1
00:00:07,507 --> 00:00:09,879
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:09,880 --> 00:00:11,753
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:11,754 --> 00:00:13,862
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:13,863 --> 00:00:15,154
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:16,220 --> 00:00:20,354
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:20,355 --> 00:00:24,433
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:24,634 --> 00:00:28,746
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:28,747 --> 00:00:31,906
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:32,247 --> 00:00:36,068
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:36,069 --> 00:00:37,908
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:38,009 --> 00:00:40,114
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:40,115 --> 00:00:43,847
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:43,848 --> 00:00:47,470
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:01:34,303 --> 00:01:37,543
الكتاب رقم واحد
(الفصل العاشر : (جيت

15
00:02:02,866 --> 00:02:05,425
أين (مومو)؟

16
00:02:08,207 --> 00:02:10,231
(أصمد (مومو

17
00:02:23,405 --> 00:02:25,902
حسناً... و أنتم أيضاً

18
00:02:25,991 --> 00:02:29,249
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

19
00:02:30,798 --> 00:02:32,972
هذا ينفع

20
00:02:36,797 --> 00:02:39,891
هذه فخاخ أمة النار
ذلك واضح من الحدادة

21
00:02:39,960 --> 00:02:44,031
يجب أن نحزم أمتعتنا
و ننطلق

22
00:02:44,232 --> 00:02:46,283
بدون طيران هذه المرة

23
00:02:46,387 --> 00:02:47,067
ماذا؟

24
00:02:47,175 --> 00:02:48,248
لما لا نطير؟

25
00:02:48,340 --> 00:02:51,645
فكروا بالأمر , بطريقة ما يتمكن
أمير (زوكو) و أمة النار من إيجادنا كل مرة

26
00:02:51,725 --> 00:02:54,342
لأنهم... يرون (آبا) إنه ملحوظ جداً

27
00:02:54,424 --> 00:02:56,720
ماذا! (آبا) ليس ملحوظ جداً

28
00:02:56,812 --> 00:03:02,456
إنه حيوان عملاق و زغب لديه سهم على رأسه
من الصعب تفويته

29
00:03:02,538 --> 00:03:05,028
سوكا) فقط غيور)
لأنه لا يملك سهماً

30
00:03:05,111 --> 00:03:06,047
...أعرف أنكم تريدون الطيران

31
00:03:06,103 --> 00:03:09,290
لكن غريزتي تخبرني أنه علينا المشي
من باب الأمان

32
00:03:09,374 --> 00:03:11,010
و من عينك الزعيم؟

33
00:03:11,077 --> 00:03:12,847
أنا لست زعيم... بل قائد

34
00:03:13,325 --> 00:03:17,175
أنت القائد؟ لكن صوتك لا يزال ناعماً

35
00:03:17,247 --> 00:03:20,908
أنا الأكبر, و أنا محارب
فأنا القائد

36
00:03:20,993 --> 00:03:24,910
إذا كان أحدهم قائداً
فلابد أن يكون (آنج) لأنه الآفاتار

37
00:03:24,988 --> 00:03:28,806
أتمزحين... إنه فتى مخبول

38
00:03:28,893 --> 00:03:29,656
إنه محق

39
00:03:29,735 --> 00:03:32,623
لماذا يظن الصبية أنه يجب وجود قائد؟

40
00:03:32,715 --> 00:03:35,291
أراهن أنك لن تكون هكذا
إذا قبلت فتاة

41
00:03:35,377 --> 00:03:37,919
لقد قبلت فتاة... لكنك لم تقابليها

42
00:03:37,992 --> 00:03:41,574
من؟ جدتي؟
لكني قابلت جدتي

43
00:03:41,652 --> 00:03:43,351
كلأ... غير جدتي

44
00:03:43,430 --> 00:03:46,701
أنظروا,غريزتي تخبرني بوجود فرصة
...أفضل في التخفي بالمشي

45
00:03:46,752 --> 00:03:48,943
و على القائد الوثوق بغريزته...

