1
00:00:07,257 --> 00:00:09,629
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:09,630 --> 00:00:11,503
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:11,504 --> 00:00:13,612
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:13,613 --> 00:00:14,904
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:15,970 --> 00:00:20,104
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:20,105 --> 00:00:24,183
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:24,384 --> 00:00:28,496
<i>.فقط الآفاتر, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:28,497 --> 00:00:31,656
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:31,997 --> 00:00:35,818
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:35,819 --> 00:00:37,658
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:37,759 --> 00:00:39,864
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:39,865 --> 00:00:43,597
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:43,598 --> 00:00:47,220
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:01:34,344 --> 00:01:37,684
الكتاب رقم واحد: الماء
الفصل السادس: السجن

15
00:01:53,196 --> 00:01:55,636
عظيم, لقد عدت! ما هو العشاء؟

16
00:01:55,828 --> 00:01:57,193
لدينا عدة خيارات

17
00:01:57,335 --> 00:02:01,176
...أولاً, حبات جوز دائرية الشكل, و أخرى بيضاوي الشكل

18
00:02:01,327 --> 00:02:05,761
وحبات جوز على شكل صخور
وهي تقريباً صخور

19
00:02:07,076 --> 00:02:08,229
!كلوا

20
00:02:09,020 --> 00:02:12,855
بجد, ماذا أحضرت أيضاً؟

21
00:02:20,676 --> 00:02:22,329
ما كان هذا؟

22
00:02:26,368 --> 00:02:29,057
!إنه يصدر من هناك

23
00:02:29,192 --> 00:02:34,102
ألا يجب أن نهرب من الصوت... لا تجاهه؟

24
00:02:43,760 --> 00:02:45,249
!مُخضع أرض

25
00:02:45,379 --> 00:02:46,539
!لنذهب لمقابلته

26
00:02:46,643 --> 00:02:49,253
يبدو خطراً, يجب أن نقترب منه بحذر

27
00:02:49,377 --> 00:02:54,454
مرحباً, أنا (كاتارا), ما إسمك؟

28
00:03:01,466 --> 00:03:03,169
!سعدت بلقائك

29
00:03:03,287 --> 00:03:04,963
لقد أردنا إلقاء التحية فقط

30
00:03:05,105 --> 00:03:07,541
...يا رفاق, لا بد أن ذلك الفتى يهرب إلى مكان ما

31
00:03:07,649 --> 00:03:11,524
ربما نحن بالقرب من قرية
و أراهن أن هذه القرية بها سوق

32
00:03:11,625 --> 00:03:13,598
"و هذا يعني " لا جوز على العشاء

33
00:03:13,719 --> 00:03:20,188
!لقد تعبت جداً حتى أحضرت هذا الجوز
لكني أكرههم أيضاً

34
00:03:27,350 --> 00:03:31,954
قبعة رائعة! سأعطيك بعض الجوز مقابلاً لها

35
00:03:36,444 --> 00:03:37,328
أهلاً, أمي

36
00:03:37,456 --> 00:03:41,798
أين كنت, (هارو)؟
لقد تأخرت, إبدأ بعملك

37
00:03:41,923 --> 00:03:45,732
أنت ذلك الفتى! لماذا هربت؟

38
00:03:45,867 --> 00:03:48,856
لا بد أنك تقصدين فتى آخر

39
00:03:49,027 --> 00:03:52,650
لا بل أنت, فقد رأيناك تُخضع الأرض

40
00:03:53,545 --> 00:03:55,432
رأوك تفعل ماذا؟

41
00:03:55,588 --> 00:03:59,752
إنهم مجانين يا أمي, أنظري إلى ملابسهم

42
00:04:00,044 --> 00:04:02,405
أتدرك مدى خطورة هذا؟

43
00:04:02,532 --> 00:04:06,492
أتعرف ماذا سيحدث إذا أمسكوك و أنت تُخضع الأرض؟

44
00:04:06,613 --> 00:04:07,744
!إفتحوا

45
00:04:10,149 --> 00:04:13,702
!أمة النار! تصرفوا على سجيتكم

46
00:04:23,503 --> 00:04:26,248
ماذا تريد؟ لقد دفعت لك هذا الأسبوع

47
00:04:26,358 --> 00:04:31,295
!لقد تضاعفت الضرائب
ولا نريد أي حوادث, صحيح؟

48
00:04:31,431 --> 00:04:36,840
يصعب التحكم بالنار أحياناً

49
00:04:42,732 --> 00:04:46,611
يمكنك الإحتفاظ بالعملات النحاسية

50
00:04:49,250 --> 00:04:52,885
رجل لطيف, كم من الوقت مضى على وجودهم هنا؟

51
00:04:53,022 --> 00:04:58,511
(خمس أعوام, سيد النار (أوزاي
يستخدم مناجم الفحم الخاصة بالمدينة كوقود لسفنه

