقد أنها تستطيع إخراجي من هنا
.لا أصدّقها

5
00:00:17,379 --> 00:00:18,631
."ليونيل جيفريز"

6
00:00:18,714 --> 00:00:21,175
كانت فكرته الأساسية
...عن العودة إلى الطقوس

7
00:00:21,508 --> 00:00:24,553
اللعب الرمزي والتكرار التلقائي للماضي
.وذلك النوع من الأشياء

8
00:00:25,346 --> 00:00:26,513
صورة من على رف المستوقد؟

9
00:00:27,014 --> 00:00:29,433
."إنه الـ"بيكن". كان قائد "موسوود

10
00:00:29,516 --> 00:00:30,809
هل رأيت هذه الفتاة؟

11
00:00:30,893 --> 00:00:33,354
.يجب أن تبحثي في البحيرة -
البحيرة؟ -

12
00:00:33,771 --> 00:00:35,356
.يسمّونها البحيرة الأرجوانية

13
00:00:35,940 --> 00:00:39,401
كان "توم" يخبرنا
."أنك كنت تساعد في قضية "موسوود

14
00:00:39,485 --> 00:00:41,487
.يبدو أن شخصاً كان يعيش هنا

15
00:00:47,326 --> 00:00:49,078
ماذا تشعر الآن؟

16
00:00:50,287 --> 00:00:51,330
.لا أثق بك

17
00:01:07,432 --> 00:01:21,522
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

18
00:01:23,487 --> 00:01:30,327
"موتيل - الكاميرا 3"

19
00:01:34,373 --> 00:01:38,335
{\an8}كم كانت الساعة بالضبط إذاً؟ -
.حوالي الساعة الـ4 صباحاً -

20
00:01:39,586 --> 00:01:41,213
{\an8}ثم خضنا محادثة؟

21
00:01:42,172 --> 00:01:45,134
{\an8}.قلت إنك أردت تلك الغرفة

22
00:01:45,217 --> 00:01:46,927
{\an8}...الغرفة حيث -
.صحيح -

23
00:01:54,018 --> 00:01:55,227
{\an8}.شكراً، أقدّر ذلك

24
00:01:57,896 --> 00:02:02,234
"هذا دليل على أن "مارين
.كانت في "موسوود" في خلال كل ذلك

25
00:02:02,317 --> 00:02:05,237
{\an8}"يجب أن نواجه "فيرا ووكر
.سئمت من المراوغة معها

26
00:02:05,779 --> 00:02:08,449
..."لكن هذه الأمور مع "غلين فيشر

27
00:02:11,827 --> 00:02:15,164
{\an8}مواطن مستقيم آخر
."من "كيلر" عالق في "موسوود

28
00:02:15,789 --> 00:02:18,959
،لا أعرف ماذا فعلوا به
.لكن هذا ليس "غلين فيشر" الذي أعرفه

29
00:02:21,128 --> 00:02:22,421
{\an8}.يبدو وكأنه ممسوس

30
00:02:23,922 --> 00:02:27,926
{\an8}،في ذلك المستودع
هل كان هناك أي أشرطة أخرى؟

31
00:02:28,469 --> 00:02:29,470
.الملابس فحسب

32
00:02:30,012 --> 00:02:32,931
{\an8}"كان "آدم لاوري" و"بيس ماكتير
..."متّجهين إلى هناك مع "جوليان

33
00:02:33,515 --> 00:02:35,017
{\an8}.وكان أحد ما ينتظرهما

34
00:02:37,019 --> 00:02:38,604
{\an8}ماذا عن فيديوهات المراقبة؟

35
00:02:39,521 --> 00:02:40,773
{\an8}.توتّر المدير

36
00:02:40,856 --> 00:02:43,358
{\an8}،إنها ضمن نطاق القضاء الكندي
.لذا كان عليّ تقديم التماس

37
00:02:43,442 --> 00:02:45,444
{\an8}.سيستغرق ذلك وقتاً -
.يا إلهي -

38
00:02:47,029 --> 00:02:51,450
{\an8}"لا أنفكّ أفكّر في "جوليان
.في ذلك المكان متسائلاً ماذا سيحصل له

39
00:02:54,161 --> 00:02:56,371
هل ستخبرني أين كنت ليلة البارحة؟

40
00:02:57,998 --> 00:02:59,583
{\an8}.أيقظت أبي وطلبت منه البحث عنك

41
00:03:01,543 --> 00:03:07,382
{\an8}،كان عليّ أن أزور تلك الغرفة مجدداً
.لذا بقيت في الموتيل

42
00:03:09,051 --> 00:03:10,469
{\an8}هل أنت جاد؟ -
.نعم -

43
00:03:12,679 --> 00:03:14,056
{\an8}ماذا حصل مع "فيرا"؟

44
00:03:14,681 --> 00:03:18,727
{\an8}تكلّمنا لبعض الوقت
.عن العمل الذي يفعلونه أكثر وهذا كل شيء

45
00:03:19,770 --> 00:03:21,980
{\an8}هل هناك أي شيء مفيد؟ -
.لا أعرف -

46
00:03:22,898 --> 00:03:23,899
{\an8}.سنرى

47
00:03:25,526 --> 00:03:27,569
{\an8}.هيا بنا، سنتأخّر

48
00:03:36,829 --> 00:03:37,788
.سأعود في الحال

49
00:03:42,960 --> 00:03:44,002
{\an8}هل يمكنني التكلم معك؟

50
00:03:51,426 --> 00:03:54,012
{\an8}هل تعتقدين أن ما فعلته ليلة البارحة
سيساعدك في قضيتك؟

51
00:03:54,847 --> 00:03:57,349
ماذا تقصد؟ -
.لا تتظاهري بالغباء -

52
00:03:58,016 --> 00:03:59,643
.لأنك دسست لي شيئاً

53
00:03:59,977 --> 00:04:02,646
ماذا وضعت في كوب الشاي؟ -
ماذا؟ -

54
00:04:03,814 --> 00:04:05,649
.أخبريني بما حصل فحسب

55
00:04:07,192 --> 00:04:08,235
.لا تتذكّر

56
00:04:09,111 --> 00:04:11,488
.أتذكّر أنني أخبرتك أنني كنت غاضباً

57
00:04:11,989 --> 00:04:15,492
والشيء التالي الذي أعرفه
"هو استيقاظي في "روكفورد لودج

