1
00:00:07,507 --> 00:00:09,879
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:09,880 --> 00:00:10,880
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:11,754 --> 00:00:13,862
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:13,863 --> 00:00:15,154
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:16,220 --> 00:00:20,354
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:20,355 --> 00:00:24,433
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:24,634 --> 00:00:28,746
<i>.فقط الآفاتر, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:28,747 --> 00:00:31,906
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:32,247 --> 00:00:36,068
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتر الجديد</i>

10
00:00:36,069 --> 00:00:37,908
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:38,009 --> 00:00:40,114
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:40,115 --> 00:00:43,847
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:43,848 --> 00:00:47,470
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:01:36,763 --> 00:01:40,016
الكتاب رقم واحد: الماء
الفصل الثالث: معبد الهواء الجنوبي

15
00:01:49,192 --> 00:01:53,292
(إنتظري حتى تري, (كاتارا
فمعبد الهواء من أجمل أماكن العالم

16
00:01:53,293 --> 00:01:57,993
آنج), أعرف انك متحمس)
لكن لقد مرت 100 عام منذ أن رحلت

17
00:01:57,994 --> 00:01:58,994
هذا سبب تشوقي

18
00:02:00,095 --> 00:02:02,395
يمكن أن يتغير الكثير في خلال هذا الوقت

19
00:02:02,396 --> 00:02:03,396
أعلم

20
00:02:03,397 --> 00:02:05,297
لكن علي التأكد بنفسي

21
00:02:09,898 --> 00:02:12,698
(إستيقظ (سوكا
سنذهب لمعبد الهواء

22
00:02:13,699 --> 00:02:16,699
النوم الآن
المعبد لاحقاً

23
00:02:23,500 --> 00:02:26,800
سوكا), إستيقظ)
هنالك حشرات تتسلل إلى كيس نومك

24
00:02:28,801 --> 00:02:30,801
أبعدوها عني

25
00:02:32,802 --> 00:02:34,802
عظيم لقد إستيقظت
لنذهب

26
00:02:40,103 --> 00:02:44,703
عمي, أريد أن تتم الإصلاحات بأسرع مايمكن
لا أريد أن أخاطر بتضييع آثره

27
00:02:44,704 --> 00:02:45,704
أتعني الآفاتر؟

28
00:02:46,005 --> 00:02:47,705
لا تذكر إسمه على هذه الأرصفه

29
00:02:47,706 --> 00:02:51,706
إذا عرف أحد بانه حي
سيبحث عنه كل مُخضعي النار

30
00:02:51,907 --> 00:02:53,707
ولا أريد أن يعيقني أحد

31
00:02:53,708 --> 00:02:56,008
عن ماذا سيعيقك؟

32
00:02:56,009 --> 00:02:57,009
(أمير (زوكو

33
00:02:57,010 --> 00:02:58,010
(كابتن (جاو

34
00:02:58,011 --> 00:03:00,611
صرت قائداً الآن

35
00:03:00,368 --> 00:03:01,368
(و جنرال (آيرو

36
00:03:01,368 --> 00:03:03,368
بطل أمتنا العظيم...