52
00:04:58,658 --> 00:05:00,830
...إنه لصوص, ويسرقون منا

53
00:05:00,959 --> 00:05:04,045
وجميع من هنا أجبن من أن يقوموا بشيء حيال الأمر...

54
00:05:04,180 --> 00:05:06,613
إسكت, (هارو) لا تتكلم هكذا

55
00:05:06,760 --> 00:05:09,463
لكن (هارو) مُخضع أرض ويمكنه المساعدة

56
00:05:09,595 --> 00:05:11,451
إخضاع الارض ممنوع

57
00:05:11,592 --> 00:05:16,436
لم يسبب إلا البؤس لهذه القرية, فلا يجب أن يستخدم قدراته

58
00:05:16,556 --> 00:05:19,923
كيف تقولين هذا؟ (هارو) لديه موهبة؟

59
00:05:20,057 --> 00:05:23,832
إيقافه من إخضاع الأرض
كإيقافي من إخضاع الماء

60
00:05:23,972 --> 00:05:25,298
إنه جزء من كياننا

61
00:05:25,416 --> 00:05:27,014
أنت لا تفهمين

62
00:05:27,117 --> 00:05:30,062
أفهم أن (هارو) يستطيع مساعدتك في المقاومة

63
00:05:30,208 --> 00:05:33,170
ماذا ستفعل أمة النار لك أكثر من هذا؟

64
00:05:33,313 --> 00:05:40,446
يمكنهم أخذ (هارو)! كما أخذوا أبيه

65
00:05:45,768 --> 00:05:49,715
,قالت أمي أنه يمكنكم البقاء هنا الليلة
بشرط أن ترحلوا في الصباح

66
00:05:49,871 --> 00:05:54,788
شكراً, سأتأكد من عدم أكل (آبا) كل القش

67
00:05:58,625 --> 00:06:02,448
أنا متأسفة عما قلته مسبقاً؟ لم أعرف شيئاً عن أبيك

68
00:06:02,591 --> 00:06:03,891
لا عليك

69
00:06:04,042 --> 00:06:09,742
غريب , الطريقة التي تحدثتي بها في المتجر
ذكرتني به

70
00:06:09,875 --> 00:06:10,711
شكراً

71
00:06:10,843 --> 00:06:12,728
كان أبي شجاعاً جداً

72
00:06:12,877 --> 00:06:14,227
...عندما غارت أمة النار

73
00:06:14,354 --> 00:06:17,019
كانوا يفوقون عدده هو و مُخضعي الأرض الآخرين...
كنسبة 1-10

74
00:06:17,155 --> 00:06:18,679
لكنهم دافعوا على أي حال...

75
00:06:18,813 --> 00:06:21,358
يبدو كرجل عظيم

76
00:06:21,494 --> 00:06:22,552
...بعد الهجوم

77
00:06:22,656 --> 00:06:26,854
حاصروا أبي وكل مُخضعي الأرض و أسروهم...

78
00:06:26,987 --> 00:06:28,732
لم نرهم منذ ذلك الحين

79
00:06:28,901 --> 00:06:31,181
لذلك تخفي, إخضاعك للأرض؟

80
00:06:31,318 --> 00:06:37,693
...المشكلة أن الطريقة الوحيدة التي تشعرني بالقرب من أبي

81
00:06:37,812 --> 00:06:44,375
عندما أتدرب على إخضاعي للأرض...
لقد علمني كل ما أعرفه

82
00:06:44,841 --> 00:06:48,270
أترى هذه القلادة؟ لقد أعطتها أمي إلي

83
00:06:48,390 --> 00:06:49,434
إنها جميلة

84
00:06:49,549 --> 00:06:54,522
لقد فقدت أمي في غارة لأمة النار
وهذه القلادة هي كل ما تبقى منها