58
00:04:15,576 --> 00:04:17,161
."في الغرفة التي كان فيها "جوليان

59
00:04:17,244 --> 00:04:20,414
ماذا حصل إذاً؟ -
.لقد غادرت بالسيارة وكنت بخير -

60
00:04:20,873 --> 00:04:21,957
.لم أكن بخير

61
00:04:24,042 --> 00:04:26,712
.لم أكن بخير

62
00:04:27,254 --> 00:04:30,007
.يحاول غرورك حجب ما سيحصل

63
00:04:31,592 --> 00:04:33,969
.نقول دائماً إن العمل يجدك

64
00:04:39,016 --> 00:04:40,100
ماذا قلت؟

65
00:04:41,268 --> 00:04:43,270
.ليس الوقت المناسب الآن -
...ماذا -

66
00:04:47,441 --> 00:04:48,442
.تقدّم

67
00:04:49,484 --> 00:04:50,444
.قف هناك

68
00:04:55,782 --> 00:05:01,413
لديّ أمامي قرار الاتهام 100-18
،"الذي يتّهم المدّعى عليه "جوليان ووكر

69
00:05:01,496 --> 00:05:04,291
.بجريمتي قتل من الدرجة الثانية

70
00:05:04,875 --> 00:05:09,171
هل ناقشت التهم مع موكلك يا سيد "شاه"؟

71
00:05:10,088 --> 00:05:11,089
.نعم يا حضرة القاضي

72
00:05:12,341 --> 00:05:15,385
هل تفهم يا "جوليان ووكر" أنك متّهم بالقتل

73
00:05:15,469 --> 00:05:19,973
من الدرجة الثانية وإن كنت ترغب
،في الردّ على التهمة بأنك غير مذنب

74
00:05:20,057 --> 00:05:22,392
فلديك الحق بمحاكمة مع هيئة محلّفين؟

75
00:05:22,476 --> 00:05:24,102
هل تفهم ذلك يا "جوليان"؟

76
00:05:27,731 --> 00:05:30,108
.لا بأس، أجب بنعم فحسب

77
00:05:34,988 --> 00:05:35,864
.نعم

78
00:05:37,699 --> 00:05:40,452
."حسناً إذاً، سيد "شاه

79
00:05:42,412 --> 00:05:46,333
.لا نقر بالذنب يا حضرة القاضي

80
00:05:51,964 --> 00:05:54,341
هل يمكنني أن أسألك
بضعة أسئلة يا آنسة "ووكر"؟

81
00:05:55,425 --> 00:05:56,510
.بالتأكيد

82
00:06:00,764 --> 00:06:01,932
هل تعرفين هذه المرأة؟

83
00:06:04,601 --> 00:06:05,602
.لست متأكدة

84
00:06:07,354 --> 00:06:10,941
ألم تلتقيها في "موسوود"؟
."اسمها "مارين كالهون

85
00:06:13,318 --> 00:06:16,238
هناك الكثير من النساء
.اللواتي انضممن إليه على مرّ السنين

86
00:06:17,364 --> 00:06:21,702
هذا مثير للاهتمام، لأن لديّ دليلاً على
.أنها عاشت هناك في الوقت نفسه معك

87
00:06:23,578 --> 00:06:26,164
.انضمّت في 26 أغسطس سنة 2004

88
00:06:26,915 --> 00:06:32,504
وبعد 9 أشهر في 23 مايو
."وُلد "جوليان

89
00:06:33,630 --> 00:06:36,049
إلام تلمّحين؟ -
ماذا يبدو الأمر؟ -

90
00:06:36,133 --> 00:06:38,885
.ليس علينا أن نفعل ذلك هنا -
.لقد تخطّيت حدودك كثيراً -

91
00:06:38,969 --> 00:06:40,929
.لست والدته بل هي -
."نوفاك" -

92
00:06:41,013 --> 00:06:43,515
هذا سخيف، إن كنت تريدين
."فحص حمض نووي فتكلمي مع "بنجي

93
00:06:43,598 --> 00:06:45,392
.أنت مليئة بالهراء -
.هيا لنذهب -

94
00:06:45,475 --> 00:06:47,394
."نعرف ماذا تفعلون في "موسوود

95
00:06:50,439 --> 00:06:53,817
،لم تكن هذه الخطوة المناسبة
.تسمحين لها بالتأثير عليك

96
00:06:54,318 --> 00:06:55,902
.وأنت دائماً في صفّها

97
00:07:04,494 --> 00:07:06,371
لماذا كانت تصرخ تلك المحققة في وجهك؟

98
00:07:06,830 --> 00:07:10,542
لا شيء، توجّه لي اتهامات باطلة
.كما تفعل الشرطة دوماً

99
00:07:11,251 --> 00:07:13,920
ماذا قالت؟ -
.هذا ليس مهماً -

100
00:07:14,004 --> 00:07:17,841
.ليس عليك أن تقلق بشأن ذلك -
.أعرف أن ذلك كان بشأني -

101
00:07:17,924 --> 00:07:20,677
لدينا أشياء أهم للقلق بشأنها، اتفقنا؟

102
00:07:22,095 --> 00:07:23,805
.أنت تكذبين -
..."جوليان" -

103
00:07:29,728 --> 00:07:31,980
!"لا تودّعني بهذه الطريقة يا "جوليان

104
00:07:34,358 --> 00:07:36,234
شاحنة نقل السجناء"
"ابق بعيداً

105
00:07:36,318 --> 00:07:37,152
.اركب

106
00:07:44,701 --> 00:07:46,119
.أكره عندما تنظر إليّ

107
00:07:48,121 --> 00:07:49,498
.أستطيع رؤية ذلك في عينيها

108
00:07:54,294 --> 00:07:57,297
...لا تشعر بأي شيء. إنها

109
00:08:01,009 --> 00:08:02,010
.لقد رحلت بالفعل

110
00:08:05,389 --> 00:08:07,015
وكيف يجعلك ذلك تشعر؟

111
00:08:09,017 --> 00:08:09,976
.بالوحدة

112
00:08:11,895 --> 00:08:13,063
.أريد استعادتها فحسب

113
00:08:14,856 --> 00:08:15,732
."فيرا"

114
00:08:23,657 --> 00:08:27,953
وعندما تفتح عينيك
.ترى زوجتك السابقة "كايتي" أمامك