46
00:03:49,015 --> 00:03:52,536
حسناً , سنجرب طريقتك أيها القائد الحكيم

47
00:03:52,623 --> 00:03:55,653
من يعرف... قد يكون المشي ممتعاً

48
00:03:55,747 --> 00:03:59,718
!المشي مقرف
كيف يتنقل الناس بدون ثيران طائرة؟

49
00:03:59,805 --> 00:04:00,994
(لا أعرف (آنج

50
00:04:01,089 --> 00:04:04,946
(لما لا تسأل حدس (سوكا
فهو يعرف كل شيء

51
00:04:05,027 --> 00:04:06,318
ظريفة جداً

52
00:04:06,418 --> 00:04:08,453
لقد تعبت من حمل هذه الحقيبة

53
00:04:08,547 --> 00:04:12,632
أتعرف من يجب أن يحمل هذه الحقيبة؟
(غريزة (سوكا

54
00:04:12,718 --> 00:04:16,453
(فكرة عظيمة, يا غريزة (سوكا
...أتمانعين بأن

55
00:04:16,549 --> 00:04:17,944
حسناً, حسناً فهمت

56
00:04:18,051 --> 00:04:19,708
إسمعوا, أنا أيضاً متعب

57
00:04:19,800 --> 00:04:25,172
...لكن المهم... أننا بمأمن...من...أمة...النار

58
00:04:28,200 --> 00:04:29,920
إهربوا

59
00:04:33,524 --> 00:04:34,607
لقد حوصرنا

60
00:04:34,714 --> 00:04:37,330
سوكا), قميصك)

61
00:04:44,927 --> 00:04:47,850
إذا سمحتوا لنا بالعبور
أعدكم بألا نؤذيكم

62
00:04:47,937 --> 00:04:49,579
ماذا تفعل؟

63
00:04:49,664 --> 00:04:51,021
أخادعهم؟

64
00:04:51,119 --> 00:04:55,956
أنت؟ تعد بألا تؤذينا؟

65
00:04:56,409 --> 00:04:58,785
(عمل ممتاز, (سوكا
كيف فعلت ذلك؟

66
00:04:58,881 --> 00:05:01,088
بغريزتي؟؟؟

67
00:05:01,161 --> 00:05:03,375
أنظر

68
00:05:14,341 --> 00:05:16,411
و إلى الأسفل تهوي

69
00:05:21,207 --> 00:05:23,873
إنهم في الأشجار

70
00:05:42,467 --> 00:05:44,030
لقد كان لي

71
00:05:44,122 --> 00:05:47,449
كن أسرع المرة القادمة

72
00:06:06,662 --> 00:06:08,342
يا رجل

73
00:06:17,474 --> 00:06:18,526
أهلاً

74
00:06:18,634 --> 00:06:20,383
أهلاً

75
00:06:22,786 --> 00:06:25,729
لقد هزمت جيشاً من الرجال
بدون أسلحة تقريباً

76
00:06:25,820 --> 00:06:30,127
جيش؟ لقد كانوا 20 رجل كحد أقصى

77
00:06:30,221 --> 00:06:32,789
(أنا (جيت
و هؤلاء مقاتلي الحرية خاصتي

78
00:06:32,871 --> 00:06:38,794
(سنيرز)...(لونجشوت)...(سملربي)...(ذا ديوك) و (بيبسكويك)

79
00:06:38,875 --> 00:06:42,960
بيبسكويك)... هذا إسم مضحك)

80
00:06:43,453 --> 00:06:46,293
أتظن إسمي مضحكاً؟

81
00:06:46,394 --> 00:06:49,386
إنه مضحك

82
00:07:04,082 --> 00:07:08,690
(شكراً لإنقاذنا (جيت
لحسن حظنا أنك كنت هنا

83
00:07:08,755 --> 00:07:12,843
علي أن أشكركم أنتم
...كنا ننتظر أن نقتل هؤلاء الجنود منذ الصباح