85
00:06:54,646 --> 00:06:56,443
لا تكفي, صحيح؟

86
00:06:56,570 --> 00:06:58,378
كلا

87
00:07:04,023 --> 00:07:04,801
!النجدة

88
00:07:04,904 --> 00:07:06,367
!المنجم

89
00:07:08,471 --> 00:07:10,508
!ساعدوني

90
00:07:16,901 --> 00:07:19,207
لا ينفع, يجب أن نحضر النجدة

91
00:07:19,335 --> 00:07:22,362
لا يوجد وقت... إسحبيه بقوة

92
00:07:22,540 --> 00:07:25,275
هارو), هنالك طريقة لمساعدته)

93
00:07:25,388 --> 00:07:26,389
لا أستطيع

94
00:07:26,488 --> 00:07:31,042
رجاءً, لا يوجد من يراك
إنها الطريقة الوحيدة

95
00:07:42,518 --> 00:07:45,192
هارو), لقد فعلتها)

96
00:07:52,538 --> 00:07:56,645
لقد كانت شجاعة من (هارو) إخضاع الأرض
لإنقاذ ذلك العجوز

97
00:07:56,824 --> 00:07:58,809
لابد أنك ألهمتيه

98
00:07:58,985 --> 00:08:00,239
أظن ذلك

99
00:08:00,376 --> 00:08:02,232
عليكم أن تناموا, سوف نرحل في الفجر

100
00:08:02,330 --> 00:08:04,766
الفجر؟ ألا يمكننا أن نبيت لمرة واحدة؟

101
00:08:04,874 --> 00:08:08,127
بالتأكيد لا
فالقرية مليئة بفرق أمة النار

102
00:08:08,233 --> 00:08:12,920
(إذا إكتشفوا وجودك هنا , (آنج
سنأكل كرات النار على الفطور

103
00:08:13,039 --> 00:08:15,204
أفضل أكل كرات النار عن حبات الجوز

104
00:08:15,341 --> 00:08:17,959
ليلة سعيدة

105
00:08:40,248 --> 00:08:45,207
!هذاهو! مُخضع الأرض

106
00:09:12,829 --> 00:09:14,630
(لقد أخذوه! لقد أخذوا (هارو

107
00:09:15,277 --> 00:09:15,717
ماذا؟

108
00:09:15,870 --> 00:09:17,773
لقد سلمه العجوز إلى أمة النار

109
00:09:17,810 --> 00:09:19,861
إنها غلطتي, لقد أرغمته على إخضاع الأرض

110
00:09:19,995 --> 00:09:22,612
إهدأي, (كاتارا) متى حدث هذا؟

111
00:09:22,747 --> 00:09:25,175
قالت أمه, أنهم أخذوه في منتصف الليل

112
00:09:25,305 --> 00:09:27,211
سيكون من الصعب تعقبه, فقد رحلوا منذ وقت طويل

113
00:09:27,348 --> 00:09:31,473
,لن نحتاج لتعقبه
فسوف تأخذني أمة النار إليه مباشرة

114
00:09:31,622 --> 00:09:33,799
و لماذا سيفعلون هذا؟

115
00:09:33,929 --> 00:09:38,600
!لأنهم سيعتقلوني! بتهمة إخضاع الأرض

116
00:09:39,973 --> 00:09:43,383
(لقد ظننت أنك جننتي, (كاتارا
لكن ربما سينجح هذا

117
00:09:43,520 --> 00:09:45,408
...هنالك مداخل تهوية لهذه المناجم

118
00:09:45,527 --> 00:09:49,119
كل ما على (آنج) فعله هو إرسال...
الهواء من ذلك المنفذ إلى هذا

119
00:09:49,241 --> 00:09:52,832
!فيرتفع الجلمود... و مفاجأة
إخضاع أرض مزيف

120
00:09:52,965 --> 00:09:54,217
آنج), هل فهمت كل هذا؟)

121
00:09:54,338 --> 00:09:56,619
أكيد

122
00:09:56,730 --> 00:09:58,243
أتتذكر إشارتك؟

123
00:09:58,371 --> 00:10:02,096
إهدؤا, فسوف تضيعون المرح منها

124
00:10:02,221 --> 00:10:04,745
...بكلمة "منها" أتعني الإعتقال

125
00:10:04,851 --> 00:10:06,760
من قبل جيش قاسي من مُخضعي النار؟...