115
00:08:36,044 --> 00:08:37,295
كيف تشعر؟

116
00:08:39,172 --> 00:08:40,173
.أشعر بأنني تافه

117
00:08:41,883 --> 00:08:43,176
وماذا تريد؟

118
00:08:45,804 --> 00:08:47,222
.أريدها أن تعانقني

119
00:09:04,698 --> 00:09:06,908
وبعد ذلك؟

120
00:09:16,084 --> 00:09:17,586
!توقّفي عن النظر إليّ

121
00:09:22,966 --> 00:09:25,177
جيد، وبعد ذلك؟

122
00:09:26,928 --> 00:09:30,098
لا يروقك الشعور بذلك، صحيح؟

123
00:09:31,183 --> 00:09:32,058
.أيتها الساقطة

124
00:09:33,894 --> 00:09:34,895
وبعد ذلك؟

125
00:09:35,562 --> 00:09:38,482
هل تريدين أن تذلّيني؟
ألا تشعرين بأي شيء؟

126
00:09:38,565 --> 00:09:42,444
ألا تشعرين بأي شيء تجاهي؟
ألا تشعرين بي؟

127
00:09:42,527 --> 00:09:47,115
!تقولين إنك لا تشعرين بذلك. تباً لك

128
00:09:47,199 --> 00:09:51,703
هل تريدين الشعور بشيء؟
هل تريدين الشعور بي أيتها الساقطة؟

129
00:09:51,786 --> 00:09:54,372
هل تريدين أن تشعري بي؟
!هيا اشعري بي

130
00:10:13,183 --> 00:10:15,769
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

131
00:10:20,857 --> 00:10:22,025
...هل يجب أن يكون ذلك

132
00:10:26,821 --> 00:10:31,159
...ما حصل بالداخل
هل يجب أن يكون ذلك جزءاً من العمل؟

133
00:10:34,162 --> 00:10:37,123
.كل تجربة هي جزء من العمل، تعرفين ذلك

134
00:10:40,001 --> 00:10:41,211
لماذا؟ هل أنت منزعجة؟

135
00:10:45,131 --> 00:10:46,049
.لا

136
00:10:49,928 --> 00:10:51,137
.إنها لحظة فحسب

137
00:10:52,305 --> 00:10:55,141
.ثم تمرّ وهذا ما يحاول أن يعلّمنا إياه

138
00:10:57,811 --> 00:11:00,188
.فيرا"، آسف"

139
00:11:00,272 --> 00:11:03,441
.أتت إلى البوابة وكانت تسأل عنك

140
00:11:04,401 --> 00:11:06,027
."مارين" -
.مرحباً -

141
00:11:07,279 --> 00:11:08,863
هل يمكنني التكلم معك للحظة؟

142
00:11:11,616 --> 00:11:13,368
.هذا مهجعنا

143
00:11:14,619 --> 00:11:15,954
.هذا السرير شاغر

144
00:11:17,706 --> 00:11:20,083
يمكنك البقاء هنا قدر ما تريدين، اتّفقنا؟

145
00:11:21,334 --> 00:11:22,502
.شكراً لك

146
00:11:26,339 --> 00:11:27,924
ماذا حصل لك هناك؟

147
00:11:30,302 --> 00:11:31,636
.لا يهمّ

148
00:11:33,013 --> 00:11:34,639
.بل يهمّ أكثر مما تعتقدين

149
00:11:37,392 --> 00:11:38,893
.ولا يهمّ على الإطلاق

150
00:11:54,117 --> 00:11:55,201
.أنا آسفة

151
00:11:59,664 --> 00:12:01,291
تحدونا مشاعر كثيرة، صحيح؟

152
00:12:02,876 --> 00:12:04,377
.وليس لدينا مكان لتوجيهها إليه

153
00:12:13,511 --> 00:12:15,305
.نحن مرشدون لبعضنا بعضاً

154
00:12:17,599 --> 00:12:20,268
.من دون حكم، بل الحب فحسب

155
00:12:22,854 --> 00:12:23,855
.والارتياح

156
00:12:37,285 --> 00:12:40,622
.أنا متوترة -
.أعرف، لكنه في صفّك -

157
00:12:40,705 --> 00:12:42,707
.كوني صريحة أياً كانت أسئلته لك

158
00:12:43,375 --> 00:12:45,168
ماذا سيسألني؟

159
00:12:46,169 --> 00:12:47,337
.عن سبب رغبتك في البقاء

160
00:12:48,505 --> 00:12:49,756
.وما الذي تتوقين إليه

161
00:12:53,468 --> 00:12:55,845
."هذه "مارين" يا "ليونيل

162
00:12:56,721 --> 00:12:57,764
."مارين"

163
00:13:00,308 --> 00:13:01,768
.تسرّني رؤيتك، تفضّلي بالدخول

164
00:13:06,606 --> 00:13:07,607
.مرحباً

165
00:13:07,691 --> 00:13:11,528
."أسمع أنك مهتمة بالعيش في "موسوود

166
00:13:12,654 --> 00:13:14,114
.نعم -
حقاً؟ -

167
00:13:14,197 --> 00:13:16,032
هل أنت مهتمة؟ -
.نعم -

168
00:13:18,618 --> 00:13:20,995
كم عمرك؟ -
.18 سنة -

169
00:13:21,830 --> 00:13:24,416
هل أنت من المنطقة هنا؟ -
."أجل، من "كيلر -

170
00:13:24,499 --> 00:13:28,086
جيد، لماذا لا تأتين إلى هنا وتجلسين معي؟

171
00:13:39,674 --> 00:13:41,884
."هيذر"، "هاري"

172
00:13:43,928 --> 00:13:45,221
هل كل شيء بخير؟

173
00:13:46,389 --> 00:13:49,267
"أودّ والمحققة "نوفاك
،التكلم معك على انفراد

174
00:13:49,350 --> 00:13:51,436
.إن كان هناك مكان يمكننا الذهاب إليه

175
00:14:04,824 --> 00:14:05,992
من أين حصلت عليه؟

176
00:14:07,702 --> 00:14:11,289
كنا نتساءل إن كنت تستطيع
أن تخبرنا عن سبب وجوده في المستودع