84
00:07:12,918 --> 00:07:16,152
و كنا نحتاج التمويه المناسب
حتى ظهرتم أنتم

85
00:07:16,221 --> 00:07:18,245
كنا نعتمد على الغرائز

86
00:07:18,315 --> 00:07:22,237
سوف تُقتلون بهذه الطريقة

87
00:07:24,982 --> 00:07:28,049
جيت)... هذه البراميل)
مليئة بالمواد المتفجرة

88
00:07:28,129 --> 00:07:29,768
هذا رائع

89
00:07:29,845 --> 00:07:32,696
و هذه الصناديق مليئة بحلوى الجيلي

90
00:07:32,779 --> 00:07:35,770
جيد أيضاً
إحرصوا على ألا تخلطوهم ببعض

91
00:07:35,841 --> 00:07:37,797
سنأخذ هذه الأشياء للمخبأ

92
00:07:37,880 --> 00:07:39,418
لديكم مخبأ؟

93
00:07:39,500 --> 00:07:40,122
أتريد رؤيته؟

94
00:07:40,218 --> 00:07:42,900
!نعم, نريد رؤيته

95
00:07:46,119 --> 00:07:47,074
وصلنا

96
00:07:47,178 --> 00:07:48,763
أين... لا يوجد شيء هنا؟

97
00:07:48,844 --> 00:07:49,792
أمسك هذه

98
00:07:49,871 --> 00:07:52,486
لماذا... مافائدتها؟

99
00:07:53,499 --> 00:07:54,273
آنج)؟)

100
00:07:54,377 --> 00:07:57,028
سأصعد بنفسي

101
00:07:59,617 --> 00:08:02,690
(أمسكي بي (كاتارا

102
00:08:15,196 --> 00:08:17,724
هذا المكان جميل

103
00:08:22,747 --> 00:08:24,547
المكان جميل هنا

104
00:08:24,654 --> 00:08:28,210
جميل... و لا تستطيع أمة النار إيجادنا

105
00:08:28,313 --> 00:08:31,101
سيسرون بإيجادك , صحيح , (جيت)؟

106
00:08:31,193 --> 00:08:33,210
(لن يحدث ذلك , (سملربي

107
00:08:33,290 --> 00:08:35,275
لماذا تريد أمة النار أن تجدك؟

108
00:08:35,352 --> 00:08:37,973
تستطيعي أن تقولي أني
سببت لهم مشاكل صغيرة

109
00:08:38,074 --> 00:08:41,489
فقد إحتلوا مدينة لمملكة الارض
منذ عدة سنوات

110
00:08:41,559 --> 00:08:44,577
...وقد قمنا بخطف فرقهم, تعطيل خطوط مؤنهم

111
00:08:44,647 --> 00:08:47,361
و نفعل كل ما نستطيعه لنعبث عهم...

112
00:08:47,428 --> 00:08:51,370
يوماً ما, سنخرج أمة النار من هنا للأبد
و نحرر هذه المدينة

113
00:08:51,437 --> 00:08:53,149
هذه شجاعه منكم

114
00:08:53,219 --> 00:08:55,992
نعم, فلا أشجع من فتى في عرزال

115
00:08:56,073 --> 00:08:58,041
لا تُعر أي إهتمام لأخي

116
00:08:58,112 --> 00:09:00,560
لا مشكلة
فقد عانى من يوم عصيب

117
00:09:00,643 --> 00:09:02,310
إذاً, أتعيشون هنا؟

118
00:09:02,396 --> 00:09:04,649
هذا صحيح, (لونجشوت) هناك؟

119
00:09:04,736 --> 00:09:07,020
قامت أمة النار بحرق مدينته

120
00:09:07,107 --> 00:09:11,775
و قد وجدنا (الدوك) يحاول أن يسرق طعامنا
لا أظن بأن له منزل أصلاً

121
00:09:11,854 --> 00:09:14,226
ماذا عنك؟

122
00:09:14,859 --> 00:09:17,374
أمة النار قتلت والداي

123
00:09:17,468 --> 00:09:21,473
لقد كنت في الثامنة فقط
ذلك اليوم غير حياتي للأبد