126
00:10:06,880 --> 00:10:09,512
بالضبط! هذا ممتع

127
00:10:09,637 --> 00:10:13,497
هاهم قادمون! إتخذوا مواقعكم

128
00:10:15,137 --> 00:10:16,888
!إبتعدي عن طريقي, أيتها الحمقاء

129
00:10:17,006 --> 00:10:21,401
كيف تناديني بالحمقاء, أيها الأبله ذا الآذان العملاقة؟

130
00:10:21,544 --> 00:10:23,298
ماذا قلتي؟

131
00:10:23,416 --> 00:10:29,102
أبله بآذان عملاقة!أنظر إليهم
هل تستظل بهما قطائع الحيوانات؟

132
00:10:29,240 --> 00:10:32,486
يجدر بك التوقف! بجد.. توقفي

133
00:10:32,637 --> 00:10:34,550
!لن أتوقف

134
00:10:34,672 --> 00:10:38,938
أراهن أن الفيلة كلها كانت لتجتمع
!لتهزأ من ضخامة أذنيك

135
00:10:39,070 --> 00:10:41,466
!طفح الكيل... سوف أضربك

136
00:10:41,593 --> 00:10:47,505
!سأعلمك الأدب... أسلوب إخضاع الأرض

137
00:10:49,510 --> 00:10:54,990
"لقد قلت, "أسلوب إخضاع النار

138
00:10:56,677 --> 00:11:01,505
!هذا, الليمور إنه يُخضع الأرض

139
00:11:01,715 --> 00:11:04,034
!كلا, يا أحمق إنه الفتاة

140
00:11:04,212 --> 00:11:07,632
أكيد

141
00:11:07,789 --> 00:11:14,727
(سأمسكها! لديك 12 ساعه لتجدي (هارو
سنكون ورائك

142
00:11:21,002 --> 00:11:25,198
مومو), أنت من لديه آذان كبيرة)

143
00:12:02,299 --> 00:12:06,703
!ستكون بخير (آنج), (كاتارا) تعرف ما تفعله

144
00:12:12,807 --> 00:12:19,053
مُخضعو الأرض, يسعدني الترحيب بكم
على متن مينائي المتواضع

145
00:12:19,212 --> 00:12:21,502
أنا مأموركم

146
00:12:21,641 --> 00:12:27,287
...أنا أعتبركم ضيوف شرف لا مساجين

147
00:12:27,410 --> 00:12:33,500
و آمل ان تعتبروني مضيفكم المبجل الذي سيرعاكم...

148
00:12:33,609 --> 00:12:38,517
...سوف تنجحون هنا إذا أطعتم

149
00:12:42,466 --> 00:12:48,240
أي نوع من الضيوف, يقلل من شأن مضيفه بمقاطعته؟
خذوه للأسفل

150
00:12:48,375 --> 00:12:51,756
أسبوع في الحبس الإنفرادي سيحسن من أخلاقك

151
00:12:51,909 --> 00:12:59,471
فقط عاملوني بالإحترام الذي أعطيه لكم
و سوف ننسجم على نحو ممتاز

152
00:12:59,609 --> 00:13:05,296
سوف تلاحظون أن هذا المكان مصنوع كلياً من الحديد

153
00:13:05,443 --> 00:13:11,789
أنتم بعيدون جداً عن أي صخرة أو أرض
...فإذا توهمتم للحظة

154
00:13:11,961 --> 00:13:17,644
...توظيف هؤلاء الحثالة الهمجيون في الإخضاع...