177
00:14:11,372 --> 00:14:12,331
."في "كندا

178
00:14:14,208 --> 00:14:18,546
.ليس لديّ فكرة
.كان يُفترض بذلك أن يكون سرّياً

179
00:14:18,963 --> 00:14:20,923
.نفهم أن الأمر حساس

180
00:14:22,592 --> 00:14:25,178
.ذهبت إلى "موسوود" مرّتين أو 3 مرات فقط

181
00:14:26,554 --> 00:14:27,430
...كان

182
00:14:29,056 --> 00:14:29,932
.علاجاً

183
00:14:31,559 --> 00:14:34,020
.إنه عنيف قليلاً ليكون كذلك

184
00:14:34,103 --> 00:14:37,982
بدا وكأنك كنت تضرب أحداً
.بقوة وراء الكاميرا

185
00:14:38,983 --> 00:14:40,067
من كان؟

186
00:14:43,237 --> 00:14:44,405
.لا أحد

187
00:14:45,740 --> 00:14:50,036
.كان هذا أنا وحدي

188
00:14:52,705 --> 00:14:54,582
هذا لا يعني أنني انضممت إليهم أو ما شابه

189
00:14:54,665 --> 00:14:57,460
ولم أكن أعرف بالتأكيد
.أنهم كانوا يعلّمون الأطفال قتل الناس

190
00:14:58,169 --> 00:14:59,420
هل تتذكّرها؟

191
00:15:04,299 --> 00:15:04,799
.لا

192
00:15:04,800 --> 00:15:07,261
من المؤكد أنك كنت تعرف
.الأشخاص الآخرين في الغرفة

193
00:15:13,351 --> 00:15:14,602
من أعطاك هذا الشريط؟

194
00:15:16,437 --> 00:15:19,023
.وجدناه -
وهل هو الوحيد؟ -

195
00:15:19,524 --> 00:15:20,900
لماذا؟ هل كان هناك المزيد؟

196
00:15:21,734 --> 00:15:25,571
كم مرة زرت "موسوود" بالضبط؟

197
00:15:27,156 --> 00:15:30,117
لم أعد أريد التكلم عن هذا الأمر
.إلا إذا كان هناك مشكلة حقيقية

198
00:15:34,789 --> 00:15:38,918
أشعر بالفضول، هل ساعدك أي من ذلك؟

199
00:15:40,253 --> 00:15:41,671
الأمور التي قمت بها هناك؟

200
00:15:45,216 --> 00:15:46,384
.أعتقد أننا انتهينا

201
00:15:49,929 --> 00:15:50,805
.نعم

202
00:16:03,985 --> 00:16:04,902
!يا فتى الطبيعة

203
00:16:06,654 --> 00:16:08,447
سمعت أنك قمت ببعض الأمور الغريبة

204
00:16:08,531 --> 00:16:11,200
للشخصين اللذين قتلتهما، كالشعوذة بالحجارة؟

205
00:16:16,664 --> 00:16:18,082
.حذار يا أخي، أنت التالي

206
00:16:24,255 --> 00:16:27,300
.ربما هذا يكفي لليلة -
.نعم -

207
00:16:30,344 --> 00:16:32,513
ماذا لو كانت هناك في مكان ما فعلاً؟

208
00:16:34,265 --> 00:16:36,267
.أتمنّى لو لم تذهب أبداً إلى ذلك المكان

209
00:16:40,938 --> 00:16:43,899
.كان هذا خيارها -
.لكنني وضعت الكثير من الضغط عليها -

210
00:16:46,068 --> 00:16:48,487
.لقد أبعدتها -
.لم تفعلي -

211
00:16:48,571 --> 00:16:52,491
...لكنها احتاجت إلى مساعدتي ولم أستطع -
."من يدري إلى ماذا احتاجت "مارين -

212
00:16:52,575 --> 00:16:53,701
.إنه ليس خطأك

213
00:16:58,331 --> 00:17:01,500
.سأتخلّص من هذه الآن

214
00:17:01,876 --> 00:17:04,462
.بربك -
.ليس هناك مكان كافي للمثلجات -

215
00:17:06,213 --> 00:17:07,298
.وأريد أكل المثلجات

216
00:17:35,785 --> 00:17:37,244
.أدرك أنك لا تثق بي

217
00:17:38,537 --> 00:17:40,539
.وأعرف أن ما حصل الليلة الفائتة لا يساعد

218
00:17:40,998 --> 00:17:41,999
.هذا صحيح

219
00:17:42,500 --> 00:17:46,087
،أردت مني أن أريك العمل
.لم يكن لديّ فكرة أن ردّ فعلك سيكون كذلك

220
00:17:47,797 --> 00:17:50,841
...إن كنت تريدني أن أخبرك بما حصل -
اتّصلت بي، ماذا تريدين؟ -

221
00:17:56,013 --> 00:17:58,099
...أريد أن أعرف أنك في صفّنا

222
00:17:59,350 --> 00:18:00,559
."وفي صف "جوليان

223
00:18:03,020 --> 00:18:04,146
.لا أستطيع قول ذلك

224
00:18:04,647 --> 00:18:07,566
.بنجي" قلق جداً بشأن المحاكمة"
.لا يبدو الأمر جيداً

225
00:18:09,276 --> 00:18:14,156
،"نريدك أن تشهد لصالح "جوليان
.وإلا ليس لدينا أي فرصة

226
00:18:16,617 --> 00:18:19,120
."تعرف أنه أُخذ من "موسوود
.كان خائفاً

227
00:18:19,203 --> 00:18:22,623
.ولهذا السبب فعل ما فعله
.تشير كل أدلتك إلى ذلك

228
00:18:23,416 --> 00:18:26,585
تقديمك لكل ذلك في المحكمة
.سيُحدث كل الفرق

229
00:18:29,338 --> 00:18:32,508
"إلى أين كان "آدم لاوري
و"بيس ماكتير" يأخذانه؟

230
00:18:33,843 --> 00:18:35,302
.لا أعرف -
لا تعرفين؟ -

231
00:18:36,470 --> 00:18:40,891
أعطيني سبباً وجيهاً
.يدعوني إلى تصديق أي شيء تقولينه

232
00:18:51,318 --> 00:18:52,653
."لقد ربّيت "جوليان

233
00:18:54,196 --> 00:18:56,031
.فعلت كل شيء لحمايته

234
00:18:57,366 --> 00:18:58,451
.أنا أمه

235
00:18:59,660 --> 00:19:03,122
ولا يقلّل شيء تافه
.كعلم الأحياء من صدق ذلك

236
00:19:07,668 --> 00:19:10,838
.شريكتك محقة

237
00:19:12,173 --> 00:19:13,758
."مارين" هي والدة "جوليان"

238
00:19:17,595 --> 00:19:20,723
أين هي؟ ماذا حصل لها؟

239
00:19:22,850 --> 00:19:26,729
."رحلت بعد سنتين من ولادة "جوليان
.إنه لا يعرفها حتى