124
00:09:21,566 --> 00:09:24,697
لقد فقدت أنا و (سوكا) أمنا بسبب أمة النار

125
00:09:24,778 --> 00:09:28,125
(أنا آسف, (كاتارا

126
00:09:36,886 --> 00:09:43,030
و اليوم قمنا بضربة أخرى ضد أمة النار المزرية

127
00:09:44,298 --> 00:09:47,493
...لقد فرحت جداً برؤية وجه أحد الجنود

128
00:09:47,578 --> 00:09:53,465
عندما قفز (ديوك) على رأسه و قاده كالقرود الحاضنة...

129
00:09:56,624 --> 00:10:00,206
...الآن , أمة النار تظن أنه لا يجدر بها القلق حيال مجموعة من الأولاد

130
00:10:00,293 --> 00:10:05,638
المختبئين بالأشجار, ربما هم على حق...

131
00:10:07,300 --> 00:10:12,366
!أو... مخطئون بحق

132
00:10:15,578 --> 00:10:18,036
أهلاً (جيت), خطاب رائع

133
00:10:18,138 --> 00:10:21,698
شكراً . بالمناسبة لقد كنت مبهوراً بك
(و بـ(آنج

134
00:10:21,786 --> 00:10:23,946
لقد كان هذا إخضاعاً رائعاً

135
00:10:24,028 --> 00:10:28,740
حسناً, إنه رائع لأنه الآفاتار , أما أنا
فأحتاج لمزيد من التمرين

136
00:10:28,822 --> 00:10:32,072
الآفاتار؟ رائع جداً

137
00:10:32,145 --> 00:10:33,523
(شكراً , (جيت

138
00:10:33,620 --> 00:10:36,186
خطرت ببالي طريقة , تستطيعون فيها
مساعدتنا في كفاحنا

139
00:10:36,277 --> 00:10:39,013
للأسف , علينا أن نغادر الليلة

140
00:10:39,123 --> 00:10:43,884
سوكا), أتمزح؟ أنا أحتاجك في عملية مهمة غداً)

141
00:10:43,971 --> 00:10:45,831
أي عملية؟

142
00:10:58,858 --> 00:11:00,027
ماذا تفعل؟

143
00:11:00,090 --> 00:11:02,845
إنه يضخم الإهتزازات

144
00:11:02,937 --> 00:11:04,180
حيلة جيدة

145
00:11:04,285 --> 00:11:08,324
لا شيء بعد , إنتظر
...أحدهم يقترب

146
00:11:08,400 --> 00:11:09,306
كم عددهم؟

147
00:11:09,393 --> 00:11:12,211
أظنه واحداً فقط

148
00:11:12,867 --> 00:11:15,630
(عمل جيد , (سوكا
جهز سلاحك

149
00:11:19,243 --> 00:11:23,286
إنتظر ! إنذار خاطئ
إنه مجرد عجوز

150
00:11:27,281 --> 00:11:29,491
ماذا تفعل في غابتنا أيها الطفيلي؟

151
00:11:29,580 --> 00:11:33,529
رجاءً سيدي , أنا مجرد مسافر

152
00:11:42,097 --> 00:11:46,642
أتحب تدمير المدن؟ أتحب تفريق العائلات؟ صحيح؟

153
00:11:46,753 --> 00:11:50,573
رجاءً... دعني أذهب... إرحمني

154
00:11:50,650 --> 00:11:55,923
هل أمة النار تطلق سراح الناس؟
هل تدع الناس تذهب؟

155
00:11:55,987 --> 00:11:57,918
!جيت), إنه رجل عجوز)

