1
00:00:06,786 --> 00:00:10,624
في أسفل الوادي"

2
00:00:11,333 --> 00:00:13,710
"الوادي السحيق

3
00:00:14,210 --> 00:00:16,171
.يبدو أن أحداً كان يعيش هنا

4
00:00:16,922 --> 00:00:19,883
"كان "آدم لاوري" و"بيس ماكتير
..."متّجهين إلى هناك مع "جوليان

5
00:00:20,425 --> 00:00:22,218
.وكان ثمة أحد ينتظرهما

6
00:00:22,302 --> 00:00:24,971
رأيت الرجل في المسكن
صاحب تسريحة ذيل الحصان في الموتيل

7
00:00:25,055 --> 00:00:26,556
.عندما ذهبنا للتكلم مع المدير

8
00:00:26,848 --> 00:00:29,225
مارين" هي والدة "جوليان"، أين هي؟"

9
00:00:29,684 --> 00:00:33,647
لدينا سبب للاعتقاد أن جثتها
."رُميت في بحيرة قرب "موسوود

10
00:00:34,272 --> 00:00:37,233
كان هناك سوء معاملة
.في أنحاء "موسوود" وكنت المسؤولة

11
00:00:37,317 --> 00:00:39,486
.سمحت بحصول أمور فظيعة

12
00:00:40,403 --> 00:00:43,365
..."استيقظت عندما رأيت وجه "جوليان

13
00:00:44,240 --> 00:00:47,410
،وعرفت ما كان عليّ فعله
.وغيّرت "موسوود" نحو الأفضل

14
00:00:47,702 --> 00:00:51,998
،ذلك الكائن ذو القلنسوة الذي لا تنفكّ تراه
،لو كنت مكانك لحدّقت به عند رؤيته

15
00:00:52,082 --> 00:00:54,459
.لأنه سيدمّرك إن سمحت له

16
00:00:57,879 --> 00:00:59,005
.سحقاً

17
00:00:59,006 --> 00:01:00,006
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

18
00:01:21,611 --> 00:01:25,532
"موتيل"

19
00:01:56,104 --> 00:01:58,773
"(اتصال من (هيذر"

20
00:02:31,264 --> 00:02:34,851
!ليحافظ الجميع على هدوئه
.أريدكم أن تتوجّهوا إلى الداخل الآن

21
00:02:34,634 --> 00:02:36,595
{\an8}.ضعوا سلالكم أرضاً

22
00:02:36,630 --> 00:02:39,898
{\an8}.سأجعل التعليمات واضحة
.لندخلهم جميعاً، هيا بنا

23
00:02:39,981 --> 00:02:42,150
.ليجلس الجميع. مدّوا أرجلكم إلى الأمام

24
00:02:42,859 --> 00:02:46,321
{\an8}.ضعوا القدم فوق الأخرى لأجلي -
.هذه ملكية خاصة -

25
00:02:46,404 --> 00:02:49,407
{\an8}.لا يمكنكم اقتحام المكان -
.لدينا مذكرة لتفتيش المكان -

26
00:02:49,491 --> 00:02:51,951
مذكرة لأجل ماذا؟ -
."للتفتيش عن "جوليان ووكر -

27
00:02:52,535 --> 00:02:55,789
{\an8}."آنسة "ووكر -
.إنه في عهدة الخدمات الاجتماعية -

28
00:02:55,872 --> 00:02:58,917
{\an8}لقد فُقد من منزل الرعاية
.في وقت مبكر من هذا الصباح

29
00:03:00,168 --> 00:03:02,378
{\an8}لقد فُقد؟ كيف؟

30
00:03:03,188 --> 00:03:05,565
{\an8}.هذا ما نحاول اكتشافه -
هل تعنين أنكم فقدتموه؟ -

31
00:03:05,648 --> 00:03:08,443
{\an8}!اجلسي رجاءً يا سيدتي الآن -
!إنه ليس هنا -

32
00:03:08,526 --> 00:03:10,904
!عليك أن تخبريني بما حصل -
."اهدئي يا آنسة "ووكر -

33
00:03:10,987 --> 00:03:13,406
!لا تطلبي مني الهدوء. لقد أخذتم ابني مني

34
00:03:13,489 --> 00:03:16,993
.ولا تعرفون مكانه الآن وتطلبين مني الهدوء
.هذا هراء

35
00:03:17,076 --> 00:03:19,078
.لا يمكنك المغادرة يا سيدتي -
!"آنسة "ووكر -

36
00:03:19,162 --> 00:03:22,248
!أستطيع الرحيل، يجب أن أجد ابني
!أبعد يديك عني

37
00:03:22,332 --> 00:03:25,001
!لم أرتكب أي خطأ. لا يمكنكم فعل ذلك بي

38
00:03:25,084 --> 00:03:26,836
."كوني منطقية يا آنسة "ووكر

39
00:03:27,337 --> 00:03:28,588
.أنتم تضيّعون الوقت

40
00:03:29,422 --> 00:03:30,506
!لا تلمسوني

41
00:03:34,677 --> 00:03:36,471
{\an8}.لا تعرفين ما تفعلينه -
.هيا -

42
00:03:44,062 --> 00:03:45,897
{\an8}وهل رأيته يخلد إلى النوم؟

43
00:03:47,273 --> 00:03:48,274
{\an8}.نعم

44
00:03:48,358 --> 00:03:50,276
{\an8}ولم تسمع أي شيء غير عادي؟ -
.لا -

45
00:03:50,944 --> 00:03:57,408
{\an8}"سلوك سيئ"

46
00:03:57,492 --> 00:03:58,576
.أيها المحقق

47
00:04:00,912 --> 00:04:01,913
هل يمكنني مساعدتك؟

48
00:04:01,996 --> 00:04:04,582
.أسدني معروفاً. أريد تفقّد الطابق العلوي

49
00:04:06,417 --> 00:04:07,460
.بالتأكيد

50
00:04:25,520 --> 00:04:27,730
متى أدركت اختفاء "جوليان"؟

51
00:04:29,232 --> 00:04:31,818
.عند الـ4:40 أو الـ4:45 صباحاً ربما

52
00:04:32,318 --> 00:04:35,488
ولم ير أحد من الأطفال الآخرين شيئاً؟
لم يره أحد يرحل؟