155
00:13:17,764 --> 00:13:22,720
فإنسوا الأمر, فهو مستحيل

156
00:13:22,933 --> 00:13:25,890
طاب يومكم

157
00:13:49,684 --> 00:13:50,978
كاتارا)؟)

158
00:13:51,090 --> 00:13:52,113
!(هارو)

159
00:13:52,242 --> 00:13:53,977
ماذا تفعلين هنا؟

160
00:13:54,082 --> 00:13:57,668
إعتقالك كان غلطتي, أتيت لأنقذك

161
00:13:57,768 --> 00:13:59,879
إذاً, جعلتيهم يعتقلونكي؟

162
00:13:59,989 --> 00:14:01,775
كانت الطريقة الوحيدة لإيجادك

163
00:14:01,924 --> 00:14:04,522
(أعترف أنك شجاعة, (كاتارا

164
00:14:04,639 --> 00:14:08,694
تعالي, أريدك أن تقابلي أحدهم

165
00:14:08,841 --> 00:14:14,720
(كارتارا), هذا والدي (تايرو)
(أبي, هذه (كاتارا

166
00:14:14,833 --> 00:14:17,921
تشرفت بمقابلتك

167
00:14:17,942 --> 00:14:21,306
(تفضلي العشاء, (كاتارا

168
00:14:22,419 --> 00:14:25,146
ليس سيئاً كما يبدو

169
00:14:27,623 --> 00:14:29,826
لكنه سيء على أي حال

170
00:14:29,982 --> 00:14:33,179
تايرو), المساجين يشكون من قلة البطانيات)

171
00:14:33,312 --> 00:14:37,786
سأتحدث مع الحراس, في الوقت نفسه
تأكد من الإهتمام بالشيوخ والعجائز

172
00:14:37,922 --> 00:14:40,753
أما بقيتنا فسنأمل أن يكون الطقس أدفئ

173
00:14:40,879 --> 00:14:43,628
إذا كنت لا تمانع, ما هي خطة هروبكم؟

174
00:14:43,750 --> 00:14:44,784
معذرة؟

175
00:14:44,902 --> 00:14:49,291
الخطة التي ستهربون بها من هنا؟ تمرد؟ تخريب؟

176
00:14:49,448 --> 00:14:54,127
الخطة؟ الخطة هي البقاء على قيد الحياة
حتى تنتهي الحرب

177
00:14:54,250 --> 00:14:57,895
آملين أن نرجع إلى وطننا
وننسى حدوث هذا أصلاً

178
00:14:58,039 --> 00:15:01,601
كيف تقول هذا؟ تبدو وكأنك قد إستسلمت؟

179
00:15:01,723 --> 00:15:06,758
...كاتارا), أنا أحترم شجاعتك و أحسد شبابك)

180
00:15:06,902 --> 00:15:09,308
لكن حياة الناس هنا على المحك...

181
00:15:09,464 --> 00:15:14,193
المأمور رجل قاسي
و لن يقبل بأي ثورات

182
00:15:14,329 --> 00:15:17,747
متأسف, لكننا بلا قوى

183
00:15:17,969 --> 00:15:20,910
سنرى حيال هذا

184
00:15:22,896 --> 00:15:27,248
مخضعوا الأرض! انتم لا تعرفوني
لكني أعرف حالكم

185
00:15:27,373 --> 00:15:31,722
...كل طفل في قبيلتي كان مبهوراً ببطولات

186
00:15:31,890 --> 00:15:36,732
مملكة الأرض وبمخضعي الأرض الذين يحمون حدودها...

187
00:15:36,842 --> 00:15:40,575
قد يظن بعضكم بأن أمة النار أضعفتكم

188
00:15:40,676 --> 00:15:43,652
...نعم, لقد سلبوا قدرتكم على الإخضاع

189
00:15:43,741 --> 00:15:48,592
لكن لا يمكنهم سلب شجاعتكم
لأن شجاعتكم هي ما يخشونها بحق

190
00:15:48,690 --> 00:15:52,345
...لأنها أعمق من أي منجم إضطررتم لحفره

191
00:15:52,438 --> 00:15:55,254
و من أي محيط فصلكم عن موطنكم...

192
00:15:55,376 --> 00:15:58,736
...إنها قوة قلوبكم هي ما تجعلكم ما أنتم عليه

193
00:15:58,856 --> 00:16:03,567
قلوب ستظل شامخة بينما تآكلت كل الصخور و الأحجار...