37
00:03:03,368 --> 00:03:05,368
جنرال متقاعد

38
00:03:05,368 --> 00:03:09,368
إبن سيد النار و أخيه مرحب بهم في كل وقت

39
00:03:09,368 --> 00:03:11,368
ماذا جاء بكم إلى مينائي؟

40
00:03:11,368 --> 00:03:14,368
نُصلح سفينتنا

41
00:03:14,368 --> 00:03:16,368
هذا ضرر كبير

42
00:03:16,368 --> 00:03:19,368
نعم, فلن تصدق ما حدث

43
00:03:19,368 --> 00:03:22,368
عمي, أخبر القائد (جاو) بما حدث

44
00:03:22,368 --> 00:03:24,368
أجل, سأفعل هذا

45
00:03:24,368 --> 00:03:26,368
لقد كان مذهلاً

46
00:03:26,368 --> 00:03:28,368
هل إصطدمنا بشيء؟

47
00:03:28,368 --> 00:03:32,368
نعم, إصطدمنا بسفينة لمملكة الأرض

48
00:03:32,368 --> 00:03:36,368
حقاً؟ عليك أن تطلعني على التفاصيل المثيرة

49
00:03:36,368 --> 00:03:39,368
أتودون إحتساء مشروب؟

50
00:03:39,368 --> 00:03:41,368
آسف, لكن علينا الرحيل

51
00:03:41,368 --> 00:03:44,368
أمير (زوكو), أر القائد (جاو) إحترامك

52
00:03:44,368 --> 00:03:47,368
...سوف نتشرف بالإنضمام إليك

53
00:03:47,368 --> 00:03:49,368
هل لديكم شاي جنسنج؟

54
00:03:49,368 --> 00:03:52,368
إنه المفضل لدي

55
00:03:59,368 --> 00:04:01,368
يا معدتي إسكتي

56
00:04:01,368 --> 00:04:04,368
أنا أبحث عن بعض الطعام

57
00:04:09,368 --> 00:04:13,368
من أكل كل طعامي؟

58
00:04:13,368 --> 00:04:14,368
كان هذا طعاماً؟

59
00:04:14,368 --> 00:04:17,368
لقد إستخدمته لإشعال نار المخيم البارحة

60
00:04:17,368 --> 00:04:18,368
متأسف

61
00:04:18,368 --> 00:04:20,368
ماذا؟

62
00:04:20,368 --> 00:04:24,368
لهذا كانت النيران ذات رائحة طيبة

63
00:04:25,783 --> 00:04:27,783
قمة جبل باتولا
!لقد كدنا نصل

64
00:04:27,783 --> 00:04:30,783
...آنج), قبل أن نصل للمعبد)

65
00:04:30,783 --> 00:04:32,783
أريد التحدث إليك عن مُخضعي الهواء

66
00:04:32,783 --> 00:04:33,783
ماذا عنهم؟

67
00:04:33,783 --> 00:04:37,783
أريدك فقط أن تكون مستعداً لما قد تراه

68
00:04:37,783 --> 00:04:39,783
...أمة النار قاسية

69
00:04:39,783 --> 00:04:41,783
...لقد قتلوا أمي

70
00:04:41,783 --> 00:04:44,783
وربما فعلوا المثل لشعبك

71
00:04:44,783 --> 00:04:46,783
فقط لأنه لم يرى أحد مُخضعي هواء

72
00:04:46,783 --> 00:04:48,783
لا يعني هذا أن أمة النار قتلتهم جميعاً

73
00:04:48,783 --> 00:04:50,783
ربما هربوا

74
00:04:50,783 --> 00:04:51,783
أعرف أنه من الصعب تقبل الأمر

75
00:04:51,783 --> 00:04:53,783
(لا تفهمين, (كاتارا

76
00:04:53,783 --> 00:04:56,783
الطريقة الوحيدة للوصول لمعابد الهواء
عن طريق الثيران الطائرة

77
00:04:56,783 --> 00:04:58,783
و أشك أن أمة النار لديها ثيران طائرة

78
00:04:58,783 --> 00:05:01,783
صحيح, (آبا)؟

79
00:05:16,783 --> 00:05:21,783
هاهو, معبد الهواء الجنوبي

80
00:05:21,783 --> 00:05:24,783
آنج), إنه مذهل)

81
00:05:24,783 --> 00:05:27,783
لقد رجعنا يا صديقي
لقد رجعنا

82
00:05:31,783 --> 00:05:35,783
في خلال سنة تقريباً
ستكون عاصمة مملكة الأرض تحت إمرتنا

83
00:05:36,959 --> 00:05:40,959
وسيتمكن سيد النار أخيراً
من إعلان إنتصاره في هذه الحرب