53
00:04:36,114 --> 00:04:37,740
.كان الجميع نائمين

54
00:04:51,045 --> 00:04:54,257
.كتب ذلك الرقم. لا أعرف من صاحبه

55
00:04:57,302 --> 00:04:58,303
.إنه رقمي

56
00:05:00,471 --> 00:05:02,098
كيف كان مزاجه ليلة البارحة؟

57
00:05:02,181 --> 00:05:05,810
.بدا معزولاً بصراحة

58
00:05:16,279 --> 00:05:18,656
هل تبقي بذور عباد الشمس في المنزل؟

59
00:05:20,241 --> 00:05:21,451
.ليس عادةً، لا

60
00:05:26,289 --> 00:05:27,457
.أنت

61
00:05:31,586 --> 00:05:34,756
"ممنوع الركن في أي وقت"

62
00:06:26,891 --> 00:06:27,892
كيف حالك؟

63
00:06:29,519 --> 00:06:31,896
.إنه نيكوتين فحسب -
.لا أكترث بشأن ذلك -

64
00:06:32,563 --> 00:06:35,733
هل ترون أي شيء مركوناً
في ذلك المكان مؤخراً؟

65
00:06:35,817 --> 00:06:39,987
.أجل، شاحنة تخييم لعينة
.تبوّلت على الدولاب الخلفي فانطلق البوق

66
00:06:40,822 --> 00:06:41,864
.لقد أخافني كثيراً

67
00:06:42,865 --> 00:06:44,700
هل رأيت من كان بداخلها؟

68
00:06:45,410 --> 00:06:46,953
.كان هناك ستائر على النافذة

69
00:06:47,036 --> 00:06:49,747
هل يتذكّر أحد أي شيء آخر؟
لوحة رقم الشاحنة؟

70
00:06:49,831 --> 00:06:51,290
.كان لونها بنياً قبيحاً

71
00:06:53,334 --> 00:06:54,919
هل كان ذلك ليلة البارحة؟ -
.نعم -

72
00:06:56,921 --> 00:07:00,299
"مركز الشرطة"

73
00:07:00,383 --> 00:07:01,759
"مخرج"

74
00:07:01,843 --> 00:07:04,262
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.انتظر فحسب -

75
00:07:04,762 --> 00:07:08,182
يجب أن نتّصل ونحصل على إنذار
."باختطاف طفل، لم يهرب "جوليان

76
00:07:08,266 --> 00:07:12,103
لقد خُطف، كان هناك شاحنة
.مقابل بيت الرعاية

77
00:07:12,186 --> 00:07:15,481
..."هذا يعني أنها قد لا تكون "فيرا ووكر -
مهلك، ماذا تعني بشاحنة؟ -

78
00:07:15,565 --> 00:07:17,483
.كان هناك شاحنة تخييم بنّية

79
00:07:17,984 --> 00:07:20,570
.شوهدت في موقف السيارات -
."محقق "أمبروس -

80
00:07:23,239 --> 00:07:26,242
اعتقدت أنني أوضحت جيداً
.أننا لم نعد نحتاج إليك هنا

81
00:07:26,325 --> 00:07:29,078
.لدينا طفل مفقود
.لن أعود إلى منزلي قبل أن نجده

82
00:07:29,620 --> 00:07:32,790
اسمع، كان هناك
.شاحنة مركونة مقابل بيت الرعاية

83
00:07:33,291 --> 00:07:37,086
."كان أحد ما يتعقّب "جوليان
.كانوا بالانتظار هناك ليلة البارحة

84
00:07:37,170 --> 00:07:39,839
مهلاً، من هم؟ -
.لا أعرف -

85
00:07:41,090 --> 00:07:42,717
.لكننا نحتاج إلى إنذار

86
00:07:42,800 --> 00:07:44,927
.قد أكون مخطئاً، لكن أعتقد أنني محق

87
00:07:47,263 --> 00:07:50,600
،يفلت "جوليان ووكر" منا أيها القائد
...ليس لدينا وقت

88
00:07:50,683 --> 00:07:56,063
أنا "هيذر نوفاك" من شرطة "كيلر"، نحتاج
.إلى إنذار بخطف "جوليان ووكر"، 13 سنة

89
00:07:56,564 --> 00:08:00,401
،هناك حالة خطف محتملة
.نبحث عن شاحنة تخييم بنّية

90
00:08:12,672 --> 00:08:13,965
هل راودتك كوابيس؟

91
00:08:18,887 --> 00:08:19,846
.نعم

92
00:08:21,890 --> 00:08:24,559
ماذا عنك؟ هل تراودك؟

93
00:08:26,436 --> 00:08:27,312
.نعم

94
00:08:31,942 --> 00:08:34,319
لم نحصل على شيء
.من المركز الوطني لمعلومات الجريمة

95
00:08:36,780 --> 00:08:40,617
كان يخبرني طوال الوقت
.عن كائن ذي قلنسوة يلاحقه

96
00:08:42,035 --> 00:08:43,036
.كان كل ذلك حقيقياً

97
00:08:49,626 --> 00:08:50,794
.يجب أن أتكلّم معها

98
00:09:01,513 --> 00:09:03,431
.أنا آسف لأن ذلك يحصل لك

99
00:09:04,766 --> 00:09:07,644
،إن كنت آسفاً فعلاً
.فاطلب منهم إخراجي من هنا

100
00:09:09,771 --> 00:09:11,356
.سيكون عليك التعاون أولاً

101
00:09:11,439 --> 00:09:12,524
أتعاون؟

102
00:09:12,858 --> 00:09:16,778
،أضاعوا ابني ثم اقتحموا منزلي
.واتّهموني بأخذه

103
00:09:16,862 --> 00:09:18,488
.ليس لديّ شيء لأقوله

104
00:09:19,698 --> 00:09:21,616
.لم يكن لي أي علاقة بتلك المداهمة

105
00:09:23,702 --> 00:09:27,038
وها أنت هنا مع ذلك
.على الجانب الآخر من الطاولة