156
00:11:58,001 --> 00:11:59,788
!إنه من أمة النار
!فتشه

157
00:11:59,868 --> 00:12:01,424
لكنه لا يؤذي أحد

158
00:12:01,508 --> 00:12:05,837
أنسيت أن أمة النار قتلت أمك؟
تذكر سبب قتالك

159
00:12:05,921 --> 00:12:07,555
(أخذنا أشياؤه , (جيت

160
00:12:07,639 --> 00:12:09,311
لا يبدو هذا صحيحاً

161
00:12:09,408 --> 00:12:13,083
هذا ما يجب فعله... لنرحل من هنا

162
00:12:16,409 --> 00:12:18,791
(هيا , (سوكا

163
00:12:22,711 --> 00:12:26,723
سوكا)! أنظر ماذا أعطاني (ديوك)؟)

164
00:12:32,106 --> 00:12:34,188
كفى

165
00:12:34,285 --> 00:12:36,311
(أهلاً , (سوكا
هل عاد (جيت)؟

166
00:12:36,405 --> 00:12:38,492
نعم, لكننا سنرحل

167
00:12:38,584 --> 00:12:39,367
ماذا؟

168
00:12:39,456 --> 00:12:41,866
لكنه صنعت له هذه القبعة

169
00:12:41,948 --> 00:12:43,838
حبيبك هو مجرد لص

170
00:12:43,914 --> 00:12:46,204
ماذا؟
كلا , ليس كذلك

171
00:12:46,295 --> 00:12:47,794
(إنه مجنون , (كاتارا

172
00:12:47,882 --> 00:12:52,366
ليس مجنوناً, بل لديه طريقة غريبة للعيش
طريقة مرحة

173
00:12:52,450 --> 00:12:55,623
لقد ضرب و سرق
رجلاً عجوزاً ضعيفاً

174
00:12:55,706 --> 00:12:58,742
أريد أن أسمع حكاية (جيت) أولاً

175
00:12:58,838 --> 00:12:59,540
(سوكا)

176
00:12:59,613 --> 00:13:02,961
أخبرتهم بما حدث ولم تخبرهم أنه كان من أمة النار؟

177
00:13:03,048 --> 00:13:05,818
كلا, لقد أزال ذلك الجزء بشكل لائق

178
00:13:05,909 --> 00:13:09,433
حسناً! و إن كان من أمة النار
فهو مدني غير

179
00:13:09,511 --> 00:13:12,370
(لقد كان قاتلاً , (سوكا

180
00:13:13,741 --> 00:13:16,561
أترى؟ هنالك مخزون للسم في السكين

181
00:13:16,651 --> 00:13:20,256
(لقد أرسلوه ليقتلني... لقد أنقذت حياتي,(سوكا

182
00:13:20,334 --> 00:13:22,402
كنت أعلم أن هنالك تفسير صحيح

183
00:13:22,492 --> 00:13:24,059
لم أرى أي سكاكين

184
00:13:24,147 --> 00:13:26,066
لأنه كان يخفيها

185
00:13:26,149 --> 00:13:29,697
أترى, (سوكا)؟
أنا متأكدة أنك لم تلاحظ السكين

186
00:13:29,766 --> 00:13:35,084
لم يكن هنالك سكين!؟
سأرجع إلى الكوخ لأحزم أمتعتي

187
00:13:35,169 --> 00:13:38,157
أرجو ألا تغادروا يا رفاق, فأنا أحتاج مساعدتكم بشدة

188
00:13:38,241 --> 00:13:39,322
ماذا نستطيع فعله؟

189
00:13:39,407 --> 00:13:41,969
أمة النار تخطط لحرق غابتنا

190
00:13:42,045 --> 00:13:45,763
إذا أخضعتم الماء لملء الخزانات
سنتمكن من مقاومة النيران

191
00:13:45,840 --> 00:13:51,050
و إذا رحلتم الآن , سيدمرون الوادي كله

192
00:13:52,831 --> 00:13:56,682
لا يمكن أن نغادر الآن و أمة النار
على وشك إحراق الغابة

193
00:13:56,781 --> 00:14:00,410
(آسف , (كاتار
جيت), لطيف جداً لكن لا نستطيع الثقة به)

194
00:14:00,493 --> 00:14:05,038
أتريد رأيي؟
أظن أنك تغار منه لأنه أفضل منك في القيادة و الحرب