84
00:05:40,959 --> 00:05:43,959
إذا ظن أبي أن باقي العالم سيتبعه بسهولة

85
00:05:43,959 --> 00:05:45,959
فهو أحمق

86
00:05:45,959 --> 00:05:48,959
عامين في البحار
وسخت لسانك

87
00:05:48,959 --> 00:05:50,959
إذاً

88
00:05:50,489 --> 00:05:54,489
إلى ماذا توصلت في بحثك عن الآفاتار؟

89
00:05:54,489 --> 00:05:57,489
إنه خطئي بالكامل

90
00:05:57,489 --> 00:05:59,489
لم نجده بعد

91
00:05:59,489 --> 00:06:01,489
هل توقعت أن تجده؟

92
00:06:01,489 --> 00:06:03,489
لقد توفى الآفاتار منذ 100 عام

93
00:06:03,489 --> 00:06:06,489
مع باقي مُخضعي الهواء

94
00:06:07,489 --> 00:06:09,489
...إلا إذا وجدت أدلة

95
00:06:09,489 --> 00:06:11,489
تثبت أن الآفاتار حي؟

96
00:06:11,989 --> 00:06:13,789
كلا, لا شيء

97
00:06:13,789 --> 00:06:15,489
...(أمير (زوكو

98
00:06:15,489 --> 00:06:17,489
...الآفاتار هو الوحيد القادر على

99
00:06:17,489 --> 00:06:19,489
إيقاف أمة النار من الفوز بالمعركة...

100
00:06:19,489 --> 00:06:21,489
...إذا كان لديك بقايا من الولاء

101
00:06:21,489 --> 00:06:23,489
ستخبرني بما وجدت

102
00:06:23,989 --> 00:06:26,489
لم أجد شيئاً

103
00:06:26,489 --> 00:06:28,489
...كما قلت

104
00:06:28,489 --> 00:06:31,489
ربما مات الآفاتار منذ وقت طويل...

105
00:06:31,789 --> 00:06:34,489
هيا عمي, سنذهب

106
00:06:34,789 --> 00:06:35,789
(قائد (جاو

107
00:06:35,789 --> 00:06:38,489
لقد إستجوبنا الطاقم كما أمرت

108
00:06:38,489 --> 00:06:41,489
...وقد أكدوا أن أمير (زوكو) إحتجز الآفاتار

109
00:06:41,489 --> 00:06:43,489
و تركه يهرب...

110
00:06:43,489 --> 00:06:45,489
...الآن, ذكرني

111
00:06:45,489 --> 00:06:50,489
كيف تضررت سفينتك؟

112
00:06:58,489 --> 00:07:00,489
متى يمكنني الأكل؟

113
00:07:00,489 --> 00:07:05,489
أنت محظوظ كفاية لكونك أول الغرباء
...الذين يزورون معبد هواء

114
00:07:05,489 --> 00:07:07,489
وكل ما تفكر به هو الطعام؟

115
00:07:07,489 --> 00:07:10,489
أنا شاب بسيط ذا إحتياجات بسيطة

116
00:07:10,489 --> 00:07:13,489
"هنا كنا نلعب أنا و أصدقائي "كرة الهواء

117
00:07:13,489 --> 00:07:15,489
وهنا كانت تنام الثيران

118
00:07:15,489 --> 00:07:17,489
...و...

119
00:07:17,889 --> 00:07:19,489
ما الخطب؟

120
00:07:19,489 --> 00:07:22,489
!كان هذا المكان مليئاً بالناسكين والقرود والثيران

121
00:07:22,489 --> 00:07:25,489
الآن مليئ بالحشائش فقط

122
00:07:26,489 --> 00:07:30,489
لا أصدق, كم تغيرت الأمور؟

123
00:07:30,489 --> 00:07:32,489
إذاً "كرة الهواء" تلك؟

124
00:07:32,489 --> 00:07:34,489
كيف تلعبها؟

125
00:07:51,489 --> 00:07:54,489
آنج )= 7)
سوكا)= 0)

126
00:07:54,489 --> 00:07:58,489
جعله يشعر بالتحسن
يؤلمني بشدة

127
00:08:02,489 --> 00:08:04,489
كاتارا), أنظري )

128
00:08:05,489 --> 00:08:06,789
أمة النار

129
00:08:06,989 --> 00:08:08,489
يجب أن نخبره

130
00:08:08,589 --> 00:08:11,489
آنج), يجب أن ترى شيئاً)