106
00:09:33,587 --> 00:09:37,340
كان هناك شاحنة تخييم بنّية
.مركونة قبالة بيت الرعاية

107
00:09:40,385 --> 00:09:41,678
هل اختطفه سائقها؟

108
00:09:41,761 --> 00:09:43,013
من سيرغب في فعل ذلك؟

109
00:09:47,517 --> 00:09:50,186
تعرفين من يقود تلك الشاحنة، صحيح؟

110
00:09:52,939 --> 00:09:53,940
."فيرا"

111
00:09:56,276 --> 00:09:57,485
.سنفقده

112
00:10:01,072 --> 00:10:02,407
.يجب أن نعمل معاً

113
00:10:09,122 --> 00:10:10,916
.أريد التكلم مع محاميّ

114
00:10:15,837 --> 00:10:16,713
...أنت

115
00:10:21,676 --> 00:10:23,887
.تؤذينه عندما تفعلين هذا

116
00:10:25,055 --> 00:10:27,432
.تؤذينه بما تفعلينه الآن

117
00:10:29,392 --> 00:10:32,062
."لن ينقذك إنقاذ ابني يا "هاري

118
00:10:36,316 --> 00:10:37,400
ما معنى ذلك؟

119
00:10:45,408 --> 00:10:47,786
."وجدنا شيئاً يا "هاري

120
00:10:52,874 --> 00:10:53,750
ماذا؟

121
00:10:57,170 --> 00:10:58,338
ما الأمر؟

122
00:11:20,944 --> 00:11:24,114
هل لمست أي شيء؟ -
.لا، كانت مركونة هكذا -

123
00:11:24,197 --> 00:11:27,033
لوحة معدنية كندية. هل تفقّدتها بعد؟

124
00:11:27,742 --> 00:11:31,955
أجل، أُبلغ عن سرقة لوحة الأرقام
.من سيارة أخرى في "كيبيك" قبل 3 أسابيع

125
00:11:41,214 --> 00:11:43,091
.يبدو أنهم تركوها في عجلة من أمرهم

126
00:11:52,058 --> 00:11:53,852
.حريّ بنا جلب الكلاب إلى هنا

127
00:12:24,466 --> 00:12:26,259
."هيذر"

128
00:12:38,354 --> 00:12:41,524
.تتمتّع بعقدات كحزام

129
00:12:42,942 --> 00:12:45,153
حزام؟ -
.نعم -

130
00:12:45,904 --> 00:12:48,740
.إنه نوع حزام يضعه الرهبان

131
00:12:49,240 --> 00:12:53,119
تعلّمت في صغري أن الفرنسيسكان
.ربطوا 3 عقدات في أحزمتهم

132
00:12:54,245 --> 00:12:55,830
.لنكتشف من يضع حزاماً بـ5 عقدات

133
00:12:58,583 --> 00:12:59,459
.نعم

134
00:13:00,668 --> 00:13:02,587
.إنهم يتّهمونك بمقاومة الاعتقال

135
00:13:03,129 --> 00:13:05,882
أتوقّع أن يحتجزوك الليلة
.قبل أن يطلقوا سراحك

136
00:13:05,965 --> 00:13:07,550
.لا شيء من ذلك مهم الآن

137
00:13:08,593 --> 00:13:11,262
"أريدك أن تذهب وتجد "تيري
.وتنقل له رسالة

138
00:13:12,764 --> 00:13:15,600
اطلب منه الذهاب ورؤية
.الراهبات الرماديات

139
00:13:26,429 --> 00:13:28,055
"الراهبات الرماديات للحبل بلا دنس"

140
00:13:28,139 --> 00:13:31,767
،تمثّل العقدات الـ5 الفقر والعفة

141
00:13:31,851 --> 00:13:34,687
.والطاعة والضميمة والانعزال

142
00:13:35,896 --> 00:13:38,733
وترتدي كل راهبة أحد
هذه الأحزمة بهذه البساطة؟

143
00:13:38,816 --> 00:13:39,984
.كل راهبة في رهبنتنا

144
00:13:40,693 --> 00:13:42,486
كم عددهن في الرهبنة هنا؟

145
00:13:43,029 --> 00:13:46,073
لدينا أديرة في جميع أنحاء الشمال الشرقي
."و"كندا

146
00:13:46,157 --> 00:13:50,286
.سأقول أكثر من 500 أخت نشطة اليوم

147
00:13:50,369 --> 00:13:53,664
.أحتاج إلى لائحة لأسمائهن لو تسمحين

148
00:13:53,748 --> 00:13:54,749
.حسناً

149
00:13:54,832 --> 00:13:59,336
ومن يستطيع الوصول أيضاً
إلى الأمتعة التي ترتديها الأخوات؟

150
00:14:00,046 --> 00:14:02,715
.لدينا أشخاص عاديون يأتون

151
00:14:02,798 --> 00:14:05,968
.إنها هي -
.ومتطوعون وموظفو صيانة -

152
00:14:06,052 --> 00:14:06,927
.إنها هي

153
00:14:07,928 --> 00:14:10,222
المعذرة، ماذا؟

154
00:14:12,975 --> 00:14:13,934
."مارين"

155
00:14:15,311 --> 00:14:16,937
.لا أفهم

156
00:14:18,981 --> 00:14:21,358
.ثمة امرأة هنا أيتها الأخت

157
00:14:21,859 --> 00:14:25,446
هل تعرفين تلك المرأة هناك؟

158
00:14:25,529 --> 00:14:27,740
."بالتأكيد، هذه "لورا

159
00:14:29,408 --> 00:14:30,284
لورا"؟"