240
00:19:27,521 --> 00:19:29,148
.كانت مضطربة دوماً

241
00:19:29,857 --> 00:19:30,900
.كانت غير ودّية

242
00:19:32,485 --> 00:19:33,611
إلى أين ذهبت؟

243
00:19:35,279 --> 00:19:36,363
.لا نعرف

244
00:19:45,456 --> 00:19:47,708
.لم تأتني العادة الشهرية بعد

245
00:19:47,792 --> 00:19:48,959
كم تأخّرت؟

246
00:19:53,506 --> 00:19:55,299
.لا تقلقي، سيكون الأمر بخير

247
00:19:57,092 --> 00:20:00,221
.إنه طفله قطعاً

248
00:20:01,096 --> 00:20:02,515
.لدينا الشخص المناسب لذلك

249
00:20:09,939 --> 00:20:11,273
.لا أستطيع فعل ذلك

250
00:20:13,400 --> 00:20:14,902
.لا يوجد أطفال هنا

251
00:20:15,653 --> 00:20:18,656
الـ"بيكن" واضح جداً. لا أحد منا متقدم كفاية

252
00:20:18,739 --> 00:20:21,158
.في العمل لإنجاب الأطفال. أعتقد أنه محق

253
00:20:22,451 --> 00:20:26,288
.تمنّت أمي لو لم تلدني أبداً
.لا أستطيع فعل ذلك بطفل

254
00:20:28,666 --> 00:20:31,669
."يرث أطفالنا ظلالنا يا "مارين

255
00:20:32,837 --> 00:20:34,672
هل تريدين توجيه كل إحساس مدفون

256
00:20:34,755 --> 00:20:37,258
وفكرة نحو طفل عاجز ليس لديه خيار؟

257
00:20:39,969 --> 00:20:42,346
.لا يوجد أطفال هنا، لا يريده

258
00:20:44,932 --> 00:20:46,225
.لا أستطيع البقاء هنا إذاً

259
00:20:52,092 --> 00:20:56,513
لا نعرف بعد كيف يؤثّر ذلك
.على القضية، لكننا لا نستطيع تجاهله

260
00:20:57,264 --> 00:21:00,601
واعترفت "فيرا ووكر" لك بذلك؟ -
.نعم -

261
00:21:01,185 --> 00:21:05,022
ما يعني أنها ارتكبت التزوير
.بشهادة الميلاد المزوّرة

262
00:21:05,773 --> 00:21:08,984
لنطلب إجراء فحص حمض نووي
.ونسوّي مسألة الأمومة هذه

263
00:21:09,067 --> 00:21:12,988
.لقد فعلت ذلك بالفعل -
وماذا عن "مارين كالهون"؟ -

264
00:21:13,071 --> 00:21:14,156
أين هي الآن؟

265
00:21:15,282 --> 00:21:17,159
،كنت أنتظر لأفتح هذا الموضوع معك

266
00:21:17,242 --> 00:21:22,122
لكن لدينا سبب يدعونا إلى الاعتقاد
."بأن جثتها رُميت في بحيرة قرب "موسوود

267
00:21:23,248 --> 00:21:24,750
هل تمازحينني؟

268
00:21:25,751 --> 00:21:27,628
ومن أين حصلتما على ذلك الخيط؟

269
00:21:29,129 --> 00:21:31,006
."من عضوة سابقة في "موسوود

270
00:21:33,383 --> 00:21:37,387
لدينا إذاً جريمة قتل محتملة أخرى؟ -
.لسنا متأكدين -

271
00:21:38,305 --> 00:21:43,393
"تقول "فيرا ووكر" إن "مارين
."قرّرت الرحيل بعد ولادة "جوليان

272
00:21:44,019 --> 00:21:46,104
."لكن لم يكن هناك أي سجل لها خارج "موسوود

273
00:21:46,188 --> 00:21:50,526
،إنها غير موجودة
.وكذبت الآنسة "ووكر" علينا طوال الوقت

274
00:21:52,569 --> 00:21:54,780
لماذا لم تخبريني عن ذلك في وقت أبكر؟

275
00:21:59,326 --> 00:22:00,702
.كانت "مارين" صديقتي

276
00:22:05,249 --> 00:22:06,375
...أنا

277
00:22:10,379 --> 00:22:13,549
أردت أن أكون متأكدة
.قبل قول أي شيء

278
00:22:18,262 --> 00:22:19,137
.حسناً

279
00:22:21,348 --> 00:22:22,516
.دعيني أتحقّق من الأمر

280
00:22:42,911 --> 00:22:44,037
من صديقنا؟

281
00:22:44,830 --> 00:22:46,123
.إنه مرشدنا الجديد

282
00:22:47,332 --> 00:22:48,166
.أطعميه

283
00:22:54,756 --> 00:22:58,176
...أعرف أنك لاحظت كيف أن عملنا

284
00:22:59,845 --> 00:23:01,138
.يتغيّر ويتعمّق

285
00:23:02,222 --> 00:23:03,098
.نعم

286
00:23:04,308 --> 00:23:07,269
.يوجد عنف فيه وفينا

287
00:23:08,186 --> 00:23:09,813
.وعلينا أن نتقبّل ذلك

288
00:23:13,275 --> 00:23:15,068
.لكن لا يمكننا تدمير بعضنا بعضاً أيضاً

289
00:23:16,028 --> 00:23:20,282
...فهم الإغريق ذلك، الحاجة إلى التنفيس

290
00:23:20,866 --> 00:23:21,992
.وإلى كبش فداء

291
00:23:25,746 --> 00:23:27,039
.يجب أن تسمّيه

292
00:23:28,665 --> 00:23:29,708
لماذا؟

293
00:23:30,959 --> 00:23:35,964
.سنربّيه جميعاً معاً ونجعله واحداً منا

294
00:23:36,965 --> 00:23:41,470
وكلما أحببناه أكثر
،سيشتمل أكثر على كل ضعفنا البشري

295
00:23:41,553 --> 00:23:43,764
...لذا عندما نقدّمه كفدية

296
00:23:45,766 --> 00:23:46,808
.فنحن نحرّره

297
00:23:50,187 --> 00:23:51,229
هل تفهمين؟

298
00:23:56,526 --> 00:23:57,778
.أعتقد ذلك

299
00:23:58,570 --> 00:24:02,407
...عزيزتي "فيرا"، أنت

300
00:24:03,408 --> 00:24:05,243
.أنت تتقدّمين بحذر دائماً

301
00:24:06,787 --> 00:24:08,997
.هيا، سمّيه

302
00:24:29,101 --> 00:24:30,060
.سحقاً

303
00:26:00,902 --> 00:26:02,737
"المشكال"