131
00:08:11,589 --> 00:08:13,089
حسناً

132
00:08:18,490 --> 00:08:19,990
ما الأمر؟

133
00:08:20,089 --> 00:08:23,489
فقط, خدعة إخضاع ماء تعلمتها حديثاً

134
00:08:23,489 --> 00:08:25,489
...جيدة, لكن كفى تدريباً

135
00:08:25,489 --> 00:08:27,489
لدينا معبد كامل لنزوره

136
00:08:29,489 --> 00:08:32,489
لا يمكنك حمايته للأبد

137
00:08:37,689 --> 00:08:39,489
كاتارا), مُخضعي النار كانوا هنا)

138
00:08:39,489 --> 00:08:41,389
لا يمكنك التظاهر بعكس ذلك...

139
00:08:41,389 --> 00:08:43,389
(أستطيع, لأجل (آنج

140
00:08:43,489 --> 00:08:46,489
...إذا عرف أن أمة النار غزت موطنه

141
00:08:46,489 --> 00:08:48,189
سيصيبه الإحباط

142
00:08:47,983 --> 00:08:50,183
يارفاق, أريدكم أن تقابلوا أحدهم

143
00:08:50,693 --> 00:08:51,693
من هذا؟

144
00:08:51,693 --> 00:08:52,693
(الناسك (جياتسو

145
00:08:52,693 --> 00:08:55,693
أعظم مُخضع هواء في العالم

146
00:08:55,693 --> 00:08:58,693
لقد علمني كل ما أعرفه

147
00:09:00,693 --> 00:09:05,393
لكن السر الحقيقي في المنتصف

148
00:09:05,693 --> 00:09:08,893
...طريقتي القديمة لعمل الكعك

149
00:09:08,894 --> 00:09:12,694
ليست مايشغل بالك؟
صحيح, (آنج)؟

150
00:09:12,793 --> 00:09:14,693
...موضوع الآفاتار

151
00:09:14,693 --> 00:09:16,693
ربما أخطأ الناسكون

152
00:09:16,693 --> 00:09:19,693
...الخطأ الوحيد الذي إقترفوه

153
00:09:19,693 --> 00:09:21,693
...هو إخبارك قبل أن تتم السادسة عشر

154
00:09:21,693 --> 00:09:24,693
لكن لا يجب أن نشغل أنفسنا بالماضي

155
00:09:24,693 --> 00:09:27,693
بل نتصرف لأجل الحاضر

156
00:09:31,693 --> 00:09:32,693
...(لكن(جياتسو

157
00:09:32,793 --> 00:09:35,193
كيف أتأكد أني مستعد لهذا؟

158
00:09:35,293 --> 00:09:37,693
...سوف يُرد على أسئلتك

159
00:09:37,693 --> 00:09:41,693
عندما تكون ناضجاً كفاية لتدخل
قلب معبد الهواء

160
00:09:41,693 --> 00:09:44,193
...بالداخل ستقابل أحدهم

161
00:09:44,193 --> 00:09:46,693
سيرشدك في طريقك...

162
00:09:46,693 --> 00:09:47,693
من هو؟

163
00:09:47,693 --> 00:09:52,493
عندما تكون مستعداً
سيكشف نفسه لك

164
00:09:52,693 --> 00:09:54,693
الآن

165
00:09:54,693 --> 00:09:58,693
هل ستساعدني بهذا الكعك؟ أم لا؟

166
00:09:58,693 --> 00:10:00,693
حسناً

167
00:10:01,394 --> 00:10:04,694
1..2...3

168
00:10:14,193 --> 00:10:20,193
لقد تحسن تصويبك جداً يا تلميذي الصغير

169
00:10:22,693 --> 00:10:24,693
لابد أنك مشتاق إليه

170
00:10:24,693 --> 00:10:25,693
أجل

171
00:10:25,693 --> 00:10:27,193
إلى أين تذهب؟

172
00:10:27,193 --> 00:10:29,193
...إلى قلب معبد الهواء

173
00:10:29,193 --> 00:10:32,193
هنالك شخص أنا مستعد لمقابلته...