160
00:14:30,785 --> 00:14:33,162
.كانت تعيش هنا منذ بعض الوقت

161
00:14:33,871 --> 00:14:35,456
.تركتنا قبل بضعة أسابيع

162
00:14:40,002 --> 00:14:41,796
.أتت "لورا" قبل 3 سنوات

163
00:14:41,879 --> 00:14:45,883
.نساعد على إدارة مركز شفاء، ولقد دخلته

164
00:14:46,550 --> 00:14:49,720
أقلعت عن المخدرات
.وانتهى بها المطاف بالبقاء معنا

165
00:14:49,804 --> 00:14:52,014
لـ3 سنوات؟ -
تقريباً؟ -

166
00:14:53,390 --> 00:14:55,226
.كانت متفانية جداً

167
00:14:55,309 --> 00:14:59,188
.ولقد عانت أيضاً. لم تعش حياة سهلة

168
00:15:00,356 --> 00:15:04,610
،أملت أن تأخذ نذورها
.لكن هذا ليس ما أرادته

169
00:15:06,612 --> 00:15:07,780
.كانت هذه غرفتها

170
00:15:11,242 --> 00:15:14,120
.هذا غريب جداً. يبحث والدها عنها أيضاً

171
00:15:14,203 --> 00:15:17,289
.أتى ليلة البارحة -
والدها؟ -

172
00:15:18,415 --> 00:15:20,793
."أخذ صندوقاً من أمتعة "لورا

173
00:15:21,710 --> 00:15:23,170
.لم آخذ اسمه

174
00:15:23,921 --> 00:15:25,339
كيف كان شكله؟

175
00:15:25,631 --> 00:15:29,093
.شعره طويل وأشيب مع ربطة ذيل الحصان

176
00:15:32,721 --> 00:15:34,640
منذ متى قلت إنها رحلت؟

177
00:15:35,141 --> 00:15:38,144
.لا بد أنها رحلت قبل 4 أو 5 أسابيع

178
00:15:47,903 --> 00:15:51,782
هل هي بخير؟ هل حصل أمر ما؟ -
.من المهم أن نجدها -

179
00:15:53,742 --> 00:15:55,536
هل قالت إلى أين ستذهب؟

180
00:15:58,080 --> 00:15:59,081
.لم تقل

181
00:16:02,585 --> 00:16:05,754
.يا إلهي يا "مارين"، أهلاً بعودتك

182
00:16:17,850 --> 00:16:20,769
قمنا بالكثير من التغييرات
.منذ رحيلك للأفضل

183
00:16:22,354 --> 00:16:24,148
.لا تعرفين كم اشتقنا إليك

184
00:16:25,691 --> 00:16:26,692
.اشتقت إليكم أيضاً

185
00:16:27,610 --> 00:16:30,154
.لدينا سرير لأجلك
.أستطيع أن أطلب من "دانيل" تجهيزه

186
00:16:30,237 --> 00:16:31,530
.لن أبقى

187
00:16:33,199 --> 00:16:34,366
."أنا هنا لأجل "جوليان

188
00:16:37,328 --> 00:16:38,329
ماذا تقصدين؟

189
00:16:40,831 --> 00:16:43,209
أريد أن أشكرك على كل ما فعلته له

190
00:16:43,292 --> 00:16:47,546
،وكل شيء حاولت فعله لي
.لكنني جاهزة لأكون أمه مجدداً

191
00:16:50,966 --> 00:16:51,800
مجدداً؟

192
00:16:53,260 --> 00:16:54,386
.أريد استعادته

193
00:16:55,679 --> 00:16:56,847
.يجب أن أكون معه

194
00:17:00,226 --> 00:17:02,603
.أعرف أن وضعك كان صعباً منذ أن تركتنا

195
00:17:02,686 --> 00:17:06,941
سمعت عن مركز إعادة التأهيل
."في "بروفيدانس" و"مانشستر

196
00:17:08,901 --> 00:17:10,778
.أنا مقلعة عن المخدرات منذ 3 سنوات

197
00:17:11,904 --> 00:17:13,948
.لقد خضت الخطوات، وأنا شخص مختلف الآن

198
00:17:14,031 --> 00:17:17,493
."أنت غريبة بالنسبة إلى "جوليان" يا "مارين

199
00:17:18,410 --> 00:17:21,538
.سيكون تعكير الأمور الآن في سنّه مضراً

200
00:17:24,833 --> 00:17:28,003
.لم تخبريه عني أبداً إذاً -
.لم أر جدوى ذلك -

201
00:17:29,129 --> 00:17:32,174
،لقد تركتنا ولم نكن نعرف
.إن كنت ستعودين مجدداً

202
00:17:33,509 --> 00:17:36,887
.عرفت ما كنت أمرّ به، ولقد استغللت ذلك

203
00:17:36,871 --> 00:17:38,455
.فعلت كل ما بوسعي لمساعدتك

204
00:17:38,539 --> 00:17:41,584
لقد سلبتني دور الأم
.ولم تفسحي لي أي مجال

205
00:17:41,667 --> 00:17:43,586
."بالكاد أردت حمله يا "مارين

206
00:17:46,872 --> 00:17:48,040
.أريد أن أراه

207
00:17:51,710 --> 00:17:53,504
.لا، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

208
00:17:53,587 --> 00:17:55,214
.لا يمكنك أن تقرّري ذلك فحسب

209
00:17:55,297 --> 00:17:57,966
.بل أستطيع، لديّ حق شرعي

210
00:17:59,051 --> 00:18:01,136
.لقد هجرته وأنا أمه الآن

211
00:18:02,888 --> 00:18:04,515
.وأعتقد أن عليك الرحيل الآن رجاءً

212
00:18:07,659 --> 00:18:08,494
مارين"؟"

213
00:18:11,246 --> 00:18:12,164
.اذهبي رجاءً

214
00:19:31,243 --> 00:19:33,453
.اخرجي من هنا -
!إنها هنا -

215
00:19:33,537 --> 00:19:35,706
.ماذا تفعلين هنا؟ لا يمكنك التواجد هنا

216
00:19:36,290 --> 00:19:38,709
!أفلتوني! إنه ابني

217
00:19:39,167 --> 00:19:42,045
!إنه ابني

218
00:19:43,505 --> 00:19:44,798
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