304
00:26:28,054 --> 00:26:32,183
."هذا "هاورد فيشر" جدّ "غلين فيشر

305
00:26:33,310 --> 00:26:34,644
.استقصيت عن عقود الأرض

306
00:26:34,728 --> 00:26:40,859
"وامتلكت عائلة "فيشر
.أرض "موسوود" منذ الثلاثينيات

307
00:26:41,693 --> 00:26:44,279
لقد أجّروها لبعض الوقت لمأوى عجزة

308
00:26:44,362 --> 00:26:49,659
."ثم بيعت سنة 1997 لـ"ليونيل جيفريز

309
00:26:50,535 --> 00:26:54,497
كانت تلك العائلة متأصلة
.في "موسوود" منذ بدايتها

310
00:26:55,290 --> 00:26:56,791
وماذا يثبت ذلك؟

311
00:26:57,459 --> 00:27:00,253
"ثمة أناس هنا في "كيلر

312
00:27:00,337 --> 00:27:03,381
."وما وراءها مرتبطون بـ"موسوود

313
00:27:03,715 --> 00:27:04,924
،"أعتقد أن "آدم لاوري

314
00:27:05,008 --> 00:27:07,844
"و"بيس ماكتير
.ربما تورّطا مع أولئك الناس

315
00:27:07,927 --> 00:27:11,348
وأين "فيرا" في كل ذلك؟ -
.لا أعرف -

316
00:27:12,057 --> 00:27:15,268
،بدلاً من ملاحقتها كما يجب أن نفعل

317
00:27:15,352 --> 00:27:18,730
."تقتحم وتدخل منزل "غلين

318
00:27:18,813 --> 00:27:21,191
هل تدرك الورطة التي قد نقع فيها
إن فُضح هذا الأمر؟

319
00:27:22,692 --> 00:27:26,821
لا أعتقد أننا سنحلّ هذه القضية
.من خلال تفتيش بحيرات المقاطعة

320
00:27:28,490 --> 00:27:31,242
أستطيع قول الشيء نفسه
."عن لقاءاتك في "موسوود

321
00:27:42,504 --> 00:27:45,674
.إنه ليس للاستنشاق

322
00:27:46,883 --> 00:27:49,177
آسفة، ليس لديّ
.الكثير من الوقت للغداء اليوم

323
00:27:49,886 --> 00:27:52,263
...سأغلّفه لك إذاً لكن

324
00:27:53,390 --> 00:27:56,267
.اجلسي قليلاً، أريد التكلم معك وجهاً لوجه

325
00:27:58,144 --> 00:27:59,145
لماذا؟

326
00:28:00,647 --> 00:28:01,773
."اتّصل بي "ليدل

327
00:28:02,816 --> 00:28:05,193
.لا تنزعجي رجاءً. إنه قلق عليك

328
00:28:07,237 --> 00:28:08,196
ماذا قال؟

329
00:28:09,572 --> 00:28:11,533
هل تريدين فتح قضية بشأن "مارين"؟

330
00:28:14,244 --> 00:28:16,454
.نعم ولديّ سبب وجيه لذلك

331
00:28:16,955 --> 00:28:22,043
إنه يتساءل إن كنت قريبة جداً
.من القضية الآن من الناحية الشخصية

332
00:28:23,461 --> 00:28:24,587
ماذا أخبرته؟

333
00:28:25,797 --> 00:28:27,632
...لا شيء، أخبرته

334
00:28:28,633 --> 00:28:30,468
."أخبرته أنك اكترثت لأمر "مارين

335
00:28:32,178 --> 00:28:33,972
.أخبرته أنك كنت بخير

336
00:28:35,682 --> 00:28:38,435
لديه مشكلة معي الآن ويتّصل بأبي؟

337
00:28:38,935 --> 00:28:40,228
.اتّصل بي كصديق

338
00:28:40,311 --> 00:28:41,730
.لا تغضبي من الأمر

339
00:29:08,131 --> 00:29:08,965
ماذا؟

340
00:29:11,593 --> 00:29:12,594
!انظر إلى ذلك

341
00:29:13,803 --> 00:29:14,687
!هيا اضربه

342
00:29:14,688 --> 00:29:18,275
!توقّفا! ارجع! تعال معي

343
00:29:42,509 --> 00:29:43,510
.ادخل

344
00:29:45,554 --> 00:29:48,140
.شكراً لك على المجيء أيها المحقق

345
00:29:49,224 --> 00:29:50,100
.تفضّل بالجلوس

346
00:29:51,852 --> 00:29:54,896
كنت أتكلّم مع شرطة "دورشستر" الآن ويبدو أن

347
00:29:54,980 --> 00:29:58,191
.وقت إبقائك هنا معنا قد انتهى

348
00:30:01,445 --> 00:30:02,613
مع من تكلّمت؟

349
00:30:03,405 --> 00:30:06,825
.تكلّمنا عنك بكل خير

350
00:30:07,576 --> 00:30:10,746
.حان الوقت لنتوقّف عن احتكارك
.قدّمت مساعدة كبيرة

351
00:30:14,499 --> 00:30:15,792
هل هذا ما تريدينه؟

352
00:30:18,295 --> 00:30:21,214
.نوفاك" لديها قضاياها التي كانت تتجاهلها"

353
00:30:25,177 --> 00:30:26,053
هيذر"؟"

354
00:30:27,888 --> 00:30:31,767
"أدرجك محامي الدفاع في قضية "جوليان ووكر
.كشاهد لهم في المحاكمة