195
00:14:05,114 --> 00:14:08,305
...كاتارا), أنا لا أغار من (جيت), لكن غرائزي)

196
00:14:08,394 --> 00:14:12,833
(غرائزي تلح علي بالبقاء هنا و مساعدة (جيت

197
00:14:12,908 --> 00:14:14,299
(هيا (آنج

198
00:14:14,388 --> 00:14:16,827
(آسف (سوكا

199
00:14:25,637 --> 00:14:27,727
هيا

200
00:14:49,430 --> 00:14:52,765
إسمعوا... يجب أن تدمروا السد بإشارتي

201
00:14:52,856 --> 00:14:56,809
إذا لم تُملئ الخزانات
فربما تنجو فرق أمة النار

202
00:14:56,880 --> 00:15:01,049
ماذا عن سكان المدينة, ألن يغرقوا أيضاً؟

203
00:15:01,140 --> 00:15:04,714
إسمع (ديوك), هذا هو ثمن التخلص من أمة النار

204
00:15:04,779 --> 00:15:09,962
لا تفجروا السد إلا بإشارتي... فهمتم؟

205
00:15:12,145 --> 00:15:16,090
أين تظن نفسك ذاهباً يا ذيل الحصان؟

206
00:15:19,288 --> 00:15:23,510
سوكا), أنا مسرور أنك قررت الإنضمام إلينا؟)

207
00:15:23,599 --> 00:15:26,120
لقد عرفت خطتك لتدمير مدينة مملكة الأرض

208
00:15:26,212 --> 00:15:28,849
خطتك هي التخلص من أمة النار في الوادي

209
00:15:28,932 --> 00:15:32,388
هنالك بشر يعيشون هناك (جيت)... أباء و أمهات و أطفال

210
00:15:32,481 --> 00:15:35,232
لا هزيمة بلا تضحيات

211
00:15:35,325 --> 00:15:37,794
لقد كذبت على (آنج) و (كاتارا) بخصوص حريق الغابة

212
00:15:37,864 --> 00:15:41,629
لأنهم لا يفهمون متطلبات الحرب مثلك
على عكسي أنا

213
00:15:43,442 --> 00:15:48,205
بل أفهم, أفهم أنك مستعد لتفعل أي شيء
لتنفيذ ما تريد

214
00:15:48,297 --> 00:15:54,350
كنت آمل أن تكون متفتحاً
لكنك إتخذت قرارك بنفسك

215
00:15:54,429 --> 00:15:59,161
(لن أسمح لك بتحذير (آنج) و (كاتارا
خذوه في نزهة... نزهة طويلة

216
00:15:59,256 --> 00:16:00,938
لا تستطيع فعل هذا

217
00:16:01,041 --> 00:16:08,079
إفرح , (سوكا) سنحقق نصراً عظيماً ضد أمة النار اليوم

218
00:16:08,439 --> 00:16:11,131
(جيت)... أنا متأسفة حيال تصرف (سوكا)

219
00:16:11,230 --> 00:16:13,776
لا تقلقي... فقد إعتذر مسبقاً

220
00:16:13,871 --> 00:16:16,517
فعلاً؟ (سوكا) إعتذر؟

221
00:16:16,610 --> 00:16:21,123
نعم... لقد إندهشت أيضاً و قد ظننت أنك كلمتيه أو ما شابه

222
00:16:21,218 --> 00:16:22,310
نعم , فعلت

223
00:16:22,396 --> 00:16:24,238
أظن أن شيئاً قلتيه قد شجعه

224
00:16:24,317 --> 00:16:27,862
(على أي حال , فقد خرج في مهمة كشفية مع (سملربي) و(بيبسكويك

225
00:16:27,937 --> 00:16:32,914
أنا سعيدة أنه هدأ , فهو عنيد جداً أحياناً

226
00:16:33,250 --> 00:16:37,342
حسناً , وصلنا , المياة تحت الأرض
تحاول الخروج من هذه الأوردة