219
00:19:44,881 --> 00:19:47,301
.ماذا يجري؟ اتركوها وشأنها

220
00:19:47,384 --> 00:19:48,802
هل أنت بخير يا "مارين"؟

221
00:19:48,885 --> 00:19:50,512
مارين"؟"

222
00:19:52,431 --> 00:19:54,224
.يجب أن تغادر الملكية

223
00:19:54,625 --> 00:19:56,251
.لا بأس، أتولّى أمرها

224
00:19:57,085 --> 00:19:58,086
.دعوها وشأنها

225
00:19:58,170 --> 00:19:59,296
.لا بأس، تعالي

226
00:20:06,553 --> 00:20:08,055
.إنه حلم فحسب

227
00:20:13,644 --> 00:20:14,853
.إنه حلم فحسب

228
00:20:24,988 --> 00:20:27,115
.أرجوك يا "بيس"، تعرفين أن ذلك ليس صائباً

229
00:20:29,034 --> 00:20:33,163
.كنت موجودة وتعرفين

230
00:20:40,295 --> 00:20:41,213
.أعرف

231
00:20:42,714 --> 00:20:43,590
.أرجوك

232
00:20:45,133 --> 00:20:46,468
.أحتاج إلى مساعدتك فعلاً

233
00:20:55,644 --> 00:20:57,062
ألو؟

234
00:20:57,145 --> 00:20:58,939
.مرحباً، نحن على الطريق

235
00:20:59,022 --> 00:21:00,440
.يجري كل شيء بشكل جيد

236
00:21:01,316 --> 00:21:04,528
ألم تواجهوا مشكلة في الهرب؟
ألم يتبعكم أحد؟

237
00:21:06,238 --> 00:21:09,575
.لا، نحن بخير

238
00:21:09,658 --> 00:21:10,576
كيف حاله؟

239
00:21:11,285 --> 00:21:13,870
إنه يستمتع بالرحلة
.في العالم الكبير والواسع

240
00:21:15,789 --> 00:21:16,748
.وهذه حالنا جميعاً

241
00:21:18,000 --> 00:21:21,420
."شكراً لك يا "بيس

242
00:21:23,380 --> 00:21:27,134
سننزل في فندق لاحقاً
.عندما نقترب أكثر

243
00:21:27,593 --> 00:21:28,594
.حسناً

244
00:21:31,805 --> 00:21:32,973
.ترسل لك "فيرا" قبلة

245
00:21:35,392 --> 00:21:38,270
،"عندما نصل إلى شلالات "نياغارا
إلى أي مدى نستطيع الاقتراب؟

246
00:21:38,353 --> 00:21:41,023
تركب القوارب الكبيرة

247
00:21:41,106 --> 00:21:44,109
،وهي تأخذنا إلى مكان سقوط المياه

248
00:21:44,192 --> 00:21:45,527
.إلى الطرف مباشرةً

249
00:21:45,611 --> 00:21:49,072
إن كنا محظوظين
.فقد نرى بعض الناس يسقطون في براميل

250
00:21:49,156 --> 00:21:51,366
براميل؟ -
."إنها عادة عند شلالات "نياغارا -

251
00:22:11,219 --> 00:22:17,559
نياغارا ستاندارد) - موت شخصين)"
"في موتيل واحتجاز ولد عمره 13 سنة

252
00:22:21,480 --> 00:22:23,690
.7 دولارات و50 سنتاً
هل تريدين كيساً مع ذلك؟

253
00:23:08,318 --> 00:23:10,445
.لست حقيقياً

254
00:23:13,407 --> 00:23:14,366
!لست حقيقياً

255
00:23:15,242 --> 00:23:17,202
!لست حقيقياً

256
00:23:19,496 --> 00:23:22,165
.لا بأس

257
00:23:26,795 --> 00:23:29,464
سآخذك إلى المنزل، اتفقنا؟

258
00:23:29,965 --> 00:23:32,551
.لا بأس، سأخرجك من هنا

259
00:23:32,634 --> 00:23:34,219
لا، من أنت؟

260
00:23:35,804 --> 00:23:37,139
.سيكون الأمر على ما يرام

261
00:23:46,606 --> 00:23:47,983
إلى أين نذهب؟

262
00:23:53,822 --> 00:23:56,700
.إلى أين نذهب؟ "موسوود" ليست بهذا البعد

263
00:23:56,783 --> 00:23:59,369
أعدك بأن كل شيء
.سيكون على ما يرام قريباً

264
00:23:59,453 --> 00:24:00,829
إلى أين تأخذينني؟

265
00:24:02,581 --> 00:24:04,958
إلى أين تأخذينني؟ -
.أنا هنا لأساعدك فحسب -

266
00:24:05,041 --> 00:24:08,795
لا تقلق، سأشرح كل شيء
ما إن نبعد قليلاً، اتفقنا؟

267
00:24:22,851 --> 00:24:24,895
من أنت؟

268
00:24:25,395 --> 00:24:27,105
.سأخبرك ما إن نبعد أكثر

269
00:24:27,189 --> 00:24:31,109
!أخبريني من تكونين الآن -
.مهلاً، توقّف -

270
00:24:31,193 --> 00:24:33,111
!اجلس! توقّف -
!لا -

271
00:24:33,195 --> 00:24:36,823
.سأقفز -
!اجلس! توقّف يا "جوليان" واجلس -

272
00:24:36,907 --> 00:24:39,409
!أخبريني من تكونين -
!توقّف -

273
00:24:39,493 --> 00:24:40,619
!توقّف -
!لا -

274
00:24:42,621 --> 00:24:46,458
!توقّف يا "جوليان" رجاءً

275
00:24:46,541 --> 00:24:50,670
!هلا تنظر إليّ للحظة؟ أنا أمك

276
00:24:53,632 --> 00:24:55,634
.أنا آسفة، أنا أمك

277
00:24:59,387 --> 00:25:00,514
.أنا آسفة

278
00:25:02,098 --> 00:25:04,226
.أنا آسفة

279
00:25:04,309 --> 00:25:08,146
لم أرد أن أخبرك بهذه الطريقة
،لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