174
00:10:38,593 --> 00:10:39,693
(لكن, (آنج

175
00:10:39,693 --> 00:10:42,693
لن ينجو أحد هناك لمدة 100 عام

176
00:10:42,693 --> 00:10:43,693
ليس مستحيلاً

177
00:10:43,693 --> 00:10:46,693
أنا بقيت في جبل الثلج كل هذه المدة

178
00:10:46,693 --> 00:10:47,693
فعلاً

179
00:10:47,693 --> 00:10:51,693
كاتارا), من بالداخل سيساعدني في موضوع الآفاتار)

180
00:10:51,693 --> 00:10:56,693
وأياً كان من بالداخل
ربما يكون معه قطعه لحم طازجه لذيذه

181
00:11:00,693 --> 00:11:02,693
لا أظن أن معك مفتاح؟

182
00:11:02,693 --> 00:11:04,693
...(المفتاح,(سوكا

183
00:11:04,693 --> 00:11:06,193
هو إخضاع الهواء

184
00:11:34,693 --> 00:11:36,693
مرحباً؟

185
00:11:36,693 --> 00:11:38,693
أهنالك أحد؟

186
00:11:50,193 --> 00:11:54,293
إذاً, طفل في الثانيه عشرة هزمك أنت و جنودك

187
00:11:54,293 --> 00:11:56,693
أنت مثير للشفقة

188
00:11:56,693 --> 00:11:59,393
لقد قللت من شأنه مرة
ولن يتكرر هذا

189
00:11:59,493 --> 00:12:00,693
.كلا, لن يتكرر

190
00:12:00,693 --> 00:12:02,693
لأنك لن تحظى بفرصة أخرى

191
00:12:02,693 --> 00:12:05,693
...قائد (جاو) , أنا أطارد الآفاتار منذ عامين

192
00:12:05,693 --> 00:12:06,693
وقد فشلت

193
00:12:06,693 --> 00:12:08,693
...الإمساك بالآفاتار

194
00:12:08,693 --> 00:12:10,693
...أهم من أن يترك بين يدي مراهق

195
00:12:10,693 --> 00:12:12,693
إنه لي الآن

196
00:12:13,993 --> 00:12:16,693
أبقوه هنا

197
00:12:18,693 --> 00:12:20,693
المزيد من الشاي, رجاءً

198
00:12:36,693 --> 00:12:37,693
تماثيل!؟

199
00:12:37,693 --> 00:12:39,693
هذا كل ما في الأمر؟

200
00:12:39,693 --> 00:12:41,193
أين اللحم؟

201
00:12:41,193 --> 00:12:42,693
من كل هؤلاء؟

202
00:12:42,693 --> 00:12:44,693
لست متأكداً

203
00:12:44,693 --> 00:12:46,693
...لكن أحس أني أعرفهم بطريقة ما

204
00:12:46,693 --> 00:12:48,693
أنظري, هذا الشخص مُخضع هواء

205
00:12:48,693 --> 00:12:50,693
وهذا مُخضع ماء

206
00:12:50,693 --> 00:12:52,693
إنهم مرتبون في صف

207
00:12:52,693 --> 00:12:53,693
...هواء,ماء

208
00:12:53,693 --> 00:12:55,693
أرض ثم نار

209
00:12:55,693 --> 00:12:57,193
هذه حلقة الآفاتار

210
00:12:57,193 --> 00:12:58,193
أكيد

211
00:12:58,193 --> 00:12:59,693
إنهم آقاتار

212
00:12:59,693 --> 00:13:02,693
كل هؤلاء هم حيواتك السابقة

213
00:13:02,693 --> 00:13:06,693
إنهم كثيرون جداً

214
00:13:08,193 --> 00:13:09,693
حيوات سابقة؟

215
00:13:09,693 --> 00:13:11,793
كاتارا), هل تؤمنين حقاً بهذه الأشياء؟)