227
00:16:37,416 --> 00:16:39,204
أريدكم أن تساعدوها على ذلك

228
00:16:39,291 --> 00:16:43,745
لم أخضع يوماً ماء لا أستطيع رؤيته

229
00:16:43,828 --> 00:16:46,397
كاتارا) , تستطيعين فعل ذلك)

230
00:16:46,482 --> 00:16:47,905
ماذا عني؟

231
00:16:47,996 --> 00:16:51,851
أنا واثق أن الآفاتار يستطيع تنفيذ هذا

232
00:17:11,296 --> 00:17:13,098
!أجل ! عمل جيد

233
00:17:13,198 --> 00:17:17,180
هذا النهر يصب في الخزان... المزيد من
هذا و سنملؤه تماماً

234
00:17:17,265 --> 00:17:20,434
أنظروا, هناك فجوة بخار أخرى

235
00:17:20,524 --> 00:17:25,417
حسناً , تابعوا... بينما أتحقق من الخزان

236
00:17:25,502 --> 00:17:27,279
عندما تنتهون سنتقابل هناك

237
00:17:27,362 --> 00:17:33,866
في الواقع... من الأفضل أن تقابلوني في المخبأ وقت إنتهائكم

238
00:17:41,251 --> 00:17:44,609
أراهن أن هذا يكفي... و لا أقول هذا بدافع الكسل

239
00:17:44,708 --> 00:17:46,658
لنلحق بـ(جيت) عند الخزان

240
00:17:46,750 --> 00:17:49,030
ظننت أننا إتفقنا على مقابلته في المخبأ

241
00:17:49,109 --> 00:17:54,875
حسناً, لقد إنتهينا مبكراً... سيكون سعيداً برؤيتنا

242
00:17:55,310 --> 00:17:57,439
!هيا... تحرك

243
00:17:57,541 --> 00:18:01,156
كيف تقفون مكتوفي الأيدي بينما يمسح (جيت) بلدة كاملة؟

244
00:18:01,238 --> 00:18:03,830
إسمع (سوكا) , (جيت) قائد عظيم

245
00:18:03,932 --> 00:18:09,888
نحن نطيع أوامره , و كل شيء يكون بخير

246
00:18:12,036 --> 00:18:15,447
إذا كانت هذه قيادته , فلديه الكثير ليتعلمه

247
00:18:15,528 --> 00:18:16,884
أهلاً

248
00:18:20,602 --> 00:18:24,960
بينما أنتما بالأعلى , تدربا على العُقد؟

249
00:18:25,047 --> 00:18:31,828
سملربي) , هل ستأكل البندق خاصتك؟)

250
00:18:36,656 --> 00:18:37,835
ماذا يفعلون؟

251
00:18:37,930 --> 00:18:40,777
هذه هي البراميل الحمراء التي أخذها
من أمة النار

252
00:18:40,843 --> 00:18:43,444
لماذا سيحتاجون الهلام المتفجر؟

253
00:18:43,530 --> 00:18:45,676
!لأن (جيت) سيفجر السد

254
00:18:45,763 --> 00:18:50,343
ماذا؟كلا... هذا سيدمر المدينة
جيت) لن يفعل هذا)

255
00:18:50,419 --> 00:18:52,275
علي أن أمنعه

256
00:18:52,351 --> 00:18:56,063
جيت) لن يفعل هذا)

257
00:18:56,825 --> 00:18:57,993
بل سأفعل

258
00:18:58,089 --> 00:18:59,317
جيت)... لماذا؟)

259
00:18:59,408 --> 00:19:02,410
كاتارا) , كنت لتفعلي ذلك إذا توقفتي للتفكير)

260
00:19:02,496 --> 00:19:05,192
...التفكير فيما فعلته أمة النار لأمك

261
00:19:05,280 --> 00:19:07,964
لا يمكن أن نسمح لهم بإيذاء أحد آخر مجدداً...