280
00:25:08,230 --> 00:25:12,067
.وما إن نبعد قليلاً سأخبرك كل شيء، أعدك

281
00:25:13,401 --> 00:25:16,696
...توقّف

282
00:25:17,447 --> 00:25:20,200
،لا أريد فعل ذلك
لكن لا أستطيع تركك تقفز من الشاحنة

283
00:25:20,283 --> 00:25:23,245
.وليس لدينا الكثير من الوقت فعلاً
...ما إن نصل إلى مكان آخر

284
00:25:25,664 --> 00:25:28,667
!"جوليان"

285
00:25:29,751 --> 00:25:30,627
!توقّف

286
00:25:31,795 --> 00:25:33,046
!توقّف رجاءً

287
00:25:38,410 --> 00:25:43,415
!"جوليان"

288
00:25:47,336 --> 00:25:49,463
.لا بأس

289
00:25:50,547 --> 00:25:53,717
.أنا آسفة بشأن ما حصل هناك

290
00:26:02,977 --> 00:26:04,895
.أعرف أن "فيرا" لم تخبرك عني أبداً

291
00:26:06,522 --> 00:26:08,357
.لكنني كنت أعيش في "موسوود" أيضاً

292
00:26:10,484 --> 00:26:12,319
.أنجبتك هناك

293
00:26:13,445 --> 00:26:14,655
.اخترت اسمك

294
00:26:17,866 --> 00:26:21,870
لا تتذكرني، صحيح؟

295
00:26:29,086 --> 00:26:32,923
في أسفل الوادي"

296
00:26:34,800 --> 00:26:37,970
الوادي السحيق

297
00:26:40,139 --> 00:26:43,017
ارفع رأسك

298
00:26:45,060 --> 00:26:47,646
"واسمع هبوب الريح

299
00:26:53,694 --> 00:26:55,029
.غنّت لي "بيس" تلك الأغنية

300
00:26:57,114 --> 00:26:59,116
.كنت أغنّيها لك طوال الوقت

301
00:27:00,326 --> 00:27:01,827
.تعلّمتها مني

302
00:27:06,040 --> 00:27:07,833
هل يمكنك أن تعطيني فرصة فحسب؟

303
00:27:09,460 --> 00:27:13,797
،إن أردت العودة بعد بضعة أيام
.فأعدك بأنني سأعيدك

304
00:27:15,591 --> 00:27:17,176
.أريد أن تتسنّى لي معرفتك فحسب

305
00:27:21,847 --> 00:27:23,015
.لا بد أنك تتضوّر جوعاً

306
00:27:25,684 --> 00:27:28,062
.لديّ هذا اللوح

307
00:27:30,731 --> 00:27:31,732
.لا بأس

308
00:27:39,114 --> 00:27:40,741
.إنه لوح غرانولا فحسب

309
00:27:41,867 --> 00:27:42,868
.إنه شيء لأكله

310
00:27:56,757 --> 00:27:57,800
هل هو لذيذ؟

311
00:27:59,009 --> 00:28:02,721
7832، الرمز 6
...105 "نورث أفنيو" 52

312
00:28:02,805 --> 00:28:04,390
.وجدت الشاحنة وهي فارغة

313
00:28:15,484 --> 00:28:17,319
.لا بأس يا عزيزي، لنذهب في هذا الاتجاه

314
00:28:18,570 --> 00:28:19,446
.هيا بنا

315
00:28:23,575 --> 00:28:25,786
هل لديك أي أفكار إلى أين قد تأخذه؟

316
00:28:25,869 --> 00:28:26,870
.لا فكرة لديّ

317
00:28:27,371 --> 00:28:29,957
.ليست خطيرة، صحيح؟ أعني أنه آمن

318
00:28:30,457 --> 00:28:33,627
.تريد استعادته فحسب. لا أعتقد أنها ستؤذيه

319
00:28:35,003 --> 00:28:36,672
.لكن لا نعرف ذلك بشكل مؤكد

320
00:28:40,134 --> 00:28:42,594
أعتقد أن علينا إضافتها
.على إنذار اختطاف الطفل

321
00:28:56,692 --> 00:28:57,609
ماذا؟

322
00:29:00,404 --> 00:29:02,406
.كان جلّ ما أرادته هو العائلة

323
00:29:05,742 --> 00:29:07,369
.كانت في منزلنا دوماً

324
00:29:09,037 --> 00:29:10,122
...في أعياد الميلاد

325
00:29:11,915 --> 00:29:12,916
.والعطلات

326
00:29:14,877 --> 00:29:16,920
.أي عذر لتزورنا وتكون في منزلنا

327
00:29:20,048 --> 00:29:21,675
.لم ترد قط الذهاب إلى المنزل

328
00:29:25,220 --> 00:29:27,097
.أفترض أنك فعلت كل ما باستطاعتك

329
00:29:30,309 --> 00:29:31,935
.كلا، لم أفعل

330
00:29:33,937 --> 00:29:35,355
.أفسدت عليها الأمر

331
00:29:37,274 --> 00:29:39,651
فعلت ذلك آنذاك
.وعليّ أن أفعل ذلك الآن مجدداً

332
00:29:48,952 --> 00:29:52,789
عليّ أن أجري تحديثاً
."على إنذار اختطاف "جوليان ووكر

333
00:29:53,540 --> 00:29:56,210
.إنه يرافق امرأة عمرها 30 سنة

334
00:29:57,628 --> 00:29:59,713
.تقول أمي إنني لست مذنباً

335
00:30:02,424 --> 00:30:03,842
.لكن أعرف أنني كذلك

336
00:30:08,096 --> 00:30:08,972
.لقد فعلت ذلك

337
00:30:11,850 --> 00:30:12,809
.لقد فعلت ذلك

338
00:30:15,729 --> 00:30:17,564
.الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