216
00:13:11,793 --> 00:13:12,693
إنها حقيقة

217
00:13:12,693 --> 00:13:14,493
عندما يموت الآفاتار

218
00:13:14,493 --> 00:13:18,693
يولد من جديد في الأمة التالية في الحلقة

219
00:13:23,693 --> 00:13:26,693
(أفق يا (آنج

220
00:13:27,693 --> 00:13:29,193
من هذا؟

221
00:13:29,193 --> 00:13:32,693
(إنه آفاتار (روكو
الآفاتار من قبلي

222
00:13:32,693 --> 00:13:34,293
أكنت مُخضع نار؟

223
00:13:34,293 --> 00:13:36,493
لا عجب اني لم أثق بك عندما تقابلنا

224
00:13:36,493 --> 00:13:37,693
لا يوجد كتابات

225
00:13:37,693 --> 00:13:38,693
كيف عرفت إسمه؟

226
00:13:38,693 --> 00:13:40,693
لست متأكداً

227
00:13:40,693 --> 00:13:43,293
أنا فقط أعرفه

228
00:13:43,293 --> 00:13:47,193
لا يمكنك أن تزداد غرابة

229
00:13:54,693 --> 00:13:55,693
مُخضع نار

230
00:13:55,693 --> 00:13:57,693
لا تصدروا صوتاً

231
00:13:57,693 --> 00:13:59,693
أنت تصدر صوتاً

232
00:14:05,693 --> 00:14:08,693
ذلك المُخضع لن يدرك ما أصابه

233
00:14:20,401 --> 00:14:21,401
!ليمور

234
00:14:21,401 --> 00:14:22,401
عشاء

235
00:14:22,401 --> 00:14:25,401
لا تنصت له! ستكون حيواني الأليف

236
00:14:25,401 --> 00:14:27,401
ليس إذا أمسكته أولاً

237
00:14:30,901 --> 00:14:32,401
!إنتظر, عُد

238
00:14:32,401 --> 00:14:34,401
أريد أن ألتهمك

239
00:14:56,901 --> 00:14:59,401
ليس عدلاً

240
00:15:03,401 --> 00:15:05,401
فرقة البحث جاهزة

241
00:15:05,401 --> 00:15:08,401
عندما أخرج إلى البحر
...سيرافقكم حراسي للسفينة

242
00:15:08,401 --> 00:15:10,401
وستكونون أحراراً...

243
00:15:10,401 --> 00:15:11,401
لماذا؟

244
00:15:11,401 --> 00:15:14,401
أتظن أني سأحاول إيقافك؟

245
00:15:16,401 --> 00:15:18,401
أنت! توقفني؟

246
00:15:18,401 --> 00:15:19,401
!مستحيل

247
00:15:19,401 --> 00:15:21,401
(لا تقلل من شأني (جاو

248
00:15:21,401 --> 00:15:23,401
سوف أمسك بالآفاتار قبلك

249
00:15:23,401 --> 00:15:24,401
(أمير (زوكو

250
00:15:24,401 --> 00:15:25,801
يكفي

251
00:15:25,801 --> 00:15:28,401
لا يمكنك أن تكون نداً لي

252
00:15:28,401 --> 00:15:30,401
...لدي مئات من السفن الحربية تحت إمرتي

253
00:15:30,401 --> 00:15:32,401
و أنت

254
00:15:32,401 --> 00:15:34,401
أمير مطرود

255
00:15:34,401 --> 00:15:36,401
بدون منزل او أتباع

256
00:15:36,401 --> 00:15:39,001
حتى أبوك لا يريدك

257
00:15:39,001 --> 00:15:40,401
أنت مخطئ

258
00:15:40,401 --> 00:15:42,401
...عندما أسلم الآفاتار لأبي

259
00:15:42,401 --> 00:15:44,401
سيرحب بي بكل شرف

260
00:15:44,401 --> 00:15:46,401
ويعيد لي حقوقي في العرش

261
00:15:46,401 --> 00:15:49,401
...إذا كان أبيك يريدك فعلاً

262
00:15:49,401 --> 00:15:51,401
كان ليدعك ترجع الآن...

263
00:15:51,401 --> 00:15:53,401
بآفاتارا أو بدونه

264
00:15:53,401 --> 00:15:55,401
...لكنه يرى أنك فاشل

265
00:15:55,401 --> 00:15:57,401
و مشين لأمة النار...