194
00:16:03,687 --> 00:16:09,485
!حان وقت المقاومة! فقد عاد الآفاتار

195
00:16:09,621 --> 00:16:16,681
!تذكروا شجاعتكم يا مُخضعي الأرض, حاربوا لأجل حريتكم

196
00:16:54,033 --> 00:16:57,786
(إنتهت مهلتك؟ أين (هارو
علينا الخروج من هنا

197
00:16:57,915 --> 00:16:59,144
لا أستطيع

198
00:16:59,255 --> 00:17:03,019
ليس لدينا متسع من الوقت
الحراس في كل مكان, تعالي

199
00:17:03,134 --> 00:17:04,938
كاتارا), ما الخطب؟)

200
00:17:05,042 --> 00:17:07,200
لن أرحل

201
00:17:07,681 --> 00:17:10,986
لن أترك هؤلاء الناس

202
00:17:15,826 --> 00:17:17,593
ماذا تعنين بـ"لن أرحل"؟

203
00:17:17,699 --> 00:17:21,468
لا يمكننا ترك هؤلاء الناس... لابد من وجود طريقة لمساعدتهم

204
00:17:21,583 --> 00:17:24,386
ربما هي على حق, ما رأيك (سوكا)؟

205
00:17:24,501 --> 00:17:27,489
أرى أنكم مجانين

206
00:17:28,111 --> 00:17:30,915
آخر فرصة, علينا الرحيل... الآن

207
00:17:30,986 --> 00:17:32,263
كلا

208
00:17:32,421 --> 00:17:37,750
أكره عنادك, هيا, يجب أن نختبئ

209
00:17:43,327 --> 00:17:45,261
!أنظر

210
00:17:45,376 --> 00:17:48,294
أخبرني بما رأيت بالضبط

211
00:17:48,396 --> 00:17:50,399
كان يبدو كثور طائر

212
00:17:50,522 --> 00:17:50,963
ماذا؟

213
00:17:51,029 --> 00:17:54,629
كانت جاموس طائرة عملاقة
ذا سرج فارغ

214
00:17:54,651 --> 00:17:57,549
ماذا كانت؟ جاموس أم ثور؟

215
00:17:57,676 --> 00:18:02,469
لست متأكداً من الفرق, لا أظن  أن هذا هو المهم؟

216
00:18:02,582 --> 00:18:06,987
!أنا أقرر ما هو المهم يا أحمق

217
00:18:09,064 --> 00:18:13,202
أنت! أيقظ القبطان, و فتش المكان كله

218
00:18:13,245 --> 00:18:13,995
سيدي؟

219
00:18:14,041 --> 00:18:14,782
ماذا؟

220
00:18:14,813 --> 00:18:18,406
كان هذا هو القبطان... الذي رميته تواً

221
00:18:18,520 --> 00:18:21,870
إذاً أيقظ أحد ممن لم أرميهم
و فتش المكان كله

222
00:18:21,998 --> 00:18:26,831
هنالك شيء يحدث هنا, و هو لا يعجبني

223
00:18:32,500 --> 00:18:35,402
ليس لدينا وقت, ماذا ستفعلين؟

224
00:18:35,520 --> 00:18:38,935
أتمنى لو كان بإستطاعتي صنع إعصار

225
00:18:39,030 --> 00:18:41,703
!كان المأمور ليهرب ونأخذ مفاتيحه

226
00:18:41,830 --> 00:18:43,900
ألن يأخذ مفاتيحه معه؟

227
00:18:44,015 --> 00:18:46,040
أنا فقط ألقي بالأفكار

228
00:18:46,160 --> 00:18:49,812
لقد حاولت إقناع مُخضعي الأرض بالمقاومة, لكن لم أنجح

229
00:18:49,935 --> 00:18:52,921
لو كان هنالك طريقة لمساعدتهم
على مساعدة أنفسهم

230
00:18:53,039 --> 00:18:58,491
إنهم يحتاجون لصخر أو لأرض ليستطيعوا إخضاعها

231
00:18:58,632 --> 00:19:02,613
لكن المكان بأكمله مصنوع من الحديد

232
00:19:03,341 --> 00:19:12,414
كلا, ليس كذلك أنظروا إلى الدخان
أراهن أنهم يحرقون فحماً بمعنى آخر, أرض

233
00:19:14,884 --> 00:19:19,299
!يكاد الفجر يحل! الوقت ينفد بسرعة
هل أنت متأكد من نجاح هذا؟

234
00:19:19,417 --> 00:19:23,280
,يجب أن تنجح
هذه المنافذ ذكرتني بخدعتنا الصغيرة في القرية

235
00:19:23,384 --> 00:19:26,611
سنفعل نفس الشيء
لكن بمقياس أكبر

236
00:19:26,746 --> 00:19:29,293
...هنالك كمية كبيرة من الفحم في قاعدة الحاوية

237
00:19:29,418 --> 00:19:33,365
تم تعديل النظام, فقد أغلق (آنج) جميع الفتحات إلا واحدة...