339
00:30:24,446 --> 00:30:25,656
هل يمكننا الانطلاق؟

340
00:30:36,917 --> 00:30:37,960
من أيضاً؟

341
00:30:38,043 --> 00:30:41,630
."أنطوني" و"ميشا" و"غرايس" و"جاي بي"

342
00:30:42,631 --> 00:30:45,050
.حاولت إيقافهم لكنك لم تكوني هنا

343
00:30:45,384 --> 00:30:46,885
.يطفح كيل الجميع

344
00:30:47,386 --> 00:30:50,639
،بالطبع يطفح كيلهم
.يُفترض بأن يكون ملاذاً آمناً

345
00:30:51,515 --> 00:30:53,016
ماذا تريدين أن تفعلي؟

346
00:30:54,768 --> 00:30:56,562
.أريد أن أجد ابني وأعيده إلى المنزل

347
00:30:57,229 --> 00:31:00,566
،حتى إن استعدته
.فلن يسمحوا لك أبداً بإبقائه معك

348
00:31:01,942 --> 00:31:03,193
تفهمين ذلك، صحيح؟

349
00:31:13,245 --> 00:31:15,831
"هذا كل ما تركته "مارين
.عند الراهبات الرماديات

350
00:31:15,914 --> 00:31:16,957
"الإنجيل المقدّس"

351
00:31:17,666 --> 00:31:20,252
.لكنني وجدت هذه

352
00:31:22,588 --> 00:31:23,880
.أعرف إلى أين تذهب

353
00:31:36,652 --> 00:31:37,737
.لنذهب إلى الخلف

354
00:31:39,030 --> 00:31:41,240
إلى أين نذهب؟ -
."إلى شلالات "نياغارا -

355
00:31:43,075 --> 00:31:44,493
حقاً؟ -
.نعم -

356
00:31:45,161 --> 00:31:46,162
.لنذهب

357
00:31:53,419 --> 00:31:57,673
،"أنا الأخت "جوان" يا "لورا
.كانت الشرطة هنا وبحثت عنك

358
00:31:58,257 --> 00:32:00,843
.قالت واحدة منهم إنها صديقتك القديمة

359
00:32:01,761 --> 00:32:05,890
يبدو أنهم أطلقوا إنذار
.اختطاف طفل بحقك وأنا قلقة جداً

360
00:32:06,682 --> 00:32:10,144
.اتّصلي رجاءً وأعلمينا أنك بخير
هل يمكنك فعل ذلك؟

361
00:32:29,246 --> 00:32:30,331
لماذا رحلت؟

362
00:32:31,374 --> 00:32:32,249
ماذا؟

363
00:32:33,709 --> 00:32:35,211
...إن كنت أمي فعلاً

364
00:32:37,046 --> 00:32:38,089
فلماذا رحلت؟

365
00:32:41,467 --> 00:32:43,594
.لأنني شعرت بأنني فشلت

366
00:32:44,720 --> 00:32:45,846
بماذا فشلت؟

367
00:32:47,848 --> 00:32:49,308
.في كوني أمك

368
00:32:51,394 --> 00:32:52,478
.وكوني مؤهّلة

369
00:32:54,730 --> 00:32:55,982
إلى أين ذهبت إذاً؟

370
00:32:59,068 --> 00:33:02,905
.إلى أماكن كثيرة، ومعظمها ليس جيداً جداً

371
00:33:05,199 --> 00:33:06,784
.وتعاطيت المخدرات

372
00:33:07,368 --> 00:33:08,744
.ثم أقلعت عنها

373
00:33:10,621 --> 00:33:12,248
.وجرّبت الدين

374
00:33:16,127 --> 00:33:18,504
.لكنني لم أستطع أبداً التخلص من هذا الألم

375
00:33:22,216 --> 00:33:23,217
أي ألم؟

376
00:33:24,468 --> 00:33:25,845
.ألم الاشتياق إليك

377
00:33:27,388 --> 00:33:29,181
.فكّرت فيك طوال الوقت

378
00:33:31,350 --> 00:33:34,812
.وفي أحوالك وشخصيتك

379
00:34:05,342 --> 00:34:06,719
.يجب أن نملأ السيارة بالوقود

380
00:34:06,802 --> 00:34:10,181
.لا يزال لدينا ربع الخزان -
.لنملأه رجاءً -

381
00:34:11,557 --> 00:34:12,600
."بيس"

382
00:34:14,727 --> 00:34:15,811
."بيس" و"آدم"

383
00:34:18,105 --> 00:34:19,231
...كانا

384
00:34:21,484 --> 00:34:24,945
كانا يحاولان أخذي إليك، صحيح؟

385
00:34:33,829 --> 00:34:34,914
.لقد قتلتهما

386
00:34:36,123 --> 00:34:37,208
.لم تكن تعرف

387
00:34:47,510 --> 00:34:51,097
."جوليان"

388
00:34:51,430 --> 00:34:52,515
!اهدأ

389
00:34:58,270 --> 00:35:00,064
."اهدأ يا "جوليان

390
00:35:00,689 --> 00:35:01,649
!اهدأ

391
00:35:02,942 --> 00:35:06,529
!"اهدأ يا "جوليان

392
00:35:08,197 --> 00:35:10,032
."لا بأس يا "جوليان

393
00:35:11,283 --> 00:35:12,743
سننزل، اتفقنا؟

394
00:35:20,084 --> 00:35:21,001
."هيذر نوفاك"