266
00:15:57,401 --> 00:15:59,401
هذا ليس صحيحاً

267
00:15:59,401 --> 00:16:01,401
لا تجرؤ على إثبات هذا

268
00:16:01,401 --> 00:16:03,401
لربما تريد منافسة؟

269
00:16:03,401 --> 00:16:05,401
هل هذا تحدي؟

270
00:16:05,401 --> 00:16:06,901
(في (أجنيكاي

271
00:16:06,901 --> 00:16:08,401
وقت غروب الشمس

272
00:16:08,901 --> 00:16:10,401
حسن جداً

273
00:16:10,401 --> 00:16:12,401
...من المحزن غياب أبيك

274
00:16:12,401 --> 00:16:14,401
عن رؤيتي و أنا أهينك...

275
00:16:14,401 --> 00:16:16,401
أظن عمك سيفي بالغرض

276
00:16:16,401 --> 00:16:18,401
(أمير (وزكو

277
00:16:18,401 --> 00:16:20,401
...هل نسيت ماحدث آخر مرة

278
00:16:20,401 --> 00:16:22,501
أديت فيها الماستر؟

279
00:16:22,501 --> 00:16:24,401
لن أنسى أبداً

280
00:16:30,901 --> 00:16:32,901
عُد

281
00:16:32,901 --> 00:16:34,401
أخرج أيها الليمور الصغير

282
00:16:34,401 --> 00:16:37,401
لن يزعجك ذلك الشخص الجائع بعد الآن

283
00:16:40,401 --> 00:16:42,401
...مُخضعي نار

284
00:16:42,401 --> 00:16:45,401
كانوا هنا...؟

285
00:16:50,901 --> 00:16:52,901
!(جياتسو)

286
00:16:54,101 --> 00:16:56,401
آنج), هل وجدت عشائي؟)

287
00:16:57,001 --> 00:17:00,401
آنج), لم أكن لآكل الليمور حقاً؟)

288
00:17:00,401 --> 00:17:02,901
يا رجل

289
00:17:03,101 --> 00:17:05,401
هيا (آنج), سيكون كل شيء بخير

290
00:17:05,401 --> 00:17:07,401
لنخرج من هنا...

291
00:17:35,401 --> 00:17:37,401
...أخبر سيد النار

292
00:17:37,401 --> 00:17:38,401
...حالاً

293
00:17:38,401 --> 00:17:40,401
!لقد عاد الآفاتار

294
00:17:47,901 --> 00:17:49,401
(لا عليك (آنج

295
00:17:49,401 --> 00:17:51,401
إستيقظ

296
00:18:01,401 --> 00:18:02,401
ماذا حدث؟

297
00:18:02,401 --> 00:18:05,401
(إكتشف أن مُخضعي النار قتلوا (جياتسو

298
00:18:05,401 --> 00:18:07,401
...لا, إنها روح الآفاتار

299
00:18:07,401 --> 00:18:09,401
لا بد أنه فعلها...

300
00:18:09,401 --> 00:18:11,401
سأحاول تهديئه

301
00:18:11,401 --> 00:18:12,401
...إفعلي ذلك

302
00:18:12,401 --> 00:18:15,401
قبل أن يوقعنا عن الجبل...

303
00:18:30,401 --> 00:18:33,401
(تذكر أساسيات إخضاع النار, أمير (زوكو

304
00:18:33,401 --> 00:18:35,401
إنهم أعظم أسلحتك

305
00:18:35,401 --> 00:18:37,401
أرفض أن أدعه يربح

306
00:18:40,101 --> 00:18:42,401
سينتهي هذا بسرعه

307
00:19:20,401 --> 00:19:22,401
(الأساسيات, (زوكو

308
00:19:22,401 --> 00:19:24,401
إكسر عنقه

309
00:20:10,401 --> 00:20:11,401
إفعلها

310
00:20:15,901 --> 00:20:17,401
هذا كل ما في الأمر؟

311
00:20:17,401 --> 00:20:19,401
لقد ربى والدك جباناً

312
00:20:19,401 --> 00:20:21,801
إذا وقفت في طريقي مرة أخرى...