355
00:30:33,769 --> 00:30:35,604
.لا يمكن أن يعمل أحدنا ضد الآخر

356
00:30:36,271 --> 00:30:38,482
.كانت خطوة استراتيجية جيدة

357
00:30:39,066 --> 00:30:42,069
"وجعلت الآنسة "ووكر
.تعترف أنها ليست والدته

358
00:30:44,821 --> 00:30:48,241
.نعرف أنك تكترث للولد ونحن أيضاً

359
00:30:48,825 --> 00:30:51,995
.لقد تمادى الأمر بشكل كافي

360
00:30:55,248 --> 00:30:57,626
.بشكل كافي لجعلك تريد إنهاءه

361
00:31:02,547 --> 00:31:06,385
.نحن ممتنون لمساعدتك كما قلت

362
00:31:39,418 --> 00:31:41,336
.لا يمكنك الاستمرار بالمجيء إلى هنا

363
00:31:44,381 --> 00:31:46,174
.أردت التكلم معك فحسب

364
00:31:50,971 --> 00:31:52,597
.والدتك قلقة عليك

365
00:31:53,348 --> 00:31:55,559
.ليست قلقة كفاية للمجيء إلى هنا بنفسها

366
00:31:59,271 --> 00:32:00,313
ماذا تريدين؟

367
00:32:03,692 --> 00:32:04,609
.عودي

368
00:32:06,486 --> 00:32:09,698
،ليس عليك العيش مع والدتك
.يمكنك العيش معي ومع أبي

369
00:32:13,910 --> 00:32:16,121
.يريد الناس هنا مساعدتي

370
00:32:18,165 --> 00:32:20,041
،لكنهم يقولون إنهم يريدون مساعدتك

371
00:32:20,125 --> 00:32:22,836
،"لكنهم لا يريدون مساعدتك يا "مارين
...إنهم

372
00:32:22,919 --> 00:32:25,881
توقّفي عن التصرف وكأنك تعرفين
.ما المناسب لي، ليس لديك فكرة

373
00:32:27,174 --> 00:32:30,302
.أنا صديقتك المقرّبة -
.لا يتصرّف الأصدقاء المقربون كما تفعلين -

374
00:32:37,476 --> 00:32:40,896
.كنت ثملة تلك الليلة

375
00:32:44,232 --> 00:32:45,317
.وغبية

376
00:32:48,361 --> 00:32:50,363
.لن يتكرّر الأمر، أنا آسفة

377
00:32:53,241 --> 00:32:54,868
.أنت والآخرون

378
00:32:56,578 --> 00:32:57,871
.أعتقد أن عليك الرحيل

379
00:33:02,793 --> 00:33:05,712
هذه النهاية إذاً؟
هل ستطردينني من حياتك بسبب ليلة واحدة؟

380
00:33:12,260 --> 00:33:14,846
لا أستطيع أن أخسر
."شخصاً آخر الآن يا "مارين

381
00:33:20,310 --> 00:33:23,730
هل تتذكرين عندما سرقنا المال من حقيبة أمي؟

382
00:33:24,648 --> 00:33:27,484
...وذهبنا إلى "نورثريدج" للمرة الأولى

383
00:33:32,864 --> 00:33:34,658
هل يمكننا العودة إلى علاقتنا الماضية؟

384
00:33:40,914 --> 00:33:42,123
.أرجوك

385
00:33:43,583 --> 00:33:44,876
."انضجي يا "هيذر

386
00:33:46,586 --> 00:33:48,088
.لم يعد أي من ذلك مهماً

387
00:33:50,340 --> 00:33:51,341
.اذهبي إلى المنزل

388
00:34:15,448 --> 00:34:16,741
.مرحباً

389
00:34:16,825 --> 00:34:19,578
"وضعوا "جوليان
.في الحبس الانفرادي ليلة البارحة

390
00:34:19,661 --> 00:34:21,037
لماذا؟ ماذا حصل؟

391
00:34:21,288 --> 00:34:24,082
.لا أعرف. قالوا إن عراكاً قد نشب

392
00:34:24,749 --> 00:34:26,334
.أعرف أنك كنت تتكلّم معه

393
00:34:26,960 --> 00:34:28,378
لقد اتّصل بك، صحيح؟

394
00:34:28,962 --> 00:34:30,881
.نعم -
ماذا قلت له؟ -

395
00:34:31,631 --> 00:34:33,717
.لا شيء، أراد التكلم فحسب

396
00:34:34,759 --> 00:34:35,927
هل تكلّمتما عني؟

397
00:34:38,138 --> 00:34:41,433
.أراد أن يعرف ما كان سيحصل له

398
00:34:42,100 --> 00:34:45,687
،لأنني حاولت زيارته
.لكنه لا يريد رؤيتي، إنه يرفض