395
00:35:23,963 --> 00:35:24,964
ألو؟

396
00:35:30,719 --> 00:35:31,720
.هذه أنا

397
00:35:42,731 --> 00:35:43,607
.مرحباً

398
00:35:45,860 --> 00:35:46,902
هل أنت بخير؟

399
00:35:46,986 --> 00:35:49,113
.أجل، أنا بخير

400
00:35:53,159 --> 00:35:54,368
.لا أصدّق أنك أنت

401
00:36:03,419 --> 00:36:04,545
هل "جوليان" بخير؟

402
00:36:05,921 --> 00:36:06,964
.إنه بخير

403
00:36:08,465 --> 00:36:09,675
.كل شيء بخير

404
00:36:11,552 --> 00:36:13,345
.أعرف أنك تبحثين عني

405
00:36:17,516 --> 00:36:18,517
أين أنت؟

406
00:36:20,769 --> 00:36:22,146
.يجب أن تتركينا وشأننا

407
00:36:24,690 --> 00:36:26,692
."لا يقتصر الأمر عليّ يا "مارين

408
00:36:27,318 --> 00:36:29,695
هناك أشخاص كثيرون
."يبحثون عنك وعن "جوليان

409
00:36:30,029 --> 00:36:32,156
.يمكنك تأخيرهم ليوم

410
00:36:32,239 --> 00:36:34,116
."عودي فحسب يا "مارين

411
00:36:34,491 --> 00:36:36,869
.أنا في صفّك، أعرف أن "جوليان" ابنك

412
00:36:36,952 --> 00:36:37,912
...أعرف

413
00:36:39,538 --> 00:36:40,789
.ما مررت به

414
00:36:44,835 --> 00:36:45,878
.لا تعرفين

415
00:36:47,630 --> 00:36:49,048
.ساعديني لأفهم إذاً

416
00:36:50,257 --> 00:36:52,676
.وأخبريني أين أنت وسآتي لألاقيك

417
00:36:54,803 --> 00:36:56,430
.يمكننا أن نحلّ هذه المشكلة

418
00:36:59,016 --> 00:37:00,184
.أرجوك

419
00:37:01,227 --> 00:37:03,437
...يمكنك تضليلهم

420
00:37:04,104 --> 00:37:05,314
.لأكسب بعض الوقت

421
00:37:08,442 --> 00:37:10,069
.لم يكن لديّ أي شيء يوماً

422
00:37:10,945 --> 00:37:12,571
.هذا الشيء الوحيد الذي أريده

423
00:37:18,118 --> 00:37:19,161
.لا أستطيع

424
00:37:24,166 --> 00:37:25,042
.جيد

425
00:37:27,086 --> 00:37:28,295
.يجب أن أذهب

426
00:37:28,379 --> 00:37:29,463
."مهلاً يا "مارين

427
00:37:30,297 --> 00:37:31,173
ماذا؟

428
00:37:37,179 --> 00:37:38,430
.أنا آسفة

429
00:37:42,559 --> 00:37:43,769
.هذا ليس خطأك

430
00:38:09,462 --> 00:38:11,923
،اتّصلت بي على هذا الهاتف
.أحتاج إلى إخطار في الحال

431
00:38:12,007 --> 00:38:14,759
.هذه ظروف طارئة. لدينا طفل مفقود

432
00:38:17,345 --> 00:38:20,807
تعال، لقد وصلنا، أترى؟

433
00:38:20,890 --> 00:38:23,310
"(موتيل (فايف نايشنز"

434
00:38:29,733 --> 00:38:30,817
.أنا جائع مجدداً

435
00:38:31,318 --> 00:38:33,737
هل هناك شيء يمكننا أكله؟ -
.أنا جائعة أيضاً -

436
00:38:33,820 --> 00:38:36,990
هل يمكنك ألا تتحرك للحظة؟
.عليّ أن أجري اتصالاً هاتفياً

437
00:39:13,360 --> 00:39:14,235
.مرحباً

438
00:39:15,528 --> 00:39:16,446
.هذه أنا

439
00:39:19,366 --> 00:39:20,367
.نحن هنا

440
00:39:33,254 --> 00:39:34,297
.وجدتها

441
00:39:38,635 --> 00:39:40,095
.يمكن أن تكون في أي مكان الآن

442
00:39:41,096 --> 00:39:42,764
،تحاول بلوغ الحدود على الأرجح

443
00:39:42,847 --> 00:39:44,891
."لكنها لن تعبرها مع "جوليان

444
00:39:48,645 --> 00:39:50,772
."فايف نايشنز" -
ما هذا؟ -

445
00:39:50,855 --> 00:39:53,274
.إنه هنا، ألقي نظرة على ذلك

446
00:39:54,275 --> 00:39:57,445
.تمتدّ المحمية الهندية على جانبي الحدود

447
00:40:01,616 --> 00:40:04,202
.أراهن أنها تنوي عبور الحدود بهذه الطريقة

448
00:40:10,125 --> 00:40:11,918
."حسناً، شكراً يا "بريك

449
00:40:12,752 --> 00:40:14,379
.حدّدوا هوية الفتاة في البحيرة

450
00:40:15,004 --> 00:40:17,006
،"بريت جايكوبس"
."كانت مريضة في مؤسسة "ديكنز

451
00:40:17,090 --> 00:40:18,716
.وفُقدت قبل بضع سنوات

452
00:40:18,800 --> 00:40:22,429
."لا علاقة لها بـ"موسوود
.انتحرت على الأرجح

453
00:40:27,100 --> 00:40:28,059
"(مدخل (فايف نايشنز"

454
00:40:28,143 --> 00:40:30,395
."لقد وصلنا، "فايف نايشنز

455
00:40:36,067 --> 00:40:39,904
يبدو أن لديهم مهمة ما. ما رأيك؟

456
00:40:42,407 --> 00:40:43,783
.لنتبعهم

457
00:41:51,643 --> 00:41:57,815
في أسفل الوادي"
الوادي السحيق

458
00:41:58,900 --> 00:42:04,822
ارفع رأسك واسمع هبوب الريح

459
00:42:06,074 --> 00:42:09,744
تحب الورود أشعة الشمس

460
00:42:10,745 --> 00:42:14,123
ويحب البنفسج النداوة

461
00:42:15,458 --> 00:42:18,836
الملائكة في الفردوس

462
00:42:20,171 --> 00:42:22,840
"تعرف أنني أحبك

463
00:42:22,841 --> 00:42:25,120
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

464
00:42:25,155 --> 00:42:25,927
"ترجمة "محمد غدار