313
00:20:21,801 --> 00:20:24,401
أعدك
أنني لن أتراجع

314
00:20:36,401 --> 00:20:38,401
(لا, أمير (زوكو

315
00:20:38,401 --> 00:20:41,401
لا تلوث إنتصارك...

316
00:20:41,401 --> 00:20:43,401
...(إذاً هكذا يتصرف القائد (جاو

317
00:20:43,401 --> 00:20:45,901
عندما يُهزم؟...

318
00:20:45,901 --> 00:20:47,901
مشين

319
00:20:47,901 --> 00:20:49,401
...حتى في المنافسة

320
00:20:49,401 --> 00:20:53,401
فإبن أخي أكثر شرفاً منك...

321
00:20:53,401 --> 00:20:55,901
...شكراً مجدداً على الشاي

322
00:20:55,901 --> 00:20:58,401
كان لذيذاً...

323
00:21:02,401 --> 00:21:04,401
أكنت تعني هذا فعلاً, عمي؟

324
00:21:04,401 --> 00:21:05,701
...أكيد

325
00:21:05,701 --> 00:21:08,601
شاي الجنسنج هو المفضل لدي

326
00:21:13,401 --> 00:21:15,901
...آنج), أعلم أنك حزين)

327
00:21:15,901 --> 00:21:20,101
و أعرف صعوبة أن تخسر من تحب...

328
00:21:20,101 --> 00:21:24,401
لقد عانيت من نفس الأمر
عندما خسرت أمي

329
00:21:24,401 --> 00:21:26,401
...الناسك (جياتسو) ومُخضعي الهواء

330
00:21:26,401 --> 00:21:28,401
ربما رحلوا...

331
00:21:28,401 --> 00:21:31,401
لكن ,لازلت تحظى بعائلة

332
00:21:31,401 --> 00:21:32,401
(أناو (سوكا

333
00:21:32,401 --> 00:21:34,401
نحن عائلتك الآن...

334
00:21:43,401 --> 00:21:46,401
(أنا و (كاتارا
لن ندع شيئاً يؤذيك

335
00:21:46,401 --> 00:21:48,401
أعدك

336
00:21:52,401 --> 00:21:53,401
آسف

337
00:21:53,401 --> 00:21:55,401
لا عليك

338
00:21:55,401 --> 00:21:56,401
ليس خطؤك

339
00:21:56,401 --> 00:21:57,401
لكنك على حق

340
00:21:57,401 --> 00:21:59,401
...بما أن مُخضعي النار وجدوا هذا المعبد

341
00:21:59,401 --> 00:22:02,401
فهذا يعني أنهم وجدوا باقي المعابد أيضاً

342
00:22:02,401 --> 00:22:04,401
أنا فعلاً آخر مُخضعي الهواء

343
00:22:12,401 --> 00:22:13,401
لقد حزمنا كل الامتعه

344
00:22:13,401 --> 00:22:14,901
أمستعد للرحيل؟

345
00:22:14,901 --> 00:22:18,401
كيف سيساعدني (روكو), إذا لم أستطع التحدث إليه؟

346
00:22:18,401 --> 00:22:20,401
لربما ستجد طريقة

347
00:22:30,401 --> 00:22:33,401
يبدو أنك كسبت صديقاً جديداً (سوكا)؟

348
00:22:33,401 --> 00:22:35,401
...لا أستطيع التحدث, يجب أن آكل

349
00:22:36,901 --> 00:22:38,901
أهلاً يا صغير

350
00:22:40,401 --> 00:22:43,401
(أنت, أنا و (آبا

351
00:22:43,401 --> 00:22:45,401
نحن آخر ما تبقى من هذا المكان...

352
00:22:45,401 --> 00:22:47,401
علينا أن نبقى معاً

353
00:22:47,401 --> 00:22:49,401
(كاتارا),(سوكا)

354
00:22:49,401 --> 00:22:52,401
رحبوا بأجدد أفراد عائلتنا

355
00:22:52,401 --> 00:22:54,401
ماذا ستسميه؟

356
00:22:56,401 --> 00:22:59,401
(مومو)