399
00:34:45,770 --> 00:34:47,898
.قال إنه يريد التكلم معك فحسب

400
00:34:49,399 --> 00:34:50,650
ما السبب برأيك؟

401
00:34:52,777 --> 00:34:54,905
،"لا أريد أن أدخل بينك وبين "جوليان

402
00:34:54,988 --> 00:34:58,158
لكن ربما عليك السماح لي
،بالذهاب ورؤيته وحدي

403
00:34:59,034 --> 00:35:00,285
.والتأكد من أنه بخير

404
00:35:19,888 --> 00:35:21,681
.سمعت ما حصل لك

405
00:35:26,102 --> 00:35:27,520
هل تصمد هنا؟

406
00:35:30,190 --> 00:35:32,025
.لا أفهم هذا المكان

407
00:35:34,235 --> 00:35:35,862
.كل شيء أفعله خاطئ

408
00:35:38,406 --> 00:35:39,991
.ولا أستطيع فهم ذلك

409
00:35:41,493 --> 00:35:43,286
.ربما تلك الطبيبة محقة

410
00:35:45,455 --> 00:35:47,499
.ربما أعاني خطباً ما

411
00:35:50,710 --> 00:35:52,712
.ثمة مشكلة في هذا المكان

412
00:35:55,924 --> 00:35:59,094
.والدتك قلقة عليك

413
00:36:02,514 --> 00:36:03,848
لماذا لا تريد التكلم معها؟

414
00:36:07,185 --> 00:36:09,938
...هل تعرف ذلك الحلم الذي أخبرتك عنه

415
00:36:10,981 --> 00:36:12,190
...الكائن المقنّع

416
00:36:13,525 --> 00:36:14,484
.نعم

417
00:36:16,069 --> 00:36:19,114
.تريدني أن أصدّق أنه مجرد حلم

418
00:36:22,617 --> 00:36:23,660
.لكنها تكذب

419
00:36:27,080 --> 00:36:29,457
هل تقول إن أحداً دخل غرفتك فعلاً؟

420
00:36:32,168 --> 00:36:33,586
.حاولوا أخذي

421
00:36:36,172 --> 00:36:37,173
متى حصل ذلك؟

422
00:36:40,301 --> 00:36:41,469
.قبل بضعة أسابيع

423
00:36:46,141 --> 00:36:47,517
.في منتصف الليل

424
00:36:49,352 --> 00:36:50,979
...كنت شبه نائم لكن

425
00:36:53,940 --> 00:36:55,066
.رأيته يدخل

426
00:36:58,445 --> 00:37:00,655
.ثم سحبوه إلى خارج الغرفة

427
00:37:02,782 --> 00:37:04,367
هل رأيت وجهه؟

428
00:37:09,077 --> 00:37:10,287
.لا

429
00:37:11,499 --> 00:37:13,877
لماذا ستكذب عليك والدتك بشأن ذلك؟

430
00:37:34,833 --> 00:37:38,295
أنت هنا، اعتقدت أنك ستكون
."في "ذا كوبل ستون

431
00:37:40,672 --> 00:37:41,882
.آخذ عطلة الليلة

432
00:37:44,676 --> 00:37:46,511
.يبدو ذلك جيداً

433
00:37:47,596 --> 00:37:49,222
.أخبرتني "هيذر" بما حصل

434
00:37:54,769 --> 00:37:55,645
.نعم

435
00:37:57,355 --> 00:37:58,982
.أتمنّى لو غادرت البلدة أبكر

436
00:38:01,276 --> 00:38:03,069
.لما ذهبت الأمور في هذا الاتجاه

437
00:38:06,198 --> 00:38:10,035
.لا ألومها، حتى إن كانت ترتكب خطأ

438
00:38:10,785 --> 00:38:15,290
،إنها تحمي مسيرتها المهنية
.وهذا ما يجب أن تفعله

439
00:38:15,832 --> 00:38:18,710
.لم تكن مساعداً في هذا الصدد

440
00:38:18,793 --> 00:38:20,420
هل ذهبت إلى "موسوود" يا "جاك"؟

441
00:38:23,715 --> 00:38:25,717
.لا يمكنني القول إنني حظيت بذلك الشرف

442
00:38:26,968 --> 00:38:28,887
هل تعرف الأشخاص الذين فعلوا ذلك؟

443
00:38:34,351 --> 00:38:36,686
.يجب أن تتوقّف عن ذلك الآن

444
00:38:37,020 --> 00:38:38,271
."اذهب إلى منزلك يا "هاري

445
00:38:38,355 --> 00:38:40,190
ماذا تعرف عن "غلين فيشر"؟

446
00:38:41,733 --> 00:38:43,109
ماذا أعرف عن "غلين فيشر"؟

447
00:38:43,193 --> 00:38:46,613
"أعرف أن "غلين فيشر
.رجل مستقيم أيها المحقق

448
00:38:46,696 --> 00:38:49,824
.إنه مواطن محترم للقانون كبقيّتنا هنا

449
00:38:50,909 --> 00:38:52,244
.أنتما صديقان

450
00:38:53,662 --> 00:38:55,288
.كنتما صديقين منذ فترة

451
00:38:56,331 --> 00:38:57,832
ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟

452
00:38:58,375 --> 00:39:01,461
،أعرف طبيعة "كيلر" فحسب
لا يُفترض بأحد أن يتكلّم، صحيح؟

453
00:39:01,544 --> 00:39:05,382
.ويتظاهر الجميع بأنهم يحمون بعضهم بعضاً -
هل تريد أن تخبرني شيئاً؟ -

454
00:39:05,465 --> 00:39:06,883
.انضج قليلاً وتكلّم

455
00:39:17,394 --> 00:39:18,603
...أنا أحمق

456
00:39:19,312 --> 00:39:21,189
.متسائلاً طوال هذه السنوات عما فعلته

457
00:39:22,565 --> 00:39:24,943
.لم تفكّر أبداً في أحد سوى نفسك

458
00:39:28,947 --> 00:39:31,283
أعتقد أنه من الأفضل
.أن أقضي الليلة في مكان آخر

459
00:39:31,366 --> 00:39:32,409
.هذه فكرة جيدة

460
00:39:34,828 --> 00:39:36,204
.نخب البقاء على الحال نفسها

461
00:39:44,796 --> 00:39:47,674
هل تحبّ الأطفال الذين تمكث معهم؟

462
00:39:50,677 --> 00:39:55,181
رائحة المنزل غريبة
.أشبه بلحم البقر المحمّر القديم

463
00:39:57,559 --> 00:39:58,643
.هذا جيد

464
00:40:03,732 --> 00:40:05,150
متى سنذهب إلى المنزل؟

465
00:40:12,324 --> 00:40:13,199
أمي؟

466
00:40:14,617 --> 00:40:16,995
.ستعتاد على الروائح

467
00:40:18,913 --> 00:40:20,915
.ولن تلاحظها بعد الآن

468
00:42:01,474 --> 00:42:05,145
.غيّر عملنا ليلة البارحة الأمور

469
00:42:06,104 --> 00:42:10,692
،أستطيع الشعور بذلك في الجو
.الارتياح والوضوح

470
00:42:13,486 --> 00:42:14,654
.يمكننا الذهاب أبعد الآن

471
00:42:22,162 --> 00:42:23,663
.ثمة شيء قبل أن نبدأ

472
00:42:24,205 --> 00:42:26,666
.سيتجلّى في جلستنا، لا تقلقي

473
00:42:26,749 --> 00:42:29,419
.إنه يتعلّق بـ"مارين"، إنها حامل

474
00:42:34,090 --> 00:42:38,094
.إنها تعاني، لكنها تعرف ما الذي يجب فعله
.اعتقدت أن عليك أن تعرف فحسب

475
00:42:39,345 --> 00:42:40,972
."سأقوم بالترتيبات مع د."بول

476
00:42:43,933 --> 00:42:46,811
.لا، لا تفعلي

477
00:42:58,239 --> 00:42:59,532
...إن كانت لا تريد

478
00:43:01,409 --> 00:43:02,577
.فلا يجب أن تفعل ذلك

479
00:43:03,995 --> 00:43:05,121
.يجب أن تحتفظ به

480
00:43:05,914 --> 00:43:07,790
حقاً؟ -
.نعم -

481
00:43:09,626 --> 00:43:13,087
.سنربّيه معاً جميعاً

482
00:43:15,256 --> 00:43:16,883
.سيوحّدنا الطفل

483
00:43:21,763 --> 00:43:22,889
هل اختارت اسماً؟

484
00:43:28,156 --> 00:43:29,863
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

485
00:43:30,098 --> 00:43:33,066
"ترجمة "محمد غدّار