262
00:19:08,046 --> 00:19:09,723
!هذه ليست الإجابة

263
00:19:09,804 --> 00:19:12,418
(عليكي أن تفهميني , (كاتارا

264
00:19:12,505 --> 00:19:14,863
...ظننت أن أخيك سيتفهم, لكن

265
00:19:14,949 --> 00:19:16,869
أين (سوكا)؟

266
00:19:16,971 --> 00:19:19,587
(كاتارا)

267
00:19:24,427 --> 00:19:27,349
علي أن أصل للسد

268
00:19:27,426 --> 00:19:31,267
لن تذهب لأي مكان بدون طائرتك الشراعية

269
00:19:32,880 --> 00:19:34,525
(لن أقاتلك , (جيت

270
00:19:34,602 --> 00:19:38,299
ستضطر لذلك , كي تأخذ طائرتك

271
00:21:14,255 --> 00:21:25,363
.لماذا , (جيت)؟ لا أصدق أنني وثقت بك
.كذبت علي...أنت مهووس و أنا وثقت بك

272
00:21:29,196 --> 00:21:30,550
ماذا تفعل؟

273
00:21:30,647 --> 00:21:31,734
لقد تأخرتم

274
00:21:31,824 --> 00:21:33,441
!لا

275
00:21:38,385 --> 00:21:41,864
لا يزال (سوكا) هناك... إنه أملنا الوحيد

276
00:21:41,950 --> 00:21:48,400
هيا ,(سوكا) أنا آسفة لأنني شككت بك

277
00:21:53,952 --> 00:21:56,117
...لا

278
00:22:14,747 --> 00:22:16,440
لم يصل (سوكا) في الوقت المناسب

279
00:22:16,509 --> 00:22:20,509
كل هؤلاء الناس...(جيت)... أيها المتوحش

280
00:22:20,592 --> 00:22:23,335
(كان هذا نصراً,(كاتارا
تذكري هذا

281
00:22:23,408 --> 00:22:26,335
قضينا على أمة النار
و أصبح الوادي آمناً

282
00:22:26,424 --> 00:22:30,215
سيكون آمناً...بدونك

283
00:22:30,316 --> 00:22:31,412
(سوكا)

284
00:22:31,497 --> 00:22:34,125
لقد حذرت القرويين من خطتك, في الوقت المناسب

285
00:22:34,205 --> 00:22:34,924
ماذا؟

286
00:22:35,015 --> 00:22:39,055
في البداية لم يصدقوني
فقد ظن جنود أمة النار أنني جاسوس

287
00:22:39,136 --> 00:22:42,777
لكن رجل واحد دعمني... الرجل العجوز الذي هاجمته أنت

288
00:22:42,875 --> 00:22:48,655
ألح عليهم بالثقة بي
و خرجنا كلنا في الوقت المناسب

289
00:22:51,316 --> 00:22:53,693
(سيدة (جميلة

290
00:22:53,804 --> 00:22:56,746
سوكا), أيها الأحمق)
كان يمكن أن تحرر هذا الوادي

291
00:22:56,827 --> 00:22:59,482
من كان سيتحرر؟
كنت ستقتل الجميع

292
00:22:59,567 --> 00:23:00,616
أيها الخائن

293
00:23:00,714 --> 00:23:04,847
كلا , (جيت) أنت صرت خائناً عندما توقفت
عن حماية الأبرياء

294
00:23:04,931 --> 00:23:07,600
كاتارا) , رجاءً ساعديني)

295
00:23:07,683 --> 00:23:09,930
(الوداع , (جيت

296
00:23:10,021 --> 00:23:12,371
يب يب

297
00:23:15,778 --> 00:23:19,337
ظننا أنك ذهبت للسد, كيف ذهبت للمدينة بدلاً من ذلك؟

298
00:23:19,416 --> 00:23:22,098
دعني أحزر!؟
غرائزك أشارت عليك بذلك؟

299
00:23:22,203 --> 00:23:24,086
أحياناً هم على حق

300
00:23:24,187 --> 00:23:27,883
سوكا)؟ أكنت تعرف بأنك كنت في الاتجاه الخطأ؟)

301
00:23:27,981 --> 00:23:30,716
و أحياناً هم مخطئون