238
00:19:33,497 --> 00:19:38,006
عندما يُخضع الهواء... سيكون هنالك طريق واحد لخروج الفحم
وهو هنا

239
00:19:38,135 --> 00:19:40,052
!هاهم الدخلاء

240
00:19:40,179 --> 00:19:41,978
!إبتعدوا, أنا أحذركم

241
00:19:42,113 --> 00:19:46,952
كاتارا)! توقفي , لن تربحي هذه المعركة)

242
00:19:47,420 --> 00:19:56,614
إستمعي له بنيتي
أنت على بعد خطأ من الموت في مكانك

243
00:20:15,301 --> 00:20:22,589
هاهي فرصتكم يا مُخضعي الأرض! إنتهزوها
مصيركم بين أيديكم

244
00:20:28,712 --> 00:20:30,366
!فتاة حمقاء

245
00:20:30,485 --> 00:20:36,797
أظننتي أن بعض الكلمات الموحية والفحم سيغير هؤلاء الناس؟

246
00:20:36,921 --> 00:20:44,052
أنظري إلى هذه الوجوه اليائسة البائسة
لقد إنطفأ حماسهم منذ وقت طويل

247
00:20:44,213 --> 00:20:47,524
لكن مازلتي تؤمنين بهم؟

248
00:20:47,655 --> 00:20:58,487
لطيف, إنه إهدار لطاقتك أيتها الفتاة
لقد فشلتي

249
00:21:09,946 --> 00:21:12,726
!لا ترحموهم

250
00:21:15,744 --> 00:21:20,158
!من أجل مملكة الأرض, هجوم

251
00:21:54,415 --> 00:21:56,791
!إذهبوا إلى السفينة! سوف نردعهم

252
00:21:56,913 --> 00:21:59,832
لا تدعوهم يهربون

253
00:22:01,849 --> 00:22:04,975
يا رفاق, أريد بعض الفحم

254
00:22:17,486 --> 00:22:21,106
لا, رجاء! لا أستطيع السباحة

255
00:22:21,244 --> 00:22:25,414
!لا تقلق ,أسمع أن الجبناء يطفون

256
00:22:34,629 --> 00:22:38,190
أريد أن أشكرك على إنقاذي, إنقاذنا جميعاً

257
00:22:38,319 --> 00:22:40,367
!كل ما تطلبه الأمر, القليل من الفحم

258
00:22:40,488 --> 00:22:44,474
لم يكن الفحم, (كاتارا), بل أنتي

259
00:22:44,601 --> 00:22:49,058
شكراً لمساعدتي على إيجاد شجاعتي (كاتارا) من قبيلة الماء

260
00:22:49,188 --> 00:22:53,505
عائلتي وكل من هنا
مدينون لك بالكثير

261
00:22:53,658 --> 00:22:56,032
إذاً, أظن أنكم ستعودون الآن؟

262
00:22:56,171 --> 00:23:01,087
نعم, لنسترجع قريتنا, وقرانا كلها

263
00:23:01,206 --> 00:23:06,458
سوف تندم أمة النار على اليوم
!الذي وطأت فيه أقدامها أرضنا

264
00:23:06,563 --> 00:23:07,721
تعالي معنا

265
00:23:07,837 --> 00:23:14,405
لا أستطيع, فمهمتكم هي إستعادة أرضكم
أما نحن فهي إيصال (آنج) إلى القطب الشمالي

266
00:23:14,520 --> 00:23:18,073
هذا هو, صحيح؟ الآفاتار

267
00:23:19,039 --> 00:23:22,389
كاتارا), شكراً لرد أبي لي)

268
00:23:22,506 --> 00:23:26,745
...لم أظن أبداً أني سأراه مجدداً
لقد كنت أتمنى فقط أنه بطريقة ما

269
00:23:26,859 --> 00:23:32,471
أعرف. قلادة أمي, لقد إختفت

